All language subtitles for Banana.Fish.S01E23.For.Whom.the.Bell.Tolls.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:10,636 Eiji... Eiji! 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Please, open your eyes. 3 00:00:13,055 --> 00:00:14,014 Stand back. 4 00:00:14,765 --> 00:00:15,599 Blanca. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,477 You can't go. You should know better. 6 00:00:18,644 --> 00:00:19,436 Shut up! 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,314 Let go of me! 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,691 Don't worry about Ash. 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,693 Look after him. 10 00:00:28,820 --> 00:00:31,198 Eiji! 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,700 Let go...! 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,206 He should be fine. 13 00:00:45,087 --> 00:00:46,046 Don't move. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,049 Let me go. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,344 Move over. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,097 -Ash! -Stand back. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Can we have some privacy? 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,814 I've been ignoring everyone 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,191 I've been wandering around 20 00:01:06,358 --> 00:01:10,279 I've been deceived everything At that time 21 00:01:10,779 --> 00:01:15,409 Then you appeared in front of me You ignited my pale heart 22 00:01:15,576 --> 00:01:19,621 We've been looking for each other From now on 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Save you 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,627 The infinite sacrifices 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,340 The blurry ideals 26 00:01:32,718 --> 00:01:35,596 I won't let it all go to waste 27 00:01:35,762 --> 00:01:40,350 So I tore up the sadness built up inside me, into tiny pieces 28 00:01:41,101 --> 00:01:46,273 Get away from me Get away from dark nightmare 29 00:01:46,440 --> 00:01:50,652 Just now, chip at your heart We just fight for freedom 30 00:01:50,819 --> 00:01:55,574 All the arguments, all the colliding 31 00:01:55,741 --> 00:01:59,620 I wanted to save you, despite all that 32 00:01:59,995 --> 00:02:05,459 Get away from me Get away from dark nightmare 33 00:02:05,626 --> 00:02:09,963 We don't want to go through that again 34 00:02:10,130 --> 00:02:15,677 The time is ripe Listen to the bells of inception ring 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,932 Get away from me 36 00:02:31,943 --> 00:02:33,570 I was stupid. 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,365 I should've kept him closer. 38 00:02:36,907 --> 00:02:38,116 Ash was shot, too. 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,702 So he really was alive. 40 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 Ei-chan! It's me, Ibe. 41 00:02:45,791 --> 00:02:49,753 Ibe-san... Is Ash... Is he okay? 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,006 He's fine, he's being treated elsewhere. 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,258 So don't worry. 44 00:02:58,470 --> 00:03:00,389 Move, or I'll shoot. 45 00:03:00,847 --> 00:03:03,892 What good would it do to go? You're a criminal. 46 00:03:04,059 --> 00:03:08,939 If they question your relation with him, they could make him an accomplice. 47 00:03:09,106 --> 00:03:13,485 You knew this would happen some day. Why did you keep him close? 48 00:03:13,652 --> 00:03:18,490 You can't even protect him, but you wanted to escape your solitude. 49 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 Shut up. 50 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 He doesn't exist for your salvation! 51 00:03:23,870 --> 00:03:25,664 Shut up! 52 00:03:27,207 --> 00:03:30,752 You goddamn bastard, damn you, damn you! 53 00:03:49,062 --> 00:03:52,274 I knew you were Ash's acquaintance. 54 00:03:53,567 --> 00:03:56,111 Yut Lung planned this, didn't he? 55 00:03:56,903 --> 00:03:59,072 I hope you'll forgive him. 56 00:04:00,699 --> 00:04:02,325 Wish I could. 57 00:04:03,326 --> 00:04:06,913 It's over now for Ash and us. 58 00:04:07,289 --> 00:04:10,459 He'll never forgive anybody who hurts Eiji. 59 00:04:10,876 --> 00:04:12,711 He killed two of ours, too. 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 And we're traitors now. 61 00:04:14,713 --> 00:04:18,383 It's my fault. I knew what he was up to, but couldn't do anything. 62 00:04:19,009 --> 00:04:22,345 Forget it. Promise me one thing, Lao. 63 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Don't question anything I do from now on. 64 00:04:25,140 --> 00:04:27,767 Sing, what are you planning on doing? 65 00:04:27,934 --> 00:04:29,186 Come on, Big Bro. 66 00:04:30,812 --> 00:04:32,439 Let me handle this. 67 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 I didn't want to have to fight Ash. 68 00:04:36,610 --> 00:04:41,656 I just thought how great it would be if Shorter was with us. 69 00:04:44,326 --> 00:04:49,664 I wish I'd never become a boss. 70 00:05:11,561 --> 00:05:12,437 Ash! 71 00:05:12,604 --> 00:05:14,564 You're up already? Are you okay? 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,608 Yeah, we don't have time. 73 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 Let's get down to business. 74 00:05:19,361 --> 00:05:20,570 Boss. 75 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 Two of my guys betrayed you. 76 00:05:29,621 --> 00:05:30,997 I want to apologize. 77 00:05:31,164 --> 00:05:34,709 -It's too late for apologies! -Shut up. 78 00:05:35,210 --> 00:05:39,089 I know words aren't enough. I'm prepared to be punished. 79 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 But I have my responsibilities as a boss. 80 00:05:42,926 --> 00:05:46,054 I ask you to wait until we rescue everyone, 81 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 if you're willing to show any mercy. 82 00:05:50,475 --> 00:05:53,687 Ash, I ask you to fight me one-on-one. 83 00:05:59,192 --> 00:06:01,903 -Are you crazy? -I told you to shut up! 84 00:06:02,821 --> 00:06:04,656 I want to end all this. 85 00:06:04,823 --> 00:06:06,908 No, you can't. 86 00:06:07,576 --> 00:06:10,870 He killed our guys as if they were nothing. 87 00:06:11,204 --> 00:06:14,457 That's all he thinks of us. 88 00:06:14,624 --> 00:06:15,709 Stop it, Lao. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,462 For him, that Japanese boy is the only human worth anything. 90 00:06:19,921 --> 00:06:22,007 Why the hell can't you see that? 91 00:06:22,173 --> 00:06:26,928 Are you all freaking blind? How can you risk your life for him? 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 This heartless coldblooded monster! 93 00:06:30,599 --> 00:06:33,268 -Say one more word, and... -I'm out. 94 00:06:34,686 --> 00:06:38,899 I can't accept him. Not him. 95 00:06:40,025 --> 00:06:42,027 Sorry, Sing. 96 00:06:43,570 --> 00:06:46,031 -Lao. -Hey, wait. 97 00:06:46,197 --> 00:06:47,032 Let him go. 98 00:06:47,741 --> 00:06:51,911 Yuen-Tai Lao is no longer one of us. 99 00:06:53,913 --> 00:06:55,457 Glad to hear. 100 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 I'm sorry. 101 00:07:01,630 --> 00:07:03,673 So, what do you say? 102 00:07:05,800 --> 00:07:06,760 Okay. 103 00:07:08,219 --> 00:07:09,804 Thanks, Ash. 104 00:07:10,930 --> 00:07:13,058 I'll cooperate with the liberation plot. 105 00:07:14,142 --> 00:07:16,061 I'll stake my life on it. 106 00:07:21,900 --> 00:07:23,943 Why did you agree to it? 107 00:07:24,110 --> 00:07:26,571 His eyes told me he was prepared to die. 108 00:07:26,821 --> 00:07:28,198 I couldn't turn him down. 109 00:07:28,740 --> 00:07:31,576 So he chose you as his hangman. 110 00:07:31,785 --> 00:07:35,455 He's just doing what he can to save his guys. 111 00:07:36,957 --> 00:07:39,709 Aren't you going to go? 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,381 You know, Eiji, he was shot in a bad place. 113 00:07:44,839 --> 00:07:48,718 Don't. I don't want to hear his name. 114 00:07:48,885 --> 00:07:50,637 You'll regret it. 115 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 If something happens... 116 00:07:52,389 --> 00:07:55,266 I would if I could! 117 00:07:56,101 --> 00:08:00,105 But I can't turn him into a criminal. 118 00:08:02,107 --> 00:08:04,609 I guess even you fall apart sometimes. 119 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Don't worry about Lao. 120 00:08:08,405 --> 00:08:11,116 You just can't get along with some guys. 121 00:08:11,366 --> 00:08:15,370 He probably sees it. 122 00:08:15,745 --> 00:08:19,457 The repulsive monster, the real me. 123 00:08:19,624 --> 00:08:22,002 Stop torturing yourself. 124 00:08:23,169 --> 00:08:26,423 Ash, I believe in you. 125 00:08:32,178 --> 00:08:37,016 Eiji, forgive me for not being able to be by your side. 126 00:08:38,184 --> 00:08:43,106 Please, don't take him away from me. 127 00:08:44,649 --> 00:08:46,234 Please, God. 128 00:08:47,777 --> 00:08:50,697 Take me instead. 129 00:08:58,538 --> 00:08:59,456 Excuse me. 130 00:09:00,415 --> 00:09:02,083 You're back. 131 00:09:02,625 --> 00:09:04,794 So I heard he didn't die. 132 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 Damn his luck. 133 00:09:09,966 --> 00:09:11,718 Are you drunk, sir? 134 00:09:11,885 --> 00:09:16,389 Me? Yeah right. I'm dry as hell. 135 00:09:18,767 --> 00:09:22,020 You should stop. Champagne will give you hangovers. 136 00:09:22,812 --> 00:09:23,813 Goodnight. 137 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 Didn't you want to tell me something? 138 00:09:27,776 --> 00:09:30,862 Yes, but it seems tonight isn't the best time for it. 139 00:09:31,279 --> 00:09:34,449 Then why don't I tell you something instead. 140 00:09:34,657 --> 00:09:36,534 -Sit. -Mr. Yut Lung. 141 00:09:36,868 --> 00:09:38,828 Sit! I order you to! 142 00:09:43,082 --> 00:09:46,211 So, have you ever gone to Hong Kong? 143 00:09:46,377 --> 00:09:47,420 A few times. 144 00:09:47,587 --> 00:09:50,715 -What did you think? -It's a beautiful, mysterious city. 145 00:09:52,133 --> 00:09:53,301 It's my hometown. 146 00:09:55,553 --> 00:10:01,017 My father was Lee Hong-Lung, the most powerful of all overseas Chinese. 147 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 He controlled all that was light and dark. 148 00:10:05,063 --> 00:10:07,941 But my mother was a poor street vendor's daughter. 149 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 She became his mistress when she was 10. 150 00:10:11,277 --> 00:10:15,532 My father was 65 then. Grotesque, is it not? 151 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 My mother was "acquired" by my father. 152 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 He took good care of us. 153 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 He knew I'd probably be his last child. 154 00:10:23,748 --> 00:10:27,168 But he suddenly died when I was 6. 155 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 My brothers came barging in. 156 00:10:30,380 --> 00:10:34,425 They raped my mother and killed her. 157 00:10:35,135 --> 00:10:37,428 I was held back in Hua-Lung's arms, 158 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 watching my mother being eaten by demons. 159 00:10:42,851 --> 00:10:46,563 So, what do you say? Don't I have a right to hatred? 160 00:10:47,480 --> 00:10:49,023 How about Ash? 161 00:10:49,983 --> 00:10:52,360 Jeered at, trampled on. 162 00:10:52,610 --> 00:10:55,905 Didn't he feel any hatred? Didn't he curse anybody? 163 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 I can see it. 164 00:10:58,366 --> 00:11:00,243 His anger. 165 00:11:00,410 --> 00:11:04,372 Under his cold beautiful face is the devil himself. 166 00:11:04,706 --> 00:11:06,165 I know it. 167 00:11:08,334 --> 00:11:11,337 It's not fair, trying to save himself. 168 00:11:12,297 --> 00:11:17,051 He should know he can't be saved by such a frail thing. 169 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 I don't need your sympathy! 170 00:11:24,392 --> 00:11:27,478 After we get in, we'll move in groups. 171 00:11:27,645 --> 00:11:32,025 Leaders, memorize the blueprint and all the escape routes. 172 00:11:32,775 --> 00:11:34,777 They'll be waiting for an ambush. 173 00:11:35,320 --> 00:11:36,654 We're ready for it. 174 00:11:37,280 --> 00:11:38,948 We won't die in vain. 175 00:11:39,198 --> 00:11:41,784 We're all coming back alive. 176 00:11:43,202 --> 00:11:44,287 Where are you going? 177 00:11:46,748 --> 00:11:49,751 I'd like to end our contract. 178 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 You're going to Ash, aren't you? 179 00:11:53,004 --> 00:11:55,757 The odds are against him for real this time. 180 00:11:56,132 --> 00:11:59,636 He's jumping head first into a trap with a gunshot wound. 181 00:11:59,886 --> 00:12:02,972 So you're letting your emotions control you? 182 00:12:03,514 --> 00:12:05,516 I didn't know you had it in you. 183 00:12:06,100 --> 00:12:11,522 He once said this, but I'm tired of playing the role I'd been given. 184 00:12:12,565 --> 00:12:14,192 What if I said no? 185 00:12:15,526 --> 00:12:17,028 Mr. Yut Lung. 186 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 You learned to hate, 187 00:12:20,448 --> 00:12:23,868 but you couldn't learn to love. 188 00:12:25,703 --> 00:12:27,830 I was like that, too. 189 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 But I didn't know hatred, either. 190 00:12:31,876 --> 00:12:34,879 I had no emotions whatsoever. 191 00:12:35,838 --> 00:12:39,926 I was the government's tool, just as you were the Lee's. 192 00:12:41,094 --> 00:12:45,556 Around the time I joined Spetsnaz, I met my wife, Natalia. 193 00:12:46,641 --> 00:12:50,645 But the government strongly opposed our marriage. 194 00:12:50,812 --> 00:12:54,607 Her father was executed in the Soviet days as a political criminal. 195 00:12:56,651 --> 00:12:59,529 For the first time ever, I disobeyed the government. 196 00:13:00,113 --> 00:13:05,076 She was the first person ever to teach me human feelings. 197 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 I didn't want to lose her. 198 00:13:08,413 --> 00:13:12,292 But one day, I was sent on a mission to Crimea. 199 00:13:15,253 --> 00:13:19,090 And Natasha was caught up in a terrorist attack and killed. 200 00:13:19,757 --> 00:13:24,095 A terrorist group in the Middle East declared it was their doing. 201 00:13:24,262 --> 00:13:25,722 But it was too peculiar. 202 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 You thought the government did it. 203 00:13:29,267 --> 00:13:32,603 Who can say? Nobody knows the truth. 204 00:13:33,938 --> 00:13:38,234 Mr. Yut Lung. You must not take Eiji Okumura away from Ash. 205 00:13:38,401 --> 00:13:41,529 It would only be making another one of us. 206 00:13:42,947 --> 00:13:45,033 Unloving, unloved. 207 00:13:45,616 --> 00:13:50,079 A sad being, living only on hatred and emptiness. 208 00:13:50,663 --> 00:13:55,585 He chose to love and die rather than hate and rule. 209 00:13:56,377 --> 00:13:59,797 You cannot be loved unless you love. 210 00:14:01,049 --> 00:14:02,550 Ash... 211 00:14:03,384 --> 00:14:06,846 He knows at least how to love. 212 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 Go. 213 00:14:12,351 --> 00:14:14,103 Just go to Ash. 214 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 There will be someone who will care for you and love you. 215 00:14:19,025 --> 00:14:20,276 Never! 216 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 You just don't realize it. 217 00:14:26,032 --> 00:14:28,826 Goodbye. Do take care. 218 00:14:33,998 --> 00:14:37,251 Grab your weapons. It's time to get going. 219 00:14:37,418 --> 00:14:40,380 Damn, what's going on? 220 00:14:40,546 --> 00:14:41,923 We're busting in. 221 00:14:43,633 --> 00:14:44,467 Hey. 222 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 You're looking busy. 223 00:14:49,055 --> 00:14:50,389 What are you doing here? 224 00:14:51,015 --> 00:14:52,642 Want to hire me? 225 00:14:54,018 --> 00:14:58,648 I got fired. How about 50 million bucks? 226 00:14:59,315 --> 00:15:02,860 50 mill...? Are you crazy? 227 00:15:03,027 --> 00:15:06,280 Okay, 500 plus a dinner. 228 00:15:07,365 --> 00:15:09,492 Costs aside. How about it? 229 00:15:13,079 --> 00:15:16,415 I guess we could use another driver. 230 00:15:16,999 --> 00:15:18,793 It's a deal then. 231 00:15:20,336 --> 00:15:21,671 So, where to? 232 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 The National Mental Health Institute. 233 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Okay. 234 00:15:29,846 --> 00:15:32,265 It's not this way. Where are you going? 235 00:15:32,432 --> 00:15:34,058 Gotta make a quick stop. 236 00:15:39,814 --> 00:15:41,649 Eiji is hospitalized here. 237 00:15:42,567 --> 00:15:45,653 He's out of ICU and is in the general ward now. 238 00:15:45,820 --> 00:15:48,739 Cops come around to check at 12:00 on the dot. 239 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Go. 240 00:15:51,909 --> 00:15:53,995 You may never see him again. 241 00:15:59,834 --> 00:16:01,711 12 o'clock, got it Cinderella? 242 00:16:02,003 --> 00:16:04,672 The magic will fade at 12. 243 00:16:31,574 --> 00:16:33,117 I... 244 00:16:33,993 --> 00:16:35,912 What have I done? 245 00:16:37,580 --> 00:16:39,165 He was right. 246 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 I should've known it. 247 00:16:43,336 --> 00:16:46,839 Somebody... Somebody's crying... 248 00:16:48,132 --> 00:16:50,760 What a sad voice. 249 00:16:50,968 --> 00:16:53,304 What's he so sad about? 250 00:16:56,140 --> 00:16:59,060 I know this voice. 251 00:17:03,731 --> 00:17:06,609 Sa-yo-na-ra. 252 00:17:08,486 --> 00:17:11,239 Goodbye? What does he mean? 253 00:17:12,698 --> 00:17:15,159 Are you going somewhere? 254 00:17:17,161 --> 00:17:19,205 I have to say something. 255 00:17:19,455 --> 00:17:22,500 Come on voice, come on. 256 00:17:30,800 --> 00:17:33,177 A... sh... 257 00:17:37,390 --> 00:17:38,557 Eiji. 258 00:17:41,269 --> 00:17:43,229 Ash... Ash! 259 00:17:44,730 --> 00:17:46,482 No, don't move. 260 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 Ash, where are you... 261 00:17:50,653 --> 00:17:52,071 Eiji! 262 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 Ash! 263 00:18:00,037 --> 00:18:01,998 Go Ash, you'll get caught! 264 00:18:03,582 --> 00:18:04,834 Hurry. 265 00:18:07,295 --> 00:18:08,754 Go! 266 00:18:16,637 --> 00:18:18,097 Ei-chan! 267 00:18:19,015 --> 00:18:21,517 Don't go after him! 268 00:18:22,018 --> 00:18:23,936 Let him go! 269 00:18:28,566 --> 00:18:30,026 Help me! 270 00:18:30,192 --> 00:18:31,402 Where are you taking him? 271 00:18:31,569 --> 00:18:35,114 -Please, stop! -Let go of me, let go! 272 00:18:35,281 --> 00:18:36,198 Damn it. 273 00:18:38,242 --> 00:18:41,037 I can't die now. 274 00:18:45,166 --> 00:18:47,251 What's the surgery about? 275 00:18:49,503 --> 00:18:51,589 It doesn't concern you. 276 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Banana Fish. 277 00:18:55,926 --> 00:18:58,929 Truth drugs are so convenient. 278 00:18:59,305 --> 00:19:05,019 Colonel Foxx. This is irrelevant to your job. 279 00:19:05,186 --> 00:19:07,730 You have better things to do than snoop around. 280 00:19:07,897 --> 00:19:10,941 If you call yourself a professional, that is. 281 00:19:11,525 --> 00:19:13,611 Of course, Monsieur. 282 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 I'll make the hostages say where your son... 283 00:19:16,280 --> 00:19:19,408 No need, I've already taken measures in my own hands. 284 00:19:19,742 --> 00:19:22,036 He will come tomorrow morning at 7. 285 00:19:22,620 --> 00:19:24,747 I'm much obliged. 286 00:19:24,914 --> 00:19:30,336 Don't make me regret hiring you this time. 287 00:19:30,503 --> 00:19:34,757 I'm glad to be able to see your son again. 288 00:19:38,386 --> 00:19:41,639 Be still or you'll bleed again. 289 00:19:42,139 --> 00:19:43,474 There isn't any time. 290 00:19:44,266 --> 00:19:46,018 This is bad. 291 00:19:46,727 --> 00:19:49,897 That's why you were in such a hurry. 292 00:19:50,064 --> 00:19:52,650 So, what are you going to do? 293 00:19:55,027 --> 00:19:57,113 -Got it! -Great. 294 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 -Email Golzine and ask for a comment. -I'm on it. 295 00:20:01,283 --> 00:20:03,494 Robert, I'm borrowing your car. 296 00:20:03,661 --> 00:20:04,995 You don't mean... 297 00:20:05,746 --> 00:20:08,999 -Papa! -What is it at this time of night? 298 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 This. 299 00:20:12,878 --> 00:20:17,341 I'll be over in a second. Call my lawyer. Don't answer the media. 300 00:20:17,508 --> 00:20:18,300 Noted! 301 00:20:19,093 --> 00:20:20,928 Call Foxx. 302 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 That's quite bold. 303 00:20:23,764 --> 00:20:25,725 It's the only thing I could do. 304 00:20:25,933 --> 00:20:31,564 Whether I hand over the data or not, they'll kill the hostages anyway. 305 00:20:32,022 --> 00:20:34,442 So Jessica and I came up with this plan. 306 00:20:35,985 --> 00:20:37,570 It's risky. 307 00:20:38,154 --> 00:20:42,199 The project must be suspended. The data was leaked to the press. 308 00:20:42,533 --> 00:20:45,369 It'll be in next week's News Week. 309 00:20:45,619 --> 00:20:48,956 So your son abandoned the hostages? 310 00:20:49,498 --> 00:20:50,708 This was unexpected. 311 00:20:51,208 --> 00:20:53,461 You guard this place. 312 00:20:53,753 --> 00:20:57,965 Execute the hostages and send the bodies to him. 313 00:20:58,716 --> 00:21:02,428 Make him feel the full weight of what he did. 314 00:21:03,679 --> 00:21:06,640 There he is. It's Golzine. 315 00:21:07,349 --> 00:21:09,268 He's coming. 316 00:21:12,438 --> 00:21:13,272 A car crash? 317 00:21:22,406 --> 00:21:23,616 Papa, get down! 318 00:21:27,036 --> 00:21:28,496 Take Papa to some place safe! 319 00:21:31,916 --> 00:21:32,792 Gregory! 320 00:21:33,167 --> 00:21:34,001 Don't move. 321 00:21:34,919 --> 00:21:37,046 You're coming with me. 322 00:21:38,672 --> 00:21:42,301 I didn't think you were this foolish. 323 00:21:44,136 --> 00:21:45,513 We meet again, sir. 324 00:21:46,013 --> 00:21:49,517 To think I'd see you in this situation. 325 00:21:49,683 --> 00:21:53,813 You've sunk quite low, working like an underdog for some punks. 326 00:21:54,688 --> 00:21:56,774 That's what I was to begin with anyway. 327 00:22:02,530 --> 00:22:05,574 I can't believe it. Colonel. 328 00:22:05,783 --> 00:22:09,245 What a surprise. I'm amazed. 329 00:22:10,204 --> 00:22:12,540 Doctor, get ready to escape. 330 00:22:13,374 --> 00:22:17,920 Get me your research data and as many samples of that drug as you can. 331 00:22:22,341 --> 00:22:23,509 Get Mannerheim. 332 00:22:25,219 --> 00:22:28,347 You can talk to me instead. 333 00:22:29,390 --> 00:22:32,351 So we meet again, young heir. 334 00:22:33,143 --> 00:22:35,396 What are your demands? 335 00:22:35,563 --> 00:22:37,606 Release all the hostages, now! 336 00:22:38,023 --> 00:22:39,483 I see. 337 00:22:40,484 --> 00:22:42,361 Here's my answer. 23652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.