Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:08,217
Did you get hold of Kippard?
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
Fine then.
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,139
You better keep your loins in check, too.
4
00:00:14,306 --> 00:00:18,018
Are you kidding, Colonel Holstock?
I know how he...
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,651
I've been ignoring everyone
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
I've been wandering around
7
00:00:28,195 --> 00:00:32,115
I've been deceived everything
At that time
8
00:00:33,075 --> 00:00:37,371
Then you appeared in front of me
You ignited my pale heart
9
00:00:37,538 --> 00:00:41,375
We've been looking for each other
From now on
10
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Save you
11
00:00:45,212 --> 00:00:47,422
The infinite sacrifices
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,135
The blurry ideals
13
00:00:54,721 --> 00:00:57,557
I won't let it all go to waste
14
00:00:57,724 --> 00:01:02,312
So I tore up the sadness
built up inside me, into tiny pieces
15
00:01:03,063 --> 00:01:08,235
Get away from me
Get away from dark nightmare
16
00:01:08,402 --> 00:01:12,614
Just now, chip at your heart
We just fight for freedom
17
00:01:12,781 --> 00:01:17,536
All the arguments, all the colliding
18
00:01:17,703 --> 00:01:21,582
I wanted to save you, despite all that
19
00:01:21,748 --> 00:01:27,421
Get away from me
Get away from dark nightmare
20
00:01:27,588 --> 00:01:31,925
We don't want to go through that again
21
00:01:32,092 --> 00:01:37,639
The time is ripe
Listen to the bells of inception ring
22
00:01:40,559 --> 00:01:42,894
Get away from me
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,615
Ash. Ash!
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,493
This is the 5th time. Wake up already.
25
00:01:59,161 --> 00:02:00,912
It's way past noon.
26
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
Jeez, how do you stay alive like that?
27
00:02:05,959 --> 00:02:10,505
I made breakfast. I'll wake you up
if it's the last thing I do!
28
00:02:11,590 --> 00:02:13,550
A shower should wake you up.
29
00:02:14,051 --> 00:02:15,886
Take your pants off, okay?
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Here. Avocado and shrimp salad,
your favorite.
31
00:02:26,647 --> 00:02:28,774
Eat and you'll wake up.
32
00:02:31,860 --> 00:02:34,696
Hold on, let me get you some milk.
33
00:02:37,449 --> 00:02:38,575
How's that?
34
00:02:39,117 --> 00:02:40,786
Breakfast in 5 minutes, okay?
35
00:02:53,048 --> 00:02:54,424
Finally.
36
00:02:54,591 --> 00:02:57,094
-When did you get up?
-8:30.
37
00:02:57,678 --> 00:03:00,597
Low blood pressure?
You're like a frail little girl.
38
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
The elderly get up early.
39
00:03:03,475 --> 00:03:05,769
Why don't you start early morning croquet?
40
00:03:06,061 --> 00:03:08,522
Well, seems like somebody's fully awake.
41
00:03:10,107 --> 00:03:11,900
Avocado shrimp salad, huh?
42
00:03:13,902 --> 00:03:14,945
Somebody ate some.
43
00:03:15,112 --> 00:03:16,613
Yeah, it was you.
44
00:03:17,656 --> 00:03:20,951
This is good. You'd make a good wife.
45
00:03:22,285 --> 00:03:25,330
I've never heard of an American
who hates hamburgers.
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,708
What's wrong with that?
47
00:03:27,874 --> 00:03:30,377
Not all Japanese like natto either.
48
00:03:31,086 --> 00:03:32,879
He's still mad about it.
49
00:03:33,255 --> 00:03:34,965
Let me see the paper.
50
00:03:35,132 --> 00:03:36,341
I'm reading it.
51
00:03:36,508 --> 00:03:39,678
Read it later.
You take too long to read, Big Bro.
52
00:03:39,845 --> 00:03:43,056
Why don't you go learn English
with Sesame Street first?
53
00:03:46,017 --> 00:03:49,062
Thanks. I'll buy you a comic book later.
54
00:03:49,521 --> 00:03:50,981
What's in the news?
55
00:03:51,148 --> 00:03:54,693
Don't worry, Big Bro.
Keep your nose out of it.
56
00:03:58,280 --> 00:04:00,073
Hey, someone's at the door.
57
00:04:00,615 --> 00:04:03,076
-I'm not your maid!
-Of course not.
58
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
It's not in the news yet.
59
00:04:11,001 --> 00:04:13,378
Who killed Kippard, and for what?
60
00:04:14,921 --> 00:04:17,174
It was definitely the work of a pro.
61
00:04:17,716 --> 00:04:19,718
Why didn't they kill me too?
62
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Ibe-san!
63
00:04:23,180 --> 00:04:24,556
I was worried to death.
64
00:04:25,807 --> 00:04:26,725
Sorry.
65
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
I'm just glad you're safe.
66
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
Can I borrow you for a minute?
67
00:04:34,441 --> 00:04:37,777
I showed your report
to a psycopharmacologist.
68
00:04:38,278 --> 00:04:39,237
He was impressed...
69
00:04:39,404 --> 00:04:41,781
Hey, are you listening?
70
00:04:43,950 --> 00:04:46,203
An accident occurred on Route 87.
71
00:04:46,369 --> 00:04:48,830
Colonel Thomas Holstock died in the crash.
72
00:04:49,331 --> 00:04:52,000
Is God punishing him?
73
00:04:52,667 --> 00:04:54,211
This is no accident.
74
00:04:57,881 --> 00:04:58,924
From here?
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
Kippard and Holstock.
76
00:05:01,092 --> 00:05:05,722
There's no way this is a coincidence.
The killer made it look like an accident.
77
00:05:06,681 --> 00:05:10,435
If he's skilled enough to shoot Kippard
from here, it's possible.
78
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
Could it be...
79
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
Blanca.
80
00:05:22,864 --> 00:05:24,991
I'm glad to hear you're satisfied.
81
00:05:26,701 --> 00:05:27,536
Good day.
82
00:05:30,080 --> 00:05:32,415
Things are going to get busy for you.
83
00:05:35,752 --> 00:05:37,712
It's a crucial "trump card."
84
00:05:38,380 --> 00:05:41,091
To just let it go to waste is...
85
00:05:41,258 --> 00:05:44,094
The Foundation is pretty much
in his hands now.
86
00:05:45,011 --> 00:05:47,138
What shall we do, your Excellency?
87
00:05:48,223 --> 00:05:50,433
That's his hideout right there.
88
00:05:51,268 --> 00:05:54,187
It's just opposite your office.
89
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
He never ceases to amaze me.
90
00:05:57,148 --> 00:06:00,235
It's darkest under the lamp post,
or so they say.
91
00:06:00,819 --> 00:06:01,695
And he is?
92
00:06:02,028 --> 00:06:05,282
Mr. Lee Yut Lung of the Lee conglomerate.
93
00:06:05,657 --> 00:06:07,742
He's the one who devised this plan.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
I see. It's an honor to meet you.
95
00:06:12,080 --> 00:06:14,749
What are you going to show us today?
96
00:06:15,250 --> 00:06:17,043
You'll see. Just wait.
97
00:06:17,586 --> 00:06:20,505
He won't be able to keep from
trying to find out.
98
00:06:21,256 --> 00:06:24,634
-I see you know Ash very well.
-I guess I do.
99
00:06:25,552 --> 00:06:28,138
I'm the one who taught him.
100
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
If my guess is right...
101
00:06:39,482 --> 00:06:40,567
Was I wrong?
102
00:06:41,067 --> 00:06:42,902
-Ash, want some...
-Stay back!
103
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
-Boss!
-Turn off the light!
104
00:06:50,785 --> 00:06:51,870
Now, run!
105
00:06:54,497 --> 00:06:55,624
Eiji, you okay?
106
00:06:56,166 --> 00:06:58,501
Yeah, it just nicked me.
107
00:06:59,252 --> 00:07:00,670
There's no doubt anymore.
108
00:07:01,630 --> 00:07:03,840
And his target is...
109
00:07:07,177 --> 00:07:09,971
Hello, little kitten. You've grown.
110
00:07:10,347 --> 00:07:11,973
You bastard!
111
00:07:12,432 --> 00:07:17,479
I hadn't heard that from you
in a long time. Haven't changed much.
112
00:07:18,480 --> 00:07:19,522
Hold on.
113
00:07:20,148 --> 00:07:21,733
Hello, Ash.
114
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
You've received our warning.
115
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
We have hired him.
116
00:07:28,239 --> 00:07:29,908
His target is your friend.
117
00:07:30,325 --> 00:07:31,576
Eiji Okumura.
118
00:07:33,870 --> 00:07:37,874
Negotiations will be tomorrow night at 9.
Pier 8, Warehouse 12.
119
00:07:39,000 --> 00:07:40,502
Give me Blanca.
120
00:07:41,503 --> 00:07:42,796
Yes, Honey?
121
00:07:43,004 --> 00:07:45,590
You said you retired, you goddam liar!
122
00:07:45,757 --> 00:07:48,176
What happened to
your Caribbean life, huh?
123
00:07:48,760 --> 00:07:52,389
Don't worry, I'm enjoying my retirement.
124
00:07:52,847 --> 00:07:54,182
The Caribbean is great.
125
00:07:54,349 --> 00:07:58,353
The bright sun, chocolate colored girls...
126
00:07:58,520 --> 00:08:00,522
I hope your "parts" rots and falls off!
127
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
Is that book good?
128
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
That's for you to decide yourself.
129
00:08:10,156 --> 00:08:11,241
What's it called?
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,868
"Islands in the Stream."
131
00:08:14,452 --> 00:08:15,286
Want to read it?
132
00:08:15,954 --> 00:08:18,164
It depicts the solitude of humans.
133
00:08:20,417 --> 00:08:21,710
Nah, I take it back.
134
00:08:22,836 --> 00:08:25,255
Read it when you're a bit more grown.
135
00:08:25,964 --> 00:08:27,549
What's that supposed to mean?
136
00:08:29,175 --> 00:08:30,844
Why you?
137
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
Why, after all this time?
138
00:08:35,557 --> 00:08:36,766
I'm no match.
139
00:08:37,308 --> 00:08:41,354
Not against him.
140
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
What should I do?
141
00:08:45,817 --> 00:08:46,860
What can I do?
142
00:08:56,494 --> 00:08:59,497
-How is it?
-Not bad. It's nothing.
143
00:09:00,665 --> 00:09:01,750
Got a fever?
144
00:09:02,751 --> 00:09:04,043
I guess not.
145
00:09:05,211 --> 00:09:09,674
But you better rest.
Gunshot wounds can cause fevers.
146
00:09:11,384 --> 00:09:12,802
Is it safe to open?
147
00:09:13,344 --> 00:09:14,429
Yeah.
148
00:09:14,929 --> 00:09:17,015
It seems like there's trouble again.
149
00:09:17,766 --> 00:09:20,226
It's nothing I hadn't expected.
150
00:09:21,144 --> 00:09:22,020
Go to sleep.
151
00:09:24,647 --> 00:09:27,400
Ash, won't you come to Japan?
152
00:09:29,194 --> 00:09:32,572
When it's all over, come to Japan with me.
153
00:09:33,239 --> 00:09:34,699
Me? To Japan?
154
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
What gave you that idea?
155
00:09:38,995 --> 00:09:42,248
I want you to see my country. Besides...
156
00:09:43,333 --> 00:09:44,959
You don't need a gun to live.
157
00:09:46,669 --> 00:09:49,130
I wouldn't have anything to do in Japan.
158
00:09:50,298 --> 00:09:52,342
Killing is all I know.
159
00:09:52,759 --> 00:09:54,719
Come on, don't say that.
160
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
You could do anything.
161
00:09:57,472 --> 00:10:00,683
How about becoming a model?
I bet they'd love you.
162
00:10:01,142 --> 00:10:04,312
Yeah right. Modeling is a tough world.
163
00:10:04,729 --> 00:10:07,524
It's nothing like kids' porno.
164
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
I didn't mean it like that.
165
00:10:10,777 --> 00:10:11,611
Sorry.
166
00:10:12,320 --> 00:10:16,074
No, I'm sorry.
I don't know why I said that.
167
00:10:17,700 --> 00:10:19,077
What's Japan like?
168
00:10:21,412 --> 00:10:24,207
There are lots of people. And cars.
169
00:10:24,499 --> 00:10:27,377
Why go then? That's the same as here.
170
00:10:27,627 --> 00:10:28,837
Well, Tokyo anyways.
171
00:10:29,295 --> 00:10:32,090
-My hometown isn't like that.
-Where is it?
172
00:10:32,632 --> 00:10:34,300
Izumo City of Shimane.
173
00:10:34,551 --> 00:10:36,469
Izumo is the land of gods.
174
00:10:36,636 --> 00:10:37,512
Gizmo?
175
00:10:37,929 --> 00:10:40,682
No, not like from Gremlins.
176
00:10:41,182 --> 00:10:42,892
It's I-zu-mo.
177
00:10:43,393 --> 00:10:45,603
-I-zu-mo.
-Right.
178
00:10:46,271 --> 00:10:49,315
There are 8 million gods in Japan.
179
00:10:49,774 --> 00:10:51,568
There's even one for toilets.
180
00:10:52,026 --> 00:10:54,445
And one that makes you poor.
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,614
Hope he doesn't visit me.
182
00:10:58,032 --> 00:11:01,119
Japan, huh? I'd like to go someday.
183
00:11:02,537 --> 00:11:04,247
I'd love to take you.
184
00:11:05,957 --> 00:11:10,044
I bet everybody would be surprised.
My lil sis might even faint.
185
00:11:10,253 --> 00:11:11,546
Whatever.
186
00:11:18,261 --> 00:11:23,016
Never shall I forgive
whomever should hurt you.
187
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
No matter whom it is.
188
00:11:33,818 --> 00:11:36,613
I won't let anybody hurt you.
189
00:11:39,324 --> 00:11:40,742
I feel so pathetic.
190
00:11:41,534 --> 00:11:43,494
You didn't get a fever.
191
00:11:43,870 --> 00:11:47,290
I'm just used to it. Don't worry.
192
00:11:48,124 --> 00:11:50,043
Sorry I can't call you a doctor.
193
00:11:50,543 --> 00:11:53,296
It's fine. I'll just sleep it off.
194
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Ibe is coming.
195
00:11:56,216 --> 00:11:59,594
I thought you'd want to speak Japanese
when you're weak.
196
00:11:59,969 --> 00:12:01,846
I'm going out to meet Max.
197
00:12:02,263 --> 00:12:06,017
I can tell that you're lying.
198
00:12:07,018 --> 00:12:10,730
Because whenever you lie,
you become terribly calm.
199
00:12:11,814 --> 00:12:13,942
You're hiding something important.
200
00:12:15,109 --> 00:12:16,819
"See you later."
201
00:12:17,654 --> 00:12:19,656
All I can do is trust those words.
202
00:12:21,366 --> 00:12:24,744
Please God, keep him safe.
203
00:12:26,329 --> 00:12:27,205
Please.
204
00:12:37,882 --> 00:12:39,384
Finally.
205
00:12:40,009 --> 00:12:42,637
To think you'd come so docilely.
206
00:12:43,221 --> 00:12:46,641
It's true that your teacher
is a very skilled person,
207
00:12:47,225 --> 00:12:49,644
but you're not even going
to put up a fight?
208
00:12:50,186 --> 00:12:53,940
He's on a whole different level.
It's not about winning or losing.
209
00:12:54,357 --> 00:12:57,151
What an honor to hear that.
210
00:12:57,694 --> 00:13:01,030
Hey. How did you like
"Islands in the Stream"?
211
00:13:01,990 --> 00:13:03,950
Enough of this crap.
212
00:13:04,742 --> 00:13:06,911
You're going to kill me, so kill me.
213
00:13:07,078 --> 00:13:08,955
Stuff me, whatever. Just do it.
214
00:13:12,250 --> 00:13:15,753
You're acting tough tonight.
It's so unlike you.
215
00:13:16,921 --> 00:13:19,340
Can you shoot that, little girl?
216
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
I'm not the one who's shooting.
You are.
217
00:13:24,262 --> 00:13:26,389
You're going to shoot your own head.
218
00:13:26,889 --> 00:13:30,393
If you do, I'll swear
never to lay a single finger on Eiji.
219
00:13:32,312 --> 00:13:33,354
Can you do it?
220
00:13:43,781 --> 00:13:44,866
No bullets?
221
00:13:45,533 --> 00:13:46,576
Give me a bullet.
222
00:13:49,078 --> 00:13:51,664
For a guy like him? Why?
223
00:13:52,290 --> 00:13:53,708
Why is it so easy for you?
224
00:13:54,375 --> 00:13:58,296
What the heck? You're the one
that told me to shoot myself.
225
00:13:59,255 --> 00:14:00,465
Give it up.
226
00:14:01,007 --> 00:14:04,844
He really doesn't understand
what you're saying.
227
00:14:06,679 --> 00:14:08,181
So now, the conditions are?
228
00:14:10,683 --> 00:14:15,104
Hand over all the information
you've gathered about Banana Fish.
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
And give us Prof. Dawson.
230
00:14:18,024 --> 00:14:19,650
You have 48 hours.
231
00:14:20,234 --> 00:14:24,280
If you're late, Eiji Okumura will die.
232
00:14:25,740 --> 00:14:29,660
And once that's done,
you're going back to the monsieur.
233
00:14:30,078 --> 00:14:32,830
We're just going back to where we were.
234
00:14:33,664 --> 00:14:37,085
I'll let you work for me
as the lowest of prostitutes.
235
00:14:37,543 --> 00:14:42,799
You'll experience things
no other prostitute could ever endure.
236
00:14:44,008 --> 00:14:46,677
Accept these terms,
and Eiji will remain safe.
237
00:14:47,136 --> 00:14:50,056
He'll go back to Japan
and live a peaceful life.
238
00:14:50,473 --> 00:14:52,725
And in time, he'll forget you.
239
00:14:53,851 --> 00:14:56,062
You will lose everything.
240
00:14:56,395 --> 00:14:59,273
The truth you sought,
your brother's revenge.
241
00:14:59,440 --> 00:15:01,734
Your friends' trust and your freedom.
242
00:15:04,654 --> 00:15:05,530
Fine.
243
00:15:07,990 --> 00:15:10,701
You're fine with that?
244
00:15:11,119 --> 00:15:12,578
You'll lose everything.
245
00:15:12,912 --> 00:15:14,997
-A living hell...
-Shut your face!
246
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
I said I'll do it, you vermin!
247
00:15:20,711 --> 00:15:22,130
It's a deal then.
248
00:15:27,510 --> 00:15:28,636
Wait, Blanca.
249
00:15:29,512 --> 00:15:31,389
Let me punch you before you go.
250
00:15:32,181 --> 00:15:33,724
Will it make you feel better?
251
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Like hell it will!
252
00:15:35,977 --> 00:15:40,064
But if I just let you go,
I won't be able to sleep in my grave.
253
00:15:41,399 --> 00:15:45,736
I've told you time and again
to control that temper of yours.
254
00:15:46,487 --> 00:15:48,823
-May I?
-Go ahead.
255
00:15:49,448 --> 00:15:52,201
But don't damage him too much.
256
00:15:52,743 --> 00:15:55,538
I still want to play with him later.
257
00:15:55,746 --> 00:16:00,376
Don't worry. But I can't
just let him punch me either.
258
00:16:02,420 --> 00:16:04,005
Come, boy.
259
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
What's wrong?
You can't punch me from that far back.
260
00:16:14,724 --> 00:16:16,767
Your defense isn't too bad.
261
00:16:18,519 --> 00:16:19,979
Damn it!
262
00:16:22,231 --> 00:16:24,567
Your punches are too light.
263
00:16:25,151 --> 00:16:28,696
I told you to keep your body well trained.
264
00:16:29,071 --> 00:16:30,490
Shut up.
265
00:16:30,656 --> 00:16:34,744
I don't want to be
some muscle maniac like you!
266
00:16:39,749 --> 00:16:42,835
One of the vitals. I taught you that.
267
00:16:43,085 --> 00:16:46,839
If I'd really meant it,
your heart would be crushed by now.
268
00:16:47,840 --> 00:16:51,302
Incredible. Ash is like a baby before him.
269
00:16:51,636 --> 00:16:54,680
This is the difference between
a pro and an amateur.
270
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
He should know so much.
271
00:16:59,268 --> 00:17:00,895
The fool.
272
00:17:01,479 --> 00:17:03,814
I'd like to have a word with him.
273
00:17:04,315 --> 00:17:07,401
Of course. We'll give you some privacy.
274
00:17:09,695 --> 00:17:14,617
You have no need to worry.
He's a first-class professional.
275
00:17:14,951 --> 00:17:17,495
He won't let his emotions take over him.
276
00:17:23,209 --> 00:17:27,088
This will be the last time
I give you a word of advice.
277
00:17:27,880 --> 00:17:31,884
When I heard you turned
against the monsieur, I was surprised.
278
00:17:32,301 --> 00:17:35,930
I thought you'd already gotten over
your past.
279
00:17:36,681 --> 00:17:40,726
But I understood why
when I saw that Japanese boy.
280
00:17:41,352 --> 00:17:43,187
You need to give it up.
281
00:17:43,563 --> 00:17:47,483
A rabbit and a lynx can't ever be friends.
282
00:17:49,110 --> 00:17:52,488
You heard what the monsieur said,
but he doesn't mean it.
283
00:17:52,655 --> 00:17:58,869
He's the one that discovered you
and tried to polish you as a successor.
284
00:17:59,870 --> 00:18:04,709
I was going to decline
when he asked me to train you.
285
00:18:05,626 --> 00:18:08,754
But when I first met you,
286
00:18:08,921 --> 00:18:12,383
I felt that this world was
the only place you could belong to.
287
00:18:13,884 --> 00:18:18,055
So I decided to teach you
the means of how to survive in it.
288
00:18:18,806 --> 00:18:21,475
You were a fine pupil.
289
00:18:22,101 --> 00:18:24,729
I don't want to lose you, either.
290
00:18:25,563 --> 00:18:28,608
I don't want to see you ruin yourself.
291
00:18:29,692 --> 00:18:31,694
Go back to the monsieur.
292
00:18:32,278 --> 00:18:36,616
And you'll have wealth, power, everything.
293
00:18:37,491 --> 00:18:40,453
All you have to do is give one thing up.
294
00:18:42,413 --> 00:18:44,373
Who are you to tell me this?
295
00:18:45,958 --> 00:18:51,130
Everything I can get
at that old man's place is fake.
296
00:18:51,672 --> 00:18:54,925
And you're still telling me
to play the role I'm given?
297
00:18:55,343 --> 00:18:57,470
To pretend I don't notice?
298
00:18:58,220 --> 00:18:59,263
That's right.
299
00:18:59,555 --> 00:19:02,892
Then why did you hide away
in the Caribbean like a hermit?
300
00:19:03,059 --> 00:19:05,978
Isn't it because you hated
the role you were given?
301
00:19:08,522 --> 00:19:10,316
Leave me alone.
302
00:19:10,858 --> 00:19:12,526
I'm happy now.
303
00:19:14,278 --> 00:19:16,614
Because I know there's at least one guy...
304
00:19:17,782 --> 00:19:21,410
one guy who cares for me
and wants nothing in return.
305
00:19:23,329 --> 00:19:27,667
I can't believe how lucky I am.
It's the happiest feeling in the world.
306
00:19:29,293 --> 00:19:32,338
But it will lead you
to your destruction.
307
00:19:33,881 --> 00:19:36,759
It's better than living amongst fakes.
308
00:19:39,220 --> 00:19:40,262
I see.
309
00:19:41,097 --> 00:19:43,557
Then have it your way.
310
00:19:45,059 --> 00:19:46,102
Blanca.
311
00:19:46,894 --> 00:19:49,647
I have just one thing to ask of you.
312
00:19:50,648 --> 00:19:51,649
What is it?
313
00:19:53,526 --> 00:19:55,194
Please don't kill him.
314
00:19:58,239 --> 00:20:02,076
I beg you. Don't hurt him.
315
00:20:03,536 --> 00:20:04,537
Please.
316
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
It means that much to you?
317
00:20:09,125 --> 00:20:11,627
That's why you said
you wanted to punch me.
318
00:20:13,129 --> 00:20:15,840
That, I can not do.
319
00:20:16,757 --> 00:20:20,845
I must follow through with the role
I've been given.
320
00:20:24,807 --> 00:20:30,062
But no matter what may happen,
I'll be praying for you.
321
00:20:45,119 --> 00:20:47,830
Sorry for getting him hurt.
322
00:20:48,164 --> 00:20:51,208
But he'll be safe from now on.
323
00:20:51,459 --> 00:20:52,835
What do you mean?
324
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Alex, I'll be gone for a while.
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,048
I'm leaving the rest up to you.
326
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
What are you going to do?
327
00:21:06,557 --> 00:21:07,600
Ibe-san.
328
00:21:08,267 --> 00:21:10,144
Once everything is done
and over with,
329
00:21:10,352 --> 00:21:12,480
will you take me
to Japan?
330
00:21:13,981 --> 00:21:16,984
I want to see the country he was born in.
331
00:21:18,068 --> 00:21:18,903
Later.
332
00:21:41,509 --> 00:21:43,177
Have you lost your mind?
333
00:21:43,344 --> 00:21:46,013
-Do you realize how much we put into...
-Shut up.
334
00:21:46,764 --> 00:21:47,890
He's serious.
335
00:21:49,350 --> 00:21:52,853
Is it Eiji? Is he in danger?
336
00:21:57,900 --> 00:21:59,652
Max, you too?
337
00:21:59,819 --> 00:22:00,778
Shut your face.
338
00:22:03,864 --> 00:22:04,740
Go.
339
00:22:06,325 --> 00:22:09,703
Go and
save your friend.
340
00:22:20,130 --> 00:22:23,968
You're punctual. Do you have it?
341
00:22:25,594 --> 00:22:28,264
Good. I knew you could do it.
342
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
All is done, Monsieur.
343
00:22:31,642 --> 00:22:35,187
Wonderful work, Mr. Yut Lung. Admirable.
344
00:22:38,649 --> 00:22:41,193
My job here is done.
345
00:22:41,360 --> 00:22:42,736
Good work.
25003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.