All language subtitles for Banana.Fish.S01E18.Islands.in.the.Stream.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,217 Did you get hold of Kippard? 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 Fine then. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,139 You better keep your loins in check, too. 4 00:00:14,306 --> 00:00:18,018 Are you kidding, Colonel Holstock? I know how he... 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,651 I've been ignoring everyone 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,028 I've been wandering around 7 00:00:28,195 --> 00:00:32,115 I've been deceived everything At that time 8 00:00:33,075 --> 00:00:37,371 Then you appeared in front of me You ignited my pale heart 9 00:00:37,538 --> 00:00:41,375 We've been looking for each other From now on 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Save you 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,422 The infinite sacrifices 12 00:00:50,092 --> 00:00:52,135 The blurry ideals 13 00:00:54,721 --> 00:00:57,557 I won't let it all go to waste 14 00:00:57,724 --> 00:01:02,312 So I tore up the sadness built up inside me, into tiny pieces 15 00:01:03,063 --> 00:01:08,235 Get away from me Get away from dark nightmare 16 00:01:08,402 --> 00:01:12,614 Just now, chip at your heart We just fight for freedom 17 00:01:12,781 --> 00:01:17,536 All the arguments, all the colliding 18 00:01:17,703 --> 00:01:21,582 I wanted to save you, despite all that 19 00:01:21,748 --> 00:01:27,421 Get away from me Get away from dark nightmare 20 00:01:27,588 --> 00:01:31,925 We don't want to go through that again 21 00:01:32,092 --> 00:01:37,639 The time is ripe Listen to the bells of inception ring 22 00:01:40,559 --> 00:01:42,894 Get away from me 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 Ash. Ash! 24 00:01:56,158 --> 00:01:58,493 This is the 5th time. Wake up already. 25 00:01:59,161 --> 00:02:00,912 It's way past noon. 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,667 Jeez, how do you stay alive like that? 27 00:02:05,959 --> 00:02:10,505 I made breakfast. I'll wake you up if it's the last thing I do! 28 00:02:11,590 --> 00:02:13,550 A shower should wake you up. 29 00:02:14,051 --> 00:02:15,886 Take your pants off, okay? 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Here. Avocado and shrimp salad, your favorite. 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,774 Eat and you'll wake up. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Hold on, let me get you some milk. 33 00:02:37,449 --> 00:02:38,575 How's that? 34 00:02:39,117 --> 00:02:40,786 Breakfast in 5 minutes, okay? 35 00:02:53,048 --> 00:02:54,424 Finally. 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,094 -When did you get up? -8:30. 37 00:02:57,678 --> 00:03:00,597 Low blood pressure? You're like a frail little girl. 38 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 The elderly get up early. 39 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Why don't you start early morning croquet? 40 00:03:06,061 --> 00:03:08,522 Well, seems like somebody's fully awake. 41 00:03:10,107 --> 00:03:11,900 Avocado shrimp salad, huh? 42 00:03:13,902 --> 00:03:14,945 Somebody ate some. 43 00:03:15,112 --> 00:03:16,613 Yeah, it was you. 44 00:03:17,656 --> 00:03:20,951 This is good. You'd make a good wife. 45 00:03:22,285 --> 00:03:25,330 I've never heard of an American who hates hamburgers. 46 00:03:25,747 --> 00:03:27,708 What's wrong with that? 47 00:03:27,874 --> 00:03:30,377 Not all Japanese like natto either. 48 00:03:31,086 --> 00:03:32,879 He's still mad about it. 49 00:03:33,255 --> 00:03:34,965 Let me see the paper. 50 00:03:35,132 --> 00:03:36,341 I'm reading it. 51 00:03:36,508 --> 00:03:39,678 Read it later. You take too long to read, Big Bro. 52 00:03:39,845 --> 00:03:43,056 Why don't you go learn English with Sesame Street first? 53 00:03:46,017 --> 00:03:49,062 Thanks. I'll buy you a comic book later. 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,981 What's in the news? 55 00:03:51,148 --> 00:03:54,693 Don't worry, Big Bro. Keep your nose out of it. 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,073 Hey, someone's at the door. 57 00:04:00,615 --> 00:04:03,076 -I'm not your maid! -Of course not. 58 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 It's not in the news yet. 59 00:04:11,001 --> 00:04:13,378 Who killed Kippard, and for what? 60 00:04:14,921 --> 00:04:17,174 It was definitely the work of a pro. 61 00:04:17,716 --> 00:04:19,718 Why didn't they kill me too? 62 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Ibe-san! 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,556 I was worried to death. 64 00:04:25,807 --> 00:04:26,725 Sorry. 65 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 I'm just glad you're safe. 66 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 Can I borrow you for a minute? 67 00:04:34,441 --> 00:04:37,777 I showed your report to a psycopharmacologist. 68 00:04:38,278 --> 00:04:39,237 He was impressed... 69 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 Hey, are you listening? 70 00:04:43,950 --> 00:04:46,203 An accident occurred on Route 87. 71 00:04:46,369 --> 00:04:48,830 Colonel Thomas Holstock died in the crash. 72 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 Is God punishing him? 73 00:04:52,667 --> 00:04:54,211 This is no accident. 74 00:04:57,881 --> 00:04:58,924 From here? 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,717 Kippard and Holstock. 76 00:05:01,092 --> 00:05:05,722 There's no way this is a coincidence. The killer made it look like an accident. 77 00:05:06,681 --> 00:05:10,435 If he's skilled enough to shoot Kippard from here, it's possible. 78 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Could it be... 79 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Blanca. 80 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 I'm glad to hear you're satisfied. 81 00:05:26,701 --> 00:05:27,536 Good day. 82 00:05:30,080 --> 00:05:32,415 Things are going to get busy for you. 83 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 It's a crucial "trump card." 84 00:05:38,380 --> 00:05:41,091 To just let it go to waste is... 85 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 The Foundation is pretty much in his hands now. 86 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 What shall we do, your Excellency? 87 00:05:48,223 --> 00:05:50,433 That's his hideout right there. 88 00:05:51,268 --> 00:05:54,187 It's just opposite your office. 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 He never ceases to amaze me. 90 00:05:57,148 --> 00:06:00,235 It's darkest under the lamp post, or so they say. 91 00:06:00,819 --> 00:06:01,695 And he is? 92 00:06:02,028 --> 00:06:05,282 Mr. Lee Yut Lung of the Lee conglomerate. 93 00:06:05,657 --> 00:06:07,742 He's the one who devised this plan. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 I see. It's an honor to meet you. 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 What are you going to show us today? 96 00:06:15,250 --> 00:06:17,043 You'll see. Just wait. 97 00:06:17,586 --> 00:06:20,505 He won't be able to keep from trying to find out. 98 00:06:21,256 --> 00:06:24,634 -I see you know Ash very well. -I guess I do. 99 00:06:25,552 --> 00:06:28,138 I'm the one who taught him. 100 00:06:30,640 --> 00:06:32,892 If my guess is right... 101 00:06:39,482 --> 00:06:40,567 Was I wrong? 102 00:06:41,067 --> 00:06:42,902 -Ash, want some... -Stay back! 103 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 -Boss! -Turn off the light! 104 00:06:50,785 --> 00:06:51,870 Now, run! 105 00:06:54,497 --> 00:06:55,624 Eiji, you okay? 106 00:06:56,166 --> 00:06:58,501 Yeah, it just nicked me. 107 00:06:59,252 --> 00:07:00,670 There's no doubt anymore. 108 00:07:01,630 --> 00:07:03,840 And his target is... 109 00:07:07,177 --> 00:07:09,971 Hello, little kitten. You've grown. 110 00:07:10,347 --> 00:07:11,973 You bastard! 111 00:07:12,432 --> 00:07:17,479 I hadn't heard that from you in a long time. Haven't changed much. 112 00:07:18,480 --> 00:07:19,522 Hold on. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,733 Hello, Ash. 114 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 You've received our warning. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 We have hired him. 116 00:07:28,239 --> 00:07:29,908 His target is your friend. 117 00:07:30,325 --> 00:07:31,576 Eiji Okumura. 118 00:07:33,870 --> 00:07:37,874 Negotiations will be tomorrow night at 9. Pier 8, Warehouse 12. 119 00:07:39,000 --> 00:07:40,502 Give me Blanca. 120 00:07:41,503 --> 00:07:42,796 Yes, Honey? 121 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 You said you retired, you goddam liar! 122 00:07:45,757 --> 00:07:48,176 What happened to your Caribbean life, huh? 123 00:07:48,760 --> 00:07:52,389 Don't worry, I'm enjoying my retirement. 124 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 The Caribbean is great. 125 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 The bright sun, chocolate colored girls... 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,522 I hope your "parts" rots and falls off! 127 00:08:04,317 --> 00:08:06,736 Is that book good? 128 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 That's for you to decide yourself. 129 00:08:10,156 --> 00:08:11,241 What's it called? 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,868 "Islands in the Stream." 131 00:08:14,452 --> 00:08:15,286 Want to read it? 132 00:08:15,954 --> 00:08:18,164 It depicts the solitude of humans. 133 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 Nah, I take it back. 134 00:08:22,836 --> 00:08:25,255 Read it when you're a bit more grown. 135 00:08:25,964 --> 00:08:27,549 What's that supposed to mean? 136 00:08:29,175 --> 00:08:30,844 Why you? 137 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 Why, after all this time? 138 00:08:35,557 --> 00:08:36,766 I'm no match. 139 00:08:37,308 --> 00:08:41,354 Not against him. 140 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 What should I do? 141 00:08:45,817 --> 00:08:46,860 What can I do? 142 00:08:56,494 --> 00:08:59,497 -How is it? -Not bad. It's nothing. 143 00:09:00,665 --> 00:09:01,750 Got a fever? 144 00:09:02,751 --> 00:09:04,043 I guess not. 145 00:09:05,211 --> 00:09:09,674 But you better rest. Gunshot wounds can cause fevers. 146 00:09:11,384 --> 00:09:12,802 Is it safe to open? 147 00:09:13,344 --> 00:09:14,429 Yeah. 148 00:09:14,929 --> 00:09:17,015 It seems like there's trouble again. 149 00:09:17,766 --> 00:09:20,226 It's nothing I hadn't expected. 150 00:09:21,144 --> 00:09:22,020 Go to sleep. 151 00:09:24,647 --> 00:09:27,400 Ash, won't you come to Japan? 152 00:09:29,194 --> 00:09:32,572 When it's all over, come to Japan with me. 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 Me? To Japan? 154 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 What gave you that idea? 155 00:09:38,995 --> 00:09:42,248 I want you to see my country. Besides... 156 00:09:43,333 --> 00:09:44,959 You don't need a gun to live. 157 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 I wouldn't have anything to do in Japan. 158 00:09:50,298 --> 00:09:52,342 Killing is all I know. 159 00:09:52,759 --> 00:09:54,719 Come on, don't say that. 160 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 You could do anything. 161 00:09:57,472 --> 00:10:00,683 How about becoming a model? I bet they'd love you. 162 00:10:01,142 --> 00:10:04,312 Yeah right. Modeling is a tough world. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,524 It's nothing like kids' porno. 164 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 I didn't mean it like that. 165 00:10:10,777 --> 00:10:11,611 Sorry. 166 00:10:12,320 --> 00:10:16,074 No, I'm sorry. I don't know why I said that. 167 00:10:17,700 --> 00:10:19,077 What's Japan like? 168 00:10:21,412 --> 00:10:24,207 There are lots of people. And cars. 169 00:10:24,499 --> 00:10:27,377 Why go then? That's the same as here. 170 00:10:27,627 --> 00:10:28,837 Well, Tokyo anyways. 171 00:10:29,295 --> 00:10:32,090 -My hometown isn't like that. -Where is it? 172 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 Izumo City of Shimane. 173 00:10:34,551 --> 00:10:36,469 Izumo is the land of gods. 174 00:10:36,636 --> 00:10:37,512 Gizmo? 175 00:10:37,929 --> 00:10:40,682 No, not like from Gremlins. 176 00:10:41,182 --> 00:10:42,892 It's I-zu-mo. 177 00:10:43,393 --> 00:10:45,603 -I-zu-mo. -Right. 178 00:10:46,271 --> 00:10:49,315 There are 8 million gods in Japan. 179 00:10:49,774 --> 00:10:51,568 There's even one for toilets. 180 00:10:52,026 --> 00:10:54,445 And one that makes you poor. 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,614 Hope he doesn't visit me. 182 00:10:58,032 --> 00:11:01,119 Japan, huh? I'd like to go someday. 183 00:11:02,537 --> 00:11:04,247 I'd love to take you. 184 00:11:05,957 --> 00:11:10,044 I bet everybody would be surprised. My lil sis might even faint. 185 00:11:10,253 --> 00:11:11,546 Whatever. 186 00:11:18,261 --> 00:11:23,016 Never shall I forgive whomever should hurt you. 187 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 No matter whom it is. 188 00:11:33,818 --> 00:11:36,613 I won't let anybody hurt you. 189 00:11:39,324 --> 00:11:40,742 I feel so pathetic. 190 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 You didn't get a fever. 191 00:11:43,870 --> 00:11:47,290 I'm just used to it. Don't worry. 192 00:11:48,124 --> 00:11:50,043 Sorry I can't call you a doctor. 193 00:11:50,543 --> 00:11:53,296 It's fine. I'll just sleep it off. 194 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Ibe is coming. 195 00:11:56,216 --> 00:11:59,594 I thought you'd want to speak Japanese when you're weak. 196 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 I'm going out to meet Max. 197 00:12:02,263 --> 00:12:06,017 I can tell that you're lying. 198 00:12:07,018 --> 00:12:10,730 Because whenever you lie, you become terribly calm. 199 00:12:11,814 --> 00:12:13,942 You're hiding something important. 200 00:12:15,109 --> 00:12:16,819 "See you later." 201 00:12:17,654 --> 00:12:19,656 All I can do is trust those words. 202 00:12:21,366 --> 00:12:24,744 Please God, keep him safe. 203 00:12:26,329 --> 00:12:27,205 Please. 204 00:12:37,882 --> 00:12:39,384 Finally. 205 00:12:40,009 --> 00:12:42,637 To think you'd come so docilely. 206 00:12:43,221 --> 00:12:46,641 It's true that your teacher is a very skilled person, 207 00:12:47,225 --> 00:12:49,644 but you're not even going to put up a fight? 208 00:12:50,186 --> 00:12:53,940 He's on a whole different level. It's not about winning or losing. 209 00:12:54,357 --> 00:12:57,151 What an honor to hear that. 210 00:12:57,694 --> 00:13:01,030 Hey. How did you like "Islands in the Stream"? 211 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 Enough of this crap. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,911 You're going to kill me, so kill me. 213 00:13:07,078 --> 00:13:08,955 Stuff me, whatever. Just do it. 214 00:13:12,250 --> 00:13:15,753 You're acting tough tonight. It's so unlike you. 215 00:13:16,921 --> 00:13:19,340 Can you shoot that, little girl? 216 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 I'm not the one who's shooting. You are. 217 00:13:24,262 --> 00:13:26,389 You're going to shoot your own head. 218 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 If you do, I'll swear never to lay a single finger on Eiji. 219 00:13:32,312 --> 00:13:33,354 Can you do it? 220 00:13:43,781 --> 00:13:44,866 No bullets? 221 00:13:45,533 --> 00:13:46,576 Give me a bullet. 222 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 For a guy like him? Why? 223 00:13:52,290 --> 00:13:53,708 Why is it so easy for you? 224 00:13:54,375 --> 00:13:58,296 What the heck? You're the one that told me to shoot myself. 225 00:13:59,255 --> 00:14:00,465 Give it up. 226 00:14:01,007 --> 00:14:04,844 He really doesn't understand what you're saying. 227 00:14:06,679 --> 00:14:08,181 So now, the conditions are? 228 00:14:10,683 --> 00:14:15,104 Hand over all the information you've gathered about Banana Fish. 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 And give us Prof. Dawson. 230 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 You have 48 hours. 231 00:14:20,234 --> 00:14:24,280 If you're late, Eiji Okumura will die. 232 00:14:25,740 --> 00:14:29,660 And once that's done, you're going back to the monsieur. 233 00:14:30,078 --> 00:14:32,830 We're just going back to where we were. 234 00:14:33,664 --> 00:14:37,085 I'll let you work for me as the lowest of prostitutes. 235 00:14:37,543 --> 00:14:42,799 You'll experience things no other prostitute could ever endure. 236 00:14:44,008 --> 00:14:46,677 Accept these terms, and Eiji will remain safe. 237 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 He'll go back to Japan and live a peaceful life. 238 00:14:50,473 --> 00:14:52,725 And in time, he'll forget you. 239 00:14:53,851 --> 00:14:56,062 You will lose everything. 240 00:14:56,395 --> 00:14:59,273 The truth you sought, your brother's revenge. 241 00:14:59,440 --> 00:15:01,734 Your friends' trust and your freedom. 242 00:15:04,654 --> 00:15:05,530 Fine. 243 00:15:07,990 --> 00:15:10,701 You're fine with that? 244 00:15:11,119 --> 00:15:12,578 You'll lose everything. 245 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 -A living hell... -Shut your face! 246 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 I said I'll do it, you vermin! 247 00:15:20,711 --> 00:15:22,130 It's a deal then. 248 00:15:27,510 --> 00:15:28,636 Wait, Blanca. 249 00:15:29,512 --> 00:15:31,389 Let me punch you before you go. 250 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Will it make you feel better? 251 00:15:34,100 --> 00:15:35,393 Like hell it will! 252 00:15:35,977 --> 00:15:40,064 But if I just let you go, I won't be able to sleep in my grave. 253 00:15:41,399 --> 00:15:45,736 I've told you time and again to control that temper of yours. 254 00:15:46,487 --> 00:15:48,823 -May I? -Go ahead. 255 00:15:49,448 --> 00:15:52,201 But don't damage him too much. 256 00:15:52,743 --> 00:15:55,538 I still want to play with him later. 257 00:15:55,746 --> 00:16:00,376 Don't worry. But I can't just let him punch me either. 258 00:16:02,420 --> 00:16:04,005 Come, boy. 259 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 What's wrong? You can't punch me from that far back. 260 00:16:14,724 --> 00:16:16,767 Your defense isn't too bad. 261 00:16:18,519 --> 00:16:19,979 Damn it! 262 00:16:22,231 --> 00:16:24,567 Your punches are too light. 263 00:16:25,151 --> 00:16:28,696 I told you to keep your body well trained. 264 00:16:29,071 --> 00:16:30,490 Shut up. 265 00:16:30,656 --> 00:16:34,744 I don't want to be some muscle maniac like you! 266 00:16:39,749 --> 00:16:42,835 One of the vitals. I taught you that. 267 00:16:43,085 --> 00:16:46,839 If I'd really meant it, your heart would be crushed by now. 268 00:16:47,840 --> 00:16:51,302 Incredible. Ash is like a baby before him. 269 00:16:51,636 --> 00:16:54,680 This is the difference between a pro and an amateur. 270 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 He should know so much. 271 00:16:59,268 --> 00:17:00,895 The fool. 272 00:17:01,479 --> 00:17:03,814 I'd like to have a word with him. 273 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 Of course. We'll give you some privacy. 274 00:17:09,695 --> 00:17:14,617 You have no need to worry. He's a first-class professional. 275 00:17:14,951 --> 00:17:17,495 He won't let his emotions take over him. 276 00:17:23,209 --> 00:17:27,088 This will be the last time I give you a word of advice. 277 00:17:27,880 --> 00:17:31,884 When I heard you turned against the monsieur, I was surprised. 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,930 I thought you'd already gotten over your past. 279 00:17:36,681 --> 00:17:40,726 But I understood why when I saw that Japanese boy. 280 00:17:41,352 --> 00:17:43,187 You need to give it up. 281 00:17:43,563 --> 00:17:47,483 A rabbit and a lynx can't ever be friends. 282 00:17:49,110 --> 00:17:52,488 You heard what the monsieur said, but he doesn't mean it. 283 00:17:52,655 --> 00:17:58,869 He's the one that discovered you and tried to polish you as a successor. 284 00:17:59,870 --> 00:18:04,709 I was going to decline when he asked me to train you. 285 00:18:05,626 --> 00:18:08,754 But when I first met you, 286 00:18:08,921 --> 00:18:12,383 I felt that this world was the only place you could belong to. 287 00:18:13,884 --> 00:18:18,055 So I decided to teach you the means of how to survive in it. 288 00:18:18,806 --> 00:18:21,475 You were a fine pupil. 289 00:18:22,101 --> 00:18:24,729 I don't want to lose you, either. 290 00:18:25,563 --> 00:18:28,608 I don't want to see you ruin yourself. 291 00:18:29,692 --> 00:18:31,694 Go back to the monsieur. 292 00:18:32,278 --> 00:18:36,616 And you'll have wealth, power, everything. 293 00:18:37,491 --> 00:18:40,453 All you have to do is give one thing up. 294 00:18:42,413 --> 00:18:44,373 Who are you to tell me this? 295 00:18:45,958 --> 00:18:51,130 Everything I can get at that old man's place is fake. 296 00:18:51,672 --> 00:18:54,925 And you're still telling me to play the role I'm given? 297 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 To pretend I don't notice? 298 00:18:58,220 --> 00:18:59,263 That's right. 299 00:18:59,555 --> 00:19:02,892 Then why did you hide away in the Caribbean like a hermit? 300 00:19:03,059 --> 00:19:05,978 Isn't it because you hated the role you were given? 301 00:19:08,522 --> 00:19:10,316 Leave me alone. 302 00:19:10,858 --> 00:19:12,526 I'm happy now. 303 00:19:14,278 --> 00:19:16,614 Because I know there's at least one guy... 304 00:19:17,782 --> 00:19:21,410 one guy who cares for me and wants nothing in return. 305 00:19:23,329 --> 00:19:27,667 I can't believe how lucky I am. It's the happiest feeling in the world. 306 00:19:29,293 --> 00:19:32,338 But it will lead you to your destruction. 307 00:19:33,881 --> 00:19:36,759 It's better than living amongst fakes. 308 00:19:39,220 --> 00:19:40,262 I see. 309 00:19:41,097 --> 00:19:43,557 Then have it your way. 310 00:19:45,059 --> 00:19:46,102 Blanca. 311 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 I have just one thing to ask of you. 312 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 What is it? 313 00:19:53,526 --> 00:19:55,194 Please don't kill him. 314 00:19:58,239 --> 00:20:02,076 I beg you. Don't hurt him. 315 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 Please. 316 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 It means that much to you? 317 00:20:09,125 --> 00:20:11,627 That's why you said you wanted to punch me. 318 00:20:13,129 --> 00:20:15,840 That, I can not do. 319 00:20:16,757 --> 00:20:20,845 I must follow through with the role I've been given. 320 00:20:24,807 --> 00:20:30,062 But no matter what may happen, I'll be praying for you. 321 00:20:45,119 --> 00:20:47,830 Sorry for getting him hurt. 322 00:20:48,164 --> 00:20:51,208 But he'll be safe from now on. 323 00:20:51,459 --> 00:20:52,835 What do you mean? 324 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Alex, I'll be gone for a while. 325 00:20:56,255 --> 00:20:58,048 I'm leaving the rest up to you. 326 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 What are you going to do? 327 00:21:06,557 --> 00:21:07,600 Ibe-san. 328 00:21:08,267 --> 00:21:10,144 Once everything is done and over with, 329 00:21:10,352 --> 00:21:12,480 will you take me to Japan? 330 00:21:13,981 --> 00:21:16,984 I want to see the country he was born in. 331 00:21:18,068 --> 00:21:18,903 Later. 332 00:21:41,509 --> 00:21:43,177 Have you lost your mind? 333 00:21:43,344 --> 00:21:46,013 -Do you realize how much we put into... -Shut up. 334 00:21:46,764 --> 00:21:47,890 He's serious. 335 00:21:49,350 --> 00:21:52,853 Is it Eiji? Is he in danger? 336 00:21:57,900 --> 00:21:59,652 Max, you too? 337 00:21:59,819 --> 00:22:00,778 Shut your face. 338 00:22:03,864 --> 00:22:04,740 Go. 339 00:22:06,325 --> 00:22:09,703 Go and save your friend. 340 00:22:20,130 --> 00:22:23,968 You're punctual. Do you have it? 341 00:22:25,594 --> 00:22:28,264 Good. I knew you could do it. 342 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 All is done, Monsieur. 343 00:22:31,642 --> 00:22:35,187 Wonderful work, Mr. Yut Lung. Admirable. 344 00:22:38,649 --> 00:22:41,193 My job here is done. 345 00:22:41,360 --> 00:22:42,736 Good work. 25003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.