All language subtitles for Banana.Fish.S01E15.The.Garden.of.Eden.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:10,093 The death of Ash Lynx could lead to a new conflict between the gangs... 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,970 It can't be... 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,269 Did he...? 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 Don't move. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,441 You're bleeding. 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,403 If Ash finds out I made you bleed, he'll probably... 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,446 Shut up! 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,075 -Yut Lung, Sir! -Stand back, or I'll kill him. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 Put your guns down and step away. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,330 Do as he says. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,923 Don't worry. 12 00:00:48,382 --> 00:00:49,591 I have a plan. 13 00:00:49,883 --> 00:00:50,842 What did you say? 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,803 I just said not to hurt him. 15 00:01:02,563 --> 00:01:03,855 -Damn it. -Wait, Sing! 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,527 Shit. I won't let you get away! 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,573 I've been ignoring everyone 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 I've been wandering around 19 00:01:16,285 --> 00:01:20,038 I've been deceived everything At that time 20 00:01:20,706 --> 00:01:25,460 Then you appeared in front of me You ignited my pale heart 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,381 We've been looking for each other From now on 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,216 Save you 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,512 The infinite sacrifices 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,225 The blurry ideals 25 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 I won't let it all go to waste 26 00:01:44,980 --> 00:01:50,152 So I tore up the sadness built up inside me, into tiny pieces 27 00:01:50,819 --> 00:01:56,241 Get away from me Get away from dark nightmare 28 00:01:56,575 --> 00:02:00,579 Just now, chip at your heart We just fight for freedom 29 00:02:01,163 --> 00:02:05,417 All the arguments, all the colliding 30 00:02:05,584 --> 00:02:09,504 I wanted to save you, despite all that 31 00:02:09,671 --> 00:02:15,344 Get away from me Get away from dark nightmare 32 00:02:15,510 --> 00:02:19,890 We don't want to go through that again 33 00:02:20,057 --> 00:02:25,687 The time is ripe Listen to the bells of inception ring 34 00:02:28,607 --> 00:02:30,901 Get away from me 35 00:02:44,748 --> 00:02:45,999 Where are you going? 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 Ash is dead. 37 00:02:50,045 --> 00:02:52,255 There's nowhere for you to go. 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 I won't believe it. 39 00:02:55,217 --> 00:02:56,760 Something's going on. 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Let me tell you one thing, Eiji. 41 00:03:00,055 --> 00:03:05,310 If Ash is alive, like you say he is, I will be his enemy. 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,813 I just now decided on it. 43 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 He and I are like yin and yang. 44 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 We both had to be strong to survive. 45 00:03:14,986 --> 00:03:17,823 Even though we chose different paths. 46 00:03:18,990 --> 00:03:21,410 I will become a formidable foe for him. 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,620 So let me be clear. 48 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 I will continue to come after you... 49 00:03:27,499 --> 00:03:30,127 as long as you are his only weak point. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,551 Shoot me. Kill me for Ash. 51 00:03:38,760 --> 00:03:42,681 What's wrong? Ash would pull the trigger without any hesitation. 52 00:03:44,599 --> 00:03:48,895 You can't get your hands dirty, even if it's for Ash, huh? 53 00:03:49,062 --> 00:03:52,607 No! I just can't shoot someone who isn't resisting. 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,484 What's the difference? 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,946 Ash wouldn't hesitate to get blood on his hands for you. 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,074 He'll hurt himself so you don't get hurt. 57 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 It's not fair, is it? Not fair at all. 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,831 Why you? 59 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 You wouldn't understand. 60 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 You never will! 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,301 Why did you let him go? 62 00:04:20,510 --> 00:04:22,804 You could've done anything. 63 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 Leave me alone for a while. 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,935 You meant it when you told him to shoot you. 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 You want to die that much? 66 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 I asked you to leave me alone. 67 00:04:36,443 --> 00:04:40,030 Is it true that Ash died? 68 00:04:40,739 --> 00:04:44,117 Too bad, but I'm not psychic. 69 00:04:52,542 --> 00:04:54,628 I can't just leave him alone. 70 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 Mr. Golzine! 71 00:04:56,421 --> 00:05:01,176 There's an article in today's News Week on suspicions about a huge tax evasion. 72 00:05:01,343 --> 00:05:03,803 Is it true that the IRS is on this case? 73 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 No comments. 74 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 So we meet again. 75 00:05:07,557 --> 00:05:10,560 I'm the one that wrote the article in News Week. 76 00:05:11,436 --> 00:05:12,562 It was you? 77 00:05:12,729 --> 00:05:16,525 And about the death of a boy named Ash Lynx. 78 00:05:17,234 --> 00:05:20,278 I'd like to request an interview concerning it. 79 00:05:20,820 --> 00:05:23,907 I don't know what you're talking about. Excuse me. 80 00:05:24,699 --> 00:05:26,743 -Wait! -Mr. Golzine! 81 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 What's going on? 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 Ash is dead? 83 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 I want to know the truth. Now. 84 00:05:35,335 --> 00:05:37,921 The city police is eager about their work. 85 00:05:38,588 --> 00:05:43,426 Coming to witness the autopsy of an offender outside their jurisdiction. 86 00:05:44,010 --> 00:05:48,098 Thank you for letting us in here. 87 00:05:48,431 --> 00:05:51,142 But you're still outsiders. 88 00:05:51,434 --> 00:05:53,812 You'll have to watch from that window. 89 00:05:54,271 --> 00:05:57,941 I will witness the autopsy inside. Ash is my client. 90 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 Sure, but it's not a pretty sight. 91 00:06:01,903 --> 00:06:02,988 Let's start. 92 00:06:09,077 --> 00:06:10,787 We will begin the autopsy. 93 00:06:16,418 --> 00:06:19,379 There's no mistake. It was Ash. 94 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 Max, I know how you feel. But at least our trip here wasn't futile. 95 00:06:26,803 --> 00:06:30,140 Yeah, I'm positive now. He's still alive. 96 00:06:31,016 --> 00:06:33,393 Wake up Max, you saw him. 97 00:06:33,643 --> 00:06:35,020 I can tell. 98 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 He's like a son to me. 99 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 He was just another boy that looked like Ash. 100 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 That's why they didn't let Captain and Charlie inside. 101 00:06:45,739 --> 00:06:48,533 You're used to corpses and can't be fooled. 102 00:06:48,950 --> 00:06:51,286 But why would they go through all that? 103 00:06:51,453 --> 00:06:57,042 I don't know, but I guess they want him alive for the time being. 104 00:07:04,424 --> 00:07:05,592 How are you feeling? 105 00:07:05,759 --> 00:07:07,302 What do you think? 106 00:07:07,719 --> 00:07:09,346 Bear with me for a bit. 107 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 We're just doing some simple tests. 108 00:07:12,390 --> 00:07:15,810 Beginning the B-AS Test, level 1. 109 00:07:16,436 --> 00:07:19,648 1st question. Choose the net of the polyhedron shown. 110 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 It's A. 111 00:07:21,858 --> 00:07:23,735 What is all this? 112 00:07:23,902 --> 00:07:28,156 Is it worth keeping that boy alive by even faking his death? 113 00:07:28,490 --> 00:07:34,204 Of course. He could be the key to solving our greatest problem. 114 00:07:34,371 --> 00:07:38,541 If we're going to kill him, we should at least put him to use first. 115 00:07:40,043 --> 00:07:42,837 The National Mental Health Institute? 116 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 Yes, by Sen. Kippard's orders. 117 00:07:46,424 --> 00:07:49,094 The news of his death was just for the media. 118 00:07:49,427 --> 00:07:53,473 Damn that Kippard. I raised that boy. 119 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 That project, too. 120 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 I won't let him have his way. 121 00:07:57,936 --> 00:08:01,648 The accuracy up to level 10 is 98.7 percent. 122 00:08:01,940 --> 00:08:03,817 His IQ is over 200. 123 00:08:04,275 --> 00:08:07,988 Wonderful. We couldn't have asked for a better situation. 124 00:08:09,322 --> 00:08:11,783 What is it you want to show me? 125 00:08:12,158 --> 00:08:14,244 You'll see in a minute. 126 00:08:16,121 --> 00:08:18,623 Security cameras and no windows. 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,376 You okay? 128 00:08:21,876 --> 00:08:23,461 I felt dizzy. 129 00:08:24,295 --> 00:08:27,757 Soundproof floors. But what for? 130 00:08:28,466 --> 00:08:32,929 Sound? Come to think of it, Griffin was really delicate about sound, too. 131 00:08:33,388 --> 00:08:34,514 But it can't be... 132 00:08:35,515 --> 00:08:37,100 Dr. Mannerheim. 133 00:08:37,934 --> 00:08:40,687 Hello. How are you? 134 00:08:40,854 --> 00:08:44,024 Hi Adam. Glad to see you're doing well. 135 00:08:44,566 --> 00:08:46,735 Let me introduce you. This is Ash. 136 00:08:47,444 --> 00:08:50,655 Hello Ash. How are you? 137 00:08:52,365 --> 00:08:53,366 Uh, great. 138 00:08:57,037 --> 00:09:01,875 He raped and killed 3 nuns. A ruthless criminal. 139 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 Doesn't look it, eh? 140 00:09:05,295 --> 00:09:07,589 It's all thanks to the treatment he received here. 141 00:09:07,797 --> 00:09:09,340 Come this way. 142 00:09:14,929 --> 00:09:19,225 Surprised? These are all partial samples of human brains. 143 00:09:19,809 --> 00:09:22,896 Human brains are extremely complex. 144 00:09:23,063 --> 00:09:25,231 It's a system of miracles. 145 00:09:25,940 --> 00:09:28,193 Now, about Adam. 146 00:09:28,610 --> 00:09:31,404 We treated him with a certain drug. 147 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 Yes, you know the drug very well. It's called Banana Fish. 148 00:09:36,493 --> 00:09:38,787 But here, we call it B1. 149 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 You're using criminals as guinea pigs? 150 00:09:42,874 --> 00:09:47,128 You people overreact to the word "human experimentation" 151 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 but where would medicine be today without it? 152 00:09:50,507 --> 00:09:52,050 You understand, don't you? 153 00:09:52,550 --> 00:09:56,763 I thought that stuff only happened in movies and books. 154 00:09:58,681 --> 00:10:01,726 B1 was a superb drug, but it had its defects. 155 00:10:01,893 --> 00:10:06,856 Luckily, we succeeded in removing the violent side effects. 156 00:10:07,023 --> 00:10:08,942 And Adam is proof of that. 157 00:10:09,317 --> 00:10:14,072 It was very difficult, but your friend here helped us out. 158 00:10:15,865 --> 00:10:19,828 Are you saying... that this is Shorter? 159 00:10:20,537 --> 00:10:22,330 Damn you, I'll kill you! 160 00:10:22,497 --> 00:10:25,625 -Calm down. -How could you! You sick bastards! 161 00:10:25,792 --> 00:10:28,670 You're all guilty, I'll kill you all! 162 00:10:29,045 --> 00:10:33,591 To think such a wonderful brain dwells inside such a barbarian human. 163 00:10:33,758 --> 00:10:36,261 If I'm barbarian, what does that make you? 164 00:10:36,427 --> 00:10:39,973 You're all sick, humiliating the dead like that! 165 00:10:40,139 --> 00:10:42,642 Stop being so emotional. 166 00:10:42,892 --> 00:10:46,145 There's someone I'd like you to meet. Come with me. 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,357 You know him very well. 168 00:10:51,776 --> 00:10:56,239 This is Prof. Dawson, the discoverer of Banana Fish, and his new lab. 169 00:10:56,406 --> 00:10:58,366 How are you feeling, Professor? 170 00:10:58,533 --> 00:11:01,244 I feel... fine... 171 00:11:01,536 --> 00:11:03,079 Thank... you... 172 00:11:04,038 --> 00:11:05,582 -No... -That's right. 173 00:11:05,957 --> 00:11:09,085 We gave the professor a dose of B1. 174 00:11:09,252 --> 00:11:11,671 But there are still other defects in B1. 175 00:11:11,838 --> 00:11:16,426 One is that after consecutive dosages, intelligence is greatly compromised. 176 00:11:16,593 --> 00:11:18,386 We can't have that. 177 00:11:18,553 --> 00:11:24,225 If we can control the minds of scientists without damaging their intelligence, 178 00:11:24,392 --> 00:11:27,770 our project will finally be complete. 179 00:11:27,937 --> 00:11:31,149 That's where you come in, Ash. 180 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 What are you doing? Let go! 181 00:11:40,533 --> 00:11:45,663 The next time you wake up, "Ash Lynx" will no longer exist. 182 00:11:45,955 --> 00:11:49,000 And you will be an entirely different being. 183 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 Take him away. 184 00:11:55,590 --> 00:11:57,091 Ash is dead. 185 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 There's nowhere for you to go. 186 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 You okay? You look sick. 187 00:12:04,182 --> 00:12:06,601 Want us to take you home? 188 00:12:07,769 --> 00:12:11,064 No thank you, I'm fine. 189 00:12:11,773 --> 00:12:13,149 Aww, come on. 190 00:12:13,733 --> 00:12:15,944 -Stop! -Easy now. 191 00:12:18,571 --> 00:12:19,489 What the hell? 192 00:12:19,989 --> 00:12:21,658 Kidnap is going to cost you. 193 00:12:21,824 --> 00:12:23,284 Who the hell are you? 194 00:12:23,451 --> 00:12:26,621 Wait, he's Sing. The Chinese's boss. 195 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Come on, let's go. 196 00:12:28,706 --> 00:12:29,666 Assholes. 197 00:12:30,750 --> 00:12:32,126 Hey, you okay? 198 00:12:35,672 --> 00:12:38,299 -How is the subject? -Stable. 199 00:12:38,466 --> 00:12:39,676 Okay, now... 200 00:12:39,842 --> 00:12:43,054 Sir, you can't! The operating room is off limits... 201 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Mr. Golzine. 202 00:12:44,931 --> 00:12:46,891 What the hell is going on here? 203 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 What were you planning on doing? 204 00:12:49,686 --> 00:12:54,440 I... This is necessary for the completion of B1. 205 00:12:54,816 --> 00:12:56,943 To prevent the intelligence from... 206 00:12:57,110 --> 00:12:59,654 You can experiment on anybody else but him. 207 00:12:59,821 --> 00:13:03,491 I will not allow this boy to be used in the experiment. 208 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 What's all the commotion? 209 00:13:07,453 --> 00:13:09,747 I see you came back in a hurry. 210 00:13:10,248 --> 00:13:11,582 Who are you? 211 00:13:11,833 --> 00:13:14,502 We're from the CIA. 212 00:13:14,669 --> 00:13:18,798 I see. Kippard has ties there, if I remember correctly. 213 00:13:19,007 --> 00:13:21,050 But stay out of this. 214 00:13:21,217 --> 00:13:23,428 I'm sorry to say, but we can't. 215 00:13:23,678 --> 00:13:26,723 The Corsican Foundation is officially dismissing you. 216 00:13:26,889 --> 00:13:31,102 Baron Isaac Zakharev will take over your post. 217 00:13:31,311 --> 00:13:33,521 You see, you've fallen from power. 218 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 I created this project. 219 00:13:36,524 --> 00:13:38,443 The situation has changed. 220 00:13:38,818 --> 00:13:44,198 The project is moving on its own, and nobody can turn back now. 221 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 We can't allow anything to go wrong. 222 00:13:48,453 --> 00:13:49,662 The operation is off. 223 00:13:49,829 --> 00:13:52,707 Why? Everything is all ready. 224 00:13:52,874 --> 00:13:55,168 -Now that everything's clear... -Doctor. 225 00:13:55,668 --> 00:13:59,505 This applies to you, too. You don't have permission to do this. 226 00:13:59,964 --> 00:14:02,633 The person in charge now is Mr. Kippard. 227 00:14:02,800 --> 00:14:05,678 You ask him first, before making a single move. 228 00:14:07,221 --> 00:14:09,515 When will the boy wake up? 229 00:14:09,682 --> 00:14:11,309 In about an hour. 230 00:14:18,107 --> 00:14:19,984 Look at you. Pitiful. 231 00:14:20,735 --> 00:14:25,698 You were so vigorous when you stormed away but what a disgrace you are now. 232 00:14:27,241 --> 00:14:29,702 Too numb to even speak back? 233 00:14:31,329 --> 00:14:34,248 You're worthless now that you're spineless. 234 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 Let them cut you to pieces. 235 00:14:38,419 --> 00:14:42,131 I see you still have enough life in you to glare back at me. 236 00:14:42,548 --> 00:14:46,135 Then survive. Pull yourself back up. 237 00:14:46,594 --> 00:14:49,389 And I'll corner you and hunt you down. 238 00:14:55,728 --> 00:14:58,189 Don't think you can run away from me. 239 00:15:12,453 --> 00:15:13,621 Where are you going? 240 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 Ash... Ash! 241 00:15:23,339 --> 00:15:24,549 Who did this? 242 00:15:24,841 --> 00:15:26,008 Are you awake now? 243 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 You! 244 00:15:28,177 --> 00:15:30,805 Don't worry. Yut Lung doesn't know. 245 00:15:31,514 --> 00:15:32,849 I'm Soo-Ling Sing. 246 00:15:33,433 --> 00:15:35,726 I'm the boss of Chinatown. 247 00:15:36,436 --> 00:15:38,479 Then you're one of Shorter's? 248 00:15:38,980 --> 00:15:40,356 You knew him? 249 00:15:41,774 --> 00:15:45,153 You said you were Ash's friend when we were locked up. 250 00:15:46,028 --> 00:15:48,239 Did Ash really kill Shorter? 251 00:15:48,489 --> 00:15:52,034 If you know, tell me. I want to know the truth. 252 00:15:53,119 --> 00:15:55,830 If I tell you, what are you going to do? 253 00:15:56,414 --> 00:15:58,166 Nothing, really. 254 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 Ash is already dead anyways. 255 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 No, Ash isn't dead. 256 00:16:05,465 --> 00:16:07,216 You think so too? 257 00:16:07,717 --> 00:16:11,804 That incredibly tough guy would never die so easily. 258 00:16:12,263 --> 00:16:13,931 It's way too fishy. 259 00:16:14,098 --> 00:16:16,684 Do you work for Yut Lung? 260 00:16:16,934 --> 00:16:20,104 No way. My boss is Shorter, nobody else. 261 00:16:20,605 --> 00:16:22,523 Do you plan to fight Ash? 262 00:16:22,690 --> 00:16:24,025 I have to. 263 00:16:24,400 --> 00:16:28,821 When a boss is killed, it's the new boss's responsibility to get revenge. 264 00:16:29,030 --> 00:16:32,074 Besides, Shorter was Ash's best friend. 265 00:16:32,950 --> 00:16:34,744 And he killed him. 266 00:16:34,911 --> 00:16:36,537 He didn't have a choice. 267 00:16:37,830 --> 00:16:42,168 It's my fault. All my fault. 268 00:16:45,171 --> 00:16:50,384 The National Mental Health Institute is funded by the public and private sector. 269 00:16:50,676 --> 00:16:53,513 But the Corsican Foundation is what actually runs it. 270 00:16:53,679 --> 00:16:56,599 Kippard's name is on the list of investors. 271 00:16:57,975 --> 00:17:03,898 "Founded in 2012 to treat criminals with mental disorders." 272 00:17:04,899 --> 00:17:05,733 How respectable. 273 00:17:06,692 --> 00:17:11,030 If Ash is still in there, how do we get in? 274 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 Actually, I have a good idea. 275 00:17:14,033 --> 00:17:19,205 There's a facility tour once every month. And it's the day after tomorrow. 276 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 We found Eiji Okumura. 277 00:17:24,669 --> 00:17:26,337 He's with Soo-Ling Sing. 278 00:17:26,712 --> 00:17:27,546 I see. 279 00:17:28,005 --> 00:17:32,593 And it seems like Dino Golzine visited the National Mental Health Institute. 280 00:17:33,469 --> 00:17:34,553 Golzine did? 281 00:17:35,263 --> 00:17:38,808 Stay on the lookout. Keep your eyes on Sing and Eiji, too. 282 00:17:40,560 --> 00:17:43,604 That Sing. A troublesome boy he is. 283 00:17:43,854 --> 00:17:46,148 Sticking his nose into everything. 284 00:17:48,276 --> 00:17:49,902 When's the operation? 285 00:17:50,194 --> 00:17:53,447 Who knows? Not tomorrow, though. 286 00:17:53,948 --> 00:17:56,367 The monthly public tour is tomorrow. 287 00:17:57,827 --> 00:18:00,162 But don't be getting any ideas. 288 00:18:00,371 --> 00:18:02,957 This place has the latest security system. 289 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 Give it up. 290 00:18:04,583 --> 00:18:07,753 You'll be locked up for 300 years even if you survive. 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,426 So, how are things going with the drug? 292 00:18:13,634 --> 00:18:15,594 Please do not worry. 293 00:18:15,761 --> 00:18:19,098 We will be able to execute the plan next year. 294 00:18:19,515 --> 00:18:22,935 We couldn't have realized this project without you. 295 00:18:23,394 --> 00:18:27,982 Our Foundation has a strong grip over the US government now. 296 00:18:28,149 --> 00:18:30,443 It's all thanks to you. 297 00:18:30,693 --> 00:18:34,947 But what a petty mistake you've made. 298 00:18:35,489 --> 00:18:36,991 Forgive me. 299 00:18:37,450 --> 00:18:39,619 I've just been appointed to this post. 300 00:18:39,785 --> 00:18:43,080 I will need your assistance for the time being. 301 00:18:43,539 --> 00:18:46,709 I will gladly do anything to be of any use. 302 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Welcome, everybody. 303 00:18:49,879 --> 00:18:54,884 There is much concern these days over the high criminal rate of our nation. 304 00:18:55,551 --> 00:18:57,345 It pains me to think of it. 305 00:18:57,970 --> 00:19:00,014 He has a way with words. 306 00:19:00,639 --> 00:19:04,101 Golzine was the one who put him in charge of this place. 307 00:19:04,268 --> 00:19:06,437 I have a bad feeling about him. 308 00:19:13,527 --> 00:19:16,364 Hi, how is everybody doing? 309 00:19:16,697 --> 00:19:18,699 You Peeping Toms having fun? 310 00:19:19,408 --> 00:19:20,785 Are you tired of working? 311 00:19:21,285 --> 00:19:25,206 I was actually a pretty famous singer out in Times Square. 312 00:19:26,457 --> 00:19:30,044 So, I'm going to sing you a special song today. 313 00:19:30,211 --> 00:19:33,547 I'm a sweet candy bar. 314 00:19:33,756 --> 00:19:37,009 I melt like honey in your mouth. 315 00:19:37,218 --> 00:19:40,513 Come on over here, eat me up. 316 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Savor me with your mouth. 317 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 Lick me, suck me... 318 00:19:46,769 --> 00:19:49,313 I'm beginning to feel horny. 319 00:19:49,605 --> 00:19:52,483 I haven't had any for so long. 320 00:19:52,650 --> 00:19:56,195 -What's he thinking? -Has he gone crazy. 321 00:19:56,821 --> 00:20:00,241 A sweet and tasty candy bar! 322 00:20:00,408 --> 00:20:01,700 That punk. 323 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 Damn it. I'll handle this. 324 00:20:04,412 --> 00:20:07,415 Will my body hold out? 325 00:20:08,165 --> 00:20:10,835 I can't tell exactly how weak I am now. 326 00:20:13,337 --> 00:20:17,049 Just you wait and see. I'll break out of here alive. 327 00:20:18,134 --> 00:20:20,177 Showtime is over. 328 00:20:20,344 --> 00:20:21,887 Where's my candy bar? 329 00:20:22,179 --> 00:20:24,682 Shut the hell up. I'll beat your brains. 330 00:20:24,849 --> 00:20:28,978 Darn. I thought that's what you came here for. 331 00:20:30,563 --> 00:20:32,273 Everybody else liked it. 332 00:20:32,606 --> 00:20:35,776 They said my tongue was like velvet. 333 00:20:37,445 --> 00:20:39,363 Nobody can see us now. 334 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Won't you give it a try? 335 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 I can send you to heaven in 5 minutes. 336 00:20:46,412 --> 00:20:48,497 Well, I can't see why not. 337 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Okay. 338 00:20:52,168 --> 00:20:54,420 Welcome, Baron Zakharev. 339 00:20:54,712 --> 00:20:57,006 Forgive me for my sudden visit. 340 00:20:57,381 --> 00:21:00,718 I wanted to see for myself what you've accomplished. 341 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Come this way. 342 00:21:06,474 --> 00:21:08,225 Something the matter? 343 00:21:08,434 --> 00:21:09,477 No. 344 00:21:10,060 --> 00:21:11,187 Ow... 345 00:21:16,192 --> 00:21:19,069 I told you I'd send you to heaven in 5 minutes. 25244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.