All language subtitles for Arsene Lupin Contre Arsene Lupin-1962.span-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,229 --> 00:01:11,095 The big guy was the former Minister of the Interior. 2 00:01:11,176 --> 00:01:12,130 Ah! 3 00:01:14,777 --> 00:01:15,896 Excuse me. 4 00:01:21,961 --> 00:01:24,399 Attended by François de Friday and his parents 5 00:01:24,519 --> 00:01:26,996 to the funeral of his godfather and friend: André Laroche. 6 00:01:28,307 --> 00:01:29,306 Oh I'm sorry! 7 00:02:02,041 --> 00:02:04,599 The prefect of police. - High society. 8 00:02:05,523 --> 00:02:06,821 This was a big shot. 9 00:02:07,480 --> 00:02:09,622 You are lucky that this be his first service. 10 00:02:09,773 --> 00:02:13,089 A first class funeral with extras and military honors. 11 00:02:13,278 --> 00:02:14,416 It's lovely. - It is expensive. 12 00:02:14,497 --> 00:02:17,725 And you know how the deceased He worries about the curtains... 13 00:02:17,845 --> 00:02:19,023 Undertaker! 14 00:02:28,165 --> 00:02:32,677 Elizabeth of Poldavia 15 00:02:33,170 --> 00:02:36,727 Family in front, please. - I didn't have a family. 16 00:02:36,846 --> 00:02:39,803 We are your board of directors. - Good. This way. 17 00:03:01,501 --> 00:03:04,299 Who are these guys? - They're not even signing! 18 00:03:35,028 --> 00:03:36,586 In first class funerals, 19 00:03:36,706 --> 00:03:40,422 It's always the one in the back who is really in mourning. 20 00:03:40,582 --> 00:03:41,941 Oh really? - Yeah. 21 00:03:43,579 --> 00:03:45,897 Sometimes he is just a small employee. 22 00:03:46,017 --> 00:03:47,775 Sometimes it's the maid. 23 00:03:47,895 --> 00:03:51,811 I even had a funeral once where only the dog was sad. But... 24 00:03:52,890 --> 00:03:55,368 She was not allowed to enter the church. 25 00:04:43,680 --> 00:04:46,756 Behave, François. Please. - Sorry. 26 00:04:49,074 --> 00:04:50,432 François, 27 00:04:51,192 --> 00:04:55,347 the man who lies there was not just our friend and your godfather. 28 00:04:56,306 --> 00:05:00,063 once was my lover and your father. 29 00:05:38,105 --> 00:05:39,264 Moron. 30 00:05:49,733 --> 00:05:50,701 Monsieur de Vierne? 31 00:05:50,782 --> 00:05:52,970 Good morning notary. - Good morning. 32 00:05:53,050 --> 00:05:55,847 Can I ask you to stop by? my office one of these days? 33 00:05:56,006 --> 00:05:58,365 The deceased left him a message. 34 00:05:59,843 --> 00:06:00,947 A message? - Yeah. 35 00:06:01,028 --> 00:06:02,960 I certainly will. - Mister. 36 00:06:30,133 --> 00:06:33,849 Maybe I shouldn't have told you. You're going to put it against me. 37 00:06:38,444 --> 00:06:41,961 On the contrary, mom. You have freed me from a great burden. 38 00:06:42,481 --> 00:06:44,918 -How much did they tip you? - Bit. 39 00:06:45,198 --> 00:06:46,276 Come, mom. 40 00:06:46,396 --> 00:06:49,952 I didn't want to contact him. His life was so bright. 41 00:06:50,113 --> 00:06:52,311 I had probably forgotten. 42 00:06:52,470 --> 00:06:55,367 But he was a good man. And he was your father. 43 00:06:56,027 --> 00:06:58,264 He was the best of all. 44 00:06:58,425 --> 00:07:00,142 Better than anyone in the world. 45 00:07:00,302 --> 00:07:04,299 You admire him. I know. But don't try to become like him. Never. 46 00:07:04,458 --> 00:07:06,736 You know I'm an artist, mom. 47 00:07:06,896 --> 00:07:09,214 And I make an honest living. 48 00:07:13,290 --> 00:07:17,553 A shock for the councilor of Friday: his son is a thief. 49 00:07:19,883 --> 00:07:22,161 Very good, Joseph. Thank you. 50 00:07:22,440 --> 00:07:23,719 In his own room? 51 00:07:23,839 --> 00:07:26,556 On his bookshelf, behind the Littré dictionaries, sir. 52 00:07:26,716 --> 00:07:30,193 We servants cannot avoid pay attention to dust. 53 00:07:30,352 --> 00:07:33,077 What alerted me was that the Mr. François seemed to be 54 00:07:33,158 --> 00:07:35,707 examining those great dictionaries very often. 55 00:07:35,867 --> 00:07:39,783 And knowing Mr. François... - That's enough, Joseph. You can go. 56 00:07:45,457 --> 00:07:47,775 You are looking at a wounded man 57 00:07:47,935 --> 00:07:49,933 I am a Director of Court of Cassation. 58 00:07:50,093 --> 00:07:53,050 And after a lifetime of honesty and hard work... 59 00:07:53,210 --> 00:07:54,328 My son! 60 00:07:54,927 --> 00:07:57,924 It is not so much the value of the object 61 00:07:58,085 --> 00:08:01,161 but I thought it was my duty to tell him. - Poor me! 62 00:08:02,880 --> 00:08:06,876 Monsieur would like to see Monsieur in his office immediately. 63 00:08:07,035 --> 00:08:10,392 - Another sitting? - I'm afraid so, Mr. François. 64 00:08:11,471 --> 00:08:12,510 Well. 65 00:08:15,108 --> 00:08:17,505 Ah, here it is! 66 00:08:18,145 --> 00:08:20,542 My wife is very short-sighted, you know? 67 00:08:23,499 --> 00:08:25,377 - Monsieur! - Father. 68 00:08:26,336 --> 00:08:28,414 Hello my dear baron. 69 00:08:29,453 --> 00:08:32,171 I have to go, friend. With all my condolences. 70 00:08:32,330 --> 00:08:35,967 It is an immense loss. He held Laroche in high regard. 71 00:08:36,127 --> 00:08:38,005 A great statesman. 72 00:08:38,204 --> 00:08:41,122 He was nothing more than a friend. My son's godfather. 73 00:08:41,282 --> 00:08:44,917 But we considered it part of the family. 74 00:08:45,078 --> 00:08:47,075 Fortunately, he died before this. 75 00:08:47,276 --> 00:08:51,072 My dear baron, you are forgetting the chain. 76 00:08:51,232 --> 00:08:52,990 My respects to the Baroness. 77 00:08:53,150 --> 00:08:56,208 She asked me to give her thanks for the flowers. 78 00:08:56,289 --> 00:08:57,345 Oh, it was nothing. 79 00:09:02,340 --> 00:09:03,739 What does this mean? 80 00:09:03,899 --> 00:09:07,416 Small worthless items, as you've probably noticed. 81 00:09:07,575 --> 00:09:09,573 The forks do not match, of course. 82 00:09:09,733 --> 00:09:13,689 Some of them are Christofle, I think. Good taste is in very short supply these days. 83 00:09:13,770 --> 00:09:17,045 So you are a thief, sir? - What a big word. 84 00:09:17,205 --> 00:09:20,562 I can't resist the pleasure to steal little things 85 00:09:20,722 --> 00:09:23,000 at social gatherings to those who invite me. 86 00:09:23,439 --> 00:09:26,436 Stealing is frowned upon as livelihood of a common man. 87 00:09:26,596 --> 00:09:29,393 But this kind of theft, of well-off people, 88 00:09:29,513 --> 00:09:31,431 It's just an innocent game. 89 00:09:32,111 --> 00:09:35,667 a lifetime of honesty and hard work... 90 00:09:36,266 --> 00:09:37,465 My own son! 91 00:09:37,625 --> 00:09:40,182 - Hmmm... - What, "hmmm"? 92 00:09:40,342 --> 00:09:43,059 Nothing, father. I just say "hmmm." 93 00:09:46,137 --> 00:09:48,108 The scandal will be frightening, sir. 94 00:09:48,189 --> 00:09:52,323 You can choose between this or the enlistment in the Zouave regiments. 95 00:09:52,403 --> 00:09:55,320 I will recommend Liautey to you. They need exalted people in Africa. 96 00:09:56,166 --> 00:09:58,005 You have 2 minutes to make your choice. 97 00:09:58,164 --> 00:10:02,081 Either way, I'm telling you interrupting You are on your own. 98 00:10:04,757 --> 00:10:07,315 As always I have been a pacifist 99 00:10:07,475 --> 00:10:09,993 I will have to die or work. 100 00:10:11,032 --> 00:10:13,469 It's a pretty short notice. 101 00:10:13,629 --> 00:10:17,066 I ask you to weigh the options until tomorrow at noon. 102 00:10:17,225 --> 00:10:18,344 Sorry! 103 00:10:22,380 --> 00:10:25,937 Unless there was a third solution that solved everything. 104 00:10:27,136 --> 00:10:29,534 In any case, You are no longer my son. 105 00:10:29,733 --> 00:10:31,732 That's what I was about to say. 106 00:10:40,643 --> 00:10:43,520 The deceased loved you very much. Actually. 107 00:10:43,680 --> 00:10:47,636 Shortly before his His death gave me something. 108 00:10:48,715 --> 00:10:51,432 You know, he liked to be original. 109 00:10:51,592 --> 00:10:54,229 It's not exactly a will. 110 00:10:54,549 --> 00:10:55,908 - Huh? - No. 111 00:10:56,068 --> 00:10:57,586 It's a disk. 112 00:10:57,746 --> 00:10:59,984 - Did you leave me a disk? - Yeah. 113 00:11:00,144 --> 00:11:02,361 I don't even have a gramophone. I hate those things! 114 00:11:02,442 --> 00:11:03,380 Wait. 115 00:11:03,520 --> 00:11:06,557 I had one repaired. I took care of everything. 116 00:11:15,208 --> 00:11:17,326 Put that here. Good. 117 00:11:17,486 --> 00:11:20,802 Please note that the stamps of wax are intact. 118 00:11:21,442 --> 00:11:24,959 I'm breaking them in your presence, as I have been told to do 119 00:11:25,118 --> 00:11:27,156 for an accompanying letter. 120 00:11:27,276 --> 00:11:28,275 Very good. 121 00:11:28,395 --> 00:11:30,353 That's all. Stand down! 122 00:11:31,472 --> 00:11:35,988 Now let's listen and find out 123 00:11:36,147 --> 00:11:38,705 what the deceased wanted to tell us. 124 00:11:38,865 --> 00:11:40,223 Please. 125 00:11:40,903 --> 00:11:45,138 Notary Puisette, Are you alone with François de Vierne? 126 00:11:45,898 --> 00:11:46,936 Well. 127 00:11:47,336 --> 00:11:50,373 Now, please be so kind leaving, notary Puisette, 128 00:11:50,733 --> 00:11:53,570 and leave the Lord of Friday only with me. 129 00:11:53,730 --> 00:11:55,728 Yes, he heard me well. 130 00:11:56,167 --> 00:11:59,005 Get out, notary Puisette! - Good. 131 00:12:02,601 --> 00:12:03,920 - But... - Come on! 132 00:12:05,398 --> 00:12:09,634 Are you alone, François? Did you just get back from my funeral? 133 00:12:09,794 --> 00:12:12,072 You're probably sad. 134 00:12:12,231 --> 00:12:14,149 Moderately, knowing you. 135 00:12:14,309 --> 00:12:17,426 But what I'm about to tell you should cheer you up. If you're a man, that is. 136 00:12:17,586 --> 00:12:20,903 I wasn't just your godfather, as your mother will confirm. 137 00:12:21,022 --> 00:12:22,581 I was your father. 138 00:12:23,221 --> 00:12:26,337 But I have another revelation that could change your life. 139 00:12:26,497 --> 00:12:27,476 Oh I'm sorry! 140 00:12:27,557 --> 00:12:29,694 I chose, for reasons that you do not need to know, 141 00:12:29,774 --> 00:12:32,651 die like the honorable André Laroche, 142 00:12:32,811 --> 00:12:35,688 Knight of the Legion of Honor and close friend of the king of Poldavia, 143 00:12:35,808 --> 00:12:39,844 who had just made a fortune create the merchant navy of that country. 144 00:12:40,004 --> 00:12:42,241 Really, and you will be the first to know, 145 00:12:42,401 --> 00:12:45,917 I was not André Laroche. I was Arsene Lupine. 146 00:12:49,274 --> 00:12:51,232 Yes, François, boy. 147 00:12:51,392 --> 00:12:56,627 Forget about that stupid Councilor Court of Cassation that raised you. 148 00:12:56,787 --> 00:13:01,142 I loved your mother and you very much. You are the son of Arsène Lupine. 149 00:13:01,302 --> 00:13:03,380 Wait a minute, dad. Let me process that. 150 00:13:20,802 --> 00:13:21,962 Go ahead, dad. 151 00:13:22,241 --> 00:13:23,360 Oh I'm sorry. 152 00:13:24,758 --> 00:13:28,275 ...your mother a lot, and you are the son of Arsène Lupine. 153 00:13:28,435 --> 00:13:29,374 Yeah! 154 00:13:29,455 --> 00:13:31,472 That's why I'm going to treat you like a man 155 00:13:31,552 --> 00:13:34,149 That fortune I made with my business in Poldavia, 156 00:13:34,309 --> 00:13:37,186 I bequeathed everything to charities 157 00:13:38,165 --> 00:13:40,051 I despise the charities. 158 00:13:40,132 --> 00:13:42,341 and I don't believe in good causes. I did it because of that. 159 00:13:42,421 --> 00:13:44,739 It will be my last bad joke. - And how bad it is! 160 00:13:44,898 --> 00:13:49,654 Above all, I didn't want to leave you money that softens you like a bourgeois child. 161 00:13:49,813 --> 00:13:53,005 I'll pass you something else. I hope you are receptive. 162 00:13:53,450 --> 00:13:55,443 My secrets, my disguises 163 00:13:55,592 --> 00:13:59,673 and an introduction to my surviving henchmen. 164 00:14:00,043 --> 00:14:03,680 And then, there is another son of mine that I have lost track of him. 165 00:14:04,119 --> 00:14:05,838 His mother was a waitress. 166 00:14:05,997 --> 00:14:10,313 I ask you, if you find this brother, that you share these secrets with him. 167 00:14:10,473 --> 00:14:14,868 The former king of Poldavia is in possession of very important documents. 168 00:14:15,148 --> 00:14:17,985 You have a pencil? On the desk of the notary Puisette. 169 00:14:18,145 --> 00:14:19,344 Oh yeah. 170 00:14:19,504 --> 00:14:21,102 Right in front of you, in the blue cube. 171 00:14:21,262 --> 00:14:23,460 Understood? Well. Take note. 172 00:14:24,659 --> 00:14:27,963 First of all, this album will destroy as soon as you hear it. 173 00:14:28,044 --> 00:14:29,214 So pay attention. 174 00:14:29,374 --> 00:14:31,828 Then a month later you will go from my death 175 00:14:31,909 --> 00:14:34,608 and you will present yourself to His Majesty in my name. 176 00:14:34,689 --> 00:14:35,818 She lives with her family, 177 00:14:35,899 --> 00:14:39,204 in an old private hotel that her friends have offered him. 178 00:14:39,324 --> 00:14:42,241 Introduce yourself with your name and just say: 179 00:14:42,881 --> 00:14:44,359 "The goose is cooked." 180 00:14:44,759 --> 00:14:47,516 He will understand who you are and what is your mission. 181 00:14:47,676 --> 00:14:48,986 He will have great profits for you 182 00:14:49,067 --> 00:14:50,989 if you have the talent enough to do 183 00:14:51,070 --> 00:14:52,911 good use of documents that he will give you. 184 00:14:53,030 --> 00:14:56,339 L'intran, latest edition! The war in the Rif is heating up! 185 00:14:56,420 --> 00:14:58,545 Sudden death of the former king of Poldavia! 186 00:14:58,705 --> 00:15:00,503 The hidden life of the exiled kings! 187 00:15:01,182 --> 00:15:02,621 L'Intran, latest edition! 188 00:15:03,340 --> 00:15:06,697 - Are you okay, Monsieur François? - I think the goose is cooked. 189 00:15:07,336 --> 00:15:10,556 I can always lend you something of money if necessary. 190 00:15:10,637 --> 00:15:14,489 I could accept it, because the Zouaves are out of the question! 191 00:15:15,398 --> 00:15:16,367 Out of the question! 192 00:15:17,077 --> 00:15:21,437 What Zouaves? It has nothing more than Dubonnet and it no longer makes sense. 193 00:15:21,602 --> 00:15:23,569 Hey friend, what are you doing these days? 194 00:15:23,650 --> 00:15:25,078 As you can see, I move on. 195 00:15:25,238 --> 00:15:28,195 I see. Do you want to work with me? 196 00:15:28,834 --> 00:15:30,713 But do you work now? 197 00:15:31,751 --> 00:15:35,148 The Prefect of Police was summoned urgently to the Ministry of the Interior. 198 00:15:35,308 --> 00:15:39,064 It seems that the death of the former king of Poldavia created a great stir. 199 00:15:39,224 --> 00:15:43,579 His embassy initiated a procedure. They want the crown jewels back. 200 00:15:43,819 --> 00:15:46,377 How is this related to the interior ministry? 201 00:15:46,537 --> 00:15:49,693 I should have seen the face boss when the minister called him. 202 00:15:49,853 --> 00:15:52,570 It was green. There are probably more. 203 00:15:52,730 --> 00:15:55,567 The prefect arrives, in great condition! Get ready for it! 204 00:15:55,849 --> 00:15:56,848 Idiots! 205 00:15:57,046 --> 00:15:59,724 You are all idiots! And I also! 206 00:16:02,281 --> 00:16:04,759 Ganimard, what ends me to say the minister... 207 00:16:04,918 --> 00:16:06,836 I will never forgive you! - But... 208 00:16:06,996 --> 00:16:08,155 Don't worry! 209 00:16:08,914 --> 00:16:11,312 I was a mat, a carpet. 210 00:16:11,832 --> 00:16:14,669 He walked over me, like this! 211 00:16:16,147 --> 00:16:17,625 It was brutal. 212 00:16:17,785 --> 00:16:19,984 And he was right! Can you hear me? 213 00:16:20,143 --> 00:16:21,542 He was right! 214 00:16:23,580 --> 00:16:24,779 So... 215 00:16:25,764 --> 00:16:29,120 This intelligence service ours, what is it for? 216 00:16:29,694 --> 00:16:32,257 To tell us the schedule of opening of our museums? 217 00:16:32,595 --> 00:16:34,234 Shut up or I'll break you! 218 00:16:35,048 --> 00:16:38,165 And then I will be the one pass over you. 219 00:16:38,325 --> 00:16:39,324 This way! 220 00:16:42,625 --> 00:16:45,901 Do you know what they forced him to make the minister? 221 00:16:46,676 --> 00:16:49,313 Because of your great carelessness. 222 00:16:49,954 --> 00:16:51,392 You do not know? 223 00:16:53,951 --> 00:16:56,468 They made him give a speech... 224 00:16:57,355 --> 00:16:59,136 on the tomb of Arsène Lupine! 225 00:16:59,217 --> 00:17:01,144 But boss... - Silence! 226 00:17:01,844 --> 00:17:04,276 André Laroche, the great shipowner, are you following me? 227 00:17:04,357 --> 00:17:05,354 Yeah. 228 00:17:05,475 --> 00:17:10,173 No, you don't. Do not follow me because you are incapable of doing it. 229 00:17:10,253 --> 00:17:12,131 - It is not like this? - Yeah. 230 00:17:12,970 --> 00:17:16,922 André Laroche was Arsène Lupine. 231 00:17:17,723 --> 00:17:19,957 The revelations made by the Poldavian embassy 232 00:17:20,038 --> 00:17:23,535 about the stolen crown jewels have unmasked. State secret. 233 00:17:23,999 --> 00:17:26,169 And tomorrow it will be in all the newspapers. 234 00:17:26,250 --> 00:17:27,172 Lupin! 235 00:17:27,362 --> 00:17:28,960 Lupin... Exactly! 236 00:17:29,147 --> 00:17:30,785 Your friend Lupine! 237 00:17:31,194 --> 00:17:33,792 Learn that, you who never know anything. 238 00:17:33,891 --> 00:17:35,729 Be quiet! Not a word! 239 00:17:36,681 --> 00:17:39,515 A minister of the Republic 240 00:17:39,595 --> 00:17:42,753 delivers a speech in the tomb of Arsène Lupine! 241 00:17:44,339 --> 00:17:48,614 For you, it will be 12 bullets. In the wells of Vincennes. 242 00:17:48,774 --> 00:17:50,818 That's what Mr. Poincaré said. 243 00:17:51,358 --> 00:17:54,025 At least there is something good in all this, Mr. Prefect. 244 00:17:54,295 --> 00:17:57,645 If Lupine is dead, We will never hear from him again. 245 00:17:57,910 --> 00:17:59,069 Stop! 246 00:18:00,875 --> 00:18:01,913 Forward! 247 00:18:03,766 --> 00:18:05,044 Now what? 248 00:18:05,158 --> 00:18:07,909 Probably more bad news. I'm getting used. 249 00:18:07,990 --> 00:18:10,233 The 2nd Brigade ends to receive a call. 250 00:18:10,393 --> 00:18:12,610 Theft of modern paintings of Viscount Delrot. 251 00:18:12,784 --> 00:18:13,914 They took twelve paintings. 252 00:18:14,139 --> 00:18:16,627 This is what we found nailed to the wall. 253 00:18:19,120 --> 00:18:21,520 Arsène Lupine sends you greetings. 254 00:18:23,954 --> 00:18:25,392 Ganimard! 255 00:18:37,525 --> 00:18:39,963 Gérard Dagmar performs every night 256 00:18:40,083 --> 00:18:43,040 at the "Banjo", a trendy nightclub. 257 00:20:11,592 --> 00:20:13,070 Oh, Mr. Gérard! 258 00:20:13,230 --> 00:20:16,466 - Are you still reading news? - Paintings stolen again. 259 00:20:16,627 --> 00:20:20,063 And the curious thing is that the theft was signed by Arsène Lupine. 260 00:20:20,223 --> 00:20:21,662 The day after his death. 261 00:20:21,821 --> 00:20:25,817 You know that paintings always carry the risk of forged signatures. 262 00:20:26,697 --> 00:20:27,935 So Gérard... 263 00:20:28,095 --> 00:20:30,812 When will you teach me your tricks? 264 00:20:30,972 --> 00:20:34,568 When you have recovered yours. The tricks involve two people. 265 00:20:34,729 --> 00:20:35,927 Excuse me. 266 00:20:38,771 --> 00:20:41,488 Don't run out. It's useless. 267 00:20:42,385 --> 00:20:45,413 - She has a boyfriend? -No, but she's not your type. 268 00:20:45,531 --> 00:20:48,474 Why did she refuse to dance with the man at table 14? 269 00:20:48,635 --> 00:20:51,232 Do you know who she was? 270 00:20:51,791 --> 00:20:55,827 Yes, the second son of the king of Romania. - So you knew? That's even worse. 271 00:20:55,987 --> 00:20:59,863 Listen, the next time I deny a client her dance, 272 00:21:00,038 --> 00:21:01,582 you're leaving here forever. 273 00:21:01,701 --> 00:21:02,920 You're a dancer, for sure. 274 00:21:03,001 --> 00:21:06,057 But here the dancers work in the room, like everyone else. 275 00:21:06,776 --> 00:21:10,732 You already know Catherine... You're lucky to be so pretty. 276 00:21:13,450 --> 00:21:15,807 There is an idiot sleeping next to to his bottle of Taittinger. 277 00:21:15,927 --> 00:21:17,526 So what are you doing here? 278 00:21:17,685 --> 00:21:19,883 - Go away! - Okay, Im going. 279 00:21:20,482 --> 00:21:21,961 With a smile. 280 00:21:22,561 --> 00:21:24,798 It's okay, Dagmar. I'm going to keep you for another week 281 00:21:24,958 --> 00:21:27,019 But with one condition: leave Catherine alone. 282 00:21:27,100 --> 00:21:30,193 I don't want scandals among employees. - Private hunting ground? 283 00:21:30,353 --> 00:21:33,709 In any case, I'm the one who decides When does open season start? 284 00:21:39,064 --> 00:21:42,101 - Where have you been these last 3 days? - Hidden. 285 00:21:42,260 --> 00:21:43,816 Where? - Montmartre Cemetery. 286 00:21:43,897 --> 00:21:46,366 Regrets engraving eternal on marble plates. 287 00:21:46,447 --> 00:21:47,375 That? 288 00:21:47,455 --> 00:21:50,994 My uncle is a marble worker. I stay in his house when the need arises. 289 00:21:51,075 --> 00:21:53,969 Cemeteries are good hiding places. - They are also relaxing. 290 00:21:54,128 --> 00:21:56,007 There is no police officer on the horizon. 291 00:21:56,166 --> 00:21:58,434 These days, the dead They are the only French 292 00:21:58,515 --> 00:22:00,302 that are left that are not under surveillance. 293 00:22:03,479 --> 00:22:06,236 - Monsieur Gérard, a call for you. - Go. 294 00:22:16,027 --> 00:22:18,065 - That? - Can you hear me. 295 00:22:18,224 --> 00:22:20,622 - What are you saying? - Final warning. 296 00:22:20,782 --> 00:22:22,021 But who are you? 297 00:22:22,180 --> 00:22:24,419 Can you hear me. Final warning. 298 00:22:30,498 --> 00:22:33,625 There is a gentleman who He is not happy at all. 299 00:22:33,847 --> 00:22:36,582 He doesn't want us to use the name of Arsene Lupine. 300 00:22:36,836 --> 00:22:38,604 "Last warning," he said. 301 00:22:38,684 --> 00:22:40,802 Some thugs who Are they trying to steal our brand? 302 00:22:40,962 --> 00:22:43,422 If someone has the right to sign as Lupine, it's you. 303 00:22:43,503 --> 00:22:44,719 You are the heir to the name. 304 00:22:44,800 --> 00:22:48,154 Please note that it does not suit me claim my father's will. 305 00:22:48,235 --> 00:22:51,351 Will probably rise to 227 years in prison. 306 00:22:51,512 --> 00:22:54,908 But he's glad he's back to leave his card. 307 00:22:55,068 --> 00:22:59,463 - So, the goods are sold? - In the Atlantic. Navigation. 308 00:23:01,621 --> 00:23:04,898 Americans are very interested in painting. 309 00:23:05,058 --> 00:23:08,734 And I'm very interested in the dollars. 310 00:23:08,934 --> 00:23:10,612 - Here's your part. - Thank you. 311 00:23:11,532 --> 00:23:13,129 Did you stay with one of them? 312 00:23:15,019 --> 00:23:18,860 - Is famous? Pica... - ...sso. Picasso. He is a young painter. 313 00:23:19,122 --> 00:23:20,042 Let's see. 314 00:23:20,123 --> 00:23:22,480 I never asked your opinion about the painting. 315 00:23:23,404 --> 00:23:24,644 He is dad's friend. 316 00:23:35,595 --> 00:23:36,914 Goodbye, my little criminal! 317 00:23:37,030 --> 00:23:38,548 I will call you. 318 00:23:39,517 --> 00:23:40,716 Bye pretty! 319 00:24:06,579 --> 00:24:08,576 This way, you will attract less attention. 320 00:24:29,540 --> 00:24:32,329 What should I do? - Leave it alone. I'm sure I'll see him again. 321 00:24:34,188 --> 00:24:35,327 Miss... 322 00:24:35,800 --> 00:24:38,024 - What do we say now? - Thank you. 323 00:24:38,518 --> 00:24:41,156 - Thanks to whom? - Thank you, Gérard. 324 00:24:42,122 --> 00:24:44,339 And I took you for a girl nice and quiet. 325 00:24:44,419 --> 00:24:46,630 You have strange acquaintances. 326 00:24:48,655 --> 00:24:51,173 You don't know who they are at all? 327 00:24:52,424 --> 00:24:53,575 Well. 328 00:24:53,655 --> 00:24:57,491 Chapter 2. The plot thickens. 329 00:24:58,722 --> 00:25:01,280 - Where are we going? - For here. 330 00:25:01,552 --> 00:25:03,630 - You live near? - No. 331 00:25:03,791 --> 00:25:06,588 - Where, then? - For here. 332 00:25:07,387 --> 00:25:08,386 Good. 333 00:25:15,484 --> 00:25:18,049 - Be kind and don't get angry. - Distrustful, right? 334 00:25:18,129 --> 00:25:19,768 No, but I prefer to go home alone. 335 00:25:20,002 --> 00:25:23,039 - Just today or every day? - Every day. Good night. 336 00:25:23,436 --> 00:25:26,313 - Good night, who? - Good evening, Gérard. 337 00:25:43,531 --> 00:25:45,768 What if we try my master key? 338 00:25:46,738 --> 00:25:49,814 The magic, you know, It is the triumph of the props. 339 00:25:54,849 --> 00:25:57,167 Someone must have forced the lock. 340 00:26:14,632 --> 00:26:15,632 Hands up! 341 00:26:19,196 --> 00:26:23,072 -Basil... - Oh I'm sorry. It's you, your highness. 342 00:26:23,231 --> 00:26:25,039 I apologize to His Highness. 343 00:26:25,119 --> 00:26:28,396 I took the liberty of arming myself and was standing guard. 344 00:26:28,931 --> 00:26:31,089 They just robbed us. 345 00:26:31,386 --> 00:26:33,648 These thieves were very rude. 346 00:26:33,728 --> 00:26:37,245 It's not the first time. They come, make a fuss and then leave. 347 00:26:37,432 --> 00:26:38,590 Have they been here before? 348 00:26:42,963 --> 00:26:45,280 So those who tried kidnap you... 349 00:26:45,465 --> 00:26:46,704 Were the same? 350 00:26:46,840 --> 00:26:50,836 Not having found what they were looking for, They tried to make you talk. Correct? 351 00:26:51,523 --> 00:26:53,162 What were they looking for? 352 00:26:54,520 --> 00:26:57,157 Come on, instead of chatting, Help me sort this out. 353 00:27:03,176 --> 00:27:07,033 What were they looking for? If you stay silent, I'll drop it. 354 00:27:07,167 --> 00:27:10,005 Damn it, damn it! Dad hats. 355 00:27:10,990 --> 00:27:12,533 Is your father not here? 356 00:27:12,613 --> 00:27:16,350 If I were still on this earth, She wouldn't have to dance every night. 357 00:27:19,056 --> 00:27:21,941 Your father was a man highly decorated. 358 00:27:22,022 --> 00:27:23,332 That was his job. 359 00:27:23,451 --> 00:27:25,569 Catherine, are you there? 360 00:27:25,769 --> 00:27:27,088 She is the grandmother. 361 00:27:27,247 --> 00:27:30,284 Don't tell him I dance. She thinks I work for an NGO. 362 00:27:30,629 --> 00:27:32,067 It's a curse! 363 00:27:32,752 --> 00:27:34,470 The heavens are abandoning us. 364 00:27:34,943 --> 00:27:36,982 Basile, turn the paintings so that they remain 365 00:27:37,063 --> 00:27:38,689 against the wall for a week. 366 00:27:38,770 --> 00:27:40,018 This is how they will learn. 367 00:27:40,490 --> 00:27:42,888 I must congratulate your doctor for his pills. 368 00:27:43,048 --> 00:27:45,126 Your sleeping pills They are wonderful! 369 00:27:45,325 --> 00:27:47,003 I have not heard anything. 370 00:27:47,252 --> 00:27:50,649 Didi, meet Gérard who works with me. 371 00:27:51,376 --> 00:27:54,533 You feed the widows, you shelter the orphans. 372 00:27:54,916 --> 00:27:56,738 You are a saint, sir. 373 00:27:56,818 --> 00:27:59,216 - Oh, lady... - Yes it is. 374 00:27:59,375 --> 00:28:01,892 Ah, a young saint... 375 00:28:02,747 --> 00:28:05,049 Furthermore, the old They have no merit. 376 00:28:05,129 --> 00:28:07,926 I'm sure my son would have decorated you. He decorated everyone. 377 00:28:08,006 --> 00:28:12,642 Gérard, you are before His Majesty Elizabeth III, Queen Mother of Poldavia. 378 00:28:12,762 --> 00:28:16,038 Country in a state of revolution, Queen Mother in a state of collapse. 379 00:28:16,158 --> 00:28:18,095 Don't call me Majesty. It's ridiculous. 380 00:28:18,176 --> 00:28:20,354 Furthermore, in France you have lost the habit. 381 00:28:20,514 --> 00:28:22,871 Look! They even split the cushions. 382 00:28:23,032 --> 00:28:26,947 Snow! What a charmer. Reminds me of Poldavia. 383 00:28:27,447 --> 00:28:31,164 One of these days, these bandits They will strangle her Majesty. 384 00:28:44,358 --> 00:28:47,440 You have a shooter in the house. - He's my brother. He is unbearable! 385 00:28:47,521 --> 00:28:50,121 Michel, if you shoot again to our guests, 386 00:28:50,202 --> 00:28:51,788 I'll take your ears off! I understand? 387 00:28:51,939 --> 00:28:54,936 I knew they were coming back. - There was no one here. Go back to bed. 388 00:28:55,147 --> 00:28:57,145 Do not lie. I heard them. 389 00:28:58,309 --> 00:29:00,746 Her Majesty Michel XIV of Poldavia. 390 00:29:02,424 --> 00:29:04,342 And now, go to bed! - No way! 391 00:29:04,766 --> 00:29:07,723 "No way"! Where has learned that expression? 392 00:29:07,843 --> 00:29:11,000 - At the municipal school, obviously. - At the municipal school? 393 00:29:11,135 --> 00:29:14,411 Do you go to municipal school? - Will you call the police? 394 00:29:14,494 --> 00:29:17,777 We hate the police. We had one of our own and we know what they are like. 395 00:29:17,857 --> 00:29:20,783 I can sympathize but... - That's the question, sir. 396 00:29:20,863 --> 00:29:24,378 We don't want to involve the police French in our state secrets. 397 00:29:24,498 --> 00:29:27,416 Even if Mr. Von Krantz sends us thieves 398 00:29:27,515 --> 00:29:30,032 I will never reveal our secrets from strangers. 399 00:29:30,549 --> 00:29:32,427 Why are you two signaling to me? 400 00:29:32,595 --> 00:29:34,752 I said something wrong? 401 00:29:35,589 --> 00:29:36,588 And? 402 00:29:37,589 --> 00:29:39,947 Good. Good night, young saint. 403 00:29:43,726 --> 00:29:46,044 It is very kind of you take care of the poor. 404 00:29:46,255 --> 00:29:50,811 In Poldavia I had mine, but The revolutionaries took them from me. 405 00:29:59,827 --> 00:30:02,255 Put my suicide in Claridge on the cover, can you hear me? 406 00:30:02,336 --> 00:30:03,264 Too late. 407 00:30:03,401 --> 00:30:05,427 It doesn't matter, put it on page 6 then. 408 00:30:05,508 --> 00:30:07,397 They commit suicide later from 1 in the morning, 409 00:30:07,497 --> 00:30:10,014 and they think they can still appear on the cover! 410 00:30:11,192 --> 00:30:16,097 Nathalie Cartier, Gérard's lover, she is a reporter for l'lntransigeant. 411 00:30:21,353 --> 00:30:22,991 Right now, if you want... 412 00:30:24,708 --> 00:30:26,026 When? 413 00:30:26,707 --> 00:30:30,025 It's nice of you to pick me up. I just need to finish this. 414 00:30:33,142 --> 00:30:36,777 Did you read my article about theft at Viscount Delrot's house? 415 00:30:37,137 --> 00:30:39,375 How do you explain that someone have such a bad touch 416 00:30:39,535 --> 00:30:43,171 Let them sign the robbery like Lupine, alone two weeks after his death? 417 00:30:43,491 --> 00:30:46,168 That "tactless" act could be a thoughtful gesture. 418 00:30:46,328 --> 00:30:50,444 Imagine someone who wanted to give up a filial tribute to his deceased father. 419 00:30:51,244 --> 00:30:52,882 What, was it you? 420 00:30:53,721 --> 00:30:56,159 and you let me write that silly piece! 421 00:30:56,878 --> 00:30:59,031 What's the point of having a dirty thief as lover 422 00:30:59,111 --> 00:31:00,537 If he doesn't even give you clues? 423 00:31:00,674 --> 00:31:03,951 Is that all you're up to? I'm good? 424 00:31:04,390 --> 00:31:07,107 My grandmother told me that we should be afraid of thieves. 425 00:31:12,383 --> 00:31:15,940 Michel, do you want to play soccer? - I have to go home. Look... 426 00:31:16,459 --> 00:31:19,855 Revolution or no revolution, he always He is there protecting me. See you. 427 00:31:21,694 --> 00:31:24,051 Majesty! Majesty! 428 00:31:33,154 --> 00:31:34,860 If you don't mind waiting here. 429 00:31:34,940 --> 00:31:37,837 These ladies are getting to gentlemen of the police. 430 00:31:37,997 --> 00:31:40,875 Did someone call the police? No, but they still came. 431 00:31:41,035 --> 00:31:43,872 I will leave you. My kitchen is a mess! 432 00:31:44,032 --> 00:31:47,708 You know, they are good people but They have no practical meaning. 433 00:31:47,868 --> 00:31:50,146 Fortunately, they have Ms. Lupia. 434 00:31:50,305 --> 00:31:52,143 Mrs. Lupia is me. 435 00:32:02,493 --> 00:32:05,330 ...that's why special services 436 00:32:05,450 --> 00:32:09,087 they appointed me to wear, on behalf of the French Republic, 437 00:32:09,486 --> 00:32:11,883 at the disposal of her Majesty. 438 00:32:12,443 --> 00:32:14,041 Isn't that right, good man? 439 00:32:18,836 --> 00:32:21,713 I'm listening, ma'am. - Good... 440 00:32:21,874 --> 00:32:24,551 Grandmother! - Silence! The Queen is speaking! 441 00:32:25,430 --> 00:32:28,507 When we fled from Poldavia We were able, thank God, 442 00:32:28,627 --> 00:32:32,503 take the crown jewels and also some very important documents. 443 00:32:32,862 --> 00:32:35,460 My son distrusted banks. 444 00:32:35,820 --> 00:32:37,358 I sympathize with him, ma'am. 445 00:32:37,439 --> 00:32:40,091 The new ambassador of Poldavia had legitimacy 446 00:32:40,172 --> 00:32:42,133 to seize this documents. 447 00:32:42,293 --> 00:32:44,491 Then my son asked help a friend, 448 00:32:44,651 --> 00:32:47,128 Mr. Laroche, to hide the jewelry box. 449 00:32:47,887 --> 00:32:50,005 But they both died. 450 00:32:50,964 --> 00:32:52,642 Without telling us where. 451 00:32:53,242 --> 00:32:56,559 So his Majesty does not Did she say anything before she died? 452 00:32:56,718 --> 00:32:58,517 Nothing sir. Nothing. 453 00:32:59,036 --> 00:33:02,553 Except one thing but probably not related. 454 00:33:03,767 --> 00:33:04,966 What was it? 455 00:33:05,086 --> 00:33:07,924 On the verge of death, my son sat down. 456 00:33:08,060 --> 00:33:12,655 He probably wanted to tell us his secret from him, but he could barely speak. 457 00:33:12,777 --> 00:33:15,175 Then she whispered something. 458 00:33:15,763 --> 00:33:17,881 What was that? - A number. 459 00:33:18,529 --> 00:33:22,086 A number that doesn't seem mean nothing. The number 27. 460 00:33:23,240 --> 00:33:24,238 27? 461 00:33:25,199 --> 00:33:26,877 Yes, 27. 462 00:33:28,159 --> 00:33:30,516 And then she went back to bed. - What are you doing there? 463 00:33:30,605 --> 00:33:34,761 And you? So you're a police officer and you search my room now! 464 00:33:35,145 --> 00:33:36,943 You are quite a stabber by the back. 465 00:33:37,454 --> 00:33:40,411 Your colleagues down there are leaving. 466 00:33:40,531 --> 00:33:43,008 I'll take you to them. - I prefer not to see them. 467 00:33:43,144 --> 00:33:46,301 I have fought with them for professional reasons. 468 00:33:46,977 --> 00:33:48,078 Your toys are pretty. 469 00:33:48,159 --> 00:33:51,173 They were, but look at the What a mess those pigs made! 470 00:33:51,288 --> 00:33:54,285 This theater looks like fun. Who gave you that? 471 00:33:54,556 --> 00:33:56,994 Mr. Laroche, dad's friend. He loved opera. 472 00:33:57,194 --> 00:33:58,753 It is a very nice gift. 473 00:33:58,873 --> 00:34:01,230 If only my dad He would have given me such a gift. 474 00:34:01,441 --> 00:34:03,399 Gérard, what are you doing here? 475 00:34:03,718 --> 00:34:07,514 Mrs. Lupia let me go downstairs and I went up to see your brother's toys. 476 00:34:08,727 --> 00:34:12,669 I came because I wanted to see you in the light of day. I've only seen you at night. 477 00:34:13,298 --> 00:34:15,943 What idea! And are you disappointed? 478 00:34:16,131 --> 00:34:18,790 No, on the contrary. You are a day girl. 479 00:34:19,397 --> 00:34:21,723 See you tonight then. You'd better go. 480 00:34:21,803 --> 00:34:24,432 Grandma wouldn't understand that You would like to see me during the day. 481 00:34:39,715 --> 00:34:42,064 I think they were telling the truth. 482 00:34:42,144 --> 00:34:44,262 The jeweler was not in the house. 483 00:34:44,400 --> 00:34:45,959 Maybe he has a clue. 484 00:34:46,385 --> 00:34:48,183 The consulate... - From Poldavia! 485 00:34:48,356 --> 00:34:50,075 But first, the consul. 486 00:34:50,409 --> 00:34:52,670 Attend a cocktail at my mistress's house. 487 00:34:52,750 --> 00:34:54,548 Which? - The other. 488 00:34:54,745 --> 00:34:58,141 Driver. Go to United States Plaza at Mrs. de Bellac's. 489 00:34:59,252 --> 00:35:01,438 No, Marcel Achard is not a cycling champion. 490 00:35:01,519 --> 00:35:03,077 He is a young writer of Vanguard. 491 00:35:03,158 --> 00:35:05,070 Where is the? - Over there. It is not obvious? 492 00:35:08,107 --> 00:35:10,648 Has he been writing for a long time? the column of society? 493 00:35:10,729 --> 00:35:11,983 It's my first time - Let's see. 494 00:35:12,103 --> 00:35:13,582 How about that one, who is he? 495 00:35:13,702 --> 00:35:15,424 Baron Von Krantz, Consul of Poldavia. 496 00:35:15,505 --> 00:35:18,097 Is he German? - Even he doesn't know for sure. 497 00:35:18,257 --> 00:35:20,860 Some people claim that He started out as a bartender in Saigon. 498 00:35:20,941 --> 00:35:23,212 He can't be built no ship without his permission. 499 00:35:23,488 --> 00:35:25,646 And the other? -His secretary. 500 00:35:25,783 --> 00:35:27,727 His shadow. Hans. - Hans, what? 501 00:35:27,807 --> 00:35:29,366 Siegenzwerk. 502 00:35:29,830 --> 00:35:32,508 He is quite a name hard to remember. 503 00:35:33,341 --> 00:35:35,139 Especially for a French woman. 504 00:35:36,990 --> 00:35:38,788 Excuse me, dear Baron. 505 00:35:43,912 --> 00:35:46,509 I've been trying to communicate with you for a week. 506 00:35:46,669 --> 00:35:48,307 I had business with my father. 507 00:35:48,467 --> 00:35:52,383 So your father wears too much perfume. You should tell him. 508 00:35:53,182 --> 00:35:54,701 Why the Baroness... 509 00:35:55,100 --> 00:35:57,458 That is a beautiful lorgnette. 510 00:36:00,455 --> 00:36:02,652 Did you only invite monsters? 511 00:36:02,924 --> 00:36:06,321 I feel like I'm checking an old agenda. 512 00:36:06,518 --> 00:36:09,076 Oh, a blank page! Please introduce me. 513 00:36:09,542 --> 00:36:11,820 - Nathalie Cartier. - The reporter! 514 00:36:11,956 --> 00:36:14,913 You look like your articles. Sure, they're a little bitchy. 515 00:36:15,099 --> 00:36:18,557 but it must be a pleasure to be scratched for you. Even from afar. 516 00:36:18,637 --> 00:36:20,435 She left you two, François. 517 00:36:20,707 --> 00:36:25,023 But remember that you already have a fairly complete agenda. 518 00:36:26,908 --> 00:36:31,024 It is funny. Looking at you, I also see a similarity. 519 00:36:31,184 --> 00:36:32,343 With who? 520 00:36:32,823 --> 00:36:35,440 A face I can't Give it a name right now. 521 00:36:43,334 --> 00:36:45,121 Don't forget, my dear ambassador, 522 00:36:45,201 --> 00:36:47,870 I already did some favors to the Polish revolutionaries. 523 00:36:47,951 --> 00:36:50,089 My promise to recover the crown jewels 524 00:36:50,170 --> 00:36:52,363 it means he can count with him finding them. 525 00:36:52,443 --> 00:36:54,761 Besides, I have my reasons personal to do so. 526 00:36:54,881 --> 00:36:56,319 Where do you think they are? 527 00:36:56,551 --> 00:37:01,865 If the royal family still had, they would not be in such misery. 528 00:37:02,048 --> 00:37:06,644 The sale was to take place on the same day the king's death and had to be postponed. 529 00:37:06,818 --> 00:37:10,734 It will take place tomorrow, at the Drouot hotel. Look at the catalogue. 530 00:37:13,133 --> 00:37:16,134 old uniforms, some trinkets, rags. 531 00:37:16,215 --> 00:37:18,798 He won't even pay his debts. 532 00:37:19,680 --> 00:37:22,797 Well, good luck anyway, baron. 533 00:37:24,826 --> 00:37:28,822 Are you interested in antiques? Poldavia, Mr. Von Krantz? 534 00:37:29,108 --> 00:37:30,906 He is a man of good taste. 535 00:37:31,474 --> 00:37:35,070 But breaking chairs and toys to children is much less delicate. 536 00:37:35,295 --> 00:37:39,132 He's not very kind of him. - How dare you talk to me like that? 537 00:37:39,292 --> 00:37:41,350 A thief is first an artist. 538 00:37:41,430 --> 00:37:45,147 A good thief is so difficult to interpret like a Mozart sonata. 539 00:37:45,310 --> 00:37:49,546 He should be mad at you, but you have awakened my curiosity. 540 00:37:49,854 --> 00:37:51,368 Do you play the piano, Mr. de Vierne? 541 00:37:51,449 --> 00:37:53,686 Only when people He asks me politely. 542 00:37:53,766 --> 00:37:56,698 But I warn you, I am one of the most expensive pianists in the world. 543 00:37:56,778 --> 00:37:59,336 He likes money - As everyone. 544 00:37:59,496 --> 00:38:02,692 First I play for pleasure. I'm an amateur. 545 00:38:03,347 --> 00:38:05,426 Thank you. Do you have the item? 546 00:38:05,733 --> 00:38:08,434 - Presumably. - I'll take that as a yes. How much does it cost? 547 00:38:08,514 --> 00:38:10,751 fifty. - 50,000? 548 00:38:11,229 --> 00:38:12,827 50 million. 549 00:38:13,681 --> 00:38:15,680 Either he is crazy or he is very young. 550 00:38:15,839 --> 00:38:19,435 I wouldn't like to make a living expense of the common people. 551 00:38:19,595 --> 00:38:23,671 It's not fair. I always work with people who can pay. 552 00:38:23,791 --> 00:38:26,349 I'm sorry. I'll have to say no. - Think about it. 553 00:38:26,508 --> 00:38:29,186 Could you give me your answer final next Saturday. 554 00:38:29,346 --> 00:38:33,221 Mrs. De Bellac told me that she has invited to your hunting weekend. 555 00:38:33,382 --> 00:38:35,619 I didn't know you had asked you to accompany her. 556 00:38:35,779 --> 00:38:38,936 She doesn't know it yet, but she will be delighted to know. 557 00:38:39,096 --> 00:38:41,414 See you on Saturday, Mr. Consul. 558 00:38:45,994 --> 00:38:46,992 Excuse me. 559 00:38:47,824 --> 00:38:50,900 Tell the Doctor to gather to his collaborators. 560 00:38:51,111 --> 00:38:54,308 Borsak? Vladimir? - I don't want to know their names. 561 00:38:54,780 --> 00:38:56,418 I can also play Mozart. 562 00:38:59,676 --> 00:39:02,433 When a girl has problems, She always spills her drink. 563 00:39:02,808 --> 00:39:04,228 You are boastful too! 564 00:39:04,308 --> 00:39:08,064 But now it's over. I'm about to lose my prestige in your eyes. 565 00:39:08,258 --> 00:39:09,337 Because? 566 00:39:09,423 --> 00:39:12,819 Because for the first time in my life as an illusionist, 567 00:39:12,942 --> 00:39:14,980 I feel like telling someone the truth. 568 00:39:15,245 --> 00:39:17,018 Is the truth ugly? 569 00:39:17,098 --> 00:39:19,255 Well... she's naked. 570 00:39:20,710 --> 00:39:24,450 I'm not what you would call an honest guy. 571 00:39:24,530 --> 00:39:26,369 I find you very nice anyway. 572 00:39:26,529 --> 00:39:29,086 I'll see you at home then. - I said "never." 573 00:39:29,286 --> 00:39:31,883 You're right. I'm out of luck with you. 574 00:39:32,083 --> 00:39:35,400 It must be karma. - Let's leave it. 575 00:39:35,520 --> 00:39:36,798 Katherine... 576 00:39:41,334 --> 00:39:44,245 You usually let me know when you are interested in a girl. 577 00:39:44,326 --> 00:39:46,520 I'm interested in her, but not her way of thinking. 578 00:39:46,601 --> 00:39:47,508 Ah, it's her... 579 00:39:47,667 --> 00:39:49,026 She is lovely. 580 00:39:50,481 --> 00:39:55,486 Be careful. Sometimes you go in search of treasure but you end up finding something else. 581 00:39:55,567 --> 00:39:57,778 But, my treasure, I already found you. 582 00:39:58,257 --> 00:39:59,336 Correct. 583 00:40:10,331 --> 00:40:12,274 Could you tell me something nice. 584 00:40:12,354 --> 00:40:13,353 27. 585 00:40:13,912 --> 00:40:15,231 Why 27? 586 00:40:15,655 --> 00:40:17,253 Now do you count your kisses? 587 00:40:17,390 --> 00:40:20,187 I'm trying to find the meaning of the number 27. 588 00:40:20,371 --> 00:40:22,728 The academy. How many seats? - 40. 589 00:40:22,888 --> 00:40:25,589 The apostles? How many apostles? - 12. 590 00:40:25,669 --> 00:40:29,706 Who sits in chair 27 of the Academy? A journalist has to know it. 591 00:40:29,985 --> 00:40:32,103 Monsignor Baudrillard, I believe. 592 00:40:32,223 --> 00:40:35,700 But I can barely see Mons. Baudrillard sitting on a treasure. 593 00:40:37,009 --> 00:40:39,047 How many muses? - 9. 594 00:40:39,443 --> 00:40:41,800 Very few. I would need three times as much. 595 00:40:42,133 --> 00:40:45,449 As for the deadly sins, men have searched for centuries 596 00:40:45,609 --> 00:40:47,715 but I have only found 7 of them so far. 597 00:40:47,796 --> 00:40:49,725 But some of them They are very nice. 598 00:40:53,322 --> 00:40:54,521 27... 599 00:40:58,357 --> 00:41:01,474 The newspaper will send me tomorrow to the Drouot hotel. 600 00:41:03,571 --> 00:41:06,708 Have you seen how pretty this little girl is? Sèvres porcelain piece, 601 00:41:06,868 --> 00:41:09,026 Right now I'm not interested Sèvres porcelain. 602 00:41:09,106 --> 00:41:11,223 Furthermore, porcelain is very difficult to sell. 603 00:41:11,383 --> 00:41:14,261 I'm not telling you to steal it. You could buy it for me. 604 00:41:14,421 --> 00:41:17,697 I never buy anything. Admit that That would be stupid coming from me. 605 00:41:18,656 --> 00:41:21,933 Your little Sèvres is horrible. -She is so beautiful! 606 00:41:22,093 --> 00:41:26,289 And she belonged to the king of Poldavia. - To the king of Poldavia? 607 00:41:27,368 --> 00:41:30,085 23, 24, 25, 26... 608 00:41:33,202 --> 00:41:34,201 27! 609 00:41:35,359 --> 00:41:38,727 I think he would be more interested. in this terracotta sculpture 610 00:41:38,807 --> 00:41:40,789 representing Alfred de Musset. 611 00:41:40,869 --> 00:41:44,106 "The article belonged to Mrs. Sarah Bernhardt." 612 00:41:44,870 --> 00:41:45,989 You're crazy? 613 00:41:46,149 --> 00:41:48,067 You suddenly like Musset! 614 00:41:48,746 --> 00:41:50,744 "Expert: Mr. Delafoi" 615 00:41:51,783 --> 00:41:54,420 I think this man he won't be able to come. 616 00:41:54,704 --> 00:41:57,541 The next day, at the auction. 617 00:41:59,969 --> 00:42:02,807 Miss Morel, look at me, please. Now, smile. Perfect! 618 00:42:03,998 --> 00:42:05,437 Thank you, Miss. 619 00:42:06,025 --> 00:42:09,461 When did she enter the Comédie-Française? - Under Louis XV. 620 00:42:09,620 --> 00:42:12,938 Who is she? - It's Sybille Morel! You do not know her? 621 00:42:13,097 --> 00:42:15,998 Sybille Morel? She can't be her! Or she must be at least 100 years old. 622 00:42:16,078 --> 00:42:18,516 She is, ma'am. She is she. 623 00:42:19,995 --> 00:42:22,592 Hello, Commissioner. - Hello. 624 00:42:22,752 --> 00:42:24,271 A distinguished meeting. 625 00:42:24,431 --> 00:42:26,788 I guess we owe that to that the pleasure of her visit. 626 00:42:26,948 --> 00:42:29,586 You're right. Apart from the pleasure. 627 00:42:48,401 --> 00:42:51,318 Mr. Delafoi had the idea correct to stay in bed. 628 00:42:52,352 --> 00:42:56,348 Thanks for replacing it. You seem to have a cold yourself. 629 00:42:57,312 --> 00:42:59,031 I almost turned down this auction. 630 00:42:59,251 --> 00:43:02,602 And I would have done it if the seller I would have been a common man. 631 00:43:02,683 --> 00:43:04,704 All this is useless. - Indeed. 632 00:43:17,490 --> 00:43:19,334 We will finish this as quickly as possible. 633 00:43:19,414 --> 00:43:20,733 Let's go, follow me. 634 00:43:32,043 --> 00:43:36,199 Item tortoiseshell. In use condition. 635 00:43:36,359 --> 00:43:39,435 Gift from the city of Kichisep to the King of Poldavia. 636 00:43:39,604 --> 00:43:41,027 The selling price is 2,000. 637 00:43:41,107 --> 00:43:42,809 2,000 here. - 2,000 to my right. 638 00:43:42,889 --> 00:43:44,514 3.000. 639 00:43:44,772 --> 00:43:46,331 3.500. 640 00:43:46,999 --> 00:43:48,318 4.000. 641 00:43:49,320 --> 00:43:50,639 4,000 to my right. 642 00:43:50,761 --> 00:43:52,439 Nobody? 643 00:43:52,599 --> 00:43:53,718 4,000 once. 644 00:43:54,033 --> 00:43:55,471 4,000 twice. 645 00:43:55,668 --> 00:43:56,708 4,000 three times. 646 00:43:56,796 --> 00:43:57,954 Sold. 647 00:43:58,830 --> 00:44:01,108 Now for the article 648 00:44:01,853 --> 00:44:03,891 A terracotta that represents... 649 00:44:10,706 --> 00:44:13,671 representing Alfred de Musset and his muse. 650 00:44:13,751 --> 00:44:16,348 An article that belonged to the secret. Sarah Bernhardt. 651 00:44:20,022 --> 00:44:23,831 The starting price is 5,000. Is there a buyer in 5,000? 652 00:44:24,125 --> 00:44:25,963 Yo. 5.000. - 5,000 here. 653 00:44:26,363 --> 00:44:27,961 7.000. 654 00:44:28,362 --> 00:44:29,481 8.000. 655 00:44:29,872 --> 00:44:30,951 9.000. 656 00:44:33,067 --> 00:44:34,066 10.000. 657 00:44:35,513 --> 00:44:36,592 11.000. 658 00:44:37,344 --> 00:44:38,383 12.000. 659 00:44:38,817 --> 00:44:40,456 This young man is not gallant. 660 00:44:40,654 --> 00:44:44,610 Reject the Musset statue to one of his young heroines. 661 00:44:44,770 --> 00:44:45,928 13.000! 662 00:44:46,048 --> 00:44:47,370 You won't have the last word. 663 00:44:47,451 --> 00:44:50,168 Maybe it's not the last word, but yes the last movement. 664 00:44:50,249 --> 00:44:52,189 OK. We must give passage to youth. 665 00:44:53,418 --> 00:44:54,656 13,000, at one. 666 00:44:55,885 --> 00:44:57,204 13,000, at two 667 00:44:58,305 --> 00:45:00,306 13,000, at three. Sold. 668 00:45:00,386 --> 00:45:02,853 Oh, I'm delighted. I'm delighted! 669 00:45:02,951 --> 00:45:05,948 Mademoiselle Sybille. Come here please for a photo. 670 00:45:06,508 --> 00:45:07,947 Please stay here. 671 00:45:09,823 --> 00:45:13,100 Miss Morel. Be careful with the statue. Raise it a little. Very good. 672 00:45:13,320 --> 00:45:15,678 A little to the right. With a smile. Perfect! 673 00:45:16,138 --> 00:45:19,255 Come on, gentlemen. Please behave! 674 00:45:19,347 --> 00:45:20,865 One last photo, miss. 675 00:45:25,869 --> 00:45:27,147 Arsene Lupine! 676 00:45:35,359 --> 00:45:38,116 Police! Nobody must Get out of this room! 677 00:45:38,596 --> 00:45:40,955 This is Commissioner Ganimard! 678 00:45:41,058 --> 00:45:42,937 All exits are guarded! 679 00:45:46,508 --> 00:45:49,026 Calm down ladies and gentlemen! 680 00:45:49,157 --> 00:45:51,275 Come back to your seating. 681 00:45:51,681 --> 00:45:53,560 The police are taking care of it. 682 00:45:55,653 --> 00:45:59,728 We will first proceed to a general search. 683 00:46:02,013 --> 00:46:03,775 I said general search! 684 00:46:03,856 --> 00:46:07,558 The governor of the Bank of France is beyond a pat down! 685 00:46:07,639 --> 00:46:09,062 They would find it unpleasant. 686 00:46:09,212 --> 00:46:11,448 I will present a Complaint to the Government! 687 00:46:11,529 --> 00:46:14,284 Hide those letters that you brought with you, fool. 688 00:46:14,533 --> 00:46:17,210 I think I should first investigate on stage. 689 00:46:17,406 --> 00:46:21,202 Could you question the expert that he replaced Mr. Delafoi? 690 00:47:09,904 --> 00:47:11,903 Gentlemen, gentlemen, please... 691 00:47:18,536 --> 00:47:19,974 I don't understand. 692 00:47:20,134 --> 00:47:23,371 This man bumped into me. My head hit the wall. And he ran away. 693 00:47:23,531 --> 00:47:25,210 Where? - Over there. 694 00:47:31,628 --> 00:47:35,478 Every time he appears somewhere, The police end up looking stupid! 695 00:47:35,558 --> 00:47:37,596 But I have 30 years of service, Mr. Prefect. 696 00:47:37,766 --> 00:47:40,683 I know Ganimard. You are the dean of idiots. 697 00:47:40,898 --> 00:47:43,455 You are welcome. I hope for his resignation. 698 00:47:43,615 --> 00:47:46,093 Look, I'm giving you one last chance. 699 00:47:46,452 --> 00:47:48,330 The last one, do you hear me? 700 00:47:48,490 --> 00:47:50,888 You have 8 days to find Arsene Lupine. 701 00:47:51,567 --> 00:47:54,964 But he's dead! - Find out. Not my problem! 702 00:48:00,158 --> 00:48:02,414 It is funny. It's the same but bigger. 703 00:48:02,495 --> 00:48:03,833 How could you know that? 704 00:48:03,914 --> 00:48:06,229 Of course, you know Paris by heart! 705 00:48:06,352 --> 00:48:09,509 I turned it over statuette but nothing. 706 00:48:09,669 --> 00:48:12,146 There is not the slightest clue. 707 00:48:15,897 --> 00:48:18,853 It is solid stone. It's probably not there. 708 00:48:20,618 --> 00:48:22,136 Look at the woman! 709 00:48:22,456 --> 00:48:24,853 You know that women with bows are not my type. 710 00:48:25,013 --> 00:48:27,610 Her arm. What do you see at the end of her arm? 711 00:48:27,850 --> 00:48:29,130 Her finger. 712 00:48:29,529 --> 00:48:31,767 But at the end of her finger, idiot! 713 00:48:32,885 --> 00:48:34,165 There is a column. 714 00:48:34,324 --> 00:48:38,080 And don't you wonder why point us to a column? 715 00:49:03,135 --> 00:49:05,133 Well done but a little late. 716 00:49:05,333 --> 00:49:07,371 Oh, it's very good. 717 00:49:08,290 --> 00:49:11,927 I wonder why you take the freedom to use dad's cards. 718 00:49:12,086 --> 00:49:14,924 It's time for you Let's ask for an explanation. 719 00:49:19,599 --> 00:49:21,640 I turned off all lights, lord viscount. 720 00:49:21,721 --> 00:49:23,834 So it's as if we were asleep. 721 00:49:23,994 --> 00:49:27,191 Well. And the windows? - Half open, Viscount. 722 00:49:27,351 --> 00:49:28,350 Perfect. 723 00:49:29,868 --> 00:49:32,192 Mr. Viscount probably he is waiting for someone. 724 00:49:32,273 --> 00:49:33,785 Exactly, my dear Édouard. 725 00:49:33,865 --> 00:49:36,742 A distinguished visitor. A colleague. 726 00:49:38,180 --> 00:49:40,977 Who is enough kind to be punctual. 727 00:50:17,780 --> 00:50:19,459 Hello, Mr. Dagmar. 728 00:50:21,937 --> 00:50:24,454 I've heard about you since quite a while. 729 00:50:24,774 --> 00:50:26,492 I finally see you. 730 00:50:26,852 --> 00:50:28,330 And I have you. 731 00:50:28,730 --> 00:50:30,768 First, let me take a look at you. 732 00:50:31,367 --> 00:50:34,444 A charming young man. And very proactive. 733 00:50:35,243 --> 00:50:37,321 But a little reckless. 734 00:50:37,680 --> 00:50:41,277 Wasn't it too much for you? easy to get in here? 735 00:50:41,437 --> 00:50:44,314 And that chest a little too visible? 736 00:50:45,313 --> 00:50:48,230 I'll open it for you. I owe. 737 00:50:50,747 --> 00:50:51,907 Look. 738 00:50:52,266 --> 00:50:54,424 There's the wall behind. That is. 739 00:50:57,021 --> 00:50:58,980 Lupins are natural pranksters. 740 00:50:59,139 --> 00:51:02,775 Aren't you ashamed of yourself? In front of him! 741 00:51:02,936 --> 00:51:04,294 Arsene Lupine. 742 00:51:07,691 --> 00:51:09,448 Your respect pleases me. 743 00:51:10,488 --> 00:51:13,085 Let's see... What will we do with you? 744 00:51:13,884 --> 00:51:16,042 I know. Just a little punishment 745 00:51:16,202 --> 00:51:19,199 to teach you to respect the property of others. 746 00:51:21,676 --> 00:51:22,676 Édouard! 747 00:51:34,224 --> 00:51:36,901 They're in the garden. All around. 748 00:51:37,061 --> 00:51:39,418 Von Krantz's goons? - Who else? 749 00:51:41,936 --> 00:51:44,334 Shall we shoot in the air? - No, I have a better plan. 750 00:51:44,494 --> 00:51:47,850 An evil man, this Von Krantz, but well informed. 751 00:51:48,529 --> 00:51:50,408 What do we do? - Nothing. 752 00:51:50,567 --> 00:51:52,927 Soon you will hear something noise coming from here. 753 00:51:53,008 --> 00:51:54,484 But don't move at all. 754 00:51:54,643 --> 00:51:56,162 Do you understand it? - No. 755 00:51:56,522 --> 00:51:59,639 I don't ask you to understand, but keep quiet. Go now. 756 00:51:59,798 --> 00:52:00,797 Go now! 757 00:52:04,194 --> 00:52:07,191 For now, the court will grant conditional release. 758 00:52:07,351 --> 00:52:09,189 The luxury of mercy. 759 00:52:09,349 --> 00:52:11,267 Can I go now? - Just a second. 760 00:52:11,426 --> 00:52:13,785 There is another luxury that I I would like to allow myself. 761 00:52:13,944 --> 00:52:16,262 You were right to show interest in the little princess. 762 00:52:16,422 --> 00:52:17,637 Her dowry was worth it. 763 00:52:17,718 --> 00:52:20,897 Lupine, on the other hand, was completely disinterested. 764 00:52:21,057 --> 00:52:23,654 At least take a look what he came to look for. 765 00:52:29,408 --> 00:52:30,487 Be careful now. 766 00:52:44,474 --> 00:52:46,592 The Poldavian treasure. 767 00:52:47,390 --> 00:52:49,149 100 million at least. 768 00:52:49,948 --> 00:52:52,026 Look at this. A good look. 769 00:52:53,225 --> 00:52:54,304 OK. 770 00:53:02,296 --> 00:53:03,814 Stop making that face. 771 00:53:04,134 --> 00:53:05,892 Look at the real Lupine. 772 00:53:06,052 --> 00:53:07,970 He's having a lot of fun. 773 00:53:12,166 --> 00:53:14,883 See you later, François. Lupine sends his regards. 774 00:53:32,906 --> 00:53:34,104 Good deal. 775 00:53:34,304 --> 00:53:35,622 Excellent treatment. 776 00:53:35,783 --> 00:53:39,298 You see, you should always save the fake jewelry in his safe. 777 00:53:39,459 --> 00:53:42,056 Sooner or later, it comes in handy. 778 00:54:03,794 --> 00:54:06,152 Kartenberg, Kartenberg... 779 00:54:07,271 --> 00:54:08,829 Kartenberg... 780 00:54:10,268 --> 00:54:14,024 Now I understand the concern of our friend Von Krantz. Look. 781 00:54:14,184 --> 00:54:16,701 I think we killed there too two birds with one stone. 782 00:54:17,101 --> 00:54:22,136 The Doctor, leader of the henchmen by Von Krantz, admits defeat. 783 00:54:46,352 --> 00:54:47,670 Your men are idiots. 784 00:54:47,831 --> 00:54:50,576 I told them to search the house. - Now its too late. 785 00:54:50,657 --> 00:54:53,320 The real diamonds They are probably very far away now. 786 00:54:53,401 --> 00:54:54,304 With the papers. 787 00:54:54,463 --> 00:54:57,541 What papers? - Do you also take me for an idiot? 788 00:54:57,860 --> 00:55:01,896 A little advice: don't try to find out the why and how of things. 789 00:55:02,056 --> 00:55:05,813 We all ask ourselves some questions, but the response is usually unpleasant. 790 00:55:21,637 --> 00:55:25,153 Be a reporter like me It would be less dangerous for you. 791 00:55:25,313 --> 00:55:27,151 Do you know a guy called Von Krantz? 792 00:55:27,310 --> 00:55:30,508 I think he is behind the hit that I have received in the head. 793 00:55:30,667 --> 00:55:34,584 I know it? We have his biography list in the office, photos and everything. 794 00:55:34,743 --> 00:55:37,021 We hope a good his scandal. 795 00:55:37,181 --> 00:55:39,019 Where can I find it tomorrow? 796 00:55:39,178 --> 00:55:42,336 Easy, somewhere between London and Ankara. 797 00:55:42,496 --> 00:55:45,013 But he will return to Sologne this weekend. 798 00:55:45,172 --> 00:55:47,029 He is organizing a great hunt. 799 00:55:47,110 --> 00:55:49,362 Our newspaper is covering the event. 800 00:55:49,443 --> 00:55:51,246 In Sologne? How convenient. 801 00:55:51,686 --> 00:55:54,403 The doctor recommended me a trip to the countryside. 802 00:56:13,904 --> 00:56:16,803 Try to make the driver Von Krantz spill the beans. 803 00:56:16,884 --> 00:56:19,659 If he takes it somewhere, Keep track of your mileage. 804 00:56:19,818 --> 00:56:22,575 We must all watch their movements. 805 00:56:27,451 --> 00:56:28,650 Check it out... 806 00:56:31,527 --> 00:56:33,304 What are you doing here? Spying on me? 807 00:56:33,385 --> 00:56:36,202 I told you that our newspaper I had to send someone. 808 00:56:36,361 --> 00:56:38,759 I made sure it was me, that's all. 809 00:56:38,919 --> 00:56:40,957 Jealousy? - Curiosity. 810 00:56:43,355 --> 00:56:44,953 You're going to pay for this. 811 00:56:47,071 --> 00:56:49,948 A drink, sir? - Thanks but no thanks. 812 00:56:52,764 --> 00:56:54,471 I'm delighted to see you again. 813 00:56:54,551 --> 00:56:57,548 Now we can have our second argument. 814 00:56:57,709 --> 00:56:59,073 Do you like arguments? 815 00:56:59,153 --> 00:57:01,488 I like women who They are difficult to tame. 816 00:57:02,048 --> 00:57:03,929 And do you think that any day will you tame me? 817 00:57:04,010 --> 00:57:06,643 I'm sure, and my instincts never fail me. 818 00:57:06,763 --> 00:57:09,261 François! My husband search everywhere. 819 00:57:09,360 --> 00:57:10,334 Damn! 820 00:57:10,415 --> 00:57:12,357 You should at least pretend you hear it. 821 00:57:12,492 --> 00:57:14,597 He adores you. Can't get by without you. 822 00:57:14,792 --> 00:57:17,337 I know, he calls me ten times a day. I can not take it anymore. 823 00:57:17,472 --> 00:57:19,631 Eventually we will have to break up because of him. 824 00:57:19,712 --> 00:57:20,684 François! 825 00:57:20,789 --> 00:57:23,866 My friends, if you are ready, We will go to take our places. 826 00:57:24,026 --> 00:57:26,024 He will carry Mr. de Vierne's rifles. 827 00:57:27,942 --> 00:57:31,498 Do you mind if I stay here? - On the contrary. 828 00:57:34,256 --> 00:57:37,492 Congratulations on the other night. Your men are quick to attack. 829 00:57:37,653 --> 00:57:41,129 Your counterattack was even faster. Elegant and sporty too. 830 00:57:41,288 --> 00:57:43,366 I return your compliments. 831 00:57:44,606 --> 00:57:45,604 I'm sorry. 832 00:57:46,603 --> 00:57:48,042 So, it's a tie. 833 00:57:48,562 --> 00:57:51,718 We resume the discussion where we left it. 834 00:57:54,076 --> 00:57:58,671 Well. I will be complacent because I like your style, Mr. de Vierne. 835 00:57:58,831 --> 00:58:03,187 And I am very demanding because I don't pleases me at all, Mr. Von Krantz. 836 00:58:04,585 --> 00:58:08,102 You're trying to make me angry. Excellent method. 837 00:58:08,261 --> 00:58:11,498 But I must warn you that he won't make it. I am made of steel. 838 00:58:11,658 --> 00:58:14,415 Let's talk about numbers. - In front of you, sir! 839 00:58:20,489 --> 00:58:21,608 How much does it cost? 840 00:58:21,928 --> 00:58:23,926 You are too impatient. 841 00:58:24,286 --> 00:58:25,964 It's almost rude. 842 00:58:26,483 --> 00:58:28,002 Let's chat a little first. 843 00:58:28,281 --> 00:58:31,119 The papers she found In the case they are false. 844 00:58:31,359 --> 00:58:34,395 But I want to read them. It will amuse me. 845 00:58:35,035 --> 00:58:36,873 Come on, answer her now. How much they cost? 846 00:58:42,549 --> 00:58:43,547 How much they cost? 847 00:58:45,345 --> 00:58:46,784 I don't know. 848 00:58:48,222 --> 00:58:50,380 Money is not all I think about. 849 00:58:50,540 --> 00:58:54,896 What if I prefer to publish the facsimiles of your check stubs in a newspaper? 850 00:58:56,694 --> 00:58:59,172 Just to see the face What Kartenberg would do. 851 00:59:13,996 --> 00:59:16,554 The face he would make? - Kartenberg. 852 00:59:17,273 --> 00:59:19,990 You know, the emperor of cocaine. 853 00:59:20,510 --> 00:59:24,507 The one who blew up a ship compromising with his entire crew. 854 00:59:24,666 --> 00:59:26,864 Twelve sailors lost at sea. 855 00:59:27,224 --> 00:59:28,662 A detail. 856 00:59:40,570 --> 00:59:45,006 Kartenberg sentenced to death in rebellion in 2 or 3 countries. 857 00:59:45,165 --> 00:59:47,323 Come on. Try to remember. 858 00:59:47,483 --> 00:59:50,440 Kartenberg died in an accident automobile 3 years ago. 859 00:59:50,600 --> 00:59:54,876 And for 3 years Kartenberg has called himself Baron Von Krantz. 860 00:59:55,036 --> 00:59:57,513 He had a little face change... 861 00:59:57,953 --> 01:00:00,150 but you can't manipulate fingerprints. 862 01:00:00,310 --> 01:00:02,907 They are still within your reach. 863 01:00:04,786 --> 01:00:05,735 How much does it cost? 864 01:00:05,816 --> 01:00:08,662 Come on! Don't always talk about money. 865 01:00:08,742 --> 01:00:10,620 Look. The king's shot. 866 01:00:13,138 --> 01:00:16,774 Doesn't it remind you of anything? - I accept your number. 50 million. 867 01:00:16,933 --> 01:00:19,771 you should have accepted it immediately the other day. 868 01:00:19,930 --> 01:00:23,527 50 million is not a quarter from his bank account in New York. 869 01:00:23,687 --> 01:00:25,526 Then say a number. And let's hurry. 870 01:00:25,607 --> 01:00:28,042 We have all the time, my dear Von Krantz. 871 01:00:28,123 --> 01:00:31,559 As I told you, I like the game more than the money. 872 01:00:31,719 --> 01:00:34,996 My pleasure now is that wait for my decision. 873 01:00:35,155 --> 01:00:37,353 Can? I must take care from my other guests. 874 01:00:37,513 --> 01:00:38,552 Forward! 875 01:00:38,712 --> 01:00:41,629 But be careful with the hunting accidents. 876 01:00:41,789 --> 01:00:43,227 They are so stupid. 877 01:00:43,667 --> 01:00:47,183 And so unnecessary when one He has taken his precautions. 878 01:00:54,896 --> 01:00:57,573 My congratulations too, Lord of Friday. 879 01:00:59,291 --> 01:01:02,408 Whiskey, champagne, orangeade? - Let's say champagne. 880 01:01:02,568 --> 01:01:04,166 I recommend orangeade. 881 01:01:04,326 --> 01:01:06,324 He hasn't won yet. 882 01:01:09,081 --> 01:01:11,639 It's dangerous, you know. - What, hunting? 883 01:01:11,799 --> 01:01:14,516 Not if it's because of the pheasant. But the big game here is something else. 884 01:01:14,676 --> 01:01:19,442 Don't worry about me, but there are some beaters here that I hadn't seen before. 885 01:01:19,523 --> 01:01:21,030 Thank you. - It's free. 886 01:01:21,189 --> 01:01:22,588 Go ahead sir! 887 01:01:33,018 --> 01:01:35,816 All the cars are back, but he is nowhere to be seen. 888 01:01:36,294 --> 01:01:37,697 Something must have happened to him. 889 01:01:37,778 --> 01:01:39,192 It will be a good item for you. 890 01:01:39,273 --> 01:01:40,210 Gerard! 891 01:01:40,311 --> 01:01:43,008 You seem very moved, dear, to be a journalist. 892 01:01:43,846 --> 01:01:44,846 Look. 893 01:01:56,834 --> 01:01:58,792 Do you have the mileage? 894 01:01:59,152 --> 01:02:00,310 Here. 895 01:02:01,030 --> 01:02:02,108 François! 896 01:02:02,959 --> 01:02:04,866 But where is it François, my friend? 897 01:02:04,947 --> 01:02:06,804 I don't know. He must be in his room. 898 01:02:06,915 --> 01:02:10,548 Leave it alone or people will wonder why are you always with this young man. 899 01:02:10,629 --> 01:02:11,573 Oh. 900 01:02:38,353 --> 01:02:41,389 There's nothing really interesting in all this. 901 01:02:43,227 --> 01:02:46,036 You are really very Smart, Mr. de Vierne. 902 01:02:46,117 --> 01:02:47,303 Or are you the idiot. 903 01:02:47,463 --> 01:02:48,662 Come on! 904 01:02:54,336 --> 01:02:56,894 Now where is the case? I want an answer 905 01:02:57,093 --> 01:03:00,051 The answer is there, at your side. 906 01:03:00,210 --> 01:03:03,008 It's patently obvious. You see, you are stupid. 907 01:03:03,527 --> 01:03:06,604 Why do you force us to ruin your face? 908 01:03:06,764 --> 01:03:08,562 Do yourself a favor. 909 01:03:08,721 --> 01:03:10,280 Where is the jeweler? 910 01:03:17,433 --> 01:03:18,690 Is he sending you news? 911 01:03:18,771 --> 01:03:21,250 Exactly. Are you making any progress? - Methodically. 912 01:03:21,331 --> 01:03:24,946 In other words, you have nothing. Start the second phase of the operation. 913 01:03:25,106 --> 01:03:27,303 Are you sure that no one Can you come here? 914 01:03:27,463 --> 01:03:31,045 You worry too much, this factory It has been closed for five years. 915 01:03:31,126 --> 01:03:33,657 I know, you are idealistic, vegetarian and drink water. 916 01:03:33,776 --> 01:03:38,452 They pay you for this job. All this It should be finished in the next hour. 917 01:03:43,327 --> 01:03:45,845 Are you still suffering from acute mutism? 918 01:03:46,444 --> 01:03:48,962 So let's apply some treatment. 919 01:03:49,161 --> 01:03:51,159 You're in luck, dear. 920 01:03:51,479 --> 01:03:54,117 You are dealing with a doctor. An authentic one. 921 01:03:54,676 --> 01:03:58,512 But now I'm going to need some tools. So follow me. 922 01:04:41,110 --> 01:04:42,868 29,911... 923 01:04:44,306 --> 01:04:46,145 and 29,863. 924 01:04:59,931 --> 01:05:02,328 They made a one-way trip and return of 48 km. 925 01:05:02,488 --> 01:05:05,685 So we're looking in a perimeter of 24 km. 926 01:05:05,844 --> 01:05:09,321 It is very detailed. What is it? - An Ordnance Survey map. 927 01:05:13,797 --> 01:05:15,115 Look. A quarry. 928 01:05:15,275 --> 01:05:19,191 There is lime dust on the wheels. It must be there. Maybe this building. 929 01:05:29,571 --> 01:05:32,378 Clinically speaking, Your case is interesting. 930 01:05:32,682 --> 01:05:35,679 But you see, we have everything what we need here. 931 01:05:35,998 --> 01:05:38,396 And we have a license to use it all. 932 01:05:39,674 --> 01:05:42,072 To think that when I was young 933 01:05:42,432 --> 01:05:46,228 I could never direct one radiology practice. 934 01:05:46,388 --> 01:05:47,986 See that trapdoor? 935 01:05:58,060 --> 01:06:00,933 They used it to get rid of factory waste. 936 01:06:01,014 --> 01:06:04,290 The current carried everything to a mill 100 meters from here. 937 01:06:18,885 --> 01:06:22,073 Everything that falls there disappears without a trace. 938 01:06:22,271 --> 01:06:25,629 Grinders do not cause problems and leave no traces. 939 01:06:26,149 --> 01:06:29,544 Nothing. It is more effective that quicklime. 940 01:06:30,842 --> 01:06:32,143 And faster too. 941 01:06:33,479 --> 01:06:34,438 Look, the quarry. 942 01:06:42,731 --> 01:06:44,050 You see it? 943 01:06:44,330 --> 01:06:46,049 It's sulfuric acid. 944 01:06:46,408 --> 01:06:49,325 It will continue to drip and eat the rope in 20 minutes. 945 01:06:49,445 --> 01:06:52,961 Then you will dive in and There will be nothing left of you. 946 01:06:53,122 --> 01:06:56,038 A few drops of sweat on the floor. That's all. 947 01:06:56,198 --> 01:06:59,035 Because you will sweat fear before dying. 948 01:06:59,195 --> 01:07:01,513 People always sweat before they die. It's disgusting. 949 01:07:01,713 --> 01:07:04,630 My men will stay behind that door. 950 01:07:04,789 --> 01:07:07,307 Let them know if you change your mind. 951 01:07:09,745 --> 01:07:11,862 I see you don't have a watch. 952 01:07:12,022 --> 01:07:14,540 Be careful. Only 20 minutes. 953 01:07:38,669 --> 01:07:41,074 What is this? - An old factory, I guess. 954 01:07:41,381 --> 01:07:43,951 Anyway, There is no other building around. 955 01:07:53,580 --> 01:07:54,893 Wait for me in the car. 956 01:07:54,974 --> 01:07:57,537 And don't move unless I call you. 957 01:09:38,775 --> 01:09:40,188 Turn off that lamp a little. 958 01:09:59,854 --> 01:10:01,453 Your address book. 959 01:10:02,772 --> 01:10:04,930 all those pretty female names... 960 01:10:05,089 --> 01:10:08,366 It must be very sad say goodbye to all of them. 961 01:10:08,526 --> 01:10:10,537 Not to mention the Blank pages... 962 01:10:10,618 --> 01:10:13,041 All those names that you could have added. 963 01:10:13,960 --> 01:10:16,387 Doesn't it change your mind? 964 01:10:16,468 --> 01:10:17,377 No. 965 01:10:18,076 --> 01:10:20,394 Wouldn't you deny me a last cigarette? 966 01:10:20,553 --> 01:10:24,430 I'd hate to break tradition. Especially because they are yours. 967 01:10:25,549 --> 01:10:26,707 Oh I'm sorry! 968 01:10:58,955 --> 01:11:00,434 Smoke it slowly. 969 01:11:01,766 --> 01:11:02,776 It is the last. 970 01:11:06,111 --> 01:11:07,347 Take your time. 971 01:11:09,225 --> 01:11:11,063 Why hurry? 972 01:11:11,583 --> 01:11:13,300 Yes because? 973 01:11:23,051 --> 01:11:24,770 Of course. - Bastard! 974 01:11:25,682 --> 01:11:27,505 You're enjoying this, huh? 975 01:11:27,846 --> 01:11:29,874 You weren't so arrogant the other night at my house. 976 01:11:29,954 --> 01:11:32,265 Yes, you had a good laugh at my expense. 977 01:11:32,921 --> 01:11:34,440 Now is my turn. 978 01:11:34,799 --> 01:11:37,516 What is this? A receipt for the password? 979 01:11:37,756 --> 01:11:40,354 Are you going to let me die in hands of these bastards? 980 01:11:40,513 --> 01:11:42,551 And you claim to be a Lupine follower! 981 01:11:42,711 --> 01:11:44,510 Lupine was a gentleman. 982 01:11:45,029 --> 01:11:48,305 You hand out their cards like handouts. That's all. 983 01:11:48,905 --> 01:11:52,702 I have a good reason to "hand out your cards like flyers." 984 01:11:53,381 --> 01:11:57,017 25 years ago, Lupine had an affair with a restaurant waitress. 985 01:11:57,177 --> 01:11:59,015 She was tender and charming 986 01:11:59,175 --> 01:12:02,451 but Arsène Lupine was a man busy and forgot about her. 987 01:12:02,611 --> 01:12:06,728 This is clever, by the way! Anyway, she left him a memory. 988 01:12:07,087 --> 01:12:08,086 I. 989 01:12:09,964 --> 01:12:12,281 I am Lupin's son the one you are looking at. 990 01:12:12,881 --> 01:12:15,838 Was you? - What do you mean by that? 991 01:12:16,237 --> 01:12:17,956 It means you are my brother. 992 01:12:18,515 --> 01:12:19,914 "His brother"? 993 01:12:21,033 --> 01:12:22,911 Trust for trust. 994 01:12:23,071 --> 01:12:26,827 My mother was a countess. She was not cute but also charming. 995 01:12:26,987 --> 01:12:28,985 And Lupine also left him a memory. 996 01:12:29,105 --> 01:12:32,379 When my father died he told me from the notary that I was his son. 997 01:12:32,460 --> 01:12:35,059 and that he had a brother that he wanted me to find him. 998 01:12:35,658 --> 01:12:37,239 Oh you! You're my brother... 999 01:12:37,320 --> 01:12:41,613 Leave the reunion and let's hurry because I'm about to fall into this trap. 1000 01:12:41,733 --> 01:12:44,050 and then it will be goodbye dear brother. - Damn! 1001 01:12:53,481 --> 01:12:55,718 Against the wall, close to the door. 1002 01:13:38,795 --> 01:13:42,646 7 cigarettes. 7 baggage room tickets. 1003 01:13:44,270 --> 01:13:45,199 It should be fun. 1004 01:13:45,280 --> 01:13:47,787 Have fun, little brother, It's more for your age group. 1005 01:13:47,906 --> 01:13:49,145 We are family, he agreed. 1006 01:13:49,274 --> 01:13:52,241 But don't think that I am giving all my marbles like this. 1007 01:14:15,039 --> 01:14:18,715 Is my poor brother thirsty by any chance? - A lot. 1008 01:14:46,567 --> 01:14:48,965 And now you're going to give me a advice, François. 1009 01:14:49,125 --> 01:14:51,502 I think we owe it to ourselves, among Lupins. 1010 01:14:51,583 --> 01:14:53,321 I have your 7 receipts for luggage 1011 01:14:53,481 --> 01:14:56,877 and I have to pick those up 7 suitcases before you. 1012 01:14:56,997 --> 01:14:59,434 We'll see. What would you do if you were in my place? 1013 01:14:59,754 --> 01:15:01,922 Bastard! Did you give me a sleeping pill? 1014 01:15:02,003 --> 01:15:02,911 Exactly. 1015 01:15:03,071 --> 01:15:05,229 Do you see how we brothers understand each other? 1016 01:15:05,388 --> 01:15:07,826 Bastard! - Do not complain that much! 1017 01:15:08,425 --> 01:15:12,821 After all those emotions, 24 hours of rest will be good for you. 1018 01:15:12,981 --> 01:15:16,138 But I wonder what we are going to do with you. 1019 01:15:16,297 --> 01:15:18,375 What do you think, Charlie? - Meh. 1020 01:15:18,735 --> 01:15:21,293 And you, François, any ideas? 1021 01:15:22,971 --> 01:15:24,489 It's getting late. 1022 01:15:24,609 --> 01:15:28,720 Mr. and Mrs. de Bellac finally They say goodbye to Baron Von Krantz. 1023 01:15:36,037 --> 01:15:38,036 This François de Vierne is impossible! 1024 01:15:38,156 --> 01:15:40,433 I think you've angered him for some time now. 1025 01:15:40,594 --> 01:15:43,025 It is not a reason to say goodbye to the French. 1026 01:15:43,106 --> 01:15:44,709 I'm his best friend and I brought him. 1027 01:15:44,989 --> 01:15:46,687 What will Von Krantz think of me? 1028 01:15:46,768 --> 01:15:49,824 You don't have to worry about what others think. 1029 01:15:50,184 --> 01:15:51,822 It is the best... 1030 01:16:02,451 --> 01:16:03,450 Come on! 1031 01:16:08,406 --> 01:16:09,404 That is. 1032 01:16:13,480 --> 01:16:15,079 Goodbye, my dears. 1033 01:16:36,406 --> 01:16:38,091 When will this arrive train to Perpignan? 1034 01:16:38,172 --> 01:16:40,202 Oh, not even inside 48 hours or so. 1035 01:16:52,402 --> 01:16:56,921 Porter, now there is a job I would never accept. 1036 01:16:58,195 --> 01:17:00,913 What's inside the last two? 1037 01:17:05,203 --> 01:17:07,201 A dragon lieutenant, one! 1038 01:17:08,455 --> 01:17:10,328 A Credit Lyonnais collector. 1039 01:17:11,687 --> 01:17:13,340 A city agent. 1040 01:17:16,341 --> 01:17:19,863 And now priest. He had costumes in all train stations in Paris. 1041 01:17:20,054 --> 01:17:22,851 It must be one of dad's inventions. It is simple. 1042 01:17:22,971 --> 01:17:25,938 All he had to do was get to the luggage room 1043 01:17:26,019 --> 01:17:28,326 and then get out of it again... unrecognizable. 1044 01:17:28,605 --> 01:17:30,144 However, Now it's of no use. 1045 01:17:30,225 --> 01:17:32,781 These safeguards must have at least 6 months old. 1046 01:17:32,861 --> 01:17:35,238 Except the one at the Gare d'Orsay. It's only 3 days old. 1047 01:17:35,358 --> 01:17:37,477 Now you tell me! 1048 01:17:38,355 --> 01:17:42,711 There is fresh plaster on the trowel, but plaster has never been a direction. 1049 01:17:43,710 --> 01:17:46,986 Do you want an address? Look. There is one written here. 1050 01:17:47,147 --> 01:17:50,144 Police Prefecture. - Now there is an address! 1051 01:17:50,424 --> 01:17:54,020 "Paris Department of Works. Administrative notice: 1052 01:17:54,619 --> 01:17:57,976 Works to be carried out in the Prefecture of Police ". 1053 01:17:59,214 --> 01:18:02,371 Here, change to this. We will go check "our" work. 1054 01:18:08,667 --> 01:18:11,682 So what was wrong with that plate? Did it not install correctly? 1055 01:18:11,762 --> 01:18:15,798 That's not it, there was a spelling mistake. There is only one "n" in "reconnaissante." 1056 01:18:16,956 --> 01:18:19,114 Oh? Yes, I thought so too... 1057 01:18:28,225 --> 01:18:29,424 It's coming off. 1058 01:18:30,823 --> 01:18:31,941 AND? 1059 01:18:33,380 --> 01:18:35,897 You were right. This is the place. 1060 01:18:37,536 --> 01:18:40,973 Now you see it's worth it having been a bricklayer's apprentice. 1061 01:18:53,435 --> 01:18:55,506 Hey, when are you going to bring that back? 1062 01:18:55,587 --> 01:18:56,870 The inauguration is tomorrow. 1063 01:18:56,951 --> 01:18:59,274 Don't worry. We'll be here at 10. 1064 01:19:12,856 --> 01:19:15,077 Excuse me, sir, When is the next train to Paris? 1065 01:19:15,158 --> 01:19:16,097 Oh, in... 1066 01:19:18,736 --> 01:19:22,852 In exactly 9 hours. There is the express in 15 minutes, but it doesn't stop there. 1067 01:19:28,303 --> 01:19:31,603 Okay, but hurry up. You could have thought of that before. 1068 01:19:33,322 --> 01:19:34,360 Tell me... 1069 01:19:36,470 --> 01:19:37,909 Nice machine, right? 1070 01:19:38,310 --> 01:19:40,529 Are they difficult to drive? 1071 01:19:45,149 --> 01:19:46,745 So, how long until paris? 1072 01:19:46,826 --> 01:19:50,105 Hard to say with this asshole front that doesn't go faster than 80. 1073 01:19:50,234 --> 01:19:51,713 I can't get over him! 1074 01:20:01,813 --> 01:20:02,812 And? 1075 01:20:05,009 --> 01:20:06,128 What a fool! 1076 01:20:12,921 --> 01:20:15,559 He is taking advantage of our signs. My God! 1077 01:20:18,015 --> 01:20:21,793 It's the first time that They steal a machine from me! 1078 01:20:34,704 --> 01:20:38,096 ...because, ladies and gentlemen, Jean Delepine 1079 01:20:38,256 --> 01:20:41,533 It wasn't just the police that everyone knew. 1080 01:20:41,973 --> 01:20:43,451 He was a man too. 1081 01:20:43,611 --> 01:20:46,408 A man in every sense of the word. 1082 01:20:46,568 --> 01:20:49,765 A generous man. so hard on himself 1083 01:20:50,084 --> 01:20:52,362 how he was lenient with others. 1084 01:20:59,755 --> 01:21:01,793 And you know, gentlemen 1085 01:21:01,952 --> 01:21:04,750 how you live it every day, 1086 01:21:05,069 --> 01:21:09,279 the inner struggle of being a police officer, 1087 01:21:09,834 --> 01:21:12,531 even and especially to this degree, 1088 01:21:12,831 --> 01:21:17,730 who refuses to give up, at all costs, 1089 01:21:17,925 --> 01:21:21,566 the human qualities of him. 1090 01:21:21,693 --> 01:21:23,731 Incompatible are, certainly, 1091 01:21:23,890 --> 01:21:27,726 those two fundamental ideas. 1092 01:21:29,126 --> 01:21:31,843 It's because of a woman that you left, right? 1093 01:21:32,722 --> 01:21:36,358 Who did you spend the night with? - With a cow. 1094 01:21:37,517 --> 01:21:39,115 Big bum! 1095 01:21:44,710 --> 01:21:48,306 I only ask for your forgiveness but At least tell me her name. 1096 01:21:58,296 --> 01:21:59,974 It's her. Admit it. 1097 01:22:00,294 --> 01:22:01,853 Admit it now! 1098 01:22:02,132 --> 01:22:04,850 With you, I'm never wrong. - Never. 1099 01:22:05,009 --> 01:22:07,926 Sometimes you just you advance a little. 1100 01:22:09,645 --> 01:22:12,122 Let's thank him in the name of Paris. 1101 01:22:12,282 --> 01:22:15,294 Let's thank him in name of the nation. 1102 01:22:44,953 --> 01:22:47,391 It's a scandal! I've never seen anything like it! 1103 01:22:47,749 --> 01:22:49,507 What does it mean? 1104 01:22:50,724 --> 01:22:52,411 Let's go? - Do not move. 1105 01:22:52,491 --> 01:22:55,212 It's the first time they touch the Marseillaise for Arsène Lupine. 1106 01:23:45,541 --> 01:23:48,738 Mr. Police Prefect, I hope for his resignation! 1107 01:23:50,210 --> 01:23:51,289 Ganimard! 1108 01:24:04,322 --> 01:24:05,641 Look! Look! 1109 01:24:05,881 --> 01:24:08,718 Opponents triumph! 1110 01:24:08,878 --> 01:24:12,314 Lupine swore to bring down the ministry and now it has happened. 1111 01:24:12,474 --> 01:24:13,913 You are terminated! 1112 01:24:15,790 --> 01:24:18,308 Tell me, my little brother he is very intelligent! 1113 01:24:18,468 --> 01:24:21,345 You are sure that Léon takes care of them? 1114 01:24:21,504 --> 01:24:23,223 Absolutely true. 1115 01:24:23,893 --> 01:24:26,331 Gérard is on his way to recover the jewelry box 1116 01:24:26,580 --> 01:24:29,057 entrusted to Charly's uncle the day before. 1117 01:24:29,816 --> 01:24:30,855 He is there. 1118 01:24:44,042 --> 01:24:45,361 Towards Saint-Ouen. 1119 01:24:51,215 --> 01:24:52,935 He will see that the cemeteries They have advantages. 1120 01:24:53,016 --> 01:24:55,555 I wonder what better hiding place you could have found. 1121 01:24:55,755 --> 01:24:57,597 I have one that he cannot be defeated. 1122 01:24:58,667 --> 01:25:01,067 What is the safest place for a stolen item? 1123 01:25:02,384 --> 01:25:04,742 In the hands of its owner. 1124 01:25:04,901 --> 01:25:07,739 The only place where Police will never look for him. 1125 01:25:07,898 --> 01:25:09,816 That's very smart of you! 1126 01:25:11,695 --> 01:25:15,411 No, it's nonsense. But I think that Dad used to do that kind of nonsense. 1127 01:25:33,193 --> 01:25:35,391 Stop it! Stop it! 1128 01:25:35,750 --> 01:25:37,949 Aid! Lady, quick! 1129 01:25:42,744 --> 01:25:43,782 Cab! 1130 01:25:49,776 --> 01:25:51,615 There you go. - Well done, Léon! 1131 01:25:57,852 --> 01:25:59,238 Gerard? 1132 01:25:59,509 --> 01:26:01,704 Gérard, are you in pain? 1133 01:26:06,480 --> 01:26:08,318 Why have they attacked you? 1134 01:26:08,518 --> 01:26:11,595 Because I came to see you. I was bringing you something. 1135 01:26:11,755 --> 01:26:14,431 I took it away. - Did you find the case? 1136 01:26:14,551 --> 01:26:16,829 Yes. And I'll have to find it again. 1137 01:26:16,989 --> 01:26:19,946 I don't want you to risk your life. It's just money. 1138 01:26:21,504 --> 01:26:24,262 You know, Catherine... I am a thief. 1139 01:26:24,981 --> 01:26:28,294 I have risked my life for less. 1140 01:26:28,374 --> 01:26:31,212 And this time, I'm afraid It's not just about money. 1141 01:26:31,415 --> 01:26:32,813 His Highness of him! 1142 01:26:32,933 --> 01:26:36,649 His Highness of him! I came back from school but His Majesty was already gone. 1143 01:26:36,769 --> 01:26:39,966 Two men came to take him! An hour ago! 1144 01:26:40,086 --> 01:26:42,204 They've kidnapped him! Wake up! 1145 01:26:42,324 --> 01:26:44,482 Why kidnap him? Now that they have the case? 1146 01:26:44,602 --> 01:26:47,159 They are not the same guys. That's why I'm so worried. 1147 01:26:47,279 --> 01:26:49,037 Are you Miss Catherine? - Yeah. 1148 01:26:49,197 --> 01:26:51,634 A gentleman asked me for him to give her this. 1149 01:26:57,429 --> 01:27:00,906 "Your brother will be returned in exchange for what you know. 1150 01:27:01,065 --> 01:27:04,193 Ride at 10pm tonight along the Ourcq basin 1151 01:27:04,274 --> 01:27:06,459 after the bridge Flanders and bring the article. 1152 01:27:06,619 --> 01:27:09,576 If he doesn't come or if he calls to the police... " 1153 01:27:10,616 --> 01:27:13,532 "You will never see again her brother alive." 1154 01:27:13,892 --> 01:27:15,651 Gérard, what should we do? 1155 01:27:15,930 --> 01:27:17,928 They are capable of anything. 1156 01:27:18,372 --> 01:27:21,949 We must stop and make them believe we still have the case. 1157 01:27:29,397 --> 01:27:30,955 Go ahead, Catherine. 1158 01:27:33,832 --> 01:27:35,830 I'm here. Do not be afraid. 1159 01:27:47,338 --> 01:27:50,376 Go to the other side and keep a close eye on her. 1160 01:28:11,475 --> 01:28:13,912 Good night. Come on, come in. 1161 01:28:17,908 --> 01:28:19,667 Did you bring the case? - No. 1162 01:28:19,826 --> 01:28:22,343 I came to ask for more time. - Actually? 1163 01:28:22,943 --> 01:28:25,066 You should think about the health of your brother. 1164 01:28:25,147 --> 01:28:26,300 Just a couple of days. 1165 01:28:26,380 --> 01:28:29,257 My little, You take us for idiots. 1166 01:28:31,255 --> 01:28:33,173 She brought company. Let's get out of here. 1167 01:28:41,884 --> 01:28:44,551 Hey hey! Gérard... Hey! 1168 01:28:45,402 --> 01:28:46,439 Gerard! 1169 01:28:46,573 --> 01:28:47,892 Jilipoyas. 1170 01:28:56,470 --> 01:28:58,348 He is still there. Fast. 1171 01:29:04,901 --> 01:29:07,298 I think now we have lost your friend. 1172 01:29:13,453 --> 01:29:16,779 So is it "Sire" or "Your Majesty of him", damn it? 1173 01:29:16,860 --> 01:29:19,127 "Sire" when you go to the king 1174 01:29:19,286 --> 01:29:21,645 and "His Majesty" in the third person. 1175 01:29:21,804 --> 01:29:23,403 Who is the third person? 1176 01:29:23,522 --> 01:29:26,200 What are you saying? The third person is him. 1177 01:29:26,519 --> 01:29:28,718 Where are the other two? - Be quiet! 1178 01:29:28,877 --> 01:29:30,915 You are too stupid. It's useless. 1179 01:29:50,416 --> 01:29:55,691 You tried to fool us before. You were not alone. 1180 01:29:56,803 --> 01:29:59,287 Why would you want to argue? with us? 1181 01:29:59,446 --> 01:30:02,044 All in all, I'm tolerant. 1182 01:30:02,203 --> 01:30:04,875 But my men are extremely susceptible. 1183 01:30:04,956 --> 01:30:06,799 You have to have be careful with them. 1184 01:30:06,959 --> 01:30:09,556 I want to see Michel. To be sure he is alive. 1185 01:30:09,717 --> 01:30:12,273 And our word? Does not count? 1186 01:30:12,433 --> 01:30:13,912 First, the case, miss. 1187 01:30:18,267 --> 01:30:20,346 You are in jail. - My God! 1188 01:30:20,506 --> 01:30:22,424 Knock on wood! - Kemal... 1189 01:31:06,074 --> 01:31:07,713 Open it. Fast. 1190 01:31:11,686 --> 01:31:12,805 The key. 1191 01:31:20,238 --> 01:31:22,956 Damn, my jacket! - Submit an expense report. 1192 01:31:23,714 --> 01:31:24,993 Doctor! 1193 01:31:31,746 --> 01:31:34,663 If you value your life, tell your men to free the child. 1194 01:31:34,823 --> 01:31:36,741 Come on. I will count to 3. 1195 01:31:36,901 --> 01:31:38,699 1... - Do not do that. 1196 01:31:39,099 --> 01:31:40,977 It's useless. 1197 01:31:41,217 --> 01:31:43,554 I am not the leader. I follow orders like everyone else. 1198 01:31:43,635 --> 01:31:44,613 2... 1199 01:31:46,811 --> 01:31:49,848 Listen. Everything is set. We have reached an agreement. 1200 01:31:50,687 --> 01:31:52,166 Bring the child. 1201 01:31:52,406 --> 01:31:54,803 Did you understand? Bring the child. 1202 01:31:56,321 --> 01:31:58,240 Killing me would be useless. 1203 01:31:58,520 --> 01:32:00,997 I am just an instrument. - Correct, torture. 1204 01:32:01,277 --> 01:32:05,073 I know a lot about Von Krantz. There is a fortune to be made. 1205 01:32:07,870 --> 01:32:09,668 You are exhausting! 1206 01:32:09,988 --> 01:32:12,825 That's very good, but what can we do? 1207 01:32:14,023 --> 01:32:15,782 That? The doctor? 1208 01:32:17,380 --> 01:32:18,659 He must be... 1209 01:32:18,899 --> 01:32:20,458 Oh really? Well. 1210 01:32:22,216 --> 01:32:24,093 But... what about the child? 1211 01:32:25,493 --> 01:32:27,930 No? Oh really? Well. 1212 01:32:31,726 --> 01:32:35,563 I'm on your side. He tries to understand. I must escape from them. 1213 01:32:36,081 --> 01:32:38,239 This is the opportunity. Help me. 1214 01:32:38,440 --> 01:32:39,478 Doctor... 1215 01:32:41,373 --> 01:32:42,425 Doctor! 1216 01:32:43,634 --> 01:32:45,113 Good. Go for it. 1217 01:32:52,749 --> 01:32:53,739 Michel! 1218 01:32:53,864 --> 01:32:56,101 Where are you going? Reply! 1219 01:32:56,542 --> 01:32:57,900 The bastards! 1220 01:32:58,180 --> 01:33:00,657 I beg you. Do an effort. 1221 01:33:01,136 --> 01:33:03,854 They are going... They are going to... 1222 01:33:23,714 --> 01:33:25,313 Hello. - Hello. 1223 01:33:25,672 --> 01:33:28,549 Is Gérard here? -No. He hasn't been there all night. 1224 01:33:28,983 --> 01:33:31,506 He had a date with Catherine, right? 1225 01:33:31,786 --> 01:33:34,004 Oh, did he tell you? - He doesn't tell me anything anymore. 1226 01:33:34,263 --> 01:33:36,980 Why do you make that face? - Without reason. 1227 01:33:37,220 --> 01:33:38,419 Of course there is. 1228 01:33:38,859 --> 01:33:41,377 And you're going to tell me everything! 1229 01:33:44,453 --> 01:33:46,091 I don't know if I can. 1230 01:33:46,412 --> 01:33:50,407 He won't get out of here until Tell me everything! 1231 01:34:07,286 --> 01:34:09,428 Mr. Friday? - It's upstairs, but hurry up. 1232 01:34:09,508 --> 01:34:12,056 He goes to New York and his train leaves in 30 minutes. 1233 01:34:12,137 --> 01:34:13,085 Thank you. 1234 01:34:21,696 --> 01:34:23,646 It's kind of you come to say goodbye. 1235 01:34:23,727 --> 01:34:24,853 Gérard has disappeared. 1236 01:34:24,973 --> 01:34:27,343 Then you go with me. No luggage or passport... 1237 01:34:27,424 --> 01:34:30,767 We return, married or divorced, if we realize it was a mistake. 1238 01:34:30,926 --> 01:34:33,724 Stop joking. He had disappeared with Catherine and her brother. 1239 01:34:33,804 --> 01:34:35,691 They are asking for ransom. You know it. 1240 01:34:38,719 --> 01:34:40,078 You only think about Gérard. 1241 01:34:40,238 --> 01:34:42,775 I am thinking about you too, You are the one I ask for help. 1242 01:34:42,856 --> 01:34:45,786 I'm sorry but I have to be in New York next Monday. 1243 01:34:45,931 --> 01:34:47,593 We will talk about everything this when I return. 1244 01:34:47,750 --> 01:34:50,347 But it's a matter of hours. Maybe minutes. 1245 01:34:50,627 --> 01:34:52,183 You forget that Gérard is your brother. 1246 01:34:52,264 --> 01:34:54,263 That is precisely what that I will not forgive him. 1247 01:34:54,384 --> 01:34:55,577 He saved your life. 1248 01:34:55,658 --> 01:34:58,099 Yes, but he locked me up with two cows. 1249 01:34:58,419 --> 01:35:00,697 François, I thought you would be different. 1250 01:35:01,256 --> 01:35:03,774 I thought you would be generous, like Lupin. 1251 01:35:04,593 --> 01:35:06,111 I can't stand napkins. 1252 01:35:06,870 --> 01:35:08,508 You are a monster. 1253 01:35:14,922 --> 01:35:16,515 Here you are. What have you been doing? 1254 01:35:16,596 --> 01:35:18,317 The boss is looking for you all over. 1255 01:35:18,398 --> 01:35:20,339 The Sûreté has just call, something huge. 1256 01:35:20,420 --> 01:35:21,795 You are leaving for Dieppe immediately. 1257 01:35:21,875 --> 01:35:22,825 I? 1258 01:35:22,906 --> 01:35:24,953 If you. Go see the boss and hurry up! 1259 01:35:26,035 --> 01:35:31,547 At Dieppe, Von Krantz's freighter "Danaé" is about to set sail. 1260 01:35:34,144 --> 01:35:35,578 Are you coming or what? 1261 01:35:35,659 --> 01:35:37,341 Yeah... - And hurry up! 1262 01:35:38,819 --> 01:35:41,097 So? - That is. We are full. 1263 01:35:52,566 --> 01:35:53,765 For! 1264 01:36:00,398 --> 01:36:02,996 Catherine. No more. You promised me. 1265 01:36:03,155 --> 01:36:05,111 Please let me go with you. 1266 01:36:05,274 --> 01:36:08,830 There are 10, 20, maybe more. I won't be able to protect you. 1267 01:36:08,950 --> 01:36:09,869 And Michel? 1268 01:36:09,950 --> 01:36:12,407 It is for his own good that I ask you to stay. 1269 01:36:13,280 --> 01:36:14,254 Gérard... 1270 01:36:17,941 --> 01:36:19,171 Our good doctor... 1271 01:36:19,252 --> 01:36:21,598 That will be his last gift for us. 1272 01:36:22,177 --> 01:36:24,494 Keep an eye on His Highness. I will be back. 1273 01:36:37,601 --> 01:36:39,958 A gift from heaven. Well done my friend. 1274 01:36:40,078 --> 01:36:41,996 I had nothing to do with it. 1275 01:36:42,116 --> 01:36:45,793 I even used an entire magazine to prevent the Doctor from speaking. 1276 01:36:46,232 --> 01:36:48,750 The Doctor has always been extremely resistant. 1277 01:36:49,342 --> 01:36:52,095 But this is the first time he does us a favor. 1278 01:37:23,075 --> 01:37:24,044 Now what? 1279 01:37:24,125 --> 01:37:26,432 I've been needing to leave for an hour. 1280 01:37:26,512 --> 01:37:29,070 His Majesty will have to wait, Now it's not the moment! 1281 01:37:29,229 --> 01:37:30,708 How are you, colleagues? 1282 01:37:59,359 --> 01:38:02,556 Now that you can't do anymore noise, maybe you can hear me? 1283 01:38:03,555 --> 01:38:06,672 We were never going to return the child. 1284 01:38:07,751 --> 01:38:10,508 This government, I'll let you guess which one, 1285 01:38:10,668 --> 01:38:12,786 is particularly interested in him. 1286 01:38:12,946 --> 01:38:15,862 The child alone is worth a fortune. 1287 01:38:16,022 --> 01:38:19,060 Please be assured that We wish you no harm. 1288 01:38:19,219 --> 01:38:21,457 Not here on this ship, at least. 1289 01:38:21,616 --> 01:38:24,654 It's only you who We don't want to see more. 1290 01:38:24,814 --> 01:38:29,153 Tonight, in the open sea, We will throw this box to the bottom of the ocean. 1291 01:38:29,233 --> 01:38:32,990 So much for you. You chose your own coffin. 1292 01:38:33,141 --> 01:38:36,898 However, I wouldn't like you to think that I am completely insensitive. 1293 01:38:37,057 --> 01:38:40,174 There is someone here who insisted on accompany you in your terrible experience. 1294 01:38:40,893 --> 01:38:43,251 We thought it was ours duty to give in to his requests. 1295 01:38:49,965 --> 01:38:53,082 Could Your Highness take a walk? 1296 01:39:04,846 --> 01:39:06,193 I'm sorry, Gérard. 1297 01:39:06,388 --> 01:39:07,827 How long will this last? 1298 01:39:08,146 --> 01:39:11,383 We leave in 20 minutes, Mr. Siegenzwerk. 1299 01:39:15,848 --> 01:39:17,374 have a little value, okay? 1300 01:39:17,455 --> 01:39:20,774 Today, I want our local police coincide with your Parisian colleagues. 1301 01:39:20,933 --> 01:39:24,490 Remember, the head of the Sûreté supervises the operation in person. 1302 01:39:36,238 --> 01:39:39,355 Damn, he takes a look. We're leaving right away! 1303 01:39:49,269 --> 01:39:52,356 Faster, morons! We should be underway now! 1304 01:40:43,691 --> 01:40:45,050 Hey! Over there! 1305 01:41:21,301 --> 01:41:22,640 Look for the wineries. 1306 01:41:26,847 --> 01:41:28,765 Was over. 1307 01:41:30,444 --> 01:41:31,602 Come on. 1308 01:41:32,522 --> 01:41:34,066 Were you scared? 1309 01:41:34,147 --> 01:41:36,418 Oh, I'm used to the revolution, so... 1310 01:41:44,938 --> 01:41:46,376 The ship's log. 1311 01:41:50,903 --> 01:41:53,301 It's a fake. Where is the real one? 1312 01:41:54,380 --> 01:41:57,886 The real, the real, the real... 1313 01:42:01,572 --> 01:42:03,291 Serge Sakhamov, 1314 01:42:03,931 --> 01:42:06,727 first president of the Republic of Poldavia. 1315 01:42:14,592 --> 01:42:18,709 This promises to be a exciting reading. 1316 01:42:28,054 --> 01:42:31,416 Oh, a system of radio broadcast. 1317 01:42:31,497 --> 01:42:33,261 And the latest model! 1318 01:42:33,740 --> 01:42:36,418 These gentlemen They were not limited! 1319 01:42:37,617 --> 01:42:41,133 Can I ask you to leave alone for a moment? 1320 01:42:43,530 --> 01:42:45,249 Borsak! Borsak! 1321 01:42:48,326 --> 01:42:49,325 Take. 1322 01:42:50,564 --> 01:42:53,281 You know, I too They have arrested in Poldavia. 1323 01:42:57,022 --> 01:43:00,818 I think it won't go anywhere with that attitude, Mr. Von Krantz. 1324 01:43:01,008 --> 01:43:03,310 It may cost you dearly. 1325 01:43:03,504 --> 01:43:04,743 Yes, let them in! 1326 01:43:06,801 --> 01:43:09,359 No I do not understand. That? 1327 01:43:10,382 --> 01:43:13,220 What are you saying? Out. 1328 01:43:14,350 --> 01:43:16,587 Yes, you, Mr. Inspector. 1329 01:43:17,072 --> 01:43:18,920 Please go away. 1330 01:43:20,710 --> 01:43:21,947 Thank you. 1331 01:43:22,611 --> 01:43:25,968 Yes, Mr. Von Krantz. I have your papers. Rest assured of that. 1332 01:43:26,128 --> 01:43:29,605 But I'm not selling anymore. Surprised, right? 1333 01:43:31,044 --> 01:43:34,721 I found another buyer in New York. They have offered me double. 1334 01:43:35,160 --> 01:43:38,797 That? You know him very well. You ruined it once. 1335 01:43:39,173 --> 01:43:40,689 Now he wants revenge. 1336 01:43:41,209 --> 01:43:43,911 And I have a crazy desire to attend to this shark fight 1337 01:43:44,026 --> 01:43:47,582 and see Baron Von Krantz devoured for a fish bigger than him. 1338 01:43:48,227 --> 01:43:50,505 Goodbye, Mr. Kartenberg. 1339 01:43:54,950 --> 01:43:58,022 Congratulations. How did you do it? - I looked inside the case. 1340 01:43:59,240 --> 01:44:01,888 All Von ships Krantz are listed here. 1341 01:44:03,461 --> 01:44:06,642 At the moment, there is only one anchored in a French port: this one. 1342 01:44:06,723 --> 01:44:10,801 When you have a boat at your disposal and a child to hide, where do you put him? 1343 01:44:10,882 --> 01:44:13,441 I can still show you some things, little brother. 1344 01:44:13,522 --> 01:44:15,560 Remember, I'm 6 months older than you. 1345 01:44:15,720 --> 01:44:19,036 It's intolerable! I want you to call the consul immediately! 1346 01:44:21,298 --> 01:44:23,856 Forward. - Nobody has the right to arrest me! 1347 01:44:24,345 --> 01:44:26,983 Diplomatic passport. - Yes I know. Another fake. 1348 01:44:27,341 --> 01:44:29,979 As for his diplomacy, save it for later. 1349 01:44:30,435 --> 01:44:33,073 He will need it. Go ahead and arrest him. 1350 01:44:37,711 --> 01:44:40,229 Sir, the journalists are here. 1351 01:44:40,869 --> 01:44:42,836 I sent through the Parisian press. 1352 01:44:43,226 --> 01:44:45,304 Let's see, but one by one. 1353 01:44:45,549 --> 01:44:47,068 And the women first. 1354 01:44:48,082 --> 01:44:50,868 Dear brother, you scored a point. Today is my turn. 1355 01:44:51,197 --> 01:44:53,676 Now we are tied, so let's share. 1356 01:44:55,283 --> 01:44:59,218 I will add this little gem to the basket as a wedding gift from His Highness. 1357 01:44:59,993 --> 01:45:01,992 But I'll keep the papers. 1358 01:45:02,585 --> 01:45:03,942 Damn the newspapers! 1359 01:45:04,958 --> 01:45:06,305 Are you looking for these? 1360 01:45:06,386 --> 01:45:10,424 You were born 6 months before me, right. But you never did much with that advantage. 1361 01:45:10,508 --> 01:45:13,421 Ladies and Gentlemen, Keep calm, please! 1362 01:45:13,739 --> 01:45:15,897 Mr. Chief of the Sûreté, 1363 01:45:17,411 --> 01:45:20,488 How did you handle this extraordinary repression? 1364 01:45:22,726 --> 01:45:24,644 Come, dear, come... 1365 01:45:24,954 --> 01:45:26,632 I'll tell you everything. 1366 01:45:33,721 --> 01:45:35,718 Oh, Lord Chief of the Sûreté! 1367 01:45:37,236 --> 01:45:39,155 François? François! 100875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.