All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x02 Placa nº 41870_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,800 ¡Abriendo la celda 321! 2 00:00:14,840 --> 00:00:16,640 ¿Hoy sales al aire libre, Raina? 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,800 -Es pronto para tus estiramientos. -Un abogado me hizo un favor. 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,400 Y justo a tiempo. Hoy hay cecina en salsa en el menú. 5 00:00:24,440 --> 00:00:27,280 No vuelvas aquí. Espero no verte más. 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,680 ¡Escolta! ¡Interna caminando! 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,280 ¡Atención! ¡Interna caminando! 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,880 ¿Contando las horas para verme? 9 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 Amor, cuento los minutos. 10 00:00:41,320 --> 00:00:46,720 Después de hoy estaremos tú, yo... y el mundo a nuestros pies. 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 No, agente Mason. Tranquilo. 12 00:00:58,760 --> 00:01:03,000 No se preocupe por mí. Soy oficialmente una ciudadana modelo 13 00:01:04,280 --> 00:01:06,840 Bueno, de hecho, señor, ya tengo un trabajo. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,160 Adiós. 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,840 ¿Las Vegas? ¿Vas a jugar con fuego para entrar en calor? 16 00:02:29,920 --> 00:02:32,640 Wayne, estas son mis normas en Las Vegas, ¿vale? 17 00:02:32,720 --> 00:02:35,280 Ni tragaperras, ni strippers ni marisco. 18 00:02:35,360 --> 00:02:36,720 Tengo que colgar, luego te llamo, adiós. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,440 Jefe de división Houston. 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,880 ¿Qué ocurre? ¿Se ha perdido mientras iba al campo de golf? 21 00:02:41,960 --> 00:02:45,240 Mi hierro 5 está en el taller, así que he venido a trabajar un poco. 22 00:02:45,320 --> 00:02:46,400 Qué suertudos. 23 00:02:46,480 --> 00:02:48,560 Escucha, Grant, empecemos de cero, ¿vale? 24 00:02:48,640 --> 00:02:50,200 -Vale. -Sé que te caigo mal. 25 00:02:50,280 --> 00:02:52,000 No, no, me cae bien. 26 00:02:52,080 --> 00:02:54,400 Lo que no me gustó fue que recomendara mi expulsión de la MPU. 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 Bueno, lo pasado, pasado está. 28 00:02:56,240 --> 00:02:58,040 De acuerdo. ¿Qué quiere decir? 29 00:02:58,320 --> 00:03:02,400 Digamos que he aprendido a aceptar lo bueno y lo malo con condiciones. 30 00:03:03,360 --> 00:03:07,040 -¿Eso es un medio cumplido? -Tampoco exageremos, inspector. 31 00:03:07,120 --> 00:03:10,600 Si no destrozas un bien público esta semana, te doy la otra mitad. 32 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 Vale. 33 00:03:11,920 --> 00:03:13,840 ¿Dónde está Batista? Necesito verla. 34 00:03:14,160 --> 00:03:15,680 Hola, jefe de división. 35 00:03:15,960 --> 00:03:18,160 -Me alegra verle. -¿Qué pasa? ¿Y Nikki? 36 00:03:18,440 --> 00:03:20,680 Eh, parece que se retrasa un poco. ¿Qué ocurre? 37 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 Tenemos que encontrarla. Es urgente. 38 00:03:22,920 --> 00:03:25,480 ¿Tengo que preocuparme como marido o como policía? 39 00:03:25,560 --> 00:03:27,400 ¿Has hablado con ella en la última hora? 40 00:03:27,680 --> 00:03:30,840 Yo sí. Me escribió diciendo que la esperara abajo, pero no ha venido. 41 00:03:30,920 --> 00:03:34,200 -Pensé que tendría un imprevisto. -Y ¿a qué hora te escribió? 42 00:03:34,960 --> 00:03:36,160 Eh... 43 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 Hace 43 minutos. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 Oiga, empieza a asustarnos. ¿Qué ocurre? 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,640 ¿El nombre de Raina Stefanos os suena de algo? 46 00:03:42,880 --> 00:03:43,920 -No. -No. 47 00:03:44,160 --> 00:03:46,160 Iba a cumplir una pena de entre 15 y 20 años en Muncy 48 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 por un delito de lesiones. 49 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 -¿Iba? -Sí, le adelantaron la condicional. 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,760 Ha salido hoy. Tenían que habérnoslo notificado, 51 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 pero alguien ha metido la pata y la capitana Batista necesita saberlo. 52 00:03:54,760 --> 00:03:56,280 Vale. ¿Por qué? 53 00:03:56,480 --> 00:03:59,160 Hace diez años Nikki fue quien arrestó a Raina. 54 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 También testificó en el juicio. 55 00:04:01,680 --> 00:04:04,760 Tenemos razones para pensar que Stefanos se la tiene jurada. 56 00:04:04,840 --> 00:04:06,320 ¿Es muy peligrosa esa mujer? 57 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 Lo bastante como para venir hasta aquí. 58 00:04:09,280 --> 00:04:11,000 Salta el buzón de voz al llamar. 59 00:04:11,080 --> 00:04:12,960 ¿A qué hora han puesto en libertad a Stefanos? 60 00:04:13,040 --> 00:04:14,560 Me han dicho que a las 6 y cuarto. 61 00:04:14,640 --> 00:04:16,800 Tiempo de sobra para llegar a la ciudad. 62 00:04:16,880 --> 00:04:18,560 No digo que nos preocupemos aún. 63 00:04:18,640 --> 00:04:21,520 Solo que me sentiría mejor si pudiéramos localizar a Nikki. 64 00:04:21,600 --> 00:04:25,280 Está bien, si está en el coche, puedo localizarla con el GPS del vehículo. 65 00:04:25,360 --> 00:04:26,280 Gracias, Kemi. 66 00:04:26,360 --> 00:04:27,720 Llamaré a Sid por si sabe algo de su madre. 67 00:04:27,800 --> 00:04:29,120 De acuerdo. Jefe... 68 00:04:29,880 --> 00:04:32,320 Bien, Raina Stefanos. Quiero saberlo todo. 69 00:04:32,400 --> 00:04:37,320 -Sus antecedentes, sus cómplices... -Raina trabajaba por su cuenta. 70 00:04:37,400 --> 00:04:39,360 Para todos los canallas habidos y por haber. 71 00:04:39,440 --> 00:04:40,800 Y era muy buena en lo suyo. 72 00:04:40,880 --> 00:04:42,840 Porque nadie sospecha que una mujer puede partirte las piernas 73 00:04:42,920 --> 00:04:44,400 hasta necesitar un traumatólogo. 74 00:04:45,040 --> 00:04:47,280 Parece que trabajaba con su hermano, Cyril. 75 00:04:47,360 --> 00:04:49,280 Sí, él era el liante y ella la matona. 76 00:04:50,880 --> 00:04:54,120 Veo que Nikki estaba siguiendo una pista para Homicidios. 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,840 Hubo una persecución, un altercado. 78 00:04:57,120 --> 00:04:58,200 Hubo disparos. 79 00:04:59,040 --> 00:05:01,880 -Ella nunca lo mencionó. -Querría olvidarlo. 80 00:05:02,320 --> 00:05:05,360 Hirió de muerte a Cyril cuando intentaba tomar un rehén. 81 00:05:05,440 --> 00:05:07,880 Tuvo que ser algo legal si no la suspendieron. 82 00:05:07,960 --> 00:05:11,160 No solo fue legal. Esa detención hizo despegar su carrera. 83 00:05:11,240 --> 00:05:13,480 Y Raina perdió a su hermano y acabó entre rejas. 84 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Y ahora ha salido. 85 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 Entonces tengo que hablar con su agente de la condicional. 86 00:05:17,120 --> 00:05:20,000 Ya lo he hecho. Raina se alojaba en un motel en Allentown. 87 00:05:20,080 --> 00:05:22,000 Envié una patrulla, pero ya no está. 88 00:05:22,080 --> 00:05:26,520 Hola. He revisado el GPS de Nikki y es raro. 89 00:05:26,600 --> 00:05:30,480 -Eh, su coche se paró de repente. -Vale. Habrá aparcado. 90 00:05:31,080 --> 00:05:35,520 Se paró de repente en la cuneta de la 252, en las afueras. 91 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 Le he pedido a un agente que estaba ahí que fuera a verlo y... 92 00:05:40,320 --> 00:05:41,560 me ha enviado esto. 93 00:05:46,320 --> 00:05:49,400 Dice que el coche estaba vacío y que no había cuerpos dentro, ¿vale? 94 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Nikki sigue ahí fuera, Mike. 95 00:05:54,760 --> 00:05:57,440 Mike, si necesitas tomarte un descanso o... 96 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 No, no, no, ¿vale? Es mi mujer. 97 00:06:00,040 --> 00:06:02,840 ¿Dónde está Helen? Llévala allí. Quiero todo en bolsas y etiquetado. 98 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 Claro. 99 00:06:04,320 --> 00:06:06,400 Emitid una alerta para la capitana Batista 100 00:06:06,480 --> 00:06:09,200 y una orden de búsqueda para Raina Stefanos. Todos a una. 101 00:06:09,280 --> 00:06:10,240 De acuerdo. 102 00:06:33,400 --> 00:06:35,000 Pare el vehículo. 103 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 Mierda. ¿Qué hago? 104 00:06:56,040 --> 00:06:59,240 -Buenos días. -¿Algún problema? ¿Iba muy rápido? 105 00:06:59,320 --> 00:07:01,360 -No me he dado cuenta... -¿Sabe que tiene un faro roto? 106 00:07:02,520 --> 00:07:07,560 ¿Ah, sí? Es un coche de segunda mano y no para de darme problemas. 107 00:07:07,800 --> 00:07:09,720 A lo mejor es la bombilla o un cable. 108 00:07:09,920 --> 00:07:13,480 No. Me refiero a que está colgando por el maletero del vehículo. 109 00:07:13,840 --> 00:07:15,480 ¿Se ha golpeado contra algo hoy? 110 00:07:18,600 --> 00:07:21,240 Ya sé. Me habrán dado un golpe. 111 00:07:21,480 --> 00:07:24,040 El aparcamiento de ese súper es un manicomio. 112 00:07:24,120 --> 00:07:27,440 Iba tan distraída cuando dejé a los niños en el cole que ni me di cuenta. 113 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 No se preocupe. No es tan grave. 114 00:07:30,600 --> 00:07:32,680 Pero no puede ir por la carretera así, ¿vale? 115 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 Se lo advierto, tiene que repararlo. 116 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 El siguiente agente no será tan benevolente. 117 00:07:38,720 --> 00:07:42,280 Es usted un encanto. Gracias. Lo repararé lo antes posible. 118 00:07:42,640 --> 00:07:45,560 Bien. Que tenga un buen día. Y tenga cuidado cuando aparque. 119 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Pero ¿qué...? 120 00:08:06,120 --> 00:08:08,360 Tienes suerte de que no quiera asesinarte hoy. 121 00:08:11,400 --> 00:08:12,880 Es para que no te levantes. 122 00:08:15,920 --> 00:08:18,520 Pero mira qué lista. No paras de llamar la atención. 123 00:08:18,600 --> 00:08:20,240 Al siguiente, lo mato. 124 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 Jason está a la espera con la Unidad de Quemados 125 00:08:35,080 --> 00:08:36,240 del Logan Square Memorial. 126 00:08:36,320 --> 00:08:39,560 Después de ver el coche de Nikki así, Mike... 127 00:08:40,480 --> 00:08:44,320 Venga, repasemos los hechos. Nikki ha desaparecido. 128 00:08:44,400 --> 00:08:47,000 Han destruido su coche. Damos por hecho que la han secuestrado. 129 00:08:47,080 --> 00:08:49,440 Ahora tenemos que saber dónde y cuándo. 130 00:08:49,760 --> 00:08:51,960 Yo salí del gimnasio a las 7 y media. 131 00:08:52,040 --> 00:08:54,600 Le pregunté si me pasaba a recogerla, pero tenía recados. 132 00:08:55,160 --> 00:08:56,800 No me dijo el qué. Debí preguntarle. 133 00:08:56,880 --> 00:08:59,480 De nada sirve ahora arrepentirse, Mike. 134 00:08:59,560 --> 00:09:01,320 Vamos a centrarnos en sus recados. 135 00:09:02,360 --> 00:09:06,280 Puede que fuera correos, la farmacia. Quizás paró a por un café. 136 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 Un café. Su mensaje. 137 00:09:11,600 --> 00:09:14,920 A ver, me mandó el mensaje a las 8:52. 138 00:09:15,080 --> 00:09:17,240 Quería que quedáramos en 20 minutos. 139 00:09:17,320 --> 00:09:20,240 Son unos 5 minutos para aparcar, entrar en el edificio... 140 00:09:20,320 --> 00:09:22,920 Estaría a unos 15 minutos de aquí. 141 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 ¿Cuánto podría haberse desplazado en ese tiempo? 142 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Con el tráfico matutino... 143 00:09:29,080 --> 00:09:32,200 yo diría que a unas tres o cuatro manzanas el minuto. 144 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 15 minutos serían unas 60 manzanas. 145 00:09:34,320 --> 00:09:39,040 A ver, yo consideraría un perímetro hasta la Temple University al norte 146 00:09:39,120 --> 00:09:41,640 y hasta Point Breeze al sur. 147 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 -Es una zona de búsqueda enorme. -Tenemos un aviso para Stefanos. 148 00:09:44,600 --> 00:09:47,560 Disparó a un agente estatal al oeste hará 30 minutos. 149 00:09:50,560 --> 00:09:53,480 Según el informe, paró a Raina por un faro trasero roto. 150 00:09:53,560 --> 00:09:55,720 Nikki quería llamar la atención de alguien. 151 00:09:56,000 --> 00:09:58,560 Es buena señal. Stefanos no la mató sin más. 152 00:09:58,680 --> 00:10:01,640 El agente tiene cuatro costillas rotas, pero sigue vivo 153 00:10:01,720 --> 00:10:03,320 y ha confirmado que era Stefanos. 154 00:10:03,520 --> 00:10:06,160 -Le disparó al chaleco. -Raina es lista. 155 00:10:06,720 --> 00:10:07,760 Demasiado lista. 156 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 -Envía una unidad a la zona. -Vale. 157 00:10:13,400 --> 00:10:17,160 Ningún policía debería investigar la desaparición de su mujer. 158 00:10:17,240 --> 00:10:18,920 Stefanos era un caso de Delitos Graves. 159 00:10:19,000 --> 00:10:21,360 Llamaré, les pediré que intervengan y así la MPU podrá... 160 00:10:21,440 --> 00:10:23,560 Jefe, le agradecería que no acabara esa frase. 161 00:10:23,640 --> 00:10:25,640 -Mike, es demasiado personal. -Es personal. 162 00:10:26,480 --> 00:10:29,720 Nikki es mi vida. Es una de las nuestras y la rescataremos. 163 00:10:31,800 --> 00:10:33,040 De acuerdo. 164 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Pues sal ahí y busca más indicios. 165 00:10:36,520 --> 00:10:37,720 Sí, señor. 166 00:10:44,280 --> 00:10:45,600 ¿En qué piensas, inspectora? 167 00:10:46,800 --> 00:10:49,320 En que Stefanos está armada y es peligrosa. 168 00:10:49,880 --> 00:10:51,760 Y en que a Nikki se le agota el tiempo. 169 00:10:57,280 --> 00:10:59,360 ¿Cómo ha salido antes de tiempo ese animal? 170 00:10:59,440 --> 00:11:02,720 No lo sé, y me da igual. Vamos a rescatar a Nikki y se acabó. 171 00:11:02,800 --> 00:11:05,120 -Todo lo demás me sobra. -Pero sabes lo que quiere, ¿no? 172 00:11:05,360 --> 00:11:08,240 Vengar a su difunto hermano. Una vida por otra, ¿no? 173 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 Si eso es lo que quisiera, habríamos encontrado el cuerpo ya 174 00:11:10,600 --> 00:11:13,480 -y no es así. Ten fe, por favor. -¿Sabes qué tengo? 175 00:11:14,320 --> 00:11:16,600 Años de imágenes de crímenes en mi cabeza 176 00:11:16,680 --> 00:11:18,800 y todo lo malo que se le puede hacer a un cuerpo humano. 177 00:11:18,880 --> 00:11:22,560 -Y Stefanos lo sabe todo. -No pienses así, por favor. Cálmate. 178 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 ¿Nunca has leído Zen y el arte del mantenimiento de la motocicleta? 179 00:11:25,280 --> 00:11:28,160 -¿Qué? No. ¿Y tú? -Sí, sí, sé leer. 180 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 Los vuelos son muy largos desde Afganistán. 181 00:11:30,800 --> 00:11:32,880 El caso es que hay una cita que me encanta 182 00:11:32,960 --> 00:11:35,800 y es "lo difícil es tener la actitud adecuada", ¿vale? 183 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 Tienes que hacer eso. Tienes que decirte: 184 00:11:37,720 --> 00:11:40,680 "nadie hace esto mejor que nosotros. La vamos a encontrar". 185 00:11:41,160 --> 00:11:42,240 Es de Kemi. 186 00:11:43,320 --> 00:11:46,120 "Los agentes encontraron esto en el lugar del tiroteo de Stefanos". 187 00:11:46,200 --> 00:11:49,360 Es un recibo de la tintorería de Nikki. 188 00:11:49,600 --> 00:11:52,360 Estuvo en la tintorería a las 8:49. 189 00:11:52,440 --> 00:11:54,520 Nikki nos está dejando migas de pan para seguir su rastro. 190 00:11:54,600 --> 00:11:57,160 Sabe cómo secuestran a la gente y cómo la encuentran. 191 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 Vamos a la tintorería, venga. 192 00:12:09,440 --> 00:12:13,520 Qué asco de día. ¿Por qué nadie tiene cámaras? 193 00:12:22,280 --> 00:12:23,320 Hola, amigo. 194 00:12:24,000 --> 00:12:26,120 Soy policía. ¿Lleva aquí toda la mañana? 195 00:12:26,480 --> 00:12:27,720 -Toda. -Ya. 196 00:12:27,800 --> 00:12:29,720 ¿Y esta cámara lleva todo el día grabando? 197 00:12:29,800 --> 00:12:33,520 -Sí, por supuesto. -Genial. Necesitamos la grabación. 198 00:12:35,960 --> 00:12:37,480 Vale. Esto ya lo sabemos. 199 00:12:37,560 --> 00:12:39,760 El empleado de la tintorería confirma lo que sabíamos. 200 00:12:39,840 --> 00:12:42,360 -Nikki pagó y salió a las 8:49. -Antes de escribirme. 201 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 Dale hacia delante. 202 00:12:49,640 --> 00:12:52,360 Parece que Raina estaba esperándola en el asiento trasero. 203 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 No está muerta, Mike. 204 00:12:57,960 --> 00:12:59,240 No lo sabemos. 205 00:12:59,520 --> 00:13:01,320 Hay cosas que se saben y otras que se sienten. 206 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 -¿Qué harías ahora en mi lugar? -Yo tendría fe. 207 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 Eres la segunda que me lo dice hoy. 208 00:13:05,720 --> 00:13:08,360 A veces, en una situación que no puedes controlar... 209 00:13:08,440 --> 00:13:12,160 tener fe es lo único que aún nos hace sentir que estamos al mando. 210 00:13:12,240 --> 00:13:13,880 No la tengo, Kem, ninguna. 211 00:13:13,960 --> 00:13:16,920 Está bien, ¿qué te parece si yo la tengo por los tres? 212 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 ¿Tú, yo y Nikki? 213 00:13:19,720 --> 00:13:22,040 He hablado con la guarda de Raina en Muncy. 214 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Tenía una compañera. 215 00:13:23,920 --> 00:13:26,080 Una ladrona de coches llamada Geena Fernon. 216 00:13:26,160 --> 00:13:27,400 Tenían una relación. 217 00:13:27,480 --> 00:13:31,200 Sí, he visto su nombre en el registro de visitas de Raina. 218 00:13:31,480 --> 00:13:33,720 A Fernon le dieron la libertad hace unos meses, 219 00:13:33,800 --> 00:13:36,120 pero ha ido a verla una decena de veces. 220 00:13:36,200 --> 00:13:38,480 Esto son los informes de su agente de la condicional. 221 00:13:38,560 --> 00:13:42,680 -Hay una dirección en Kensington. -Voy para allá. Mándemela. 222 00:13:49,880 --> 00:13:53,920 -¿A cuánto estaban de aquí los SWAT? -Muy lejos, no vamos a esperar. 223 00:13:54,000 --> 00:13:56,280 Vale. De acuerdo. Limpio y rápido. 224 00:13:56,440 --> 00:13:58,680 Escucha. Si ves algo, dispara y no falles. 225 00:13:58,760 --> 00:14:01,160 -Hay que rescatar a Nikki, ¿vale? -Vale, entrenador. 226 00:14:03,560 --> 00:14:05,920 Eh, ¿Rain? ¿Has oído eso? 227 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 -¡Geena, al suelo! -Échate al suelo. 228 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 -Gracias. -Nada. 229 00:14:20,600 --> 00:14:23,040 Si necesito la vacuna del tétanos, tendremos una charla. 230 00:14:26,000 --> 00:14:26,880 ¡Nik! 231 00:14:27,160 --> 00:14:28,560 Trae ese cuchillo. 232 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 No, no te muevas. No te muevas. 233 00:14:35,760 --> 00:14:37,000 No está aquí, Jay. 234 00:14:44,600 --> 00:14:48,480 Perdona por la cadena, Raina. Estabas un poco desbocada. 235 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 ¿Qué tal la cara, poli? 236 00:14:51,200 --> 00:14:53,160 Está bien. 237 00:14:53,320 --> 00:14:56,360 No me esperaban en ningún certamen de belleza, pero gracias por preguntar. 238 00:14:56,600 --> 00:14:57,960 De acuerdo, vayamos al grano 239 00:14:58,040 --> 00:15:00,800 porque me revuelve el estómago compartir espacio contigo. 240 00:15:01,640 --> 00:15:03,720 Aparte de a ti blandiendo un cuchillo, 241 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 ¿sabes qué más encontramos? 242 00:15:05,200 --> 00:15:06,960 500 000 dólares en efectivo, 243 00:15:07,040 --> 00:15:09,600 dos billetes de avión para tu novia y tú a Marruecos... 244 00:15:09,880 --> 00:15:12,240 -País sin acuerdo de extradición. -Sí. 245 00:15:12,320 --> 00:15:15,200 Y ni rastro de la capitana Batista. Empecemos por la fácil. 246 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 ¿Dónde está, Raina? 247 00:15:25,800 --> 00:15:28,120 -¿Qué coño le has hecho a Nikki? -Eh, eh, eh. 248 00:15:29,240 --> 00:15:30,440 -Jay... -Lo sé, lo sé. 249 00:15:30,520 --> 00:15:32,680 No voy a deciros una puta mierda. 250 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 Quiero un abogado. 251 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 Vamos. Vamos. 252 00:15:42,400 --> 00:15:45,080 -No es el mejor momento, Helen. -Solo será un momento. 253 00:15:45,160 --> 00:15:46,720 No ha quedado mucho después del incendio, 254 00:15:46,800 --> 00:15:49,240 pero he revisado el coche de la capitana de arriba a abajo. 255 00:15:50,360 --> 00:15:52,520 Aquí hay algunas cosas del maletero. 256 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Todo es lo que uno esperaría encontrar, ¿vale? 257 00:15:56,400 --> 00:15:58,120 Pero entonces vi esto. 258 00:15:59,560 --> 00:16:02,040 Lo raro es que faltaba el resto del llavero de Nikki. 259 00:16:02,120 --> 00:16:06,440 El agresor debió de tirarlo, así que esta llave se quedó ahí. 260 00:16:06,520 --> 00:16:08,160 La encontré en el suelo del conductor. 261 00:16:08,240 --> 00:16:10,080 ¿Crees que Nikki la dejó ahí a propósito? 262 00:16:10,360 --> 00:16:12,840 Por mi experiencia, cuando las cosas no están donde deben, 263 00:16:12,920 --> 00:16:16,200 es por alguna razón. ¿No sabéis de qué es la llave? 264 00:16:16,560 --> 00:16:18,080 No, nunca la había visto. 265 00:16:19,160 --> 00:16:22,800 De acuerdo. Vale, no os preocupéis. Es un acertijo. Se me dan bien. 266 00:16:22,880 --> 00:16:25,760 -Os aviso cuando lo resuelva. -Vale. Gracias. Vamos. 267 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 A ver... 268 00:16:32,000 --> 00:16:34,800 Es una profesional, no va a ceder. 269 00:16:37,760 --> 00:16:39,880 Una vez estuve tantos días interrogando 270 00:16:39,960 --> 00:16:43,680 a un sospechoso de terrorismo que acabó saliéndome barba. 271 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 Al final habló. 272 00:16:46,000 --> 00:16:48,120 Ni agua fría ni sacarle las uñas. 273 00:16:48,200 --> 00:16:50,440 Simplemente lo desmoronaron, le apretaron hasta que estalló. 274 00:16:50,600 --> 00:16:51,960 No tenemos tanto tiempo. 275 00:16:52,600 --> 00:16:55,720 Todos caen. Todos caen. Hay que encontrar su punto débil. 276 00:16:56,280 --> 00:16:57,760 No puedo volver ahí, Jay. 277 00:16:58,360 --> 00:17:01,480 Estoy intentando tener fe, pero el tiempo se agota. 278 00:17:01,880 --> 00:17:03,240 Entonces veo el vestido de novia... 279 00:17:03,320 --> 00:17:06,280 Y si para saber dónde está Nikki voy a tener echarle las manos al cuello, 280 00:17:06,680 --> 00:17:08,640 no sé si podré dejar de apretar, ¿vale? 281 00:17:08,720 --> 00:17:11,200 -Si vuelvo a entrar ahí, la mato. -Muy bien, lo entiendo. 282 00:17:11,280 --> 00:17:14,360 Tú no entres, yo me ocupo, ¿de acuerdo? Quédate aquí. 283 00:17:15,080 --> 00:17:16,040 Tengo una idea. 284 00:17:16,120 --> 00:17:20,120 La mujer que estaba con ella, ¿está en el calabozo o sigue aquí? 285 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 No lo sé, ¿por qué? 286 00:17:28,480 --> 00:17:29,760 ¿Sabes qué es? 287 00:17:31,240 --> 00:17:35,360 Esto de aquí es el código penal del estado de Pensilvania. 288 00:17:36,360 --> 00:17:38,480 He pedido un abogado, no hablaré más contigo. 289 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 De acuerdo, no tienes que hablar, hablaré yo. 290 00:17:40,880 --> 00:17:43,160 Me gustaría hablar de las violaciones de la condicional. 291 00:17:44,280 --> 00:17:47,160 Aguantaré lo que me echéis a la cara tú y ese librito. 292 00:17:47,520 --> 00:17:49,560 ¿Sabes cómo son diez años en Muncy? 293 00:17:49,880 --> 00:17:53,040 El infierno. Y he pasado por él, así que ponme a prueba. 294 00:17:53,120 --> 00:17:56,320 De acuerdo. Aunque no estaba hablando de tu violación de la condicional. 295 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 -Gracias, Kemi. -Nada. 296 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 De acuerdo. 297 00:18:08,440 --> 00:18:11,280 En este estado, la violación de la condicional 298 00:18:11,360 --> 00:18:14,400 supone un mínimo de seis meses de cárcel. 299 00:18:14,480 --> 00:18:15,920 Por cada delito. 300 00:18:16,000 --> 00:18:19,720 De momento tu amiga Geena ha estado en contacto con una exconvicta, 301 00:18:20,320 --> 00:18:23,800 los billetes de avión son un intento de huir del país, pero... 302 00:18:23,880 --> 00:18:27,720 también te ha ayudado e instigado tu delito: secuestro. 303 00:18:28,120 --> 00:18:29,920 Sí, eso es un delito grave. 304 00:18:30,600 --> 00:18:34,200 Y los delitos graves no les gustan nada a las comisiones 305 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 de libertad condicional. 306 00:18:35,560 --> 00:18:38,480 Y para imponer la pena la comisión suele escuchar al oficial 307 00:18:38,560 --> 00:18:41,600 que hizo el arresto, y en este caso, ese oficial sería mi compañero. 308 00:18:42,320 --> 00:18:45,040 Y la mujer a la que has secuestrado es su mujer. 309 00:18:45,840 --> 00:18:48,800 ¿Vale? Hemos pensado que es mejor que no entre más aquí, 310 00:18:48,880 --> 00:18:49,840 porque podría matarte. 311 00:18:50,480 --> 00:18:52,640 ¿Qué crees que va a hacerle a tu chica? 312 00:18:53,200 --> 00:18:54,760 ¿Qué crees tú que hará? 313 00:18:54,840 --> 00:18:58,880 Sospecho que va a mandarla de vuelta al zulo más profundo y oscuro 314 00:18:58,960 --> 00:19:01,000 que pueda encontrar. Sí. 315 00:19:01,080 --> 00:19:03,920 La próxima condicional se la darán a la edad de jubilación. 316 00:19:04,000 --> 00:19:07,480 -No puede hacer eso. -Sí, sí que puedo y lo haré. 317 00:19:07,560 --> 00:19:10,360 Ponme a prueba. ¿No me has dicho eso tú a mí? 318 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 Solo era un trabajo, lo juro. 319 00:19:18,960 --> 00:19:20,320 ¿Qué trabajo? 320 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 Un abogado vino a verme. 321 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 Traje caro, corbata de seda... 322 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Dijo que me adelantarían la condicional 323 00:19:28,480 --> 00:19:31,320 y me prometió medio millón de dólares y pasaportes 324 00:19:31,400 --> 00:19:34,800 para que Geena y yo huyéramos del país. Le pregunté qué trabajo. 325 00:19:35,000 --> 00:19:38,600 Y me enseñó una foto de la zorra que mató a mi hermano. 326 00:19:39,720 --> 00:19:43,560 Un trabajo que habría hecho gratis, y ese tío me promete todo eso a cambio. 327 00:19:44,080 --> 00:19:46,480 -¿Para quién trabajaba ese abogado? -No lo sé. 328 00:19:46,880 --> 00:19:50,400 Raina, no me tientes, ¿vale? Estoy furioso. 329 00:19:53,840 --> 00:19:55,800 No lo sé. Te lo juro. 330 00:19:55,880 --> 00:19:59,200 Secuestré a la poli como me pidieron y luego la dejé a las afueras. 331 00:19:59,280 --> 00:20:00,680 ¿Dónde la dejaste? 332 00:20:01,840 --> 00:20:05,400 En una fábrica de tejados abandonada cerca de Gradyville. 333 00:20:09,880 --> 00:20:14,080 Aparecieron un par de tíos, sin nombres. No los conocía. 334 00:20:22,360 --> 00:20:25,600 Uno de ellos me pagó, y me largué. Y se acabó. 335 00:20:26,400 --> 00:20:30,360 -Vale, el que te pagó, ¿cómo era? -No lo sé. Era un tío. 336 00:20:30,440 --> 00:20:32,520 En los últimos diez años no he visto a ninguno, 337 00:20:32,600 --> 00:20:34,080 así que no le presté mucha atención, ¿sabes? 338 00:20:34,640 --> 00:20:38,920 Color de ojos, ¿cómo era su pelo? ¿Qué clase de coche conducía? 339 00:20:39,000 --> 00:20:42,080 Todo podría ayudar. Tu vida depende de eso, Raina, ¿vale? 340 00:20:44,080 --> 00:20:47,520 Eh... un tatuaje en la muñeca. 341 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 Un nudo celta. 342 00:20:51,000 --> 00:20:53,920 ¿Qué? ¿Conoces el tatuaje? 343 00:20:55,000 --> 00:20:57,080 Sí, lo conozco. Conozco al hombre. 344 00:20:57,720 --> 00:20:59,360 Entonces ¿quién la tiene? 345 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 Charlie McGannon. 346 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 Charlie McGannon pagó para que secuestraran a mi mujer. 347 00:21:10,160 --> 00:21:13,360 Todo lo que tenemos es la palabra de una exconvicta... 348 00:21:13,440 --> 00:21:15,680 que ha secuestrado a Nikki y ahora intenta culpar 349 00:21:15,760 --> 00:21:18,920 a un jefe de la mafia irlandesa. Es muy débil. 350 00:21:19,440 --> 00:21:20,920 Puede que tenga una confirmación. 351 00:21:21,280 --> 00:21:25,320 Eh... Stefanos le ha dicho a Jason que un abogado elegante 352 00:21:25,400 --> 00:21:28,240 adelantó la fecha de su libertad condicional y la sacó de la cárcel. 353 00:21:28,320 --> 00:21:32,200 Era el enlace entre Stefanos y la persona que le pegaba, ¿no? 354 00:21:32,280 --> 00:21:33,200 Sí. 355 00:21:33,280 --> 00:21:37,000 En los registros de Muncy he podido encontrar el nombre de ese abogado. 356 00:21:37,080 --> 00:21:38,000 Arthur Hodister. 357 00:21:38,160 --> 00:21:41,680 Es un socio senior en este despacho de abogados del centro, 358 00:21:41,760 --> 00:21:44,760 así que he revisado las actas judiciales 359 00:21:44,840 --> 00:21:47,720 para ver a quién más representan. Eh, ¿preparados? 360 00:21:47,960 --> 00:21:51,720 Hace cuatro años, ese despacho representó a un empresario 361 00:21:51,800 --> 00:21:53,960 por una acusación de fraude fiscal, ¿vale? 362 00:21:54,040 --> 00:21:56,080 Finalmente solo le dieron un aviso. 363 00:21:56,320 --> 00:21:59,400 Pagó unas multas y quedó libre. ¿Quién era? 364 00:22:02,200 --> 00:22:05,280 -Charles McGannon. -Sí. El mismo despacho. 365 00:22:05,600 --> 00:22:07,160 Parece que ya no es tan débil. 366 00:22:07,640 --> 00:22:10,000 Veo la conexión, pero podría ser una coincidencia. 367 00:22:10,080 --> 00:22:11,640 No, no. No lo es. 368 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Charlie McGannon adelantó su puesta en libertad, 369 00:22:14,520 --> 00:22:16,040 le pagó para secuestrar a Nikki 370 00:22:16,120 --> 00:22:19,080 y ahora no hay relación entre su desaparición y su autoría. 371 00:22:19,160 --> 00:22:20,360 Así es como opera este hombre. 372 00:22:20,440 --> 00:22:23,280 Charlie McGannon es un hombre peligroso, pero no un insensato. 373 00:22:23,360 --> 00:22:25,240 ¿Por qué secuestra a una capitana de la policía? 374 00:22:29,640 --> 00:22:30,760 ¿Qué no sé? 375 00:22:31,800 --> 00:22:33,840 McGannon y Nikki se conocen. 376 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 ¿Le haría daño? 377 00:22:36,880 --> 00:22:38,400 -Es posible. -Es seguro. 378 00:22:40,200 --> 00:22:41,680 De acuerdo, ¿estáis seguros? 379 00:22:42,120 --> 00:22:43,560 La vida de Nikki depende de esto. 380 00:22:43,640 --> 00:22:45,160 Si perdéis tiempo con una pista falsa... 381 00:22:45,240 --> 00:22:46,600 Solo tenemos esa. 382 00:22:47,520 --> 00:22:48,920 Y sí, estamos seguros. 383 00:22:50,280 --> 00:22:53,960 Muy bien. Entonces tengo que hacer una llamada. 384 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 ¿Para qué? 385 00:22:55,360 --> 00:22:58,000 Para averiguar dónde come Charles McGannon. 386 00:23:12,400 --> 00:23:13,920 ¿Qué tal el mercado, McGannon? 387 00:23:14,360 --> 00:23:17,240 Tengo un fondo de inversión que no quiere responder. 388 00:23:22,400 --> 00:23:23,840 ¿Le he pedido que se siente? 389 00:23:24,360 --> 00:23:27,320 Bueno, parece bastante desolador comer aquí solo. 390 00:23:27,400 --> 00:23:28,840 ¿Quién dice que esté solo? 391 00:23:29,560 --> 00:23:31,640 Bueno, los musculitos de ahí no cuentan. 392 00:23:34,360 --> 00:23:36,120 Mire, inspector. 393 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 Jefe de división, ¿no? 394 00:23:41,680 --> 00:23:44,080 Soy un ciudadano común aquí sentado comiendo. 395 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 Así que, a menos que tenga alguna razón legal 396 00:23:46,720 --> 00:23:48,640 para interrumpir mi delicioso entrecot... 397 00:23:48,720 --> 00:23:49,960 ¿Dónde está? 398 00:23:50,560 --> 00:23:51,640 ¿Cómo dice? 399 00:23:52,320 --> 00:23:54,280 ¿Podría explicarme un poco más? 400 00:23:54,480 --> 00:23:58,080 Grant y Sherman me han contado lo de su relación con Nikki Batista. 401 00:23:58,440 --> 00:24:00,560 También que le dijeron que la cortaras, 402 00:24:00,960 --> 00:24:03,680 y sé que las rupturas son complicadas. 403 00:24:04,440 --> 00:24:08,280 ¿Sabe cuál es la más exitosa relación simbiótica 404 00:24:08,360 --> 00:24:09,920 que existe en la naturaleza? 405 00:24:10,520 --> 00:24:13,640 Es la relación que hay entre el coral y las algas marinas. 406 00:24:14,560 --> 00:24:18,280 Su relación es tan afortunada que crearon la Gran Barrera de Coral. 407 00:24:18,560 --> 00:24:20,760 Parecido a cuando Nikki ascendió en la policía 408 00:24:20,840 --> 00:24:23,000 y a usted le dieron un puesto en la cúpula irlandesa. 409 00:24:23,880 --> 00:24:26,360 Dejémonos de términos acusatorios. 410 00:24:26,960 --> 00:24:29,200 Las paredes tienen oídos, ¿sabe? 411 00:24:30,480 --> 00:24:31,760 Es una agenda. 412 00:24:32,440 --> 00:24:34,800 Con una reunión que Nikki concertó con una agente especial 413 00:24:34,880 --> 00:24:37,000 al mando en la sede del FBI. 414 00:24:37,640 --> 00:24:40,280 Iba a ser la semana que viene. Déjeme adivinar... 415 00:24:40,560 --> 00:24:42,720 Nikki no era la única poli en su plantilla. 416 00:24:43,600 --> 00:24:45,160 No hablo de mis conquistas. 417 00:24:45,360 --> 00:24:48,680 Alguien le avisó de la reunión porque iban a hablar de usted. 418 00:24:49,200 --> 00:24:53,680 La agente me ha contado que, si Nikki les proporcionaba lo que prometía, 419 00:24:53,760 --> 00:24:56,720 emitirían una orden de arresto inmediata para usted. 420 00:24:58,000 --> 00:24:59,280 Lo entiendo. 421 00:24:59,360 --> 00:25:02,040 No podía permitir que Nikki celebrara esa reunión, ¿verdad? 422 00:25:04,080 --> 00:25:06,200 No tengo ni idea de qué me habla. 423 00:25:07,880 --> 00:25:10,680 Nikki salvó a su hija, por el amor de Dios. 424 00:25:12,480 --> 00:25:15,760 Solo dígame dónde está para poder rescatarla. 425 00:25:22,960 --> 00:25:25,360 Si va a quedarse más, debería invitarle a una copa. 426 00:25:29,600 --> 00:25:31,040 Estoy de servicio. 427 00:25:31,480 --> 00:25:32,800 Con más motivo. 428 00:25:36,320 --> 00:25:37,880 Disfrute de su comida, McGannon. 429 00:25:42,080 --> 00:25:43,560 Extensión 14-14. 430 00:25:45,200 --> 00:25:47,040 Hola, Ritter, soy Bill. 431 00:25:48,520 --> 00:25:51,320 La tiene McGannon, pero no suelta prenda. 432 00:25:53,000 --> 00:25:55,400 Así que lo que voy a contaros no saldrá de aquí. 433 00:25:56,680 --> 00:25:58,600 He llamado a un amigo que trabaja para... 434 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 digamos una "agencia de tres letras". 435 00:26:01,040 --> 00:26:02,600 Tiene un dispositivo de seguimiento 436 00:26:02,680 --> 00:26:04,600 sin orden judicial en el coche de McGannon. 437 00:26:05,440 --> 00:26:06,480 ¿Confía en él? 438 00:26:06,560 --> 00:26:09,680 Llevamos las mismas letras griegas en Notre Dame. Así que me fío. 439 00:26:09,840 --> 00:26:11,960 -¿Y el dispositivo ha estado activo? -Todo el día. 440 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 Las coordenadas. Y los lapsos de tiempo entre ellas. 441 00:26:15,880 --> 00:26:18,440 Si alguien pregunta, jamás habéis visto ese papel. 442 00:26:20,760 --> 00:26:24,400 Aquí dice que su coche estuvo aquí una hora antes de irse a comer. 443 00:26:24,480 --> 00:26:25,440 ¿Dónde está? 444 00:26:25,520 --> 00:26:29,920 Cerca del comienzo de un sendero en el parque estatal Ridley Creek. 445 00:26:31,200 --> 00:26:33,560 Si sales ahora, llegarás ahí en 30 minutos. 446 00:26:34,480 --> 00:26:37,040 Mike, ve a rescatar a tu mujer. 447 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 ¡Nik! 448 00:26:55,880 --> 00:26:58,400 ¡Nikki! Ve por ahí. 449 00:26:59,280 --> 00:27:00,640 ¡Nik! 450 00:27:01,040 --> 00:27:02,200 ¿Me oyes? 451 00:27:05,960 --> 00:27:07,120 ¡Nik! 452 00:27:08,160 --> 00:27:09,360 ¡Nikki! 453 00:27:18,240 --> 00:27:19,200 ¡Nik! 454 00:27:19,480 --> 00:27:20,600 ¡Nikki! 455 00:27:21,560 --> 00:27:22,480 ¡Nik! 456 00:27:25,200 --> 00:27:26,080 ¿Nikki? 457 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 ¡Nik! 458 00:27:42,800 --> 00:27:45,680 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué has visto? 459 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 Nada. 460 00:27:47,440 --> 00:27:49,600 ¿Cómo que nada? ¿Qué quieres decir? 461 00:27:49,680 --> 00:27:52,160 -Escucha, yo... -Eh, eh, eh. Oye, oye... 462 00:27:52,240 --> 00:27:56,240 ¿Es ella? ¿Es ella? Mírame. ¡Jay! Jay, eh, eh, eh. 463 00:27:56,320 --> 00:27:57,960 -No, tranquilo, tranquilo. -Mírame. 464 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 -Tranquilo. -¿Es ella? 465 00:27:59,520 --> 00:28:01,240 -Tranquilo. Tranquilo. -Déjame verla. 466 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 -No, no. -Déjame verla, Jay. 467 00:28:02,720 --> 00:28:04,080 -No, no. -Jay, ¡Jay! 468 00:28:04,160 --> 00:28:07,240 Espera, espera. Vamos, tío. Quédate aquí. 469 00:28:07,680 --> 00:28:09,560 Quédate aquí. Quédate. 470 00:28:09,640 --> 00:28:10,840 ¿Está bien? 471 00:28:11,840 --> 00:28:13,480 -Jay... -Tranquilo. 472 00:28:19,840 --> 00:28:22,000 Tranquilo, tranquilo. 473 00:28:32,280 --> 00:28:34,240 Fue de un solo disparo en la nuca. 474 00:28:34,320 --> 00:28:36,280 Por si les consuela, fue rápido. 475 00:28:36,880 --> 00:28:38,040 Gracias. 476 00:28:49,080 --> 00:28:50,320 Vámonos, venga. 477 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 Venga, no... 478 00:28:53,280 --> 00:28:54,640 Necesito estar solo. 479 00:28:59,640 --> 00:29:01,920 No es buena idea, Mike. Mike. 480 00:29:07,080 --> 00:29:10,720 Ese hombre va a pasar la noche más dura y oscura de su vida. 481 00:29:13,000 --> 00:29:15,440 Por si nadie te pregunta, ¿estás bien? 482 00:29:17,000 --> 00:29:18,960 Dígame por dónde se va a "bien". 483 00:29:32,320 --> 00:29:34,200 Cuando cumplí 30 años... 484 00:29:36,240 --> 00:29:39,440 Nikki y yo fuimos a aprender a montar a caballo 485 00:29:39,520 --> 00:29:41,320 a los establos de Fairmont Parks. 486 00:29:42,160 --> 00:29:47,120 Y ellos te escogen el caballo basándose en tu experiencia, 487 00:29:47,200 --> 00:29:49,360 que ninguna teníamos. 488 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 No sé cómo Nikki acabó montando un Missouri trotter 489 00:29:55,080 --> 00:29:58,200 que no quería saber nada de ella, claro, y a mitad del paseo, 490 00:29:58,280 --> 00:30:03,800 el caballo salió disparado con Nikki encima. 491 00:30:04,040 --> 00:30:09,720 Y venga a sacudirse y a galopar, y ella iba gritando a pleno pulmón. 492 00:30:09,800 --> 00:30:13,600 Y yo estaba mirando cómo iba volando por la colina. 493 00:30:14,160 --> 00:30:16,360 Pasé tanto miedo... 494 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 Pero al final lo logró. 495 00:30:22,320 --> 00:30:23,760 Estaba a salvo. 496 00:30:26,480 --> 00:30:28,160 Y volvimos a los establos. 497 00:30:29,720 --> 00:30:32,120 Me gustaría conservar esa imagen suya. 498 00:30:33,040 --> 00:30:34,920 Nikki sobre un caballo salvaje... 499 00:30:35,840 --> 00:30:37,320 melena al viento... 500 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 alejándose al galope... 501 00:30:42,800 --> 00:30:44,520 hacia el sol de la tarde. 502 00:30:49,640 --> 00:30:52,440 Hace poco que trabajo aquí, pero... 503 00:30:53,240 --> 00:30:55,320 pensé que disfrutaría mucho más tiempo de ella. 504 00:30:56,680 --> 00:30:58,720 Habrías tenido una amiga para siempre. 505 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 Así era Nikki. 506 00:31:06,320 --> 00:31:07,480 ¿Qué es esto? 507 00:31:08,240 --> 00:31:10,200 Lo encontré en el coche de la capitana. 508 00:31:10,280 --> 00:31:12,480 No he averiguado de qué era. 509 00:31:13,800 --> 00:31:16,760 -¿Puedo usar tu ordenador? -Sí, claro. 510 00:31:21,200 --> 00:31:22,680 ¿Qué estás buscando? 511 00:31:22,760 --> 00:31:25,320 Esta mañana nos hemos centrado en el secuestro de Nikki. 512 00:31:25,720 --> 00:31:28,200 Hemos visto la parte en la que la secuestraban 513 00:31:28,280 --> 00:31:30,600 porque era la información relevante, pero... 514 00:31:30,680 --> 00:31:33,280 no nos fijamos en si estuvo en otro sitio. 515 00:31:35,960 --> 00:31:38,640 Los apartados postales. ¡La llave es para eso! 516 00:31:43,920 --> 00:31:45,120 Sí, ¿Jason? 517 00:31:45,560 --> 00:31:48,800 Sí, creo que he encontrado algo. 518 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 "Si estás leyendo esto es que he muerto. 519 00:32:32,800 --> 00:32:38,000 Has encontrado mi apartado postal secreto. Nikki". 520 00:32:50,120 --> 00:32:51,440 Eh, escucha esto: 521 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 "Si estás leyendo esto es que he muerto. 522 00:32:53,520 --> 00:32:55,400 Has encontrado mi apartado postal secreto. 523 00:32:55,840 --> 00:32:59,480 Llevo años dejando material en él. Digamos que es mi póliza de seguros. 524 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 Voy a darle la llave a Kemi para que la guarde. 525 00:33:01,040 --> 00:33:04,640 Os diré lo que tenéis en vuestras manos". Y luego sigue. 526 00:33:04,720 --> 00:33:08,520 El empleado dice que lo tiene desde hace ocho años. 527 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 ¿Entonces solo lo usaba de casillero? 528 00:33:11,360 --> 00:33:13,200 Supongo. ¿Dónde está Mike? Pasádmelo. 529 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 -Jason, no lo sabemos. -¿Cómo que no lo sabéis? 530 00:33:15,120 --> 00:33:16,800 ¿No ha vuelto a la oficina? Hay que encontrarlo, Kemi. 531 00:33:16,880 --> 00:33:18,040 Busca su coche, por favor. 532 00:33:18,120 --> 00:33:19,200 Vale. 533 00:33:23,880 --> 00:33:27,400 Ya lo tengo. Se está moviendo. Parece que está en Bryn Mawr. 534 00:33:27,640 --> 00:33:29,560 A tres manzanas de la casa de Charlie McGannon. 535 00:33:29,840 --> 00:33:31,760 -Va a por Charlie. -Grant, escúchame. 536 00:33:31,840 --> 00:33:34,240 Puedo encubriros, pero solo hasta cierto punto 537 00:33:34,320 --> 00:33:37,640 y no si mata a Charlie McGannon, ¿me oyes? 538 00:33:38,120 --> 00:33:40,600 Sí, sí, voy a por él y me lo llevo a casa, ¿vale? 539 00:34:08,600 --> 00:34:10,400 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 540 00:34:11,600 --> 00:34:14,200 Espera, ¿qué estás haciendo? No puedes hacer eso. 541 00:34:14,480 --> 00:34:15,640 Nadie me lo está impidiendo. 542 00:34:16,400 --> 00:34:18,760 Eres poli, Mike. Piénsalo. 543 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 Grave error. Grave... 544 00:34:43,840 --> 00:34:45,080 Venga, vamos. 545 00:34:59,120 --> 00:35:00,320 Ponte de rodillas. 546 00:35:16,640 --> 00:35:18,200 ¿Te despediste de ella, Charlie? 547 00:35:20,280 --> 00:35:22,560 ¿Te despediste de mi mujer antes de que muriera? 548 00:35:24,560 --> 00:35:27,360 Nikki sabía lo que le hiciste a tu contable 549 00:35:28,080 --> 00:35:29,680 y a los que secuestraron a tu hija. 550 00:35:30,200 --> 00:35:34,720 Y te dijo hace mucho tiempo ningún muerto. 551 00:35:35,680 --> 00:35:39,200 Su límite era el asesinato y lo cruzaste. 552 00:35:42,520 --> 00:35:45,480 Algunas personas nacen dañadas. 553 00:35:47,280 --> 00:35:48,560 Y tú eres una de ellas. 554 00:35:49,120 --> 00:35:50,320 ¿Sí? 555 00:35:50,640 --> 00:35:55,960 Ahora solo seré otro muerto enterrado bajo la ciudad, igual que ella. 556 00:36:01,160 --> 00:36:04,760 Nikki sabía que era un riesgo ir a esa reunión con el FBI. 557 00:36:05,400 --> 00:36:08,720 Después de estos años, sabía que tenía que hacer lo correcto. 558 00:36:09,480 --> 00:36:12,720 -Aunque pagara el precio. -El precio lo pagué yo. 559 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 Siempre lo mismo, la misma historia de siempre. 560 00:36:16,000 --> 00:36:18,560 Yo solo velaba por mi negocio y por mis intereses. 561 00:36:19,800 --> 00:36:23,320 Si ves a Nikki al otro lado, dile que te envía Mike. 562 00:36:23,400 --> 00:36:25,160 Se lo diré. Y no solo eso. 563 00:36:29,120 --> 00:36:30,200 ¡Eh! 564 00:36:31,600 --> 00:36:33,680 Estoy solo y desarmado. 565 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 -No me preocupaba. -Mike, ¿qué haces? 566 00:36:37,160 --> 00:36:39,440 -Una bala no va a arreglar esto. -Es un comienzo. 567 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 No lo es, ¿vale? No se lo merece. 568 00:36:42,040 --> 00:36:44,960 Ha matado a una policía y pasará el resto de su vida en prisión. 569 00:36:45,040 --> 00:36:46,960 -Déjaselo a la justicia, ¿vale? -No, no. 570 00:36:47,040 --> 00:36:48,600 Jay, estoy harto de la justicia. 571 00:36:48,680 --> 00:36:50,480 Seguro que se va de rositas como siempre. 572 00:36:50,560 --> 00:36:52,000 -Mike, escucha. -Jay. 573 00:36:52,080 --> 00:36:57,560 De acuerdo, escúchame. No va a irse de rositas. Esta vez no. Se acabó. 574 00:36:57,640 --> 00:37:01,320 Nikki tenía un apartado postal, ¿vale? Para eso era la llave. 575 00:37:02,080 --> 00:37:03,720 Lo guardó todo sobre él. 576 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 Notas, grabaciones, fotos, todo. 577 00:37:06,880 --> 00:37:09,920 Todos a los que enterró, cada dólar que robó. 578 00:37:10,000 --> 00:37:13,920 Ella lo tenía. Todo. Está acabado, Mike. Te lo prometo, ¿vale? 579 00:37:14,440 --> 00:37:17,000 Dale a Nikki esta victoria. Baja el arma, por favor. 580 00:37:17,520 --> 00:37:19,280 Baja el arma, ¿vale? 581 00:37:21,480 --> 00:37:22,720 Vamos, Mike. 582 00:37:25,360 --> 00:37:26,800 Vamos, por favor. 583 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 Bien. 584 00:37:44,760 --> 00:37:46,680 Voy a decirle a tu hija lo que has hecho. 585 00:37:47,400 --> 00:37:48,640 Personalmente. 586 00:38:07,440 --> 00:38:09,120 No sé tú, colega, pero... 587 00:38:10,120 --> 00:38:12,040 casi me lo hago encima, tú ya me entiendes. 588 00:38:12,440 --> 00:38:14,280 Levanta, levanta, levanta. 589 00:38:14,680 --> 00:38:15,960 Levanta, andando. 590 00:38:26,400 --> 00:38:27,600 ¿Cómo está? 591 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 Está en pie. 592 00:38:31,480 --> 00:38:32,880 Hoy no ha muerto nadie más. 593 00:38:32,960 --> 00:38:35,040 Es lo mejor que puedo hacer por usted, jefe. 594 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 Enviaré las pruebas a la persona adecuada. 595 00:38:38,120 --> 00:38:40,760 Y ahora, marchaos, no habéis estado aquí. 596 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 Descuide. 597 00:38:44,680 --> 00:38:47,160 No llegué a hacerte la otra mitad del cumplido. 598 00:38:48,880 --> 00:38:50,200 Puede que algún día. 599 00:39:03,840 --> 00:39:05,480 "A mi equipo de la MPU. 600 00:39:06,560 --> 00:39:08,120 Vosotros erais mi familia. 601 00:39:09,560 --> 00:39:13,200 Salid ahí todos los días, sin falta, y salvad a la gente. 602 00:39:14,160 --> 00:39:16,080 Salvad a cuantos podáis. 603 00:39:22,480 --> 00:39:24,920 A mis dos maridos, Mike y Jason. 604 00:39:26,240 --> 00:39:27,720 Cuidaos entre vosotros. 605 00:39:28,920 --> 00:39:31,360 Sidney os necesita y vosotros os necesitáis. 606 00:39:31,880 --> 00:39:34,320 Yo os vigilaré desde algún lugar cercano. 607 00:39:35,120 --> 00:39:37,280 Con todo mi amor. Adiós". 608 00:39:44,080 --> 00:39:46,720 Si nadie quiere hablar, puedo hacerlo yo por todos. 609 00:39:54,840 --> 00:39:56,440 En mi religión... 610 00:39:57,880 --> 00:40:00,520 de pequeña nos contaban que... 611 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 la muerte no es el fin de una vida. 612 00:40:05,880 --> 00:40:10,040 Que señala el paso entre un plano de existencia y el siguiente. 613 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Así que nuestros seres queridos... 614 00:40:15,480 --> 00:40:16,840 existen. 615 00:40:19,400 --> 00:40:21,680 Son parte de un lugar sagrado. 616 00:40:22,840 --> 00:40:26,360 Un lugar que no podemos ver ni podemos tocar... 617 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 pero siguen existiendo. 618 00:40:29,160 --> 00:40:33,120 Sus espíritus tienen más asuntos que zanjar. 619 00:40:37,560 --> 00:40:39,400 Más viajes que emprender. 620 00:40:48,280 --> 00:40:53,280 Los yoruba, mi pueblo, consideran el mundo dos mitades de una calabaza. 621 00:40:54,120 --> 00:40:55,680 Una en la que vivimos... 622 00:40:56,200 --> 00:40:59,080 y la otra en la que continúan nuestros ancestros. 623 00:41:00,360 --> 00:41:04,560 Es un lugar de grandes espíritus y deidades. 624 00:41:10,040 --> 00:41:11,400 Es un lugar de dioses. 625 00:41:14,000 --> 00:41:16,600 Esta muerte no será el fin de nuestro equipo. 626 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 No será el fin del trabajo que tenemos que hacer. 627 00:41:23,800 --> 00:41:27,040 Mañana nos levantaremos, nos sostendremos mutuamente... 628 00:41:27,840 --> 00:41:29,160 y seguiremos respirando... 629 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 y seguiremos viviendo. 630 00:41:35,440 --> 00:41:37,280 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 50651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.