All language subtitles for 20260715.230328.He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E26.The.Council.of.Evil.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,836 I am Adam, Prince of Eternia. 2 00:00:02,902 --> 00:00:06,006 Defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,742 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,877 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:11,911 --> 00:00:14,514 [grunting, growling] 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,950 [cackles, growls] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,385 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,451 --> 00:00:19,853 [electrification] 9 00:00:19,919 --> 00:00:23,923 ...I have the Power! 10 00:00:23,990 --> 00:00:27,927 ♪♪ He-Man, He-Man And the Masters of the Universe ♪♪ 11 00:00:27,994 --> 00:00:29,496 ♪♪ He-Man ♪♪ 12 00:00:31,297 --> 00:00:34,768 [Man-At-Arms] Previously on He-Man and the Masters of the Universe. 13 00:00:36,503 --> 00:00:40,273 The state of high alert is no longer in force. 14 00:00:40,340 --> 00:00:45,145 You are to immediately report to your hometowns and villages for a well earned leave. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,914 And so they scatter. 16 00:00:47,981 --> 00:00:50,183 Now go conquer. 17 00:00:52,952 --> 00:00:54,120 [grunting] 18 00:00:57,624 --> 00:00:59,259 What about that He-Man? 19 00:00:59,325 --> 00:01:03,296 Yeah, you know, he's gonna try and rescue his pals. 20 00:01:05,398 --> 00:01:08,468 Oh, I'm counting on it. 21 00:01:37,530 --> 00:01:41,734 He-Man coming to rescue his incursive masters. 22 00:01:42,602 --> 00:01:43,703 How noble. 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,305 How brave. 24 00:01:45,371 --> 00:01:47,173 How utterly predictable. 25 00:02:08,294 --> 00:02:09,696 [metal clanging] 26 00:02:11,531 --> 00:02:14,267 Sy-Klone. 27 00:02:14,334 --> 00:02:18,438 Skeletor's new evil and forces have done their job well. 28 00:02:18,505 --> 00:02:19,739 That leaves only Teela... 29 00:02:20,807 --> 00:02:21,841 and Adam. 30 00:02:22,442 --> 00:02:25,078 Correction. I detect no sign of Mekaneck. 31 00:02:25,645 --> 00:02:27,547 [laughing] 32 00:02:27,614 --> 00:02:32,519 I bet your old Stretchneck got away and is working on a plan to bust us free. 33 00:02:32,585 --> 00:02:35,054 Or perhaps he tried to get away and... 34 00:02:39,659 --> 00:02:40,793 Oh... 35 00:02:42,362 --> 00:02:43,863 ♪♪ He-Man ♪♪ 36 00:02:53,506 --> 00:02:54,541 [indistinct screams] 37 00:02:55,241 --> 00:02:56,543 [Mekaneck] Help me. 38 00:02:56,609 --> 00:02:58,011 Help me. 39 00:02:58,077 --> 00:02:59,345 Help me. 40 00:02:59,412 --> 00:03:00,613 [He-Man] Mekaneck. 41 00:03:02,582 --> 00:03:03,616 No. 42 00:03:04,517 --> 00:03:05,552 No. 43 00:03:11,090 --> 00:03:13,059 -[screaming] -[grunting] 44 00:03:19,098 --> 00:03:21,234 Let's try that again, shall we? 45 00:03:23,102 --> 00:03:24,404 [laughing] 46 00:03:41,688 --> 00:03:43,656 The bigger they are-- 47 00:03:48,261 --> 00:03:49,762 The harder they hit. 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,268 [grunts] 49 00:04:10,683 --> 00:04:11,718 [grunting] 50 00:04:12,252 --> 00:04:13,553 [Mekaneck] Help me. 51 00:04:13,620 --> 00:04:14,654 Help me. 52 00:04:32,272 --> 00:04:33,506 [growls] 53 00:05:17,650 --> 00:05:19,085 Evil seed. 54 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 [laughing] 55 00:05:21,587 --> 00:05:25,525 Human muscle versus the power of the vine. 56 00:05:25,591 --> 00:05:28,061 Is there any doubt which is superior? 57 00:05:29,529 --> 00:05:32,065 Here's your answer... 58 00:05:42,342 --> 00:05:45,178 Magic is superior to all. 59 00:05:50,016 --> 00:05:51,050 [cackling] 60 00:05:55,488 --> 00:05:58,524 I am glad to be your service, Man-At-Arms. 61 00:05:58,591 --> 00:06:00,460 Just hold still. 62 00:06:00,526 --> 00:06:01,527 [radio beeps] 63 00:06:01,594 --> 00:06:03,463 Teela, can you read me? 64 00:06:06,699 --> 00:06:08,901 [Man-At-Arms] Teela? 65 00:06:08,968 --> 00:06:11,404 Teela, can you read me? 66 00:06:11,471 --> 00:06:12,672 Teela? 67 00:06:15,108 --> 00:06:16,142 [radio beeps] 68 00:06:17,610 --> 00:06:19,612 Teela's not here at the moment. 69 00:06:19,679 --> 00:06:20,713 Who's this? 70 00:06:20,780 --> 00:06:21,881 [Man-At-Arms] Orko. 71 00:06:21,948 --> 00:06:24,283 Orko? I'm Orko. 72 00:06:24,951 --> 00:06:26,819 it's Man-At-Arms, Orko. 73 00:06:26,886 --> 00:06:30,490 Tell Teela that the masters and I are locked up in Skeletor's dungeon. 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,427 Naughty, naughty. 75 00:06:35,428 --> 00:06:36,763 Man-At-Arms? 76 00:06:36,829 --> 00:06:38,598 Hello. 77 00:06:39,532 --> 00:06:41,334 Duncan. 78 00:06:41,401 --> 00:06:45,738 One more act of disobedience, and I'll have to take away your privileges. 79 00:06:45,805 --> 00:06:46,739 Oh, wait. 80 00:06:46,806 --> 00:06:48,241 You have no privileges. 81 00:06:48,307 --> 00:06:49,342 [cackling] 82 00:06:54,414 --> 00:06:55,448 Ah. 83 00:06:56,249 --> 00:06:59,185 This one has served his purpose. 84 00:07:03,322 --> 00:07:04,724 [grunts] 85 00:07:14,033 --> 00:07:15,802 Prisoners are all accounted for. 86 00:07:15,868 --> 00:07:17,537 What are you doing? 87 00:07:17,603 --> 00:07:20,006 [Orko grunting] 88 00:07:20,773 --> 00:07:22,241 Guess who called? 89 00:07:29,682 --> 00:07:31,117 They got He-Man. 90 00:07:33,786 --> 00:07:35,888 Oh, Duncan. 91 00:07:35,955 --> 00:07:40,860 You're perhaps wondering why you and your cohorts are still alive. 92 00:07:40,927 --> 00:07:45,064 Rest assured, it's only a temporary condition. 93 00:07:45,131 --> 00:07:47,433 I've decided to allow you to live 94 00:07:47,500 --> 00:07:51,404 just long enough to bear witness my greatest achievement. 95 00:07:51,471 --> 00:07:54,474 The conquest of Castle Grayskull 96 00:07:54,540 --> 00:07:57,276 and the ultimate power that lies within. 97 00:08:16,562 --> 00:08:18,598 He-Man, hear me? 98 00:08:19,866 --> 00:08:21,534 You're needed. 99 00:08:30,309 --> 00:08:31,677 [rumbling] 100 00:08:35,314 --> 00:08:38,918 I don't enjoy being kept waiting. 101 00:08:38,985 --> 00:08:40,753 Marcel. 102 00:08:40,820 --> 00:08:45,057 The faceless one wasn't about to give up the Ramstone without a fight. 103 00:08:46,325 --> 00:08:47,360 A fight... 104 00:08:48,361 --> 00:08:49,896 he lost. 105 00:08:51,163 --> 00:08:53,733 Then it is time to move on Grayskull. 106 00:08:55,501 --> 00:08:57,236 Interesting. 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,573 You three, ready the steeds. 108 00:09:01,807 --> 00:09:03,776 Who is she? 109 00:09:06,279 --> 00:09:12,051 You are aware that I sacrificed my evil warriors without a second thought. 110 00:09:12,118 --> 00:09:14,687 And them I liked. 111 00:09:37,310 --> 00:09:41,948 Perhaps you could put that tail of yours to some good use. 112 00:09:45,217 --> 00:09:47,286 Why didn't I think of that? 113 00:09:47,353 --> 00:09:49,789 Because you're stupid. 114 00:09:54,860 --> 00:09:56,162 [screaming] 115 00:10:01,167 --> 00:10:04,503 Time to call in some of my boys. 116 00:10:12,345 --> 00:10:13,379 ♪♪ He-Man ♪♪ 117 00:10:19,552 --> 00:10:21,454 You must get free, He-Man. 118 00:10:21,520 --> 00:10:24,724 [grunting] I couldn't agree more. 119 00:10:24,790 --> 00:10:27,793 Vine's too tight. 120 00:10:27,860 --> 00:10:31,764 Perhaps Prince Adam could be of some assistance. 121 00:10:38,337 --> 00:10:39,372 [grunting] 122 00:10:41,841 --> 00:10:44,243 Let the power return. 123 00:11:05,865 --> 00:11:09,602 Sorry, Cringer, but you're going to have to become battlecat again. 124 00:11:09,669 --> 00:11:11,137 He-Man is needed. 125 00:11:12,071 --> 00:11:13,906 -By the Power of Graysk-- -[Teela] Adam. 126 00:11:13,973 --> 00:11:15,207 [meows] 127 00:11:17,677 --> 00:11:19,578 Am I glad I found you. 128 00:11:20,212 --> 00:11:21,213 Yeah. 129 00:11:21,280 --> 00:11:22,214 No good timing. 130 00:11:22,281 --> 00:11:23,716 Uh... yeah, me too. 131 00:11:26,585 --> 00:11:30,890 Skeletor's got all the Masters locked up in Creepy Snake Mountain. 132 00:11:30,956 --> 00:11:32,258 What? 133 00:11:32,324 --> 00:11:34,593 Come on. We've got to free them. 134 00:11:34,660 --> 00:11:36,362 But we need He-Man. 135 00:11:36,429 --> 00:11:37,530 No time. 136 00:11:37,596 --> 00:11:39,198 The master's lives could be in danger. 137 00:11:39,265 --> 00:11:41,500 Orko try and find He-Man. 138 00:11:41,567 --> 00:11:43,169 Tell him what's going on. 139 00:11:43,235 --> 00:11:44,270 Alright. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,842 But Adam is He-Man. 141 00:11:59,585 --> 00:12:01,921 Hey, where are you going? 142 00:12:09,128 --> 00:12:12,631 Your steeds are ready. Oh, Great Skeletor. 143 00:12:12,698 --> 00:12:14,333 Excellent. 144 00:12:20,639 --> 00:12:21,841 Well. 145 00:12:26,946 --> 00:12:28,047 What is it? 146 00:12:29,648 --> 00:12:30,783 Insects? 147 00:12:34,320 --> 00:12:36,922 Sounds like my department. 148 00:12:36,989 --> 00:12:38,624 Indeed. 149 00:12:42,361 --> 00:12:43,662 Keep your eyes peeled. 150 00:12:43,729 --> 00:12:46,031 We're in Skeletor's backyard. 151 00:13:04,450 --> 00:13:05,484 What now? 152 00:13:06,252 --> 00:13:07,186 What now? 153 00:13:07,253 --> 00:13:08,287 You landed in the cave. 154 00:13:08,354 --> 00:13:10,222 I thought you had a plan. 155 00:13:10,289 --> 00:13:11,957 That was my plan. 156 00:13:12,024 --> 00:13:15,494 [Beast Man] Spread out, they are in one of these caves. 157 00:13:20,800 --> 00:13:22,468 He-Man will show. 158 00:13:22,535 --> 00:13:24,069 I... I know he will. 159 00:13:26,172 --> 00:13:29,842 Teela, I've got something to tell you. 160 00:13:33,379 --> 00:13:35,481 Teela, I'm... 161 00:13:38,317 --> 00:13:39,518 Hey. 162 00:13:40,653 --> 00:13:43,189 [Beasts laughing] 163 00:13:44,723 --> 00:13:46,091 Adam. 164 00:13:46,158 --> 00:13:48,060 [grunting] 165 00:13:51,564 --> 00:13:53,065 [Teela grunting] 166 00:13:54,500 --> 00:13:56,068 [Teela screams] Adam! 167 00:13:56,135 --> 00:13:57,403 Teela. 168 00:14:25,130 --> 00:14:27,433 Adam's power sword. 169 00:14:51,290 --> 00:14:52,324 [gasps] 170 00:14:55,494 --> 00:14:57,329 [growling] 171 00:15:07,873 --> 00:15:09,174 [screams] 172 00:15:19,952 --> 00:15:21,020 Why bother? 173 00:15:24,356 --> 00:15:25,658 [screaming] 174 00:16:09,435 --> 00:16:11,403 Just you wait. 175 00:16:11,470 --> 00:16:15,774 One of my beast pals will show up anytime. 176 00:16:21,880 --> 00:16:23,415 See? 177 00:16:23,482 --> 00:16:25,017 What did I-- 178 00:16:27,953 --> 00:16:31,023 Hey! That's no power of mine. 179 00:16:31,890 --> 00:16:33,425 [beeping] 180 00:16:48,574 --> 00:16:49,608 Out. 181 00:17:07,760 --> 00:17:12,398 Get us out of here and you can name your price. 182 00:17:13,532 --> 00:17:15,968 An intriguing offer. 183 00:17:25,177 --> 00:17:26,311 Prince Adam. 184 00:17:26,378 --> 00:17:28,514 Grayskull is in grave danger. 185 00:17:28,580 --> 00:17:29,982 He-Man is needed. 186 00:17:30,049 --> 00:17:31,784 My sword. 187 00:17:32,618 --> 00:17:35,421 You must recover it before it is too late. 188 00:17:35,487 --> 00:17:38,991 Until then, I shall do what I can to protect Grayskull. 189 00:17:39,058 --> 00:17:41,326 Grayskull? 190 00:17:50,736 --> 00:17:55,274 And then I got grabbed and, well, you know the rest. 191 00:17:55,340 --> 00:17:56,675 And Prince Adam? 192 00:17:56,742 --> 00:17:58,310 I don't know. 193 00:17:58,377 --> 00:18:01,713 But without his sword, he doesn't stand much of a chance. 194 00:18:05,717 --> 00:18:07,419 What is that? 195 00:18:07,486 --> 00:18:09,154 Griffin wings. 196 00:18:21,467 --> 00:18:25,671 So, Skeletor, what exactly is this ultimate power 197 00:18:25,737 --> 00:18:28,140 that lies inside Grayskull? 198 00:18:28,207 --> 00:18:32,344 That's for me to know and you to obey orders. 199 00:18:36,782 --> 00:18:41,320 But you did say there would be something in it for us. 200 00:18:41,386 --> 00:18:44,189 If I decide to share. 201 00:19:44,349 --> 00:19:45,884 [chanting] 202 00:20:02,701 --> 00:20:06,171 Elders, I once again must call upon your power to-- 203 00:20:11,944 --> 00:20:13,178 No. 204 00:20:21,820 --> 00:20:23,589 [screaming] 205 00:20:50,749 --> 00:20:52,517 Skeletor. 206 00:20:55,087 --> 00:20:57,289 Okay, Sorceress, I'll distract him. 207 00:20:57,356 --> 00:20:58,490 You do the rest. 208 00:21:15,340 --> 00:21:16,475 [cackling] 209 00:21:28,754 --> 00:21:30,856 Okay, Sorceress. 210 00:21:30,922 --> 00:21:32,624 Anytime now. 211 00:21:32,691 --> 00:21:34,092 Because I'm on my own here. 212 00:21:35,227 --> 00:21:38,697 See what remains of the Masters of the Universe. 213 00:21:38,764 --> 00:21:42,801 But, oh, so fierce warrior Prince Adam. 214 00:21:44,136 --> 00:21:45,170 [cackling] 215 00:21:45,871 --> 00:21:46,905 [laughing] 216 00:21:58,517 --> 00:22:00,719 You're gonna get it now, Skeletor. 217 00:22:00,786 --> 00:22:02,888 The Masters are here. 218 00:22:02,954 --> 00:22:04,222 Huh? 219 00:22:11,596 --> 00:22:12,898 No. 220 00:22:14,566 --> 00:22:15,701 [laughing] 221 00:22:33,118 --> 00:22:35,153 [closing theme music] 13937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.