Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,669
Previously on Vikings...
2
00:00:02,704 --> 00:00:03,795
I need to see my son.
3
00:00:03,830 --> 00:00:06,381
I crown you King of all Norway.
4
00:00:09,002 --> 00:00:11,887
I have ordered the immediate
mobilization of a great army
5
00:00:11,922 --> 00:00:13,764
for the invasion
of Scandinavia.
6
00:00:13,799 --> 00:00:16,266
Oleg is nothing and
everything here belongs to you.
7
00:00:16,301 --> 00:00:17,518
Harald is going to kill you!
8
00:00:19,471 --> 00:00:20,687
Come with me!
I have a boat waiting.
9
00:00:22,558 --> 00:00:24,274
You're sick, Hvitserk. If
you go out, what will you do?
10
00:00:26,103 --> 00:00:28,153
Weep not,
poor Hvitserk.
11
00:00:28,188 --> 00:00:32,741
Tonight I will sit with my beloved
Ragnar in the halls of the gods.
12
00:00:34,159 --> 00:00:36,245
We have to get
to Kattegat.
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,413
Did you know Lagertha was dead?
How did you know?
14
00:00:40,290 --> 00:00:41,833
Farewell, Lagertha.
15
00:00:41,868 --> 00:00:43,293
I did not protect you in life,
16
00:00:43,328 --> 00:00:45,462
but I can punish
your murderer after it.
17
00:01:56,116 --> 00:01:59,369
I wonder if you even know, brother,
18
00:01:59,404 --> 00:02:00,746
why you have been
brought here?
19
00:02:02,539 --> 00:02:05,917
Yes
Louder. I can't hear you.
20
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
I know why.
21
00:02:11,965 --> 00:02:13,216
I killed Lagertha.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,344
What?
23
00:02:15,379 --> 00:02:17,220
I killed your mother, Bjorn.
24
00:02:17,255 --> 00:02:18,305
Ah!
25
00:02:31,318 --> 00:02:33,403
Why?
26
00:02:33,438 --> 00:02:35,572
I thought she was Ivar.
I thought that she
27
00:02:39,785 --> 00:02:41,662
I thought that Ivar
was coming to kill me.
28
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
I don't care what you thought!
29
00:02:48,870 --> 00:02:51,713
Being drunk is no excuse
for anything!
30
00:02:52,881 --> 00:02:55,676
You murdered my mother!
31
00:02:55,711 --> 00:02:59,888
You murdered the most famous
shieldmaiden in the world!
32
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
You!
33
00:03:03,135 --> 00:03:07,521
You sad, pathetic,
raddled little man.
34
00:03:09,147 --> 00:03:11,692
You were not fit
to kiss her feet!
35
00:03:13,443 --> 00:03:17,364
And you aren't fit
to be called a son of Ragnar.
36
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
I
37
00:03:27,999 --> 00:03:32,671
And when you killed my mother,
you killed a part of me too.
38
00:03:34,548 --> 00:03:36,341
And you have to understand...
39
00:03:40,262 --> 00:03:41,847
I can never
forgive you.
40
00:03:48,937 --> 00:03:49,980
I know that.
41
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
And you're right, Bjorn.
42
00:03:55,569 --> 00:03:58,905
I am a sad wreck of a man.
43
00:03:58,940 --> 00:04:00,782
I've made
a bad job of my life.
44
00:04:03,034 --> 00:04:04,870
And whatever
you want to do with me,
45
00:04:08,457 --> 00:04:10,375
even if you want
to burn me alive,
46
00:04:13,336 --> 00:04:14,629
I'll accept it.
47
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
For I've deserved it.
48
00:04:19,634 --> 00:04:22,763
Unlike you and Ubbe,
49
00:04:22,798 --> 00:04:25,557
I've never done anything
to make our father proud of me.
50
00:04:30,228 --> 00:04:31,688
Hvitserk is guilty!
51
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
You all heard him confess!
52
00:04:49,915 --> 00:04:53,335
I will decide tomorrow
what punishment he must face.
53
00:04:56,254 --> 00:04:57,422
Take him away.
54
00:05:16,024 --> 00:05:18,652
I am so sorry
that it has come to this.
55
00:05:18,687 --> 00:05:20,946
Don't be sorry.
We are who we are.
56
00:05:23,824 --> 00:05:26,493
Perhaps you can still throw
yourself on Bjorn's mercy.
57
00:05:26,528 --> 00:05:27,786
Ask for forgiveness.
58
00:05:27,821 --> 00:05:28,870
Forgiveness?
59
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Don't you realize, Ubbe,
60
00:05:34,661 --> 00:05:37,420
I did what we all agreed
should be done?
61
00:05:37,455 --> 00:05:39,214
I killed Lagertha.
62
00:05:39,249 --> 00:05:42,342
I killed the woman
who murdered our mother.
63
00:05:42,377 --> 00:05:44,719
You said the gods
would arrange our revenge.
64
00:05:44,754 --> 00:05:45,971
I remember that.
65
00:05:46,006 --> 00:05:48,723
You yourself
attacked Lagertha,
66
00:05:48,758 --> 00:05:50,559
tried to kill her.
67
00:05:50,594 --> 00:05:53,728
But you could see it wasn't
what the gods had in mind.
68
00:05:53,763 --> 00:05:56,314
Ivar, Ivar, who is supposed
to be so clever,
69
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
promised to kill Lagertha.
70
00:06:00,902 --> 00:06:02,112
But he also failed.
71
00:06:03,405 --> 00:06:06,032
So, it was up to me.
72
00:06:07,534 --> 00:06:10,328
Don't you see, Ubbe?
73
00:06:11,913 --> 00:06:14,457
I was an instrument
of the gods.
74
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
It was my fate.
75
00:06:18,587 --> 00:06:19,671
It was me.
76
00:06:38,732 --> 00:06:39,816
I want to kill him.
77
00:06:42,527 --> 00:06:44,738
You have every right.
I can't deny it.
78
00:06:46,364 --> 00:06:48,575
But neither does he.
79
00:06:48,610 --> 00:06:51,328
He was not in his right mind
when he killed your mother.
80
00:06:51,363 --> 00:06:53,955
It was not really
Hvitserk who killed her.
81
00:06:53,990 --> 00:06:56,082
Don't talk about
the drug addict.
82
00:06:56,117 --> 00:06:58,293
Talk about my mother's village,
what happened there!
83
00:06:59,502 --> 00:07:00,795
Talk about my son.
84
00:07:01,880 --> 00:07:03,381
Talk about our son!
85
00:07:05,508 --> 00:07:08,470
Your son wanted to play a part
in the defense of his village.
86
00:07:09,512 --> 00:07:11,514
I should have been there.
87
00:07:11,549 --> 00:07:14,142
He wanted to prove
himself as a warrior.
88
00:07:14,177 --> 00:07:17,062
He knew that his mother and his
father would hear of his exploits.
89
00:07:17,097 --> 00:07:19,147
He put himself in danger.
90
00:07:19,182 --> 00:07:22,359
Yes. He had quite
extraordinary courage.
91
00:07:26,571 --> 00:07:27,947
And now the gods punish me.
92
00:07:30,575 --> 00:07:33,078
I have lost three things,
93
00:07:33,113 --> 00:07:38,625
my mother, my son,
and now the crown of Norway.
94
00:07:41,836 --> 00:07:43,338
These are
hard things to bear.
95
00:08:01,356 --> 00:08:03,108
We will burn
Hvitserk tomorrow.
96
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
I'm disturbing you?
97
00:08:22,460 --> 00:08:23,503
No.
98
00:08:24,295 --> 00:08:25,547
Come sit, Erik.
99
00:08:40,103 --> 00:08:41,271
I owe you my life.
100
00:08:41,306 --> 00:08:42,313
No.
101
00:08:43,523 --> 00:08:45,275
No, the gods spared you.
102
00:08:48,987 --> 00:08:52,282
Every Viking, from
whichever country we came from,
103
00:08:52,317 --> 00:08:57,537
all heard tell of the saga of
Ragnar Lothbrok and his sons.
104
00:08:57,572 --> 00:09:01,416
All the Great Halls of
Scandinavia, poets sang of Ragnar,
105
00:09:02,500 --> 00:09:03,626
and of you,
106
00:09:04,753 --> 00:09:06,254
Bjorn Ironside.
107
00:09:07,964 --> 00:09:10,592
So, it is strange
108
00:09:12,302 --> 00:09:15,513
to be here now
sitting beside you,
109
00:09:16,848 --> 00:09:18,641
as if you were
like the rest of us.
110
00:09:22,020 --> 00:09:23,521
And, like the rest of us,
111
00:09:25,482 --> 00:09:26,649
mourning your dead.
112
00:09:30,904 --> 00:09:32,405
I am going to
113
00:09:33,364 --> 00:09:37,202
burn my brother tomorrow.
114
00:09:42,290 --> 00:09:44,667
I want him to feel
unimaginable pain.
115
00:09:49,214 --> 00:09:50,548
Because that is what I feel.
116
00:10:12,320 --> 00:10:13,530
And what does
a man do?
117
00:10:14,531 --> 00:10:16,241
He fights.
118
00:10:16,276 --> 00:10:18,910
And?
He looks after his family.
119
00:10:21,079 --> 00:10:23,164
You have your
father's eyes.
120
00:10:24,499 --> 00:10:26,334
When your time comes,
121
00:10:26,369 --> 00:10:29,212
you must lead with your head,
not with your heart.
122
00:10:30,547 --> 00:10:31,673
Can you do that?
123
00:10:34,175 --> 00:10:35,552
I don't want you to go.
124
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
It's fate.
125
00:10:51,860 --> 00:10:53,194
I've changed my mind.
126
00:10:54,279 --> 00:10:55,405
I'm coming with you.
127
00:11:08,001 --> 00:11:09,502
Look after
your mother.
128
00:11:15,216 --> 00:11:16,301
Come on.
129
00:11:21,848 --> 00:11:22,849
Move on.
130
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
Light the fire!
131
00:14:59,649 --> 00:15:01,025
What is he doing?
132
00:15:06,614 --> 00:15:07,907
What have they done?
133
00:15:22,588 --> 00:15:24,841
I saved you.
134
00:15:24,876 --> 00:15:27,593
And do you want to know
why I saved you?
135
00:15:27,628 --> 00:15:31,013
Because I know
you were happy to die.
136
00:15:31,048 --> 00:15:33,182
But I don't want you
to be happy.
137
00:15:33,217 --> 00:15:36,394
No. I don't want you to enter
Odin's Hall.
138
00:15:37,728 --> 00:15:40,815
I want you to suffer
a living death,
139
00:15:40,850 --> 00:15:44,193
expelled from Kattegat
and the haunts of men,
140
00:15:44,228 --> 00:15:48,114
destined to die in a ditch
in some forest somewhere,
141
00:15:48,149 --> 00:15:52,660
utterly forgotten, wretched,
insignificant, unmemorable!
142
00:15:55,913 --> 00:15:58,040
Like a flea
on a sheep's back.
143
00:16:03,171 --> 00:16:04,213
Take him away!
144
00:16:15,016 --> 00:16:16,684
He won't survive
the winter.
145
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
People of Kattegat!
146
00:16:41,827 --> 00:16:43,502
I suffered
an immense defeat.
147
00:16:45,213 --> 00:16:47,632
King Harald Finehair
has defeated me
148
00:16:47,667 --> 00:16:50,134
in the election
for the kingship of Norway.
149
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
Perhaps I
150
00:16:54,013 --> 00:16:57,308
underestimated my opponent.
151
00:16:57,343 --> 00:17:02,313
Whatever the case, King Harald
Finehair is now King of Norway!
152
00:17:02,348 --> 00:17:05,691
And we are isolated,
vulnerable and alone.
153
00:17:08,611 --> 00:17:11,030
I fear he will launch
an attack very soon,
154
00:17:11,065 --> 00:17:12,907
as we are a prize
worth taking.
155
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
Knowing what you know,
156
00:17:19,497 --> 00:17:21,374
do you want me
to step down as your king?
157
00:17:25,044 --> 00:17:27,255
If you do, you can pledge
your allegiance to King Harald
158
00:17:28,714 --> 00:17:30,466
and save Kattegat
from destruction.
159
00:17:53,447 --> 00:17:54,657
I am ashamed!
160
00:17:56,951 --> 00:18:00,538
Here is the son of Ragnar
Lothbrok asking for your support.
161
00:18:01,455 --> 00:18:03,249
You know Bjorn.
162
00:18:03,284 --> 00:18:05,793
You know
what he has achieved.
163
00:18:05,828 --> 00:18:08,963
And now he tells you that perhaps
the gods don't favor him anymore.
164
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
But I don't think so.
165
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
I think the gods
love Bjorn Ironside.
166
00:18:17,471 --> 00:18:18,472
As I do.
167
00:18:19,473 --> 00:18:20,600
As you do.
168
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
You love Bjorn.
169
00:18:25,271 --> 00:18:27,398
And you have every reason
to do so.
170
00:18:28,482 --> 00:18:30,318
You should acclaim him.
171
00:18:30,353 --> 00:18:32,403
What other kind of hero
do you want?
172
00:18:33,821 --> 00:18:37,366
Here is Bjorn Ironside!
He fights for you!
173
00:18:40,696 --> 00:18:42,788
All hail King Bjorn!
174
00:18:42,823 --> 00:18:48,711
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
175
00:18:48,746 --> 00:18:51,005
All hail King Bjorn!
176
00:18:51,040 --> 00:18:53,758
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
177
00:18:53,793 --> 00:18:58,679
All hail King Bjorn!
178
00:18:59,847 --> 00:19:17,573
All hail King Bjorn!
179
00:19:34,875 --> 00:19:36,550
Where are we going?
180
00:19:36,585 --> 00:19:38,594
We're going
to see Uncle Oleg.
181
00:19:38,629 --> 00:19:39,887
About what?
182
00:19:39,922 --> 00:19:42,556
I don't know.
Oleg is an enigma.
183
00:19:43,891 --> 00:19:45,935
What's an "igma"?
184
00:19:45,970 --> 00:19:47,603
Enigma.
185
00:19:47,638 --> 00:19:49,438
What's an "enigma"?
186
00:19:51,607 --> 00:19:52,692
I've no idea.
187
00:19:54,985 --> 00:19:57,905
Perhaps Uncle Oleg
wants to give me a present.
188
00:19:58,781 --> 00:19:59,990
Perhaps he does.
189
00:20:01,575 --> 00:20:04,078
Perhaps he wants to give me
half of the sky.
190
00:20:10,042 --> 00:20:12,586
He cannot give you something
that is already yours.
191
00:20:14,338 --> 00:20:16,674
Remember that.
Huh?
192
00:20:32,314 --> 00:20:33,274
Prince Igor.
193
00:20:34,608 --> 00:20:36,569
And Ivar the Boneless.
194
00:20:37,403 --> 00:20:39,405
How very lovely.
195
00:20:39,440 --> 00:20:40,823
Will you have some tea?
196
00:20:40,858 --> 00:20:42,533
Tea?
Tea.
197
00:20:43,367 --> 00:20:44,618
What is that?
198
00:20:44,653 --> 00:20:46,746
A plant. From Asia.
199
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Medicine, perhaps.
200
00:20:56,624 --> 00:20:59,175
I thought you might be
interested in the further plans
201
00:20:59,210 --> 00:21:01,677
for the invasion
of your countries.
202
00:21:01,712 --> 00:21:04,430
I mean, of course,
our countries.
203
00:21:07,475 --> 00:21:08,476
Hmm.
204
00:21:10,936 --> 00:21:12,688
Of course.
205
00:21:12,723 --> 00:21:15,441
As you know,
we cannot put our plan
206
00:21:15,476 --> 00:21:18,819
into operation
until next spring.
207
00:21:18,854 --> 00:21:22,072
However, it seems to me
it would be illadvised
208
00:21:22,107 --> 00:21:25,117
to commit such huge forces
into many unknown
209
00:21:26,368 --> 00:21:28,329
theaters of war.
210
00:21:28,364 --> 00:21:33,083
I know you can advise us on
what we are likely to encounter,
211
00:21:33,118 --> 00:21:37,421
but I feel as if I need
to have a more current
212
00:21:37,456 --> 00:21:40,633
and a much
broader knowledge
213
00:21:40,668 --> 00:21:43,552
of those places
and countries...
214
00:21:47,932 --> 00:21:49,683
...we plan to attack.
215
00:21:49,718 --> 00:21:52,436
Strategy and planning
are everything.
216
00:21:52,471 --> 00:21:55,564
The mind is a far better
warrior than the sword.
217
00:21:55,599 --> 00:21:59,527
My intention is to send
small raiding parties.
218
00:21:59,562 --> 00:22:01,237
To take prisoners
219
00:22:01,272 --> 00:22:05,825
from whom further vital
information can be gleaned.
220
00:22:05,860 --> 00:22:08,410
I agree,
that is very sensible,
221
00:22:08,445 --> 00:22:10,204
and I hope
you might consider
222
00:22:10,239 --> 00:22:12,581
appointing me to lead
one of the raiding parties.
223
00:22:16,669 --> 00:22:19,213
I will definitely consider
your request.
224
00:22:21,423 --> 00:22:27,054
Although Katia and I both
value your intimate company.
225
00:22:27,089 --> 00:22:30,182
You're a very
intriguing man, Ivar.
226
00:22:30,217 --> 00:22:32,768
Some of the things you say
surprise me,
227
00:22:32,803 --> 00:22:35,771
and I never know
what you will say next.
228
00:22:35,806 --> 00:22:39,108
You claim that there is
a connection between us,
229
00:22:39,143 --> 00:22:41,318
which I cannot
fully understand.
230
00:22:50,035 --> 00:22:51,704
What do you say,
Prince Igor?
231
00:22:51,739 --> 00:22:54,456
Would you like to come
with me on a raiding party?
232
00:22:54,491 --> 00:22:57,585
I must consult the king.
He knows everything.
233
00:22:57,620 --> 00:22:58,627
Mmm.
234
00:23:00,921 --> 00:23:02,756
What do you think?
235
00:23:02,791 --> 00:23:05,092
I think you should
make your own decisions!
236
00:23:05,127 --> 00:23:07,803
What are you doing? Huh!
237
00:23:09,972 --> 00:23:11,181
Are you crazy?
238
00:23:12,343 --> 00:23:13,809
I am not crazy!
239
00:23:13,844 --> 00:23:17,062
I am the king here!
I own everything!
240
00:23:17,097 --> 00:23:20,232
This table! This room!
This palace!
241
00:23:20,267 --> 00:23:22,067
I own the whole country!
242
00:23:22,102 --> 00:23:24,403
I own the land
and the sky!
243
00:23:40,127 --> 00:23:41,712
Don't do that anymore!
244
00:23:41,747 --> 00:23:44,340
Don't be stupid.
You are not a king.
245
00:23:45,049 --> 00:23:46,884
You are my ward.
246
00:23:46,919 --> 00:23:48,177
I am responsible for you.
247
00:23:48,212 --> 00:23:50,971
And without me,
you are nothing.
248
00:23:51,006 --> 00:23:52,473
Less than nothing.
249
00:23:52,508 --> 00:23:53,599
Do you understand?
250
00:23:55,309 --> 00:23:58,604
Don't ever try
to make fun of me again,
251
00:23:58,639 --> 00:24:03,108
or I'll cut out your tongue
and feed your liver to my dogs.
252
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
He's a good boy.
253
00:24:22,670 --> 00:24:24,546
He just needs
to be controlled.
254
00:24:28,085 --> 00:24:32,388
You had a child once,
didn't you, Ivar?
255
00:24:44,817 --> 00:24:47,027
Forgive me.
I've had enough to eat.
256
00:25:17,474 --> 00:25:19,977
Do not weep, dear Igor.
257
00:25:22,062 --> 00:25:23,814
Sweet child, do not weep.
258
00:25:26,275 --> 00:25:27,526
I am here now.
259
00:25:44,626 --> 00:25:45,753
Are you awake?
260
00:25:48,005 --> 00:25:49,590
Of course.
261
00:25:49,625 --> 00:25:51,592
Who wants to sleep
one's life away?
262
00:25:55,054 --> 00:25:56,930
It is winter.
263
00:25:56,965 --> 00:26:00,309
So we should not set sail,
but we will.
264
00:26:01,977 --> 00:26:03,353
I want to go to Iceland.
265
00:26:05,272 --> 00:26:07,775
It is my destiny,
266
00:26:07,810 --> 00:26:09,443
so nothing should happen
to us on the way.
267
00:26:10,778 --> 00:26:11,779
Us?
268
00:26:13,322 --> 00:26:14,490
You are coming with me.
269
00:26:16,325 --> 00:26:18,911
I want you to arrange a meeting
with the wanderer, Othere.
270
00:26:22,331 --> 00:26:23,832
And I want to search
for Floki.
271
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
You can search
all you want.
272
00:26:29,171 --> 00:26:31,131
You won't find him.
273
00:26:31,166 --> 00:26:34,426
Does that mean that you
refuse to come with me?
274
00:26:34,461 --> 00:26:37,846
On the contrary.
I want nothing more.
275
00:26:37,881 --> 00:26:39,848
The settlers will wonder
what has happened to me,
276
00:26:39,883 --> 00:26:42,059
for I have been
gone so long.
277
00:26:42,094 --> 00:26:43,352
They will need reassurance.
278
00:26:44,353 --> 00:26:45,395
And Othere?
279
00:26:46,230 --> 00:26:47,231
You will meet him.
280
00:26:52,486 --> 00:26:53,654
How soon can you travel?
281
00:26:55,030 --> 00:26:56,198
In my head, Ubbe,
282
00:26:59,236 --> 00:27:00,494
I am already there.
283
00:27:10,212 --> 00:27:11,630
We should
teach the boys.
284
00:27:11,665 --> 00:27:12,798
They are old enough now.
Yes.
285
00:27:14,466 --> 00:27:15,676
She will be
welcomed.
286
00:27:24,601 --> 00:27:25,894
I can't
do this anymore.
287
00:27:28,063 --> 00:27:30,232
I love my wife.
It is not fair to her.
288
00:27:32,860 --> 00:27:34,903
That is not you
talking, Bjorn.
289
00:27:34,938 --> 00:27:36,905
Those are just some words
you have rehearsed.
290
00:27:42,286 --> 00:27:43,537
Look inside yourself.
291
00:27:47,583 --> 00:27:49,376
I have made
so many mistakes.
292
00:27:53,547 --> 00:27:55,007
I don't want to lie
to Gunnhild.
293
00:27:55,042 --> 00:27:56,216
She doesn't deserve it.
294
00:27:58,010 --> 00:27:59,636
Don't you think
Gunnhild knows?
295
00:28:01,471 --> 00:28:02,598
Of course she knows.
296
00:28:12,608 --> 00:28:15,193
How long have we
on this earth,
297
00:28:15,228 --> 00:28:18,238
that we should deny ourselves
what we most want and desire?
298
00:28:19,990 --> 00:28:21,575
You know you
want to be with me.
299
00:28:24,828 --> 00:28:26,872
You know you cannot
escape my desire.
300
00:28:34,546 --> 00:28:35,589
Nor want to.
301
00:29:05,285 --> 00:29:08,664
Bet me a horse.
I will take the horse.
302
00:29:10,290 --> 00:29:12,376
No, no, no, a donkey.
303
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
I just needed to know.
304
00:29:45,325 --> 00:29:47,995
I am not jealous.
I was not born that way.
305
00:29:49,746 --> 00:29:51,873
But I see, Bjorn, that you
are in love with Ingrid.
306
00:29:53,250 --> 00:29:55,711
And nothing
will change that either.
307
00:29:55,746 --> 00:29:57,963
We cannot
control our fate.
308
00:29:57,998 --> 00:29:59,089
We must accept it.
309
00:30:04,594 --> 00:30:07,431
So I think you should be
released from servitude, Ingrid,
310
00:30:07,466 --> 00:30:10,350
and that you should
marry Bjorn.
311
00:30:10,385 --> 00:30:13,895
We know many kings who have
married more than one wife.
312
00:30:13,930 --> 00:30:16,565
I think your father even put
that proposal to your mother.
313
00:30:19,317 --> 00:30:20,444
She turned it down.
314
00:30:24,573 --> 00:30:26,575
If you two
are in agreement,
315
00:30:26,610 --> 00:30:29,494
then we will all
live together.
316
00:30:29,529 --> 00:30:31,371
And our son will have
the benefit of two mothers.
317
00:30:37,127 --> 00:30:38,420
I don't know
what to say.
318
00:30:40,839 --> 00:30:42,799
Perhaps saying nothing
is the best way.
319
00:30:45,844 --> 00:30:48,013
But you should know, Bjorn,
320
00:30:48,048 --> 00:30:51,016
your mother was attacked by the
outlaws you released from Kattegat.
321
00:30:53,810 --> 00:30:56,271
You are a great man,
322
00:30:56,306 --> 00:30:57,898
but even great men
make mistakes.
323
00:31:13,038 --> 00:31:14,706
Olaf, my dearest friend.
324
00:31:16,208 --> 00:31:17,751
Where are your
warriors going?
325
00:31:19,669 --> 00:31:20,712
To patrol our borders.
326
00:31:22,047 --> 00:31:23,381
Please sit down.
327
00:31:23,416 --> 00:31:24,466
Get him a chair.
328
00:31:27,052 --> 00:31:29,346
It cannot be a surprise
to you that
329
00:31:29,381 --> 00:31:33,642
I don't altogether trust the
other kings to accept my rule.
330
00:31:33,677 --> 00:31:37,562
Who could ever really trust
Thorkell the Tall? Huh?
331
00:31:37,597 --> 00:31:40,774
He has betrayed everyone in
the past, even his own sons.
332
00:31:40,809 --> 00:31:45,487
Then your election
was an empty victory.
333
00:31:47,107 --> 00:31:48,281
On the contrary.
334
00:31:50,659 --> 00:31:53,370
Many of the other kings have
already submitted to my rule.
335
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
Of course,
what I need now
336
00:31:56,449 --> 00:31:59,084
is to find an example
of someone who hasn't,
337
00:32:00,127 --> 00:32:01,503
and bring them to heel.
338
00:32:03,004 --> 00:32:05,549
Thorkell, for example.
339
00:32:05,584 --> 00:32:09,803
I rather hope that he tests and
pushes against our boundaries.
340
00:32:09,838 --> 00:32:11,596
In which case,
I can teach him a lesson,
341
00:32:11,631 --> 00:32:14,057
for the common good,
of course.
342
00:32:14,092 --> 00:32:15,058
And Bjorn?
343
00:32:21,189 --> 00:32:22,274
Bjorn is different.
344
00:32:24,401 --> 00:32:27,821
He is a very
special person.
345
00:32:29,990 --> 00:32:31,283
When I finally kill him
346
00:32:33,743 --> 00:32:37,789
is when I am truly
King of all Norway.
347
00:32:37,824 --> 00:32:39,457
And what about me?
348
00:32:39,492 --> 00:32:41,877
I serve
no purpose anymore.
349
00:32:41,912 --> 00:32:46,339
I have no kingdoms
for you to conquer.
350
00:32:46,374 --> 00:32:47,424
Why don't you kill me?
351
00:32:49,843 --> 00:32:51,386
I almost forgot.
352
00:32:51,421 --> 00:32:52,387
Your horse liver.
353
00:33:00,562 --> 00:33:03,398
I like to keep you
around, Olaf.
354
00:33:03,433 --> 00:33:04,900
You're my pet philosopher.
355
00:33:07,103 --> 00:33:09,446
Most of you what you say
is ridiculous.
356
00:33:09,481 --> 00:33:13,325
But someday, you might
say something truly wise
357
00:33:13,360 --> 00:33:14,701
and I wouldn't like
to miss it.
358
00:33:18,914 --> 00:33:21,458
Let's take off
those shackles.
359
00:33:21,493 --> 00:33:22,834
You're not going anywhere.
360
00:33:23,793 --> 00:33:26,296
I wouldn't be so sure.
361
00:33:26,331 --> 00:33:30,842
I might just decide
to kill all of you.
362
00:33:36,049 --> 00:33:38,642
We leave to do your bidding,
King Harald.
363
00:33:38,677 --> 00:33:41,937
May the gods keep you,
and our country, safe.
364
00:33:43,146 --> 00:33:44,231
Men!
365
00:33:48,860 --> 00:33:49,945
Safe travels.
366
00:34:03,208 --> 00:34:04,251
Why go now?
367
00:34:04,960 --> 00:34:07,212
It is dangerous.
368
00:34:07,247 --> 00:34:09,005
We can leave
before the ice forms.
369
00:34:13,134 --> 00:34:14,803
As you may.
370
00:34:14,838 --> 00:34:17,013
May our gods
keep you safe.
371
00:34:17,048 --> 00:34:19,975
I love and respect you,
as a warrior and as a brother.
372
00:34:21,184 --> 00:34:23,395
We will meet again, brother.
373
00:34:23,430 --> 00:34:25,897
We will talk about
our lives and how
374
00:34:25,932 --> 00:34:27,357
it has all
come to pass.
375
00:34:43,415 --> 00:34:45,625
Torvi, you are with child.
376
00:34:45,660 --> 00:34:48,837
You should not be undertaking such
a journey, especially in the winter.
377
00:34:54,968 --> 00:34:56,344
Let me kiss
my daughter.
378
00:35:03,560 --> 00:35:04,978
Goodbye, Asa.
379
00:35:06,605 --> 00:35:08,064
You keep your mother
safe, yes?
380
00:35:10,108 --> 00:35:11,359
That's my girl.
381
00:35:12,694 --> 00:35:13,820
Farewell, Bjorn.
382
00:35:20,285 --> 00:35:22,120
Farewell, Gunnhild.
383
00:35:22,155 --> 00:35:25,457
You are
an astonishing woman.
384
00:35:25,492 --> 00:35:28,209
Coming from you, Torvi, I take
that as the greatest compliment.
385
00:35:43,892 --> 00:35:45,143
If you find Floki...
386
00:35:45,178 --> 00:35:47,771
You know
I will send word.
387
00:35:47,806 --> 00:35:51,149
Ubbe will find out the truth,
Ketill. You should know that.
388
00:35:51,184 --> 00:35:52,859
I am not afraid
of the truth.
389
00:36:05,538 --> 00:36:07,123
All who came
before us are dead.
390
00:36:08,750 --> 00:36:10,919
And we are the remainders.
391
00:36:10,954 --> 00:36:13,004
And now we are going
separately on our own paths.
392
00:36:14,381 --> 00:36:15,382
And I am sad.
393
00:36:17,550 --> 00:36:19,511
All I know is that
we will see each other again
394
00:36:20,929 --> 00:36:24,182
in Valhalla,
in Odin's Hall.
395
00:36:26,267 --> 00:36:27,602
And we will be
young again.
396
00:36:30,230 --> 00:36:31,815
We will be
fierce and proud.
397
00:36:34,484 --> 00:36:36,027
We will laugh
and sing.
398
00:36:38,279 --> 00:36:39,698
The gods
will embrace us.
399
00:36:41,616 --> 00:36:43,785
And we will be what
we were always meant to be.
400
00:36:45,995 --> 00:36:47,455
And so this is life,
401
00:36:48,790 --> 00:36:49,999
and so is this death.
402
00:36:52,836 --> 00:36:53,878
Farewell.
403
00:37:24,451 --> 00:37:25,660
Riders approaching!
404
00:37:38,423 --> 00:37:40,592
Hey. Come on! Go on!
405
00:37:47,133 --> 00:37:48,808
Go! Go! Hurry!
406
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
No!
407
00:39:58,771 --> 00:40:00,023
What has happened here?
408
00:40:34,265 --> 00:40:35,183
Ketill?
409
00:40:39,646 --> 00:40:40,730
Oh, Ketill!
410
00:40:41,522 --> 00:40:42,523
Father!
411
00:40:44,567 --> 00:40:45,568
Father!
412
00:40:48,071 --> 00:40:50,615
Frodi.
You're hurt!
413
00:40:50,650 --> 00:40:53,785
I was wounded,
but I am well, my son.
414
00:40:55,530 --> 00:40:57,080
It makes me
so happy to see you
415
00:40:58,998 --> 00:41:00,208
Ingvild.
416
00:41:07,131 --> 00:41:09,676
Husband.
You've been gone so long.
417
00:41:09,711 --> 00:41:11,552
We thought
you might have drowned!
418
00:41:11,587 --> 00:41:14,722
I will tell you soon
of my adventures.
419
00:41:14,757 --> 00:41:17,141
In the meantime,
look who I have brought.
420
00:41:19,268 --> 00:41:22,355
Ubbe, the son of Ragnar.
421
00:41:22,390 --> 00:41:24,691
His wife Torvi,
the shieldmaiden.
422
00:41:24,726 --> 00:41:27,026
And their daughter, Asa.
423
00:41:27,061 --> 00:41:31,072
Ubbe. Torvi.
Welcome, welcome!
424
00:41:31,107 --> 00:41:33,157
And you are with child.
425
00:41:33,192 --> 00:41:34,784
Come into the temple, please.
426
00:41:34,819 --> 00:41:37,620
Rest after your journey
and then we will feast.
427
00:41:37,655 --> 00:41:39,372
The gods be blessed.
428
00:41:39,407 --> 00:41:42,750
A son of Ragnar Lothbrok
come to our poor settlement.
429
00:41:44,502 --> 00:41:46,004
Whatever next?
430
00:41:46,039 --> 00:41:50,299
Our guests are tired
and very hungry, Ingvild.
431
00:41:50,334 --> 00:41:52,844
Of course.
This way, please.
432
00:41:55,221 --> 00:41:56,681
Welcome, welcome.
433
00:41:57,724 --> 00:41:58,808
Let me help you.
434
00:42:13,573 --> 00:42:16,576
Lord Odin. Why did they
have to come here?
435
00:42:17,910 --> 00:42:21,539
Allfather,
what have you done?
436
00:42:29,881 --> 00:42:31,674
And what does
this signify?
437
00:42:34,135 --> 00:42:35,595
Tell King Harald
what you saw.
438
00:42:40,933 --> 00:42:44,353
What did these raiders
look like?
439
00:42:44,388 --> 00:42:47,440
Strange men
with strange voices.
440
00:42:48,983 --> 00:42:51,319
Wearing furs
and riding horses.
441
00:42:51,354 --> 00:42:55,198
They came
and went like ghosts!
442
00:42:58,444 --> 00:43:00,578
Whatever they are,
they are not ghosts.
443
00:43:00,613 --> 00:43:02,080
They are not ghosts!
444
00:43:07,919 --> 00:43:09,003
What do you say,
445
00:43:11,589 --> 00:43:12,924
old King Olaf?
446
00:43:12,959 --> 00:43:14,592
Hmm?
447
00:43:14,627 --> 00:43:17,178
These are an alien people
448
00:43:17,213 --> 00:43:20,807
who have staked a claim
to our land.
449
00:43:20,842 --> 00:43:23,059
And one day
they will return.
450
00:43:24,727 --> 00:43:26,604
Not as a raiding party,
451
00:43:27,897 --> 00:43:29,565
but as an army.
31585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.