All language subtitles for truth-and-justice-2019-720p-bluray-dd5-1-x264-dariush

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:57,840 What does one want? 2 00:00:59,960 --> 00:01:02,040 To get somewhere. 3 00:01:05,560 --> 00:01:08,000 In the beginning, he stands on a hill. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,800 Sees where he wants to go. 5 00:01:13,120 --> 00:01:14,880 And gets going. 6 00:01:18,240 --> 00:01:19,920 Strides along the road. 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,760 Passes through the woods. 8 00:01:24,720 --> 00:01:27,840 Struggles over the damp turf and uncertain swamp. 9 00:01:29,080 --> 00:01:33,120 Then suddenly stops and realizes he has lost his direction. 10 00:01:37,560 --> 00:01:39,200 What does one do, 11 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 who is lost 12 00:01:43,120 --> 00:01:45,080 and doesn't know how to go on? 13 00:02:37,800 --> 00:02:39,320 The cow! 14 00:02:39,600 --> 00:02:41,880 The cow is stuck in the bog! 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,520 The cow is stuck! 16 00:02:54,640 --> 00:02:59,440 TRUTH AND JUSTICE 17 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 Her legs are already stiff. 18 00:03:11,960 --> 00:03:15,520 Even three men wouldn't be enough to get her out. 19 00:03:19,760 --> 00:03:22,520 24 YEARS EARLIER. 20 00:03:27,200 --> 00:03:31,000 The previous master's cattle got stuck too. 21 00:03:32,160 --> 00:03:34,760 But those were skinnier, we pulled them out. 22 00:03:40,560 --> 00:03:41,800 Master... 23 00:04:01,440 --> 00:04:02,680 Come! 24 00:04:06,240 --> 00:04:08,000 Come on... 25 00:04:11,880 --> 00:04:13,480 Come on now. 26 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Good girl... 27 00:05:24,280 --> 00:05:26,360 Will you dig a ditch for me, Madis? 28 00:05:27,640 --> 00:05:31,080 We could start right here, drain the water to the river. 29 00:05:31,360 --> 00:05:33,720 You can't. The neighbour's land is in-between. 30 00:05:34,000 --> 00:05:37,800 We could dig the ditch with the neighbour. Would cost less too. 31 00:05:39,200 --> 00:05:42,480 It'll cost more. Whatever you do with Pearu, it costs more. 32 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 What's wrong with him then? 33 00:05:45,600 --> 00:05:47,880 The previous master complained... 34 00:05:48,160 --> 00:05:51,240 In the end, he said he'll leave because of Pearu. 35 00:05:52,840 --> 00:05:55,120 I'm sure you'll find out soon enough. 36 00:05:56,080 --> 00:05:58,680 Well? - Well what? 37 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 What'd the new master say? - I'll dig a ditch. 38 00:06:04,960 --> 00:06:06,440 Oh, a ditch... 39 00:06:08,920 --> 00:06:12,040 And what does the new mistress say? - Nothing. 40 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Nothing? Is she mute? 41 00:06:37,160 --> 00:06:40,840 There's cotton grass in the marsh, that's why she goes there. 42 00:07:22,280 --> 00:07:23,560 Andres... 43 00:07:26,720 --> 00:07:29,440 Why did you buy this place? 44 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 What should I have bought then? 45 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 You couldn't find a better farm? 46 00:07:37,920 --> 00:07:41,560 The better ones were already sold. Or too expensive. 47 00:07:49,680 --> 00:07:51,600 Just wait. We'll get used to it. 48 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 It's only scary at first. 49 00:07:54,960 --> 00:07:58,400 We'll clean the fields from stones, mend the fences, 50 00:07:58,680 --> 00:08:00,560 new living quarters and barns. 51 00:08:01,880 --> 00:08:05,400 Madis will start digging ditches. The marsh will drain. 52 00:08:11,200 --> 00:08:15,200 You'll see soon enough how Robber's Rise will take care of us. 53 00:08:20,560 --> 00:08:23,480 The two of us are going to have hard times here. 54 00:08:23,760 --> 00:08:26,080 Poor folks have hard times everywhere. 55 00:08:45,080 --> 00:08:47,920 "Then the Lord appeared to Abram and said," 56 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 "I am God Almighty." 57 00:08:54,680 --> 00:08:57,560 "I will make my covenant between me and you" 58 00:08:57,840 --> 00:09:00,320 "and will greatly increase your numbers." 59 00:09:00,600 --> 00:09:03,160 "The whole land, where you now reside as a foreigner," 60 00:09:03,440 --> 00:09:07,440 "I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you." 61 00:09:08,680 --> 00:09:11,320 "And I will be their God." 62 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 I've cut trees... done some woodwork... 63 00:09:16,120 --> 00:09:17,440 A spoon. 64 00:09:18,760 --> 00:09:20,040 And... 65 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 And received confirmation. 66 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 You can hire Juss alright. 67 00:09:26,640 --> 00:09:29,560 Tiit. Of Hundipalu. 68 00:09:29,840 --> 00:09:32,640 Andres Paas. - Aadu. Of Aaseme. 69 00:09:33,720 --> 00:09:36,440 You won't find a better hand in these parts. 70 00:09:37,280 --> 00:09:40,600 Has made a spoon, and even received confirmation! 71 00:09:50,720 --> 00:09:53,400 What can I get for the master of Robber's Rise? 72 00:10:05,000 --> 00:10:06,680 Well, hello, neighbour. 73 00:10:10,480 --> 00:10:13,240 What is a "hello" worth from a nobody? 74 00:10:28,080 --> 00:10:29,760 So you're the... 75 00:10:31,240 --> 00:10:32,720 I'm the one. 76 00:10:35,680 --> 00:10:39,800 What kind of man buys a place I already drove two owners from? 77 00:10:40,080 --> 00:10:43,440 God loves the number three. The third will be staying. 78 00:10:46,920 --> 00:10:48,720 Oh, the third will be staying? 79 00:10:50,080 --> 00:10:52,680 Nobody gets the better of Pearu Murakas. 80 00:10:53,320 --> 00:10:54,680 And neither will you. 81 00:10:56,920 --> 00:11:00,600 Andres Paas. And nor has anyone ever got the better of me. 82 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 A big basket of beer! 83 00:11:06,000 --> 00:11:09,120 Come, neighbour, I'll buy you some drinks in the back room! 84 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 Not this time. My wife's waiting outside. 85 00:11:12,680 --> 00:11:15,440 And a bottle of sweet women's wine! 86 00:11:27,080 --> 00:11:30,760 The neighbour is offering some wine for the mistress. 87 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 The mistress doesn't drink. 88 00:11:37,000 --> 00:11:38,280 Oh come on now! 89 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 One sip! 90 00:11:55,080 --> 00:11:58,160 Who wants some wine, ladies? The men are going to drink beer. 91 00:11:58,440 --> 00:12:00,920 Not today, good neighbour. 92 00:12:01,200 --> 00:12:03,320 Who's the man talking so foolishly? 93 00:12:05,160 --> 00:12:07,040 The man who bought the farm... 94 00:12:08,200 --> 00:12:10,520 you have driven two owners away from. 95 00:12:18,640 --> 00:12:19,880 Strange man. 96 00:12:21,640 --> 00:12:23,520 Did you find a girl farmhand? 97 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 Promised to come tomorrow. 98 00:13:24,680 --> 00:13:26,200 Are you trying to kill me? 99 00:13:26,920 --> 00:13:29,280 Come here!! 100 00:13:30,320 --> 00:13:31,560 You hear me? 101 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 Open up! - I won't if you hit me! 102 00:13:36,880 --> 00:13:39,560 I can hit my wife if I want to! 103 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 Come out! 104 00:13:45,560 --> 00:13:47,480 I'm going to kick in the door! 105 00:15:05,000 --> 00:15:07,200 I've even received confirmation! 106 00:15:07,480 --> 00:15:09,360 What? 107 00:15:15,240 --> 00:15:18,520 When we first arrived, we served much better beer. 108 00:15:18,800 --> 00:15:21,120 Not this gnat's piss. 109 00:15:24,640 --> 00:15:28,000 How's the beer? - Better than water. 110 00:15:34,480 --> 00:15:38,640 So the ditch would be along the border? - This would be best. 111 00:15:38,920 --> 00:15:40,760 Soil equally on both sides. 112 00:15:43,080 --> 00:15:45,920 And the ditch would be divided between us. 113 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 Half mine, half yours? - Half mine, half yours. 114 00:15:51,080 --> 00:15:53,320 And I pay half and you pay the other half? 115 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 Half and half. 116 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 And the water? How about that? 117 00:16:03,480 --> 00:16:06,720 We divide it too? So each drains the same? 118 00:16:07,000 --> 00:16:10,080 You can't measure water. It drains as much as needed. 119 00:16:10,360 --> 00:16:13,680 But then you'll get more use out of the ditch than I. 120 00:16:17,880 --> 00:16:20,040 You have more water than I do. 121 00:16:20,640 --> 00:16:23,080 The Valley master will never agree to it. 122 00:16:25,480 --> 00:16:27,880 Would be better for Andres if he doesn't. 123 00:16:28,160 --> 00:16:32,360 That tall one reads books, papers, can talk nicely. 124 00:16:32,640 --> 00:16:35,320 No one understands, but everyone listens. 125 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 The one with bulging eyes is 126 00:17:05,960 --> 00:17:07,600 Is the master around? 127 00:17:09,680 --> 00:17:13,600 He'll be here shortly. He went to pull out the cow. 128 00:17:42,120 --> 00:17:46,600 I have only one condition. The ditch would be on my land. 129 00:17:46,880 --> 00:17:49,000 And the soil on my side. 130 00:17:49,280 --> 00:17:53,480 The other side of the ditch may run straight along the property line. 131 00:17:55,120 --> 00:17:57,600 Why should the ditch be only on your side of the border? 132 00:17:59,960 --> 00:18:03,280 You've got more water, so I should have more ditch. 133 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 So let it be on my land. 134 00:18:06,320 --> 00:18:10,840 The soil should be on my side to protect my land from your water. 135 00:18:11,120 --> 00:18:13,040 You don't need to protect yours. 136 00:18:14,200 --> 00:18:17,360 It's for your own good: if your side will have no bank 137 00:18:17,640 --> 00:18:20,200 the water goes straight into the ditch. 138 00:18:22,240 --> 00:18:25,600 If you're ok with it, we'll dig the ditch together. 139 00:18:25,880 --> 00:18:28,080 I'll pay half and you'll pay half. 140 00:18:33,320 --> 00:18:37,200 Pearu is not as bad as they say. Quite sensible, when sober. 141 00:18:37,480 --> 00:18:41,840 Along the border, but on his land? - What's the difference? 142 00:18:42,120 --> 00:18:45,920 Water will flow anyway. As long as there'll be a ditch. 143 00:18:56,000 --> 00:18:58,200 I think I'm expecting. 144 00:19:00,240 --> 00:19:02,160 Pregnant? 145 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 We could use a son alright. 146 00:19:08,120 --> 00:19:10,400 Or who will inherit the kingdom? 147 00:21:41,600 --> 00:21:47,400 Suffer happily. There's no love without pain. 148 00:22:11,160 --> 00:22:12,600 A girl. 149 00:22:14,680 --> 00:22:16,680 No heir for the farm. 150 00:22:30,120 --> 00:22:32,320 There will be a next time. 151 00:22:48,080 --> 00:22:52,200 Pearu said he had 14 sacks. - From this land? 152 00:22:54,480 --> 00:22:56,600 If Pearu says 14, it's really 12. 153 00:22:56,880 --> 00:22:59,640 And part of that is from the manor granary. 154 00:23:01,200 --> 00:23:06,160 You think he's drinking with the granary keeper and parish officer for nothing? 155 00:23:06,440 --> 00:23:08,320 It has always been like that. 156 00:23:08,600 --> 00:23:12,440 Pearu's hay comes from the manor barn and his grain from the manor granary. 157 00:23:17,400 --> 00:23:20,560 So shall I put a dam in before hitting the river? 158 00:23:21,320 --> 00:23:25,040 So you can open the ditch with your neighbour? 159 00:23:47,000 --> 00:23:51,520 The river is flooding, and he sends us to make hay! 160 00:23:52,720 --> 00:23:56,040 You'll see, there's no rest even when it's raining. 161 00:23:56,320 --> 00:23:58,880 As if one can get everything done in a day! 162 00:23:59,160 --> 00:24:02,360 Poor Juss, the Robber's Rise puss! - Laugh all you want! 163 00:24:02,640 --> 00:24:04,800 Why do you think the last farmgirl left? 164 00:24:05,080 --> 00:24:07,720 So why did you stay? - I was a fool, that's why. 165 00:24:08,000 --> 00:24:09,520 I won't stay for a third! 166 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 But I say you will. 167 00:24:17,080 --> 00:24:19,760 Well, if you were a man, maybe you would. 168 00:24:20,920 --> 00:24:24,400 I'm a man like any other. Even received my confirmation. 169 00:24:53,520 --> 00:24:54,880 Get back there... 170 00:24:55,160 --> 00:24:59,320 Go. Go. That way! Go there! 171 00:25:25,400 --> 00:25:30,040 So the neighbour's lady will herd pigs with a child in her arms? 172 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 I heard screaming. Are they making trouble? 173 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 So where are the pigs? - I don't know. 174 00:25:41,520 --> 00:25:43,600 I saw them going into the rye. 175 00:25:46,720 --> 00:25:49,160 But why are you destroying the fence? 176 00:25:57,160 --> 00:26:01,840 I don't need it here. I can use the wood somewhere else. 177 00:26:03,720 --> 00:26:07,720 If you'd told us before, we wouldn't have let the animals loose. 178 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 But how will the neighbour's lady get the pigs out of my rye, 179 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 while holding a baby? 180 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 Piggy, piggy, piggy! 181 00:26:26,280 --> 00:26:28,000 Sooey, sooey, sooey! 182 00:26:39,000 --> 00:26:40,360 They're coming. 183 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 Look at those bastards! 184 00:26:46,840 --> 00:26:49,560 What a fine voice my neighbour's lady has. 185 00:26:57,760 --> 00:26:59,040 A fine voice... 186 00:27:16,920 --> 00:27:18,520 what's the big deal? 187 00:27:20,840 --> 00:27:24,920 A herdboy would make sure that our animals don't wander onto his land. 188 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 Sooner or later we'll have to hire one. 189 00:27:31,280 --> 00:27:32,920 I'll talk to him tomorrow. 190 00:27:33,800 --> 00:27:35,880 What would you possibly achieve? 191 00:27:37,560 --> 00:27:40,280 Is this something worth fighting over? 192 00:27:42,400 --> 00:27:44,920 He will mend the fence soon himself. 193 00:27:48,680 --> 00:27:49,920 Master... 194 00:27:53,160 --> 00:27:54,400 Let's go to bed. 195 00:28:35,080 --> 00:28:36,320 Mari... 196 00:28:37,160 --> 00:28:38,480 Juss? 197 00:28:41,920 --> 00:28:43,280 What are you doing? 198 00:28:44,520 --> 00:28:46,320 What am I doing? Sleeping! 199 00:28:48,520 --> 00:28:50,320 Why don't you? 200 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 So the master of the Hill is in the tavern! 201 00:29:26,440 --> 00:29:29,640 Came to see where's the Valley master. - Well, here I am. 202 00:29:29,920 --> 00:29:33,800 While you're working your ass off, I have everything long done! 203 00:29:35,320 --> 00:29:37,840 Would you like me to teach you? 204 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 So what would you teach? 205 00:29:40,440 --> 00:29:43,680 You can't lift a stone from the field unless I do it first! 206 00:29:44,480 --> 00:29:48,400 But who's got a bigger pile of stones on the edge of his field? 207 00:29:48,680 --> 00:29:50,880 But who hauled out the first load? - Mine were taken out, 208 00:29:51,160 --> 00:29:54,080 when there wasn't even the smell of you at Robber's Rise! 209 00:29:54,360 --> 00:29:56,800 You must have hauled the smell of the stones, 210 00:29:57,080 --> 00:29:59,560 there weren't any stones to be seen. 211 00:30:04,120 --> 00:30:05,920 When shall you mend your fence? 212 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 My herdboy is tired of sitting there. 213 00:30:10,440 --> 00:30:12,200 Let the boy stand then. 214 00:30:13,000 --> 00:30:15,680 It's my fence. I can do with it as I please. 215 00:30:15,960 --> 00:30:19,840 Did it make you jealous seeing my animals alone in the field? 216 00:30:20,520 --> 00:30:21,760 Alone? 217 00:30:22,360 --> 00:30:25,120 I thought your wife was herding the pigs. 218 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 Maybe your wife herds pigs. 219 00:30:31,880 --> 00:30:34,440 My wife is a true mistress of the farm. 220 00:30:35,080 --> 00:30:38,240 The pigs come running as soon as she opens her mouth. 221 00:30:38,520 --> 00:30:42,080 A true mistress' voice is sweeter than another man's rye. 222 00:30:44,440 --> 00:30:48,720 She does have a fine voice. Makes one stop and listen. 223 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 So try not to overdo it. 224 00:30:55,240 --> 00:30:59,640 With whom shall I start the water flowing tomorrow? - Don't you worry! 225 00:31:00,920 --> 00:31:04,080 Make sure that you are at the ditch on time! 226 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 Those Robber's Rise men, what a pair of tough nuts. 227 00:31:26,480 --> 00:31:27,920 Sooey, sooey, sooey... 228 00:31:30,200 --> 00:31:31,600 Piggy, piggy»- 229 00:31:58,400 --> 00:32:01,320 Where's the Valley master? - He's not at home. 230 00:32:02,080 --> 00:32:05,840 I guess he's at the ditch. Not going to be late. 231 00:32:10,400 --> 00:32:11,920 Not here either. 232 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 We talked about it yesterday... 233 00:32:19,840 --> 00:32:22,720 Maybe he doesn't want to open the ditch together? 234 00:32:26,640 --> 00:32:28,280 He won't be coming. 235 00:32:41,600 --> 00:32:42,840 Pearu... 236 00:32:46,320 --> 00:32:48,000 So what did he achieve? 237 00:32:48,760 --> 00:32:52,080 What? Made us look like a pair of fools. 238 00:32:53,720 --> 00:32:55,160 That's what he wanted. 239 00:32:56,720 --> 00:32:58,120 His ditch. 240 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 On his land. 241 00:35:33,960 --> 00:35:35,480 Oh, you're rushing me?! 242 00:35:35,760 --> 00:35:40,480 Yeah, I'm trying to wear you down and drive you out of Robber's Rise! 243 00:35:40,760 --> 00:35:45,160 You won't get me to leave before you do. - What do you care what I do? 244 00:35:45,440 --> 00:35:49,080 But what do you care what I do? - Stop dodging! 245 00:35:50,200 --> 00:35:53,080 Why don't you leave before I do? 246 00:35:53,360 --> 00:35:57,800 Didn't you swear that the master was killing you with work? - He is! 247 00:35:58,960 --> 00:36:02,240 And you are also killing me. - Oh, little Juss! 248 00:36:02,520 --> 00:36:05,760 So me and the master are working you to death? 249 00:36:06,040 --> 00:36:10,480 And Juss-Puss can't get away from us, his neck is too short, legs too bowed. 250 00:36:10,760 --> 00:36:13,760 Don't make fun of my neck and my legs. I didn't make them. 251 00:36:14,040 --> 00:36:16,680 Juss, little Juss, The Robber's Rise puss! 252 00:36:16,960 --> 00:36:21,040 You have a short little neck, And your legs don't reach the deck! 253 00:36:32,560 --> 00:36:34,240 Juss! Where are you going? 254 00:36:36,080 --> 00:36:37,320 Juss! 255 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Listen, Juss! 256 00:36:43,880 --> 00:36:45,160 Where are you going? 257 00:36:47,120 --> 00:36:48,440 Juss! 258 00:36:53,120 --> 00:36:55,160 Why are you acting so crazy? 259 00:37:00,880 --> 00:37:02,160 Juss... 260 00:37:03,880 --> 00:37:06,400 Darling Juss! - Why should you care? 261 00:37:06,680 --> 00:37:09,400 But I do, Juss. - But you keep your door closed. 262 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 Put that rope away! - No! 263 00:37:21,200 --> 00:37:24,320 The master's killing me with work, you with your laughter. 264 00:37:24,600 --> 00:37:28,320 I'm a joke to you. For everyone! 265 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 I'm fed up with this life. 266 00:37:33,960 --> 00:37:36,600 That's why I've been wearing this cord since spring. 267 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 Make me your wife, Juss! 268 00:37:38,760 --> 00:37:41,120 You won't take me! I'm always your little boy. 269 00:37:41,400 --> 00:37:44,160 I will now. I won't call you names anymore. 270 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 Not anymore. 271 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 Believe me, Juss! 272 00:37:52,320 --> 00:37:53,600 Make me your wife. 273 00:37:56,640 --> 00:37:57,880 Make me your wife! 274 00:38:01,280 --> 00:38:02,680 Mari, you really are... 275 00:38:06,920 --> 00:38:08,360 What am I? 276 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 Juss, the cord... 277 00:38:14,760 --> 00:38:18,200 I'll wear this cord until the end of my days. 278 00:38:19,480 --> 00:38:22,080 I will always love this cord. 279 00:38:22,360 --> 00:38:24,920 You made a noose and I walked into it. - Right! 280 00:38:25,200 --> 00:38:27,800 I made it for myself, but you walked into it. 281 00:38:28,080 --> 00:38:30,640 May I now sing 'Juss, Juss, the Robber's Rise puss'? 282 00:38:30,920 --> 00:38:32,760 Will you let me in now? 283 00:38:51,720 --> 00:38:53,320 Mommy? 284 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 A girl. 285 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 I brought some plants. 286 00:40:30,520 --> 00:40:32,280 The brushwood's hauled already? 287 00:40:40,120 --> 00:40:41,760 No one helped you? 288 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 It all happened so suddenly. 289 00:40:48,200 --> 00:40:49,480 There was no time. 290 00:41:35,400 --> 00:41:38,400 It has been like that for some time, master. 291 00:41:38,680 --> 00:41:42,160 It used to be worse. When there was no ditch. 292 00:41:42,800 --> 00:41:45,720 The ditch doesn't help. It's full of water. 293 00:41:46,800 --> 00:41:48,120 All dammed up. 294 00:42:21,120 --> 00:42:24,360 I flooded my meadow, it makes the hay thicker. 295 00:42:25,160 --> 00:42:28,800 But that puts my pasture under water. My cows would need a boat. 296 00:42:29,080 --> 00:42:31,120 If they can, let them sail. 297 00:42:31,400 --> 00:42:33,480 This is no joke. It's serious. 298 00:42:33,760 --> 00:42:36,720 It's not my problem. I just want to flood my meadows. 299 00:42:37,000 --> 00:42:38,880 You're flooding my pastures. 300 00:42:40,640 --> 00:42:43,240 No. I'm flooding my meadows. 301 00:42:43,520 --> 00:42:46,360 I demand that you destroy your dam. - You demand? 302 00:42:46,640 --> 00:42:52,560 Are you a parish official? Who's to stop me from damming my own ditch? 303 00:42:52,840 --> 00:42:54,080 Your ditch? 304 00:42:54,800 --> 00:42:57,720 I paid for half. Madis will swear to it. 305 00:42:59,240 --> 00:43:03,440 But the ditch is on my land. You don't need Madis to tell you that. 306 00:43:08,400 --> 00:43:11,160 So that's why you wanted it just on your land. 307 00:43:11,720 --> 00:43:13,000 I'm not stupid. 308 00:43:13,560 --> 00:43:16,600 Paying for a ditch on somebody else's land. 309 00:43:16,880 --> 00:43:18,760 So I'm the stupid one? 310 00:43:19,520 --> 00:43:21,240 You know that better yourself. 311 00:43:30,400 --> 00:43:35,400 Don't let your water come into my ditch and I'll have nothing to dam. 312 00:43:42,560 --> 00:43:44,160 Then I will take it down myself. 313 00:43:44,440 --> 00:43:46,800 And you can file a complaint if you want. 314 00:43:47,920 --> 00:43:49,280 Kaarel! 315 00:43:49,960 --> 00:43:51,560 Manivald! 316 00:44:28,240 --> 00:44:29,800 Who the devil did this? 317 00:44:36,360 --> 00:44:38,560 Not the devil, dear neighbour, 318 00:44:40,400 --> 00:44:41,680 but God himself. 319 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 What are you waiting for, shithead? Bring the soil! 320 00:44:51,120 --> 00:44:53,080 God doesn't approve injustice. 321 00:44:53,360 --> 00:44:55,520 I'm not sure he learned his lesson... 322 00:44:56,840 --> 00:45:00,440 He'll just build a new dam. - And God will take this down too. 323 00:45:02,800 --> 00:45:04,720 Get some rest, Juss. 324 00:45:05,600 --> 00:45:06,840 It's a nice evening. 325 00:45:07,760 --> 00:45:09,040 I'm going for a walk. 326 00:45:10,160 --> 00:45:12,800 So. Was there less water in the ditch tonight? 327 00:45:13,080 --> 00:45:15,200 Sure. But he built a new dam. 328 00:45:15,800 --> 00:45:17,680 And I'll take this down too. 329 00:45:19,960 --> 00:45:21,320 So it was you. 330 00:45:24,240 --> 00:45:27,480 If he finds out, he'll give you a thrashing. 331 00:45:27,760 --> 00:45:32,040 He'll never catch me in the marsh. We'll see who is fastest. 332 00:45:40,120 --> 00:45:42,800 What are you doing? You little shit! 333 00:45:43,920 --> 00:45:45,200 Get lost! 334 00:45:46,840 --> 00:45:49,080 Eggshells still around your ass! 335 00:46:02,360 --> 00:46:04,480 That's the last one. 336 00:46:07,840 --> 00:46:11,320 Juss? - Yes, to Juss. 337 00:46:12,160 --> 00:46:14,520 We have thought about it together and... 338 00:46:18,520 --> 00:46:20,680 But he hasn't done his military service! 339 00:46:22,560 --> 00:46:24,320 How shall you manage alone? 340 00:46:24,840 --> 00:46:26,680 He's an only son, he won't be drafted. 341 00:46:28,560 --> 00:46:33,560 He is immature, but he'll grow. He'll become a man! 342 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Well, he does have a good heart. 343 00:46:42,600 --> 00:46:45,040 You're not... - No! 344 00:46:46,320 --> 00:46:49,360 He comes to me to cuddle sometimes. 345 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 He can be such a kid. 346 00:46:53,240 --> 00:46:55,480 What are you women whispering about? 347 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 Juss is getting married. 348 00:47:00,840 --> 00:47:02,120 Mari! 349 00:47:03,120 --> 00:47:04,800 And Mari too. 350 00:47:06,840 --> 00:47:09,200 Are they perhaps planning to do it together? 351 00:47:09,480 --> 00:47:10,680 I think it's together. 352 00:47:14,240 --> 00:47:15,520 Well, well, well ... 353 00:47:15,800 --> 00:47:18,440 Are you just playing, or you really mean it? 354 00:47:18,720 --> 00:47:20,000 Mari wouldn't just... 355 00:47:20,280 --> 00:47:21,600 About the cottage... 356 00:47:21,880 --> 00:47:24,480 Mari wants me to ask about the cottage. 357 00:47:26,120 --> 00:47:27,360 What cottage? 358 00:47:29,400 --> 00:47:32,240 Our cottage, with the spare room. 359 00:47:34,480 --> 00:47:38,280 So they want to stay at Robber's Rise? - Well, that would be nice. 360 00:47:38,560 --> 00:47:39,760 If possible. 361 00:47:49,400 --> 00:47:53,080 I guess I'll have to find a new farmhand and maid then. 362 00:48:28,440 --> 00:48:29,720 Here. 363 00:48:32,240 --> 00:48:33,560 It was right here. 364 00:48:37,960 --> 00:48:40,440 Come and get your shit off my land! 365 00:48:42,520 --> 00:48:46,760 He dragged the dog over there. - Stop lying, you little shitskin! 366 00:49:08,000 --> 00:49:10,520 I'll bring it back to our land. - Leave it. 367 00:49:11,400 --> 00:49:15,320 He brought it over here. Let him do what he wants with it. 368 00:49:17,120 --> 00:49:20,520 Clean up my land! This isn't your slaughterhouse! 369 00:49:20,800 --> 00:49:22,600 You turned it into a slaughterhouse, 370 00:49:22,880 --> 00:49:25,040 but this is one carcass you'll have to pay for. 371 00:49:25,320 --> 00:49:29,520 Pay you? Take it away! I don't need it. I'm giving it to you. 372 00:49:29,800 --> 00:49:33,480 And just try sending it to me again. - Keep away from my herder, 373 00:49:33,760 --> 00:49:36,000 then my dog won't come after you, you shit. 374 00:49:36,280 --> 00:49:38,000 I'm a shit? Your dog is shit, 375 00:49:38,280 --> 00:49:41,200 your herder is shit, and you are shit! 376 00:49:41,480 --> 00:49:45,560 We'll see about that! - Oh yes, we will! 377 00:50:28,880 --> 00:50:30,520 I'm looking from a distance, 378 00:50:32,240 --> 00:50:35,160 the neighbour's herdboy is on my land again! 379 00:50:35,720 --> 00:50:38,080 Chasing grouselings with his dog. 380 00:50:38,360 --> 00:50:39,840 Grouselings? 381 00:50:44,880 --> 00:50:46,160 So I asked him, 382 00:50:47,600 --> 00:50:50,160 "What have my grouselings done to you?" 383 00:50:50,920 --> 00:50:55,080 He's laughing, and sets his dog on me. 384 00:50:55,360 --> 00:50:59,280 The master of the Valley is lying! He crossed the ditch to threaten me. 385 00:50:59,560 --> 00:51:01,400 That is when the dog attacked. 386 00:51:04,120 --> 00:51:05,520 I'm suffering in pain. 387 00:51:06,160 --> 00:51:09,440 My farmhands, the maid, they can testify. 388 00:51:09,720 --> 00:51:13,440 I'm not sure I'll ever walk properly again. 389 00:51:13,720 --> 00:51:15,600 And then he took a pistol... 390 00:51:16,720 --> 00:51:18,000 And shot the dog dead. 391 00:51:18,280 --> 00:51:21,680 How could I, a poor soul, have defended myself? 392 00:51:21,960 --> 00:51:26,000 While I fetched my master, he dragged the dead dog to his land. 393 00:51:26,280 --> 00:51:30,520 Why should I, a master of a farm, drag a dead dog? 394 00:51:30,800 --> 00:51:34,240 He's lying! He's always crossing the ditch to bully me! 395 00:51:34,520 --> 00:51:37,000 It's herd boy's talk. - Pearu is lying! 396 00:51:39,320 --> 00:51:44,240 When you arrived at the pasture, on whose land was the dog? 397 00:51:45,320 --> 00:51:48,920 When we arrived, the dog was already on Pearu's land. 398 00:51:50,760 --> 00:51:55,000 You didn't see the corpse on your pasture with your own eyes? 399 00:51:55,280 --> 00:51:58,440 No. Pearu had already dragged it to his land. 400 00:52:04,480 --> 00:52:07,360 But the dragging of the dog... 401 00:52:08,840 --> 00:52:11,080 Did you see that? - No, I didn't. 402 00:52:27,480 --> 00:52:30,280 So you didn't see the dragging of the dog? 403 00:52:35,120 --> 00:52:36,360 I didn't. 404 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 As well as on whose land Pearu shot the dog? 405 00:52:42,160 --> 00:52:45,920 Or that Pearu was even on your land? 406 00:52:51,840 --> 00:52:56,200 Pearu shot the dog on my land! - But you did not see that. 407 00:53:03,800 --> 00:53:05,960 The parish court orders as follows: 408 00:53:06,240 --> 00:53:10,600 The dog of the Hill and the grouselings of the Valley have about the same worth. 409 00:53:11,640 --> 00:53:14,960 Therefore, neither master will pay compensation. 410 00:53:15,240 --> 00:53:17,920 The next case is ... 411 00:53:44,680 --> 00:53:47,160 Why do you let him get to you? 412 00:53:47,440 --> 00:53:49,280 You can't change him. 413 00:53:49,560 --> 00:53:52,040 So what should I do? Give up? 414 00:53:52,680 --> 00:53:56,800 Maybe you should. Perhaps then his heart will find some peace. 415 00:53:59,120 --> 00:54:00,520 His heart? 416 00:54:01,320 --> 00:54:05,120 And what about my heart? Or does only Pearu have a heart? 417 00:54:07,600 --> 00:54:08,880 The wiser one lets it go. 418 00:54:10,800 --> 00:54:12,200 The wiser one lets it go... 419 00:54:12,480 --> 00:54:14,960 Sol let truth and justice be trampled underfoot, 420 00:54:15,240 --> 00:54:16,560 just because I'm the wise one? 421 00:54:16,840 --> 00:54:20,040 Where is your truth and justice getting you? 422 00:54:20,320 --> 00:54:22,680 He shot your dog like it was nothing. 423 00:55:12,600 --> 00:55:14,880 Maybe I should have used spruce? 424 00:55:15,160 --> 00:55:16,440 Or what does little Juku think? 425 00:55:16,720 --> 00:55:19,680 He thinks that if his father was choosing timber any longer, 426 00:55:19,960 --> 00:55:22,560 the barn would never have been finished. 427 00:55:22,840 --> 00:55:25,480 The ceilings aren't too low? - No, they are not. 428 00:55:35,200 --> 00:55:39,400 But when we get some sheep, I will definitely use spruce. 429 00:55:39,680 --> 00:55:43,080 Better think about how we shall soon fit in here. 430 00:55:43,360 --> 00:55:45,560 I'll make us a proper bed, too. 431 00:55:46,160 --> 00:55:47,400 From spruce? 432 00:55:48,840 --> 00:55:50,520 It'll seep resin. 433 00:55:50,800 --> 00:55:52,760 From alder. Or birch. 434 00:55:56,120 --> 00:55:58,960 When the last plank was nailed, he was so proud. 435 00:55:59,240 --> 00:56:01,520 Just like when Juku took his first steps. 436 00:56:01,800 --> 00:56:04,000 Yeah, the cottage lady already told me. 437 00:56:04,280 --> 00:56:07,160 We don't have to go out with Juss anymore. 438 00:56:07,440 --> 00:56:10,080 She spreads all the gossip to everyone anyway. 439 00:56:17,160 --> 00:56:19,040 This one will be a boy. 440 00:56:20,760 --> 00:56:22,040 I don't know ... 441 00:56:23,080 --> 00:56:25,200 It's difficult this time, though. 442 00:56:25,760 --> 00:56:27,920 Liisi! Keep an eye on Anni. 443 00:56:29,640 --> 00:56:31,840 And watch over Maret. 444 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 I think Andres has lost hope. 445 00:56:43,200 --> 00:56:47,400 He’s joking that his sons are growing in the bog, by the ditch. 446 00:56:50,560 --> 00:56:55,080 Last time, when I heard you had another girl, I cried. 447 00:56:58,080 --> 00:57:01,840 I thought, if it could be possible 448 00:57:03,200 --> 00:57:06,320 I would've traded my boy for one of your daughters. 449 00:57:06,600 --> 00:57:08,280 Mari! - I would've! 450 00:57:09,560 --> 00:57:11,280 You've been so good to me. 451 00:57:11,560 --> 00:57:14,840 No, you have helped me more than anyone, Mari. 452 00:57:18,880 --> 00:57:22,000 The new farmhands are also helpful... - I'm not only talking about work. 453 00:57:22,280 --> 00:57:25,360 You're like family, the children love you. 454 00:57:27,240 --> 00:57:29,320 And I love them. - Mari... 455 00:57:31,960 --> 00:57:33,840 I've been thinking that if... 456 00:57:36,480 --> 00:57:38,120 If something happened to me, 457 00:57:38,400 --> 00:57:40,920 will you keep an eye on my children, too? 458 00:57:41,520 --> 00:57:42,760 Good gracious! 459 00:57:43,600 --> 00:57:45,080 What could happen? 460 00:57:45,720 --> 00:57:49,120 It's been fine before, and it'll be fine this time. 461 00:57:49,400 --> 00:57:52,280 But I've been thinking, if ... 462 00:57:54,240 --> 00:57:56,800 If I'm not around anymore, 463 00:57:57,080 --> 00:57:59,440 I'd like you to be a mother to my children. 464 00:58:01,320 --> 00:58:04,040 I'd leave them to you with a peaceful mind. 465 00:58:09,240 --> 00:58:12,760 My God, mistress, what are you talking about? 466 00:58:13,760 --> 00:58:16,680 I have my Juss! What do I do with him then? 467 00:58:17,680 --> 00:58:19,000 I didn't mean that... 468 00:58:21,000 --> 00:58:23,720 No, I didn't... lt's just talk... 469 00:58:24,920 --> 00:58:28,480 Being afraid is not good, mistress. Get some rest. 470 00:58:30,120 --> 00:58:32,640 Save your strength. I can do this. 471 00:58:39,760 --> 00:58:43,040 Why so sad? You should be used to it. 472 00:58:44,720 --> 00:58:47,680 Come on, let me buy you a drink. On me. 473 00:58:49,240 --> 00:58:50,480 With your money. 474 00:58:56,280 --> 00:58:57,600 Much obliged! 475 00:59:06,200 --> 00:59:08,760 How much? - 20 rubles. 476 00:59:09,640 --> 00:59:10,880 20 rubles! 477 00:59:12,680 --> 00:59:16,080 And I have to mend my gate, that he broke. 478 00:59:16,680 --> 00:59:20,280 Why waste your time in court with this bastard? 479 00:59:20,560 --> 00:59:24,520 Just beat the hell out of him. He's more afraid of that than the court. 480 00:59:26,120 --> 00:59:29,840 Just look at where he has got with his lies and deceit. 481 00:59:30,120 --> 00:59:32,000 Should I become like him? 482 00:59:33,600 --> 00:59:34,840 I don't mean that! 483 00:59:36,440 --> 00:59:39,360 You know,just give him a good whooping. 484 00:59:39,960 --> 00:59:43,240 For how long can he break your fences and dam your water? 485 00:59:43,520 --> 00:59:46,440 I'll have a new ditch in spring, then he'll have nothing to dam. 486 00:59:46,720 --> 00:59:49,000 And he'll dig another one! 487 00:59:50,360 --> 00:59:52,080 Or find something else. 488 00:59:57,120 --> 01:00:00,360 Eleven sacks! - Yeah, eleven sacks. 489 01:00:01,360 --> 01:00:05,520 I sow, fertilize, remove stones - but still, it's as if I do nothing. 490 01:00:05,800 --> 01:00:09,680 It's the best crop we've ever had. These fields can't grow more. 491 01:00:09,960 --> 01:00:13,320 So we must make new fields. Also for the additional livestock. 492 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 We have to do it at some point. 493 01:00:16,800 --> 01:00:20,640 When did you last have some rest? We're even working on Sundays. 494 01:00:20,920 --> 01:00:23,160 We have a mortgage to pay! 495 01:00:23,440 --> 01:00:27,240 And we still owe money for the timber and straw. 496 01:00:27,840 --> 01:00:29,680 And also to Madis for the ditches. 497 01:00:30,440 --> 01:00:34,360 While we have no animals to sell, we have to work more ourselves. 498 01:00:35,280 --> 01:00:38,200 Well, we are not dying of hunger. - It was not that long ago 499 01:00:38,480 --> 01:00:42,280 we had nothing to eat but potatoes and fish water. 500 01:00:42,560 --> 01:00:45,440 It's different now, because we have worked. 501 01:00:45,720 --> 01:00:50,640 And it's not for nothing, it's for us and for our children. 502 01:00:51,720 --> 01:00:53,400 That's what I'm talking about. 503 01:00:53,680 --> 01:00:56,600 The children, and thinking about them. 504 01:00:58,160 --> 01:00:59,800 I'm worried for them. 505 01:01:03,800 --> 01:01:05,680 And I'm not? 506 01:01:05,960 --> 01:01:09,440 You said you don't want to leave the debt to the children. 507 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 For who am I doing all this? 508 01:01:11,840 --> 01:01:15,000 For who do I remove stones from fields and drain marshes? 509 01:01:16,480 --> 01:01:18,840 For our children to be able to stay here. 510 01:01:19,120 --> 01:01:21,840 For them to have something to continue. 511 01:01:22,120 --> 01:01:25,680 If we give to Robber's Rise, then someday it will give back. 512 01:01:28,360 --> 01:01:29,920 Is this not true? 513 01:01:32,120 --> 01:01:34,400 We can't kill ourselves with work. 514 01:01:37,200 --> 01:01:41,040 What use do children have for parents dead and buried? 515 01:01:42,480 --> 01:01:44,840 Look at how they grow. 516 01:01:45,840 --> 01:01:49,680 Your stones and fields do not hug them, 517 01:01:49,960 --> 01:01:52,120 your ditches do not plait their hair, 518 01:01:52,400 --> 01:01:54,720 marshes do not teach them to hold a spoon. 519 01:01:55,720 --> 01:01:58,240 The feeling of belonging, does not come from the soil. 520 01:01:59,280 --> 01:02:03,000 The children must want to stay for us, not for Robber's Rise. 521 01:02:04,680 --> 01:02:07,160 But because here they've been cared for. 522 01:02:09,560 --> 01:02:11,920 Mommy! Anni is crying. 523 01:02:14,600 --> 01:02:16,240 This is our work. 524 01:02:29,120 --> 01:02:32,160 Sol should spend my days in the tavern like our neighbour? 525 01:02:34,320 --> 01:02:36,880 At least Pearu has a son. 526 01:04:26,840 --> 01:04:29,440 If we dig a ditch behind the pasture? 527 01:04:29,720 --> 01:04:31,160 Not sure... 528 01:04:31,440 --> 01:04:33,080 It would still dry something. 529 01:04:33,360 --> 01:04:39,080 If we start now, it would be dug no sooner than autumn. 530 01:04:40,600 --> 01:04:45,000 I'm not that quick anymore. Stiff legs, crooked fingers... 531 01:04:49,680 --> 01:04:51,120 But I can try. 532 01:04:51,400 --> 01:04:54,640 Father! Mother is giving birth! 533 01:05:16,760 --> 01:05:18,040 Is it a boy? 534 01:05:19,400 --> 01:05:21,000 A young master! 535 01:05:51,320 --> 01:05:53,000 A master. 536 01:06:18,120 --> 01:06:19,600 How are you doing? 537 01:06:22,160 --> 01:06:24,760 I will never get out of this bed. 538 01:06:26,800 --> 01:06:28,280 Don't talk madness. 539 01:06:30,120 --> 01:06:31,440 It's not madness. 540 01:06:53,760 --> 01:06:55,680 Should we see a doctor, 541 01:06:59,760 --> 01:07:01,880 or bring him here? 542 01:07:04,200 --> 01:07:06,200 It won't help anymore. 543 01:07:07,200 --> 01:07:09,040 I can feel it. 544 01:07:13,720 --> 01:07:16,880 That boy used up all my soul. 545 01:07:35,120 --> 01:07:38,040 ...and any other boys you might've given me. 546 01:07:38,760 --> 01:07:40,880 If only you'll let my Krõõt live. 547 01:07:43,480 --> 01:07:45,600 Change this boy into a girl. 548 01:07:46,760 --> 01:07:49,480 And any other boys you might've given me. 549 01:07:51,080 --> 01:07:53,400 If only you'll let my Krõõt live. 550 01:07:55,520 --> 01:07:57,320 Change this boy into a girl. 551 01:07:57,600 --> 01:07:59,880 And any other boys you might've given me. 552 01:08:02,760 --> 01:08:04,680 If only you'll let my Krõõt live. 553 01:08:06,240 --> 01:08:07,880 Change this boy into a girl. 554 01:08:09,520 --> 01:08:12,160 And any other boys you might've given me. 555 01:08:14,120 --> 01:08:16,040 If only you'll let my Krõõt live. 556 01:08:17,160 --> 01:08:18,920 Change this boy into a girl. 557 01:08:19,800 --> 01:08:21,200 And any other boys. 558 01:08:21,840 --> 01:08:25,560 Change this boy, and any other boys you might've given me, into girls, 559 01:08:25,840 --> 01:08:27,680 if only you'll let my Krõõt live. 560 01:08:27,960 --> 01:08:29,840 Change this boy into a girl! 561 01:08:31,480 --> 01:08:32,880 And any other boys 562 01:08:34,960 --> 01:08:36,320 you might've given me. 563 01:08:40,920 --> 01:08:42,520 Master! 564 01:08:44,880 --> 01:08:47,320 The mistress wants to see you! 565 01:08:59,520 --> 01:09:01,520 You'll have to take a new wife. 566 01:09:06,000 --> 01:09:10,200 But don't take one who is wicked... to be their mother. 567 01:09:19,280 --> 01:09:20,840 Mari... 568 01:11:34,360 --> 01:11:37,680 I knocked down the fence around the rye field. 569 01:11:38,640 --> 01:11:43,200 I wanted to see what you'd do when you saw your pigs in my rye. 570 01:11:44,440 --> 01:11:47,760 But it wasn't you who came, it was your wife. 571 01:11:48,880 --> 01:11:52,600 And she spoke so softly, 572 01:11:53,880 --> 01:11:58,280 'Dear neighbour, why have you knocked down the fence?' 573 01:11:58,560 --> 01:12:01,440 'Now our pigs will go into your rye field.' 574 01:12:02,760 --> 01:12:06,440 I felt so ashamed in front of your wife, 575 01:12:07,520 --> 01:12:09,720 standing beside the smashed fence, 576 01:12:11,000 --> 01:12:15,200 because she'd come with a baby in her arms to fetch the pigs! 577 01:12:16,320 --> 01:12:17,680 'Piggy, piggy, piggy- - -' 578 01:12:23,440 --> 01:12:25,280 'Sooey, sooey, sooey...' 579 01:12:30,600 --> 01:12:35,040 What is a man's life anyway? Just a blade of grass before the scythe. 580 01:12:36,640 --> 01:12:39,520 In the night, I was thinking... 581 01:12:39,800 --> 01:12:42,880 What will become of the two of us now? 582 01:12:43,880 --> 01:12:46,200 Your wife always got us to make up, 583 01:12:46,880 --> 01:12:49,560 because she was better than either of us. 584 01:12:50,960 --> 01:12:55,920 If we quarrel now, and quarrel we will, 585 01:12:58,440 --> 01:13:01,360 there's no one to speak with good words 586 01:13:02,120 --> 01:13:03,800 and get us to make up. 587 01:13:06,560 --> 01:13:09,360 Then I got scared. 588 01:13:10,440 --> 01:13:12,800 For us both, here at Robber's Rise. 589 01:13:16,120 --> 01:13:20,800 Like two flies on a pile of shit. 590 01:13:22,440 --> 01:13:25,360 We walk around and scheme. 591 01:13:27,120 --> 01:13:31,160 And all our schemes are worth nothing. 592 01:13:32,000 --> 01:13:33,640 And our big calculations. 593 01:13:35,960 --> 01:13:38,440 And there'll be no one to hear us out. 594 01:13:40,240 --> 01:13:41,480 Or see us. 595 01:13:42,680 --> 01:13:43,920 For... 596 01:13:47,320 --> 01:13:48,880 For... 597 01:13:51,360 --> 01:13:54,280 You had a worthy wife, neighbour. 598 01:13:59,360 --> 01:14:01,840 She was even better than my wife. 599 01:15:00,320 --> 01:15:02,080 Mari... 600 01:15:02,360 --> 01:15:05,240 Can you stay for a few days to help? 601 01:16:30,320 --> 01:16:32,880 In court he said he'd beat whoever will say that again. 602 01:16:33,160 --> 01:16:35,640 Of course 'you' know exactly what Andres said! 603 01:16:35,920 --> 01:16:38,440 What did he get two days for then? 604 01:16:38,720 --> 01:16:40,800 He would've got away with a fine. 605 01:16:41,800 --> 01:16:44,240 Juss, did you already milk the cow? 606 01:16:44,520 --> 01:16:48,000 You can see he did... - I'm just asking. 607 01:16:48,280 --> 01:16:53,400 He's all alone as if he was mute. No one to talk to. 608 01:17:09,240 --> 01:17:12,480 How did bandy legs end up here in the company of men? 609 01:17:13,560 --> 01:17:15,880 Is it cold alone there in the cottage? 610 01:17:21,120 --> 01:17:22,360 Don't be mad, Juss. 611 01:17:26,280 --> 01:17:27,920 I worry about you. 612 01:17:29,200 --> 01:17:33,200 I even asked Andres, why has he taken away the wife of Juss. 613 01:17:35,240 --> 01:17:36,480 See what I got? 614 01:17:38,640 --> 01:17:41,040 He announced in front of the court 615 01:17:41,320 --> 01:17:44,400 that he would take a swing at anyone who'd say such a thing! 616 01:17:46,680 --> 01:17:49,560 Well, I got a black eye, he got two days in the parish jail. 617 01:17:50,360 --> 01:17:51,640 But I'm thinking... 618 01:17:51,920 --> 01:17:56,320 once you start beating people, something must be eating your soul. 619 01:17:57,680 --> 01:17:59,360 What do you think? 620 01:18:15,840 --> 01:18:21,400 While Juss was sulking by himself, Mari went to Andres' bed. 621 01:18:27,720 --> 01:18:33,280 Stroked her leg and winked his eye, Juss will likely lose his wife. 622 01:19:08,880 --> 01:19:10,680 My God, Juss! 623 01:19:10,960 --> 01:19:14,480 What foolish talk! - It's not me! 624 01:19:14,760 --> 01:19:18,280 Everyone is talking! They pick on me! - Who does? 625 01:19:18,920 --> 01:19:23,320 The cottage lady, men at the tavern... They say I'll lose Mari. 626 01:19:23,600 --> 01:19:26,880 Mari will be a mistress and take Juss's children with her. 627 01:19:43,520 --> 01:19:45,640 Don't listen to them! 628 01:19:45,920 --> 01:19:48,320 The tavern! What were you doing there? 629 01:19:48,600 --> 01:19:50,240 Where should I be then? 630 01:19:50,520 --> 01:19:54,000 I'm even milking the cow, to avoid listening to the cottage lady. 631 01:20:02,520 --> 01:20:04,320 We'll put these here... 632 01:20:04,600 --> 01:20:05,800 Juss... 633 01:20:08,400 --> 01:20:09,640 Juss! 634 01:20:10,360 --> 01:20:13,440 I can't leave the children in the house on their own. 635 01:20:13,720 --> 01:20:16,880 Andres will find a new wife and I'll come back. We've talked about it. 636 01:20:17,160 --> 01:20:21,920 Yes, we have only talked. Since spring! 637 01:20:22,760 --> 01:20:24,040 Now it's Christmas! 638 01:20:25,720 --> 01:20:27,000 Mari... 639 01:20:28,120 --> 01:20:31,800 The master will not look for a new wife while you stay here. 640 01:20:33,280 --> 01:20:36,920 Let's go home. Let's take our children and go. - Juss, dear! 641 01:20:37,200 --> 01:20:41,000 You'll never come if not today. - I will! But I can't right now! 642 01:20:41,280 --> 01:20:43,720 You won't, if you don't come now. 643 01:20:46,680 --> 01:20:49,200 I won't go to the cottage alone again. 644 01:20:56,760 --> 01:20:58,040 I'll come. 645 01:20:59,560 --> 01:21:01,120 Believe me! 646 01:21:03,480 --> 01:21:05,680 Just a little longer, Juss. 647 01:21:07,880 --> 01:21:11,360 When the master gets back tonight, I'll talk to him. 648 01:22:00,920 --> 01:22:02,400 What happened? 649 01:23:15,000 --> 01:23:16,320 You fell? 650 01:23:17,520 --> 01:23:19,920 Who knows what jagged branch it was... 651 01:23:21,360 --> 01:23:22,600 On the road. 652 01:23:24,160 --> 01:23:26,680 It looks like it was cut with a knife. 653 01:23:28,560 --> 01:23:29,800 Right. 654 01:23:30,680 --> 01:23:33,600 Good thing it didn't get me in the eye. 655 01:24:17,480 --> 01:24:18,760 Master... 656 01:24:19,040 --> 01:24:20,920 These are for the children. 657 01:24:25,960 --> 01:24:27,240 And this is for you. 658 01:24:28,200 --> 01:24:29,640 For looking after them. 659 01:25:37,400 --> 01:25:38,680 I came because of Juss. 660 01:25:41,360 --> 01:25:43,680 Tell him that I'll come today. 661 01:25:43,960 --> 01:25:47,240 I have my things packed. I swear, I'll come today! 662 01:26:04,160 --> 01:26:05,400 I swear! 663 01:27:18,000 --> 01:27:19,560 "We are burying the dead" 664 01:27:19,840 --> 01:27:21,720 "Believing what is said" 665 01:27:23,000 --> 01:27:26,240 "He'll rise on Judgment Day And live again with joy." 666 01:27:54,480 --> 01:27:55,880 I was thinking that... 667 01:27:57,080 --> 01:27:58,640 If you perhaps don't want to... 668 01:28:01,680 --> 01:28:04,280 But I'd be better off if you stayed. 669 01:28:30,000 --> 01:28:31,480 Andres... 670 01:28:36,240 --> 01:28:38,160 Thank you for reading today. 671 01:29:18,400 --> 01:29:22,400 I'd kill the bastard, if they wouldn't jail me for it! 672 01:29:24,000 --> 01:29:27,480 Well, God will one day deal with Pearu. - Yeah... 673 01:29:27,960 --> 01:29:31,200 Sometimes it seems that God is not up to his duties. 674 01:29:31,480 --> 01:29:33,600 In the same place? - That's right. 675 01:29:33,880 --> 01:29:36,920 Last week it was the fence, now the ditch... 676 01:29:37,560 --> 01:29:40,840 And the court finds me guilty, because I tell the truth. 677 01:31:52,880 --> 01:31:55,200 I'm coming down the Hill on my cart. 678 01:32:05,840 --> 01:32:07,120 And then... 679 01:32:11,880 --> 01:32:13,160 Then what happened? 680 01:32:17,000 --> 01:32:19,120 I came down the Hill on my cart. 681 01:32:21,840 --> 01:32:26,880 And suddenly I see the Valley cart in the middle of my rye field. 682 01:32:28,680 --> 01:32:30,600 I approached, and what do I see? 683 01:32:31,840 --> 01:32:34,040 The reins are under the wheel. 684 01:32:34,320 --> 01:32:36,240 Can't move forward or backward. 685 01:32:39,280 --> 01:32:42,280 The master of the Valley, drunk, asleep on the cart. 686 01:32:43,640 --> 01:32:47,320 Then I called the farmhand, maid and cottager to witness. 687 01:32:48,080 --> 01:32:49,600 So that they would see too, 688 01:32:52,160 --> 01:32:55,760 that the master of the Valley has driven into my rye. 689 01:33:05,080 --> 01:33:06,720 The court rules: 690 01:33:08,360 --> 01:33:10,760 Pearu Murakas, the master of the Valley, 691 01:33:11,040 --> 01:33:17,680 shall pay 20 rubles to Andres Paas, the master of the Hill 692 01:33:18,560 --> 01:33:20,320 for his damaged rye. 693 01:33:22,280 --> 01:33:24,480 The next case is... 694 01:33:31,720 --> 01:33:34,040 How much do you want for telling? 695 01:33:39,840 --> 01:33:41,400 Here's 1 O rubles. 696 01:33:47,120 --> 01:33:48,400 Here! 697 01:33:49,600 --> 01:33:50,840 25! 698 01:33:53,240 --> 01:33:55,400 My wisdom does not come that cheap! 699 01:34:00,480 --> 01:34:01,720 30! 700 01:34:03,600 --> 01:34:04,840 Tell me! 701 01:34:08,680 --> 01:34:09,920 Very well... 702 01:34:10,600 --> 01:34:11,840 I will tell for 30. 703 01:34:13,720 --> 01:34:15,520 Did everyone hear that? 704 01:34:15,800 --> 01:34:18,280 Andres of the Hill shall tell me right here, 705 01:34:19,680 --> 01:34:24,160 in front of the tavern counter, how did I get into his rye. 706 01:34:24,440 --> 01:34:28,120 Give the money to the innkeeper. Or I know you will cheat. 707 01:34:55,520 --> 01:34:58,240 What did he say? 708 01:35:03,960 --> 01:35:06,920 You were to say aloud, so that everyone can hear! 709 01:35:07,200 --> 01:35:08,840 No, that was not the deal. 710 01:35:09,120 --> 01:35:12,480 By the counter, in front of everyone, that was the deal. 711 01:35:12,760 --> 01:35:14,480 And that's what I did. 712 01:35:15,720 --> 01:35:18,480 Those Robber's Rise men, what a pair of tough nuts. 713 01:35:23,080 --> 01:35:24,480 Give me back my money! 714 01:35:25,920 --> 01:35:30,360 I'll sue you if you give him the money! - Be a man, Pearu! 715 01:35:30,640 --> 01:35:33,360 There is tavern justice, and there is court justice. 716 01:35:33,640 --> 01:35:36,280 We can let the others judge, who is right. 717 01:35:36,560 --> 01:35:38,920 What others? Give me my money! 718 01:35:39,200 --> 01:35:42,320 Should you adjudge this 30 rubles to me, 719 01:35:42,600 --> 01:35:44,480 it'll stay with the innkeeper. 720 01:35:45,240 --> 01:35:48,400 And he'll give everyone what they will for that. 721 01:35:49,720 --> 01:35:51,000 Drink all you want. 722 01:35:52,360 --> 01:35:53,600 Ne'.! 723 01:36:02,640 --> 01:36:05,600 And Pearu can also drink with his money! 724 01:37:54,080 --> 01:37:55,320 So it is true. 725 01:37:57,960 --> 01:38:02,600 You, Andres of Robber's Rise, are the rich man who covets the poor man's lamb. 726 01:38:03,920 --> 01:38:06,480 When Juss died, our hearts were pure. 727 01:38:07,960 --> 01:38:12,440 But do you come to the altar now with pure hearts? 728 01:38:17,080 --> 01:38:20,920 You, master of the Robber's Rise Hill Farm, are a sinful man. 729 01:38:22,280 --> 01:38:24,160 You seldom go to church. 730 01:38:26,320 --> 01:38:29,520 You quarrel with your neighbour in the tavern. 731 01:38:29,800 --> 01:38:32,800 You're often in court. 732 01:38:33,080 --> 01:38:37,320 Reverend Pastor, every person has a right to ask for justice. 733 01:38:37,960 --> 01:38:39,320 Justice... 734 01:38:39,600 --> 01:38:43,040 Justice makes your heart hard and your mind angry. 735 01:38:43,800 --> 01:38:46,360 You should ask for grace, dear soul. 736 01:38:52,200 --> 01:38:55,080 You put your trust in your great strength, 737 01:38:55,360 --> 01:38:57,240 and your justice. 738 01:39:00,120 --> 01:39:02,720 But God has decided to test you. 739 01:39:04,680 --> 01:39:07,160 Just recently you buried your wife. 740 01:39:07,440 --> 01:39:10,320 You didn't take care of her, she, the weaker one. 741 01:39:12,000 --> 01:39:14,920 Now you want a new mother for your children. 742 01:39:16,120 --> 01:39:19,760 But I can't announce your marriage from the pulpit 743 01:39:20,040 --> 01:39:23,520 before you've both repented for your sins. 744 01:39:24,960 --> 01:39:29,400 You, master, for your wife Krõõt, 745 01:39:31,440 --> 01:39:34,840 and you, Mari, for the death of your husband Juss. 746 01:39:35,960 --> 01:39:40,800 And both of you for the sinful life you've been leading at Robber's Rise. 747 01:39:44,280 --> 01:39:46,000 Perhaps you can do it now. 748 01:39:48,240 --> 01:39:50,920 We can repent later if we have to. 749 01:39:53,000 --> 01:39:56,880 But please, Reverend Pastor, inscribe our names today, 750 01:39:58,000 --> 01:40:00,560 so that everything will be correct, 751 01:40:00,840 --> 01:40:02,440 when the child is born. 752 01:40:46,200 --> 01:40:49,000 Andres, listen to me! 753 01:40:50,760 --> 01:40:52,040 Andres! 754 01:40:53,240 --> 01:40:54,480 Look at me! 755 01:40:55,920 --> 01:41:00,680 If Indrek doesn't want to feed flies to spiders, he doesn't have to. 756 01:41:02,080 --> 01:41:03,520 Andres! 757 01:41:03,800 --> 01:41:06,040 The young master has some character. 758 01:41:07,560 --> 01:41:09,200 Where are Liisi and Maret? 759 01:41:10,880 --> 01:41:12,840 It's obvious that we are right! 760 01:41:13,120 --> 01:41:16,720 But the tracks came from your land to our land! 761 01:41:17,000 --> 01:41:18,520 It had to be your cattle. 762 01:41:18,800 --> 01:41:21,280 Our lions eat only acorns and chestnuts. 763 01:41:21,560 --> 01:41:25,120 But our hay disappeared from the loft and there were lion prints. 764 01:41:25,400 --> 01:41:28,640 When you are the judge, they always win! - But in the case with the snails... 765 01:41:36,960 --> 01:41:40,000 You have such big, bright eyes... 766 01:41:41,160 --> 01:41:44,880 He's going to be a smart boy. Will go to the university, too. 767 01:41:45,800 --> 01:41:47,080 The same story. 768 01:41:48,160 --> 01:41:49,680 Neck drooped again. 769 01:41:53,080 --> 01:41:54,920 Well, what now? 770 01:41:55,200 --> 01:41:57,040 Indrek's crying all the time. 771 01:41:58,080 --> 01:42:00,520 So the new barns didn't help? 772 01:42:09,320 --> 01:42:10,680 Girls! 773 01:42:15,000 --> 01:42:16,680 Girls, what are you doing? 774 01:42:25,320 --> 01:42:27,040 The border goes here. 775 01:42:27,840 --> 01:42:32,440 But the border stones were here and here. 776 01:42:33,680 --> 01:42:36,480 But on his map? - Pearu won't show it. 777 01:42:36,760 --> 01:42:38,640 Claims that mine has it wrong. 778 01:42:44,240 --> 01:42:47,400 We gave Joosep and Karla some sawdust. 779 01:42:48,200 --> 01:42:50,720 Because they brought us barley bread. 780 01:42:51,000 --> 01:42:53,600 And we have given them wheat bread, too. 781 01:42:55,240 --> 01:42:58,320 Silly girls. I wouldn't have said no. 782 01:43:00,920 --> 01:43:04,480 But father doesn't allow us to play with the neighbour boys. 783 01:43:05,720 --> 01:43:07,000 And you... 784 01:43:07,600 --> 01:43:09,920 You're not our real mother. 785 01:43:10,200 --> 01:43:11,720 That's why... 786 01:43:12,000 --> 01:43:14,160 Who says that? - Joosep of the Valley. 787 01:43:15,000 --> 01:43:19,080 Their mother told them that you're not our real mother. 788 01:43:19,360 --> 01:43:22,000 It doesn't count that you're wed in church. 789 01:43:22,280 --> 01:43:24,160 You're still not our real mother. 790 01:43:27,880 --> 01:43:29,880 You know what, Joosep is right. 791 01:43:31,960 --> 01:43:35,360 But you don't have to do things like this secretly. 792 01:43:37,000 --> 01:43:40,840 Think of what would've happened if father had seen you there. 793 01:43:41,120 --> 01:43:43,360 Or I had told him. - Don't tell him! 794 01:43:44,680 --> 01:43:48,440 In that case, let's agree that you don't hide things from me. 795 01:43:48,720 --> 01:43:49,920 Promise? 796 01:43:53,520 --> 01:43:55,440 And... you won't tell father? 797 01:44:11,560 --> 01:44:15,760 Tiit says if Pearu won't show his map, he doesn't stand a chance. 798 01:44:17,880 --> 01:44:20,000 What did you girls talk about? 799 01:44:20,280 --> 01:44:22,720 They were stiff as sticks when they saw me. 800 01:44:23,920 --> 01:44:25,200 Nothing. 801 01:44:25,480 --> 01:44:27,360 Just talking. 802 01:44:37,920 --> 01:44:41,080 What is the map showing?! 803 01:44:41,840 --> 01:44:45,320 No, I won't stop! I know how the court is held here! 804 01:44:45,600 --> 01:44:48,720 I know you! And you, too! 805 01:44:49,000 --> 01:44:51,080 You can feed your ruling to the pigs! 806 01:44:55,800 --> 01:44:58,040 My horse is a smarter judge than you! 807 01:45:04,480 --> 01:45:07,600 "The way of fools seems right to them," 808 01:45:07,880 --> 01:45:09,760 "but the wise listen to advice." 809 01:45:12,320 --> 01:45:14,920 It's the stupidest thing I've ever heard. 810 01:45:17,200 --> 01:45:19,680 Even from you, dear neighbour! 811 01:45:20,840 --> 01:45:22,880 The Good Book says that, not me. 812 01:45:24,000 --> 01:45:27,320 If the neighbour could read, he could look it up. 813 01:45:28,240 --> 01:45:30,680 Jesus didn't write nonsense like this. 814 01:45:31,480 --> 01:45:32,720 Jesus didn't. 815 01:45:33,800 --> 01:45:35,880 Solomon did! - You see! 816 01:46:31,360 --> 01:46:33,000 Andres, something's wrong. 817 01:46:33,720 --> 01:46:35,680 We have no luck with animals. 818 01:46:35,960 --> 01:46:39,440 First the heifer, then sheep, now the horse. - So what is it? 819 01:46:40,520 --> 01:46:44,640 First it's Valley people, we lock the barns up. 820 01:46:45,800 --> 01:46:47,560 Then they are bewitched. 821 01:46:47,840 --> 01:46:51,240 We cast spells, bury the animal in front of the threshold. 822 01:46:52,320 --> 01:46:53,560 What's wrong now? 823 01:46:58,760 --> 01:47:00,520 I'll get the shovel. 824 01:48:16,360 --> 01:48:22,000 Andres wanted to be wed, as his Krõõt was cold and dead. 825 01:48:22,840 --> 01:48:27,680 While Juss was sulking by himself, Mari went to Andres' bed. 826 01:48:27,960 --> 01:48:32,760 Stroked her leg and winked his eye, Juss will likely lose his wife. 827 01:48:34,000 --> 01:48:38,360 Nice and fair was Andres' maid, from her front and from behind. 828 01:48:39,000 --> 01:48:43,360 Sailed her way straight up the Hill, to fulfill her master's will. 829 01:51:02,520 --> 01:51:03,880 You too, bastard! 830 01:51:13,840 --> 01:51:16,840 That scumbag Pearu fenced in the winter road. 831 01:51:57,760 --> 01:52:01,000 Juku and Kata and Anni are going to a bogey hole. 832 01:52:01,640 --> 01:52:04,760 How do you know that? - Liisi said so. 833 01:52:06,320 --> 01:52:07,880 Will they come back? 834 01:52:09,680 --> 01:52:10,920 They will. 835 01:52:13,840 --> 01:52:15,760 Why are they going there? 836 01:52:16,880 --> 01:52:19,440 Because God's angel is calling them. 837 01:52:20,880 --> 01:52:23,880 The one with wings? - Yes, the one with wings. 838 01:52:25,840 --> 01:52:30,240 Will Juku and Kata and Anni get wings? - Yes, they will. 839 01:52:32,920 --> 01:52:34,200 Will they fly? 840 01:52:36,320 --> 01:52:37,560 Like angels? 841 01:52:39,080 --> 01:52:40,320 Yes, they will. 842 01:52:42,640 --> 01:52:46,880 And that's how they'll come back? - Yes, they'll fly back. 843 01:52:49,920 --> 01:52:51,880 I want to be an angel, too. 844 01:52:54,320 --> 01:52:55,840 I want to fly, too. 845 01:52:57,840 --> 01:52:59,280 To put my wings on. 846 01:53:00,680 --> 01:53:02,080 And fly over the marsh. 847 01:53:07,760 --> 01:53:09,520 When I'm big. 848 01:53:33,120 --> 01:53:35,120 Give us this day our daily bread; 849 01:53:35,880 --> 01:53:39,280 And forgive us our trespasses, as we forgive them... 850 01:53:53,400 --> 01:53:54,640 Juss... 851 01:53:54,920 --> 01:53:58,080 Because of Juss? - The animals. And now... 852 01:53:58,960 --> 01:54:01,280 And now Juku and Kata and Anni. 853 01:54:01,960 --> 01:54:07,040 Andres, it can't be anything else. - Tens of children died in the parish 854 01:54:07,320 --> 01:54:10,720 and you are saying that... - Everyone has their own sins... 855 01:54:11,000 --> 01:54:13,720 What sins did our children commit? 856 01:54:14,000 --> 01:54:18,680 We are the guilty ones, not they. - Then we should've died, not they. 857 01:54:20,320 --> 01:54:23,000 Juss's death has now been repaid three times over. 858 01:54:23,280 --> 01:54:25,640 Even more including the animals. 859 01:54:25,920 --> 01:54:27,480 The sinners are punished. 860 01:54:28,200 --> 01:54:32,360 So leave the dead with the dead and let the living stay with the living. 861 01:54:32,640 --> 01:54:36,040 Or does Juss have more demands? - Don't talk like that. 862 01:54:53,000 --> 01:54:56,680 My Krõõt died, perhaps I was partly to blame. - Andres... 863 01:54:56,960 --> 01:54:58,440 Hear me out. 864 01:54:59,200 --> 01:55:05,880 I said 'perhaps,'and I say it only because everyone says so. 865 01:55:06,160 --> 01:55:08,720 That I killed my wife with too much work. 866 01:55:09,000 --> 01:55:11,160 I never saw it that way. 867 01:55:11,440 --> 01:55:13,400 I worked as hard as I could 868 01:55:13,680 --> 01:55:17,480 and I allowed Krõõt to work as hard as she could. 869 01:55:19,320 --> 01:55:22,160 You worked for us then. Was it easy? 870 01:55:23,960 --> 01:55:26,720 It wasn't. - And is it easier for you now? 871 01:55:30,360 --> 01:55:33,720 It's harder. - Krõõt had it even harder than you. 872 01:55:34,000 --> 01:55:35,560 We worked all day. 873 01:55:35,840 --> 01:55:38,720 We never had a day free, never drew an easy breath. 874 01:55:39,720 --> 01:55:42,040 She wasn't strong enough and she died. 875 01:55:43,840 --> 01:55:49,720 So, should I spend the rest of my life with my head hung low and my hands idle? 876 01:55:50,480 --> 01:55:54,400 Should I let the farm go and stop thinking of the children? 877 01:55:55,320 --> 01:55:57,440 That's just what you're doing. 878 01:55:57,720 --> 01:56:01,800 And because of this our life will be ruined. Sooner or later. 879 01:56:03,720 --> 01:56:07,120 If you wept for your children, that would be right. 880 01:56:07,800 --> 01:56:10,640 I feel the loss, deeply. 881 01:56:11,520 --> 01:56:14,280 But when I see you grieving only for Juss, 882 01:56:14,560 --> 01:56:17,280 I don't know where to go or what to do. 883 01:56:17,560 --> 01:56:20,160 If there were no Juss and you'd wanted me then, 884 01:56:20,440 --> 01:56:22,880 I would've smiled and sung always. 885 01:56:23,640 --> 01:56:27,000 Believe me, Andres, even unto death I would've laughed and sung. 886 01:56:27,280 --> 01:56:29,720 But now I'm waking up every night, terrified... 887 01:56:30,000 --> 01:56:32,320 How long will Juss stand between us? 888 01:56:32,600 --> 01:56:33,840 I don't know! 889 01:56:39,320 --> 01:56:41,160 In death he's bold... 890 01:56:42,920 --> 01:56:46,680 But when he was alive, he ran from me even with a knife in his hand. 891 01:56:47,680 --> 01:56:50,320 What are you talking about? - Exactly! 892 01:56:51,360 --> 01:56:53,240 This saint of yours, 893 01:56:53,520 --> 01:56:55,600 at whose grave I gave a reading, 894 01:56:55,880 --> 01:56:58,800 tried to attack me with a knife from behind. 895 01:57:00,680 --> 01:57:02,560 And I'm still to blame. 896 01:57:02,840 --> 01:57:05,280 If it was possible, 897 01:57:05,560 --> 01:57:08,360 I would strangle him with my bare hands, 898 01:57:08,640 --> 01:57:11,280 I swear, right there, on that road! 899 01:57:15,960 --> 01:57:20,360 I've managed to overcome everyone, even Pearu, but not dead Juss. 900 01:57:20,640 --> 01:57:23,480 No one can beat the dead. - I can! 901 01:57:24,400 --> 01:57:25,640 You'll see! 902 01:57:25,920 --> 01:57:28,480 I tell you now: Watch out! 903 01:57:29,960 --> 01:57:33,920 I can't get to Juss in the grave, but you still walk the earth. 904 01:57:34,200 --> 01:57:35,800 I can get to you. 905 01:57:36,080 --> 01:57:38,360 I'm not fooling around in this world. 906 01:57:38,640 --> 01:57:42,160 What song shall I sing in the next world? I don't know. 907 01:57:46,400 --> 01:57:48,600 Get the words from the storage. 908 01:57:51,400 --> 01:57:54,920 And the cord. The things you are hiding there. 909 01:57:58,760 --> 01:58:00,880 You wanted to sing, right? 910 01:58:02,360 --> 01:58:04,000 Andres... - Go now! 911 01:58:04,920 --> 01:58:06,440 Or we shall go together. 912 01:59:12,760 --> 01:59:18,280 Juss, little Juss, the Robber's Rise puss... 913 02:00:14,280 --> 02:00:15,680 Why can't we go? 914 02:00:18,560 --> 02:00:20,200 Please! Everyone's going! 915 02:00:22,400 --> 02:00:25,920 They say that the swing is so big this time that... 916 02:00:31,320 --> 02:00:32,720 Mother, please... 917 02:00:33,000 --> 02:00:35,720 It's the last time. We won't ask again, I swear. 918 02:00:40,520 --> 02:00:44,560 Joosep and Karla of the Valley are with us, there's nothing to fear. 919 02:00:44,840 --> 02:00:46,400 If father finds out... 920 02:00:47,560 --> 02:00:49,280 He won't if you don't tell. 921 02:01:11,560 --> 02:01:15,560 Paid in full. 922 02:01:54,920 --> 02:01:57,320 Keep it straight. You can do it alright. 923 02:02:00,880 --> 02:02:02,520 There you go. 924 02:02:08,280 --> 02:02:10,080 You can do it. 925 02:02:10,360 --> 02:02:12,480 Too young and weak or too old and feeble. 926 02:02:14,680 --> 02:02:20,360 Andres is not 15 yet, he'll kill himself with work. - Let the young master learn. 927 02:02:20,640 --> 02:02:23,160 The boy is killing himself! 928 02:02:23,440 --> 02:02:25,600 A human has a mind. He can do it bit by bit. 929 02:02:25,880 --> 02:02:29,680 What mind does a boy have? You're all killing yourselves! 930 02:02:29,960 --> 02:02:35,360 I have killed no animal with work. How shall I kill myself or my children? 931 02:02:37,200 --> 02:02:41,560 So let the boy work, as I have no time because of Pearu's lawsuits. 932 02:02:41,840 --> 02:02:44,000 Then why do you want to go there? 933 02:02:50,160 --> 02:02:51,400 I want to go? 934 02:03:45,560 --> 02:03:49,880 I thought you're not coming. - Father was reading. 935 02:03:54,560 --> 02:03:57,680 Well... Did you ask about the village party? 936 02:04:01,840 --> 02:04:05,320 Yeah. But me and Maret must be back by dawn. 937 02:04:05,920 --> 02:04:07,360 Before father wakes up. 938 02:04:08,400 --> 02:04:10,160 But did you ask about the storeroom? 939 02:04:11,880 --> 02:04:13,680 He wouldn't even listen to mom. 940 02:04:13,960 --> 02:04:16,560 He says that master's daughters sleep in the house. 941 02:04:16,840 --> 02:04:20,480 Farmhands and maids in the storeroom. But me and Maret, we can't. 942 02:04:23,280 --> 02:04:25,720 Do you want to talk to father yourself? 943 02:04:34,520 --> 02:04:36,440 So this is the best we can manage. 944 02:04:49,440 --> 02:04:51,480 Why does a stranger brag in our tavern? 945 02:04:51,760 --> 02:04:57,480 'Oh I can beat any man in arm wrestling!' 946 02:05:01,880 --> 02:05:08,680 And who says I can't give a tiny kick in the balls while wrestling? 947 02:05:12,000 --> 02:05:16,520 A man has come to this world to ramble. Not to shit. 948 02:05:32,960 --> 02:05:37,640 Now, see how the Lord provides... 949 02:06:14,000 --> 02:06:17,160 "And you are to give him the name Jesus," 950 02:06:17,440 --> 02:06:21,080 "because he will save his people from their sins." 951 02:06:23,520 --> 02:06:28,160 "All this took place to fulfill what the Lord had said..." 952 02:07:32,240 --> 02:07:34,120 Andres! - Come here, you shit! 953 02:07:34,400 --> 02:07:36,680 Stop it! Andres! 954 02:07:42,840 --> 02:07:44,760 Not in the bedroom! - Andres! 955 02:08:10,360 --> 02:08:11,600 Well... 956 02:08:13,200 --> 02:08:14,680 Sausage thief! 957 02:08:22,320 --> 02:08:23,920 It's not a joke! 958 02:08:24,600 --> 02:08:28,480 It's coat is all burnt! Hardly anything left. 959 02:08:29,440 --> 02:08:32,080 The poor dog can't go out in the cold. 960 02:08:32,360 --> 02:08:36,040 And even if it could, the dog is worthless! 961 02:08:36,320 --> 02:08:38,200 It can't see or hear. 962 02:08:38,480 --> 02:08:41,480 If anyone should pay damages here, it's Pearu. 963 02:08:42,240 --> 02:08:47,600 For while we were reading in the chamber like good Christians, 964 02:08:47,880 --> 02:08:53,360 his dog sneaked in, ate our sausages and spilled hot broth on itself. 965 02:08:54,240 --> 02:08:59,360 But as I hold my good relations with my neighbour more valuable than sausages, 966 02:09:01,200 --> 02:09:04,040 I shall not demand any damages. 967 02:09:06,360 --> 02:09:08,720 For God has given and God has taken away. 968 02:09:10,360 --> 02:09:13,800 This time, by the hungry mouth of the neighbour's dog. 969 02:09:15,560 --> 02:09:19,200 The Good Book makes your heart proud and vicious, neighbour. 970 02:09:19,480 --> 02:09:22,840 I didn't read on Christmas Eve, and did not beat your dog. 971 02:09:23,120 --> 02:09:27,720 My dog went to church on Christmas Eve and didn't steal your sausages. 972 02:09:29,680 --> 02:09:32,360 You should have also sent your dog to church. 973 02:09:32,640 --> 02:09:35,280 It'd still have its coat, vision and hearing. 974 02:09:35,560 --> 02:09:38,160 You should have gone to church instead of my dog. 975 02:09:38,440 --> 02:09:41,360 Then my dog would also be well. - I don't have to go to church. 976 02:09:41,640 --> 02:09:44,440 I can read at home. But your dog can't read. 977 02:09:44,720 --> 02:09:48,440 It should go to church to learn about the 7th Commandment. 978 02:09:49,280 --> 02:09:50,920 'Thou shalt not steal.' 979 02:09:54,400 --> 02:09:56,640 Do you know the commandment that says: 980 02:09:56,920 --> 02:09:59,520 'Thou shalt not covet thy neighbour's house?' 981 02:10:00,200 --> 02:10:02,360 What does this have to do with it? 982 02:10:03,400 --> 02:10:07,520 I'm asking you in front of the tavern counter of this House of God, 983 02:10:07,800 --> 02:10:11,600 why do you covet your neighbour's house? 984 02:10:12,520 --> 02:10:14,280 Whose house have I coveted? 985 02:10:15,400 --> 02:10:16,640 Mine. 986 02:10:17,320 --> 02:10:20,760 Me? Your turd's house? 987 02:10:21,920 --> 02:10:23,800 You covet this turd's house. 988 02:10:24,720 --> 02:10:26,360 Dear neighbour, 989 02:10:26,640 --> 02:10:29,200 God has made you mad along with your dog. 990 02:10:29,480 --> 02:10:32,680 Then why does your daughter sleep with my son? 991 02:10:34,600 --> 02:10:37,040 If you are not coveting my house. 992 02:10:41,680 --> 02:10:44,400 My daughter? Sleeping with your son? 993 02:10:46,120 --> 02:10:48,600 Your daughter. My son. 994 02:10:52,560 --> 02:10:54,520 Which daughter? With which son? 995 02:10:55,600 --> 02:10:57,000 Liisi with Joosep. 996 02:10:57,800 --> 02:10:59,280 Who else? 997 02:11:00,400 --> 02:11:03,000 Joosep is the future master of the Valley. 998 02:11:04,200 --> 02:11:05,440 That's why. 999 02:11:08,720 --> 02:11:10,000 Pearu... 1000 02:11:13,400 --> 02:11:17,480 Pearu, if you prattle on about my daughter without reason today, 1001 02:11:17,760 --> 02:11:19,440 I'll beat the hell out of you. 1002 02:11:20,200 --> 02:11:24,560 Even if they send me to jail or Siberia, I'll thrash you worse than your dog. 1003 02:11:24,840 --> 02:11:26,720 You've got no reason to beat me. 1004 02:11:27,360 --> 02:11:29,200 I'm not eating your sausages. 1005 02:11:30,080 --> 02:11:32,840 But you'd better keep an eye on your daughter. 1006 02:11:33,560 --> 02:11:37,440 So she wouldn't sleep with my son and whore around with him. 1007 02:11:43,280 --> 02:11:47,200 Come out here! I'll show you how my daughter sleeps with your son. 1008 02:11:47,480 --> 02:11:51,000 Your son, you piece of shit, is not up to sleeping with my daughter! 1009 02:11:51,280 --> 02:11:55,560 Maybe not, if she didn't throw herself at him... 1010 02:11:59,000 --> 02:12:00,680 Stop it! 1011 02:12:00,960 --> 02:12:02,800 I won't forgive you for that! 1012 02:12:04,120 --> 02:12:05,880 But what if I'm right? 1013 02:12:30,800 --> 02:12:33,000 Those Robber's Rise men, what a pair of tough nuts. 1014 02:14:45,360 --> 02:14:46,600 You're not mad? 1015 02:14:50,080 --> 02:14:54,680 My daughter shall be the mistress of Robber's Rise. What's so bad about that? 1016 02:15:00,600 --> 02:15:01,840 No... 1017 02:15:04,480 --> 02:15:06,560 How come? - I won't be. 1018 02:15:08,160 --> 02:15:11,200 Joosep is the eldest son. - Joosep will not be the master. 1019 02:15:13,720 --> 02:15:16,240 You think I'll let you marry if he won't become the master? 1020 02:15:16,520 --> 02:15:18,840 He doesn't want to be. 1021 02:15:19,400 --> 02:15:23,400 Why are you fooling around with Joosep if you don't want to be the mistress? 1022 02:15:23,680 --> 02:15:27,080 If neither of you want the place, I don't need that brood of vipers. 1023 02:15:27,360 --> 02:15:29,080 That is why we don't want to stay. 1024 02:15:29,360 --> 02:15:32,600 The Valley Farm needs better blood. That's what must be done. 1025 02:15:32,880 --> 02:15:34,760 Robber's Rise must belong to one family. 1026 02:15:35,040 --> 02:15:38,080 Then someone else can have it. Joosep and I don't want it. 1027 02:15:38,360 --> 02:15:39,560 Neither of us. 1028 02:15:40,320 --> 02:15:42,720 I'll go where I have to go, but I won't stay here. 1029 02:15:46,200 --> 02:15:48,240 Is that why I raised you? 1030 02:15:49,240 --> 02:15:52,040 Is that why I gave my life and my health to Robber's Rise? 1031 02:15:52,320 --> 02:15:54,720 To have my firstborn child tell me this? 1032 02:15:55,000 --> 02:15:57,520 I'm only telling you what I feel. 1033 02:15:57,800 --> 02:15:59,680 And Joosep feels the same. 1034 02:16:00,480 --> 02:16:03,520 Life here is nothing but fights and court battles. 1035 02:16:03,800 --> 02:16:07,920 Is it my fault? Do I twist justice and hide the truth? 1036 02:16:08,200 --> 02:16:12,120 I don't know how to settle things between you and Pearu. - Oh, right! 1037 02:16:13,200 --> 02:16:16,280 Is that so? You think I'm at fault! 1038 02:16:16,560 --> 02:16:19,000 I don't blame anyone. - Then what is this, 1039 02:16:19,280 --> 02:16:20,800 if you don't know who's to blame 1040 02:16:21,080 --> 02:16:23,480 for the quarreling and court battles, me or Pearu? 1041 02:16:23,760 --> 02:16:26,480 Can you swear before God, with your hand on your heart, 1042 02:16:26,760 --> 02:16:28,600 that you've never started a quarrel? 1043 02:16:28,880 --> 02:16:32,840 I'll put my hand on the Bible, stand before God, 1044 02:16:33,120 --> 02:16:36,160 and swear that I never provoked Pearu. 1045 02:16:37,080 --> 02:16:40,160 But I refuse to let him make me a fool of me. 1046 02:16:40,440 --> 02:16:43,640 I've defended my honour, and of my family and home. 1047 02:16:43,920 --> 02:16:46,000 I have acted as the Bible says. 1048 02:16:47,280 --> 02:16:50,160 If you can't see that, you must be on Pearu's side. 1049 02:16:50,440 --> 02:16:52,200 It's Joosep who put these ideas in your head. 1050 02:16:52,480 --> 02:16:54,200 Joosep has never blamed you. 1051 02:16:54,720 --> 02:16:57,720 He says it's Robber's Rise that makes people attack each other! 1052 02:16:58,280 --> 02:17:00,040 Robber's Rise? 1053 02:17:00,320 --> 02:17:03,800 Yeah, with its marshes and bogs. - He’s just defending Pearu. 1054 02:17:04,080 --> 02:17:05,640 And you believe him, stupid. 1055 02:17:05,920 --> 02:17:07,480 I'm not on Pearu's side. 1056 02:17:07,760 --> 02:17:11,240 If you're not on Pearu's side, you must break up with Joosep. 1057 02:17:11,520 --> 02:17:13,440 I will never give up Joosep! 1058 02:17:14,920 --> 02:17:16,760 I have nothing against Liisi. 1059 02:17:21,120 --> 02:17:24,640 But Andres' daughter as the mistress of the Valley... 1060 02:17:26,240 --> 02:17:30,480 I would rather give the Valley to the poor! 1061 02:17:30,760 --> 02:17:32,680 You're the master of the Valley Farm. 1062 02:17:32,960 --> 02:17:35,160 I won't sit here and wait for you to die. 1063 02:17:37,920 --> 02:17:41,840 I'd rather go off somewhere else. I'm sure there's a place. 1064 02:17:45,200 --> 02:17:47,360 Why must it get that bad? 1065 02:17:50,200 --> 02:17:52,880 Can't you find another girl for a wife? 1066 02:18:29,160 --> 02:18:31,160 If he would say but one kind word to me, 1067 02:18:31,440 --> 02:18:34,200 so I felt that he's treating me as his child, 1068 02:18:34,480 --> 02:18:37,760 I'd do anything he wants. - You're younger, you must yield. 1069 02:18:38,040 --> 02:18:41,000 Ask him, admit you're guilty. - Guilty? 1070 02:18:42,120 --> 02:18:43,680 Guilty of what? 1071 02:18:45,280 --> 02:18:47,320 Of two people loving each other? 1072 02:18:54,600 --> 02:18:56,080 Only he can be right. 1073 02:18:57,440 --> 02:18:59,560 Me and everyone else are guilty. 1074 02:19:19,720 --> 02:19:21,280 It's always been like this. 1075 02:19:21,560 --> 02:19:23,840 What do you mean 'always been'? 1076 02:19:24,680 --> 02:19:29,040 Since they were children. - What's been since they were children? 1077 02:19:30,000 --> 02:19:32,880 Liisi and Joosep have always been friends. 1078 02:19:34,720 --> 02:19:38,800 The girls took sawdust down to the border fence, 1079 02:19:39,080 --> 02:19:41,800 and the boys gave barley bread in return. 1080 02:19:49,800 --> 02:19:55,400 I didn't know anything for sure and I figured you knew as much as I did, 1081 02:19:56,800 --> 02:20:00,400 even if you never paid much attention. - Don't lie to me! 1082 02:20:01,400 --> 02:20:04,680 You knew perfectly well that I was deaf and blind to them, 1083 02:20:04,960 --> 02:20:06,920 but you helped keep it from me. 1084 02:20:07,600 --> 02:20:10,440 Now you're lying! You've always lied to me. 1085 02:20:11,480 --> 02:20:15,400 I didn't know it before, but when the children died, my eyes opened. 1086 02:20:15,680 --> 02:20:19,120 In your heart, you've never been the mistress of Robber's Rise. 1087 02:20:19,400 --> 02:20:21,280 You've always been a cottager. 1088 02:20:22,520 --> 02:20:25,200 You don't think of me as your husband. 1089 02:20:25,480 --> 02:20:28,880 You've let the children of Krõõt and I deliberately go bad. 1090 02:20:29,160 --> 02:20:31,080 You taught them to lie. 1091 02:20:31,360 --> 02:20:34,200 Even the children we had together you never really loved 1092 02:20:34,480 --> 02:20:38,120 because you think only of Juss's children, all in the graveyard. 1093 02:20:38,400 --> 02:20:41,720 Oh, why did Krõõt die so early... - Andres, you're being unfair! 1094 02:20:42,000 --> 02:20:43,680 Of course, I'm not fair to anyone. 1095 02:20:43,960 --> 02:20:47,320 Not to you, or Liisi, or even Pearu. 1096 02:20:48,840 --> 02:20:51,840 Starting from tomorrow, you will not see Joosep. 1097 02:20:52,800 --> 02:20:55,680 No, father, I will never give Joosep up. 1098 02:20:55,960 --> 02:20:58,000 We'll see about that. 1099 02:20:58,280 --> 02:21:00,800 Tell me, who's the master here, you or me? 1100 02:21:01,080 --> 02:21:04,680 If you don't let me go to him now, you'll soon send me to him yourself! 1101 02:21:04,960 --> 02:21:08,680 Don't you think of whoring around! - Don't kill your own child! 1102 02:21:22,000 --> 02:21:27,320 Tomorrow, when I return for lunch, you will be gone. 1103 02:21:30,800 --> 02:21:32,640 This is not my child anymore. 1104 02:22:57,360 --> 02:22:59,040 Your father treats you as he does 1105 02:22:59,320 --> 02:23:01,480 because he's no longer the man he used to be. 1106 02:23:03,520 --> 02:23:05,720 He didn't fear any damned soul, 1107 02:23:06,760 --> 02:23:10,520 and would've let his child marry the devil himself. 1108 02:23:13,800 --> 02:23:18,280 He would've said, 'Who can hurt me or my children?' 1109 02:23:24,160 --> 02:23:28,080 I've been pondering what may have made Andres so angry and nasty. 1110 02:23:29,280 --> 02:23:33,600 Pearu may be bad, but now your father is even worse. 1111 02:23:39,200 --> 02:23:42,760 I think it must be the Bible. 1112 02:23:43,760 --> 02:23:45,600 Nothing else. 1113 02:23:47,320 --> 02:23:49,880 That has made Andres so angry and nasty. 1114 02:23:51,600 --> 02:23:56,880 When a simple man reads the eternal words of God too often, 1115 02:23:59,360 --> 02:24:01,440 his heart is hardened. 1116 02:24:02,480 --> 02:24:07,680 And God's words that were good, will turn bad. 1117 02:24:11,400 --> 02:24:15,200 For they are too powerful for the mouth or ears of a man. 1118 02:24:17,840 --> 02:24:19,320 Like pure spirit. 1119 02:24:22,440 --> 02:24:28,720 And once you're used to pure spirits, you don't want vodka. 1120 02:24:30,680 --> 02:24:32,080 You don't care for it. 1121 02:24:34,320 --> 02:24:37,800 In the same way, people used to God's powerful words 1122 02:24:38,880 --> 02:24:42,040 do not care for the words of men anymore. 1123 02:25:35,520 --> 02:25:41,680 Why does he have to go to the service? - All boys have to. 1124 02:25:42,600 --> 02:25:44,360 When will Andres come back? 1125 02:25:46,240 --> 02:25:50,480 I don't know. He and might be away for quite a while. 1126 02:25:52,080 --> 02:25:54,560 But for how long? - Stop asking questions. 1127 02:25:55,800 --> 02:25:58,800 I don't like it that my brother is going away. 1128 02:26:06,600 --> 02:26:08,120 Indrek sends his greetings. 1129 02:26:08,400 --> 02:26:10,920 He wrote that he likes the city and the school. 1130 02:26:11,200 --> 02:26:14,520 I've always said that where else would wisdom fit 1131 02:26:14,800 --> 02:26:16,760 than behind those big bright eyes. 1132 02:26:17,040 --> 02:26:18,360 And Maret? 1133 02:26:18,640 --> 02:26:21,360 She lives in Jäneda with her husband. 1134 02:26:21,640 --> 02:26:23,320 Expecting her first child. 1135 02:26:24,720 --> 02:26:27,720 Liisi and Joosep found a place in Rae parish. 1136 02:26:28,000 --> 02:26:29,880 I'll go get Madis. 1137 02:26:30,600 --> 02:26:33,640 They already had a baby. A boy. 1138 02:26:34,400 --> 02:26:35,680 The heir... 1139 02:26:41,160 --> 02:26:43,640 So, the recruit's waiting for tomorrow? 1140 02:26:50,160 --> 02:26:53,480 Seven years will pass quickly. Used to be 25. 1141 02:26:55,160 --> 02:26:58,240 You came back from the service as an old man. 1142 02:27:07,840 --> 02:27:10,320 A strange thing happened at the river. 1143 02:27:12,120 --> 02:27:15,040 Ants found some spruce stumps underwater. 1144 02:27:15,960 --> 02:27:17,680 Big, mighty ones. 1145 02:27:18,960 --> 02:27:21,120 Who knows how they got there. 1146 02:27:21,400 --> 02:27:24,400 It's only marsh and crooked birches around here. 1147 02:27:25,280 --> 02:27:28,480 Why do you think this place is called Robber's Rise? 1148 02:27:28,760 --> 02:27:31,680 They say there was a vast spruce forest here. 1149 02:27:33,280 --> 02:27:35,600 And the place was called Spruce Island. 1150 02:27:37,360 --> 02:27:40,640 The landowner made a good living off the timber. 1151 02:27:42,400 --> 02:27:46,000 Then the neighbours took it up, too. They cut down the spruces. 1152 02:27:47,480 --> 02:27:50,760 They stole until there was nothing left of the forest. 1153 02:27:51,040 --> 02:27:53,400 And the lord of the manor 1154 02:27:53,680 --> 02:27:56,320 had Spruce Island renamed to Robber's Rise. 1155 02:27:58,600 --> 02:28:00,560 Forest... - Yeah, forest. 1156 02:28:01,760 --> 02:28:05,360 The two spruces you cut down were the only reminder 1157 02:28:05,640 --> 02:28:08,200 of the old splendor and of Spruce Island. 1158 02:28:12,440 --> 02:28:14,560 If the river was cleaned... 1159 02:28:16,200 --> 02:28:17,920 Stumps taken out... 1160 02:28:18,640 --> 02:28:20,160 Water would flow properly. 1161 02:28:22,760 --> 02:28:25,760 There would be no floods, the marsh would dry up. 1162 02:28:27,280 --> 02:28:29,360 Then one day it could be forest here again. 1163 02:28:32,400 --> 02:28:37,120 Andres will come back from the service and complete everything up here. 1164 02:28:54,280 --> 02:28:57,800 A man's pride is in his land and in his son. 1165 02:28:59,360 --> 02:29:02,080 ...l knew that it would not be easy. 1166 02:29:03,400 --> 02:29:07,920 But then I said to Krõõt that if we can't build everything, 1167 02:29:08,760 --> 02:29:11,000 our children will. 1168 02:29:11,280 --> 02:29:16,920 ...and we have been given the son and heir who shall one day take over. 1169 02:29:17,200 --> 02:29:20,120 Tomorrow, my first son will start his military service 1170 02:29:20,400 --> 02:29:23,480 and we'll have to do without him for a while. 1171 02:29:26,720 --> 02:29:30,120 But here, seven years will pass quickly, right? 1172 02:31:15,880 --> 02:31:18,320 So you sent your pirate son to serve. 1173 02:31:21,880 --> 02:31:24,320 Is my neighbour deaf or what? 1174 02:31:25,520 --> 02:31:27,840 Don't I have a right to be silent? 1175 02:31:29,800 --> 02:31:31,920 You and your rights and justice! 1176 02:31:32,680 --> 02:31:35,520 How far has your justice got you? 1177 02:31:36,240 --> 02:31:39,360 Have you got any farther with your crooked ways? 1178 02:31:39,960 --> 02:31:41,440 Farther! 1179 02:31:42,440 --> 02:31:45,200 My first boy is saved from conscription. 1180 02:31:47,280 --> 02:31:50,480 And no one is studying to become a horse thief. 1181 02:31:51,520 --> 02:31:55,160 A horse thief? - What else could Indrek be up to? 1182 02:31:55,440 --> 02:31:56,800 Indrek went to town 1183 02:31:57,080 --> 02:32:00,440 so he could bring truth and justice to Robber's Rise. 1184 02:32:02,280 --> 02:32:05,760 You'll do better at Robber's Rise without them. 1185 02:33:40,000 --> 02:33:42,280 You'll have to hire a farmhand now. 1186 02:33:44,280 --> 02:33:45,880 I thought I'll do without. 1187 02:33:46,760 --> 02:33:49,920 But Ants is still too young to plough. 1188 02:33:52,280 --> 02:33:54,880 Boys have always thrived in Robber's Rise. 1189 02:33:56,320 --> 02:33:59,360 Robber's Rise was different then, and you too. 1190 02:33:59,640 --> 02:34:01,440 I'll try to manage without. 1191 02:34:02,200 --> 02:34:04,640 Until you come back. 1192 02:34:06,360 --> 02:34:08,000 Will I come back? 1193 02:34:18,840 --> 02:34:20,160 What are you talking about? 1194 02:34:26,640 --> 02:34:29,120 Who have I worked and toiled for? 1195 02:34:30,560 --> 02:34:34,360 You just don't want to leave your work to strangers, that's all. 1196 02:34:35,120 --> 02:34:37,320 You don't really love Robber's Rise. 1197 02:34:39,160 --> 02:34:41,120 Where do you get that idea? 1198 02:34:41,400 --> 02:34:44,600 You said if you could go back to your father's farm, 1199 02:34:44,880 --> 02:34:48,880 you'd put your jacket on and walk away from Robber's Rise singing. 1200 02:34:49,520 --> 02:34:52,080 What if I were to go back to my father's farm? 1201 02:34:52,360 --> 02:34:55,560 Robber's Rise is your father's farm. - That's the way it is. 1202 02:34:55,840 --> 02:34:58,280 Did your father love the place his children were born? 1203 02:34:58,560 --> 02:35:01,080 We all loved it, father, mother, and the children. 1204 02:35:01,360 --> 02:35:02,560 You see. 1205 02:35:02,840 --> 02:35:05,680 But you don't love the place where your children were born. 1206 02:35:05,960 --> 02:35:09,400 You don't love Robber's Rise, and neither did mother. 1207 02:35:10,360 --> 02:35:13,560 You've told us she didn't like the marshes and bogs. 1208 02:35:13,840 --> 02:35:17,520 But the marshes can be drained, 1209 02:35:18,960 --> 02:35:21,920 and the forest can come back. That's what should happen. 1210 02:35:22,200 --> 02:35:26,920 But why should we bury ourselves in the marshes, when it's easier elsewhere? 1211 02:35:35,880 --> 02:35:38,080 Unless it's for love, of course... 1212 02:35:39,960 --> 02:35:42,680 Work and sweat, then love will come. 1213 02:35:44,680 --> 02:35:46,040 Father... 1214 02:35:47,840 --> 02:35:49,840 You have done that. 1215 02:35:50,120 --> 02:35:53,360 And so did mother or she wouldn't have died so young. 1216 02:35:54,160 --> 02:35:55,920 But love never came. 1217 02:35:57,560 --> 02:36:00,760 There's none at Robber's Rise to this day. 1218 02:37:41,440 --> 02:37:42,760 What does one want? 1219 02:37:48,240 --> 02:37:50,520 To get somewhere. 1220 02:37:58,840 --> 02:38:02,240 There it is. Robber's Rise. 1221 02:38:06,480 --> 02:38:08,800 The buildings you can see are ours. 1222 02:38:09,360 --> 02:38:12,160 The other farm is behind the hill, in the valley. 1223 02:38:14,560 --> 02:38:16,280 Sit tight now, and hold on. 1224 02:38:16,560 --> 02:38:18,160 Or you'll fall off. 1225 02:38:20,520 --> 02:38:22,440 In the beginning, he stands on a hill. 1226 02:38:23,560 --> 02:38:25,720 Sees where he wants to go. 1227 02:38:26,000 --> 02:38:27,400 And gets going. 1228 02:38:34,240 --> 02:38:35,840 Strides along the road. 1229 02:38:38,560 --> 02:38:40,360 Passes through the woods. 1230 02:38:42,480 --> 02:38:44,480 It won't be like this forever. 1231 02:38:45,080 --> 02:38:47,480 We'll build a higher and smoother road... 1232 02:38:48,440 --> 02:38:51,880 He struggles over the damp turf and uncertain swamp. 1233 02:38:52,160 --> 02:38:56,560 In a few years you'll be able to drive carriages here behind a pair of horses. 1234 02:38:57,280 --> 02:39:01,240 He cuts through thick brushwood and stinging thistles. 1235 02:39:04,400 --> 02:39:06,720 Then suddenly stops and realizes 1236 02:39:08,120 --> 02:39:10,440 he has lost his direction. 1237 02:39:19,280 --> 02:39:20,680 What does one do, 1238 02:39:21,680 --> 02:39:25,120 who is lost and doesn't know how to go on? 1239 02:39:52,160 --> 02:39:54,360 He goes back to the beginning. 1240 02:39:56,880 --> 02:39:58,560 From where he set out. 1241 02:40:01,600 --> 02:40:04,040 For there is the answer 1242 02:40:05,800 --> 02:40:08,720 to what he was looking for in the first place. 96134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.