Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,320 --> 00:01:59,039
? Down on the sea
2
00:01:59,040 --> 00:02:00,839
? And you think that you got
3
00:02:00,840 --> 00:02:02,679
? A shot at me
4
00:02:02,680 --> 00:02:04,520
? Better set me free
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,840
? You've gotta set me free
6
00:02:10,480 --> 00:02:14,160
? I surrender
7
00:02:18,280 --> 00:02:21,840
? Surrender.?
8
00:02:35,320 --> 00:02:37,559
You could have gotten me a coffee.
9
00:02:37,560 --> 00:02:39,319
I'm not your secretary, Max.
10
00:02:39,320 --> 00:02:41,399
I didn't say you were. Good.
11
00:02:41,400 --> 00:02:44,199
And stop asking me to pick
up your dry cleaning.
12
00:02:44,200 --> 00:02:45,679
I asked once.
13
00:02:45,680 --> 00:02:46,999
Twice.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,759
Just because you go right past
my dry cleaners on your way home.
15
00:02:49,760 --> 00:02:51,439
Jeez, you're prickly.
16
00:02:51,440 --> 00:02:54,119
See, you wouldn't describe
a man as being prickly.
17
00:02:54,120 --> 00:02:56,039
He'd be assertive.
18
00:02:56,040 --> 00:02:57,319
Jeez, you're assertive.
19
00:02:57,320 --> 00:02:59,559
If you organised yourself a
bit better in the mornings,
20
00:02:59,560 --> 00:03:02,440
you'd have time to
get your own coffee.
21
00:03:56,920 --> 00:03:59,319
Have you ever seen a bullfight?
22
00:03:59,320 --> 00:04:00,559
God, no.
23
00:04:00,560 --> 00:04:02,600
I saw a couple... before the ban.
24
00:04:04,320 --> 00:04:07,199
Man and beast in a
battle of their life.
25
00:04:07,200 --> 00:04:08,999
Buenos Dias.
26
00:04:09,000 --> 00:04:12,039
It was... Barbaric?
27
00:04:12,040 --> 00:04:13,879
...raw,
28
00:04:13,880 --> 00:04:17,160
visceral, almost poetic.
29
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
If you say so.
30
00:04:24,560 --> 00:04:26,800
Wow.
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,279
If you're interested,
32
00:04:36,280 --> 00:04:39,159
there's a brilliant documentary
about the bullfight.
33
00:04:39,160 --> 00:04:41,159
Cuernos de Acero.
34
00:04:41,160 --> 00:04:43,719
"Horns of steel"?
35
00:04:43,720 --> 00:04:45,239
Sounds like a porno.
36
00:04:45,240 --> 00:04:47,199
That's why I watched it.
37
00:04:47,200 --> 00:04:49,760
But it turned out it
was about bullfighting.
38
00:04:57,240 --> 00:04:59,920
Winter, Blake, come.
39
00:05:05,040 --> 00:05:09,199
Nicholas Mountford,
British, 55, a novelist.
40
00:05:09,200 --> 00:05:11,039
I've read him.
41
00:05:11,040 --> 00:05:13,719
Any good? If you like
aggressive male heroes
42
00:05:13,720 --> 00:05:16,120
dealing with highly strung women...
43
00:05:17,520 --> 00:05:19,039
...which I don't.
44
00:05:19,040 --> 00:05:21,359
Cause of death? Stab wound.
45
00:05:21,360 --> 00:05:23,359
Weapon? Not left at scene.
46
00:05:23,360 --> 00:05:24,839
A place for murder.
47
00:05:24,840 --> 00:05:27,879
Well, Senor Mountford
wasn't just a writer.
48
00:05:27,880 --> 00:05:30,079
He was a supporter
of the bullfighting ban.
49
00:05:30,080 --> 00:05:31,959
So, is this ironic or deliberate?
50
00:05:31,960 --> 00:05:33,919
That's what you're
going to find out.
51
00:05:33,920 --> 00:05:36,119
I want this case solved and fast.
52
00:05:36,120 --> 00:05:37,799
If this has to do with a ban,
53
00:05:37,800 --> 00:05:39,799
it could be a political time bomb.
54
00:05:39,800 --> 00:05:42,559
This is Cathy Herrero,
manager of the bull ring.
55
00:05:42,560 --> 00:05:44,679
Was it you who found the body?
56
00:05:44,680 --> 00:05:47,199
No. I arrived at work
57
00:05:47,200 --> 00:05:49,319
to find the police already here.
58
00:05:49,320 --> 00:05:52,800
Victor, our security guard,
was the one who called in.
59
00:05:54,680 --> 00:05:56,319
Victor was very shaken.
60
00:05:56,320 --> 00:05:57,919
We all are.
61
00:05:57,920 --> 00:05:59,639
The victim, Nicholas Mountford,
62
00:05:59,640 --> 00:06:01,439
what was he doing here?
63
00:06:01,440 --> 00:06:03,199
Research for a book he was writing.
64
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
He paid to come in early,
before we opened.
65
00:06:07,320 --> 00:06:09,759
You're more of a museum these days.
66
00:06:09,760 --> 00:06:11,239
Since the ban,
67
00:06:11,240 --> 00:06:13,639
we have to think of other
ways to finance this place.
68
00:06:13,640 --> 00:06:16,919
Tomorrow, the town fiesta
will be held here to raise money.
69
00:06:16,920 --> 00:06:21,039
I mean, we can't even afford
to get the exhibits cleaned.
70
00:06:21,040 --> 00:06:23,559
The magnificent Alejandro Alcantara,
71
00:06:23,560 --> 00:06:25,280
known as El Susurrador.
72
00:06:27,480 --> 00:06:29,519
"The Whisperer."
73
00:06:29,520 --> 00:06:33,800
El Susurrador was the greatest
matador this island has ever had.
74
00:06:35,240 --> 00:06:37,439
His death was a tragedy.
75
00:06:37,440 --> 00:06:38,959
Did he die in the ring?
76
00:06:38,960 --> 00:06:41,399
He died of a broken heart.
77
00:06:41,400 --> 00:06:42,679
A broken heart?
78
00:06:42,680 --> 00:06:45,080
He died on the very same day
as the bullfighting ban.
79
00:06:46,120 --> 00:06:47,560
That is tragic.
80
00:06:49,600 --> 00:06:50,960
This way, please.
81
00:06:58,400 --> 00:07:02,160
I let Senor Mountford in this
morning, just after seven.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
Then I went for my break.
83
00:07:08,200 --> 00:07:11,559
I came back at
7:30, which is...
84
00:07:11,560 --> 00:07:13,080
which is when I found him.
85
00:07:15,520 --> 00:07:17,559
You went on your break.
86
00:07:17,560 --> 00:07:19,439
Where?
87
00:07:19,440 --> 00:07:21,720
To get a coffee at the
bar across the road.
88
00:07:23,240 --> 00:07:24,800
Gracias.
89
00:07:25,960 --> 00:07:27,640
You were gone for 30 minutes.
90
00:07:28,680 --> 00:07:29,960
That's a long coffee.
91
00:07:31,720 --> 00:07:33,399
What are you trying to say?
92
00:07:33,400 --> 00:07:35,519
Victor, they are
just doing their job.
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,839
They are here to help.
94
00:07:37,840 --> 00:07:40,079
Can anyone verify you were there?
95
00:07:40,080 --> 00:07:41,359
Yes, yes.
96
00:07:41,360 --> 00:07:43,279
That bar is owned by my grandfather.
97
00:07:43,280 --> 00:07:45,599
And when you returned to the
bullring,
98
00:07:45,600 --> 00:07:47,119
Nicholas Mountford was dead?
99
00:07:47,120 --> 00:07:49,119
He was just lying there,
blood everywhere.
100
00:07:49,120 --> 00:07:50,360
We couldn't believe it.
101
00:07:51,440 --> 00:07:53,000
Who's "we"?
102
00:07:55,600 --> 00:07:59,599
Senora Garcia arrived a
minute or two before me.
103
00:07:59,600 --> 00:08:01,159
I heard her screaming.
104
00:08:01,160 --> 00:08:04,720
That's... That's
when I saw the body.
105
00:08:05,720 --> 00:08:08,920
And where would we
find Senora Garcia?
106
00:08:17,840 --> 00:08:20,919
I'll speak to the owner of the bar
to verify his grandson's alibi
107
00:08:20,920 --> 00:08:24,559
and you speak to Senora Garcia.
108
00:08:24,560 --> 00:08:25,600
All right.
109
00:08:26,600 --> 00:08:29,279
But a place like this,
110
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
we'll be met with a wall of silence.
111
00:08:56,800 --> 00:09:00,120
Palma Police.
I'm looking for the owner.
112
00:09:05,480 --> 00:09:07,720
Is he likely to wake up... soon?
113
00:09:08,880 --> 00:09:10,719
Doubtful.
114
00:09:10,720 --> 00:09:12,959
My father likes to sleep.
115
00:09:12,960 --> 00:09:14,239
Your father?
116
00:09:14,240 --> 00:09:16,560
That would make Victor your son.
117
00:09:21,000 --> 00:09:23,279
And you are?
118
00:09:23,280 --> 00:09:24,920
Manu Alzamora.
119
00:09:27,440 --> 00:09:29,879
Mr Alzamora, there's been
an incident at the bullring.
120
00:09:29,880 --> 00:09:31,919
Yeah.
121
00:09:31,920 --> 00:09:33,040
The novelist is dead.
122
00:09:35,000 --> 00:09:37,599
Did you know Nicholas Mountford?
123
00:09:37,600 --> 00:09:39,679
The whole town knows him
124
00:09:39,680 --> 00:09:42,239
and hated him.
125
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
Because of his support for the ban?
126
00:09:49,240 --> 00:09:51,439
Your son was working
at the bullring.
127
00:09:51,440 --> 00:09:54,639
He says he came in to get
a coffee this morning.
128
00:09:54,640 --> 00:09:56,959
Then he did.
129
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
Can you tell me what time?
130
00:10:04,520 --> 00:10:05,840
How about...
131
00:10:07,680 --> 00:10:09,360
...I wake up your father...
132
00:10:11,040 --> 00:10:13,599
...and take him to the station
to go through his liquor licence
133
00:10:13,600 --> 00:10:15,280
and tax returns?
134
00:10:22,800 --> 00:10:25,759
Victor works the night shift.
135
00:10:25,760 --> 00:10:28,399
He usually takes a break
about seven.
136
00:10:28,400 --> 00:10:29,839
"Usually"?
137
00:10:29,840 --> 00:10:31,279
How about today?
138
00:10:31,280 --> 00:10:33,479
Yes.
139
00:10:33,480 --> 00:10:34,999
And you saw him?
140
00:10:35,000 --> 00:10:37,239
Yes. I was here.
141
00:10:38,680 --> 00:10:40,119
Hola.
142
00:10:40,120 --> 00:10:43,160
Victor!
143
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Hello, inspector. Vamos!
144
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
I'll be in touch. Mm-hmm.
145
00:11:04,880 --> 00:11:07,719
No, you must call me Roberta.
146
00:11:07,720 --> 00:11:09,759
It was my grandmother's name.
147
00:11:09,760 --> 00:11:11,959
Ah, such a beauty.
148
00:11:11,960 --> 00:11:13,840
If it wasn't for her lazy eye.
149
00:11:15,200 --> 00:11:17,599
So you entered the bullring,
150
00:11:17,600 --> 00:11:19,159
and...?
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,679
There was Senor Mountford
152
00:11:21,680 --> 00:11:24,079
lying in his own blood.
153
00:11:24,080 --> 00:11:27,199
And security guard Victor Alzamora
entered the bullring after you?
154
00:11:27,200 --> 00:11:31,399
Si. Oh, such a sensitive boy.
155
00:11:31,400 --> 00:11:34,199
Oh, always had a cold
when he was a baby.
156
00:11:34,200 --> 00:11:36,959
Always crying, crying, crying.
157
00:11:36,960 --> 00:11:39,919
And how long after
you found the body
158
00:11:39,920 --> 00:11:41,479
did Victor appear?
159
00:11:41,480 --> 00:11:43,799
Maybe a minute, maybe less.
160
00:11:43,800 --> 00:11:45,240
But before he came...
161
00:11:46,680 --> 00:11:49,159
...that's when I saw...
162
00:11:49,160 --> 00:11:51,479
...the matador.
163
00:11:51,480 --> 00:11:53,800
You saw a matador...
164
00:11:55,120 --> 00:11:56,679
...in the bullring?
165
00:11:56,680 --> 00:12:00,079
Before he disappeared
through the north gate.
166
00:12:00,080 --> 00:12:02,360
And you're sure it was a matador?
167
00:12:05,200 --> 00:12:07,520
You may think I'm mad, Detective...
168
00:12:08,720 --> 00:12:11,079
...but I tell you this...
169
00:12:11,080 --> 00:12:15,440
...Senor Mountford was
killed by a matador.
170
00:12:20,240 --> 00:12:23,239
A matador?! She didn't actually
see him kill Mountford
171
00:12:23,240 --> 00:12:24,599
but she saw him running away.
172
00:12:24,600 --> 00:12:25,839
Are you sure she's not crazy?
173
00:12:25,840 --> 00:12:27,079
I don't think so.
174
00:12:27,080 --> 00:12:29,159
If the killer did
dress up as a matador,
175
00:12:29,160 --> 00:12:32,919
it's more than likely linked
to the bullfighting ban.
176
00:12:32,920 --> 00:12:34,679
At least you got something.
177
00:12:34,680 --> 00:12:38,199
All I got was the whole
macho code of silence.
178
00:12:38,200 --> 00:12:40,040
Maybe I'm just better with people.
179
00:12:42,360 --> 00:12:44,319
I'm just saying that maybe
I should take the lead
180
00:12:44,320 --> 00:12:45,759
talking to Mountford's wife.
181
00:12:45,760 --> 00:12:46,799
Why?
182
00:12:46,800 --> 00:12:49,359
Because her husband's just died.
And?
183
00:12:49,360 --> 00:12:52,279
And these things
require a light touch.
184
00:12:52,280 --> 00:12:53,800
I know!
185
00:12:54,800 --> 00:12:57,639
I've spoken to bereaved
relatives before, Max.
186
00:12:57,640 --> 00:12:59,720
Yeah, I've seen you.
187
00:13:05,960 --> 00:13:07,399
Wow.
188
00:13:07,400 --> 00:13:10,000
Not too shabby.
189
00:13:16,400 --> 00:13:19,959
This was Nicky's favourite room.
190
00:13:19,960 --> 00:13:21,640
He'd hide away for hours in here.
191
00:13:25,280 --> 00:13:27,759
How long were you married?
192
00:13:27,760 --> 00:13:29,240
Almost three years.
193
00:13:30,640 --> 00:13:32,480
I can't believe he's gone.
194
00:13:40,800 --> 00:13:43,039
Is there anyone you can think of
195
00:13:43,040 --> 00:13:45,119
who might have had a vendetta
196
00:13:45,120 --> 00:13:46,919
against your husband?
197
00:13:46,920 --> 00:13:49,199
Take your pick.
198
00:13:49,200 --> 00:13:51,319
The whole town, basically.
199
00:13:51,320 --> 00:13:54,319
What, because of his
support for the ban?
200
00:13:54,320 --> 00:13:58,279
Nicky hated any
sort of animal cruelty.
201
00:13:58,280 --> 00:14:02,399
He called the people of the town
"barbarians from a rural backwater".
202
00:14:02,400 --> 00:14:04,120
They found him arrogant.
203
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
But they didn't know
him the way I did.
204
00:14:10,520 --> 00:14:13,119
He was a pussycat.
205
00:14:21,400 --> 00:14:23,839
We've been told that Nicholas
was at that bullring
206
00:14:23,840 --> 00:14:25,599
researching for his new book.
207
00:14:25,600 --> 00:14:28,319
He didn't talk to me
much about his writing.
208
00:14:28,320 --> 00:14:30,439
If we look at his notes,
209
00:14:30,440 --> 00:14:33,040
it might help us build a
picture of his movements.
210
00:14:45,040 --> 00:14:47,279
Thank you.
211
00:14:47,280 --> 00:14:50,079
We'll leave you in
peace now, Mrs Mountford.
212
00:14:50,080 --> 00:14:52,720
If anything else
occurs... give me a call.
213
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
There was one more thing.
214
00:15:01,960 --> 00:15:04,039
I don't know if
you'd call it a vendetta
215
00:15:04,040 --> 00:15:07,160
but there was someone
who owed Nicky money.
216
00:15:08,800 --> 00:15:12,479
He runs a cattle ranch
not far from here.
217
00:15:12,480 --> 00:15:14,279
What's his name?
218
00:15:14,280 --> 00:15:16,160
Manu Alzamora.
219
00:15:17,200 --> 00:15:19,199
My friend from the bar.
220
00:15:19,200 --> 00:15:21,040
The security guard's father.
221
00:15:35,520 --> 00:15:36,759
OK. Thanks.
222
00:15:36,760 --> 00:15:39,399
Send me the photo.
223
00:15:39,400 --> 00:15:42,520
That was Federico.
224
00:15:44,760 --> 00:15:48,399
He found a fragment of a blade
lodged in Mountford's stab wound.
225
00:15:48,400 --> 00:15:51,079
So wherever that murder
weapon is, it's damaged.
226
00:15:51,080 --> 00:15:52,399
There's something else.
227
00:15:52,400 --> 00:15:53,919
The wound was deep.
228
00:15:53,920 --> 00:15:55,359
It's very deep.
229
00:15:55,360 --> 00:15:58,319
It pierced the shoulder blades all
the way to the heart.
230
00:15:58,320 --> 00:16:00,919
What?
231
00:16:00,920 --> 00:16:02,799
That's how the bull's killed.
232
00:16:02,800 --> 00:16:06,599
The matador drives his sword
through the shoulder blades
233
00:16:06,600 --> 00:16:09,439
into the heart. Max!
234
00:16:09,440 --> 00:16:11,599
Maybe Roberta is right.
235
00:16:11,600 --> 00:16:14,039
Someone did dress up as a matador
236
00:16:14,040 --> 00:16:15,920
to kill Mountford like a bull.
237
00:16:28,040 --> 00:16:30,159
Oh!
238
00:16:30,160 --> 00:16:32,359
What?
239
00:16:32,360 --> 00:16:34,919
Well, Alzamora's ranch isn't far.
240
00:16:34,920 --> 00:16:36,680
It's just... beyond those trees.
241
00:16:38,080 --> 00:16:40,199
We can walk from here.
242
00:16:40,200 --> 00:16:44,000
I'm not walking across
those fields in these.
243
00:16:49,960 --> 00:16:52,439
Have you any idea
how expensive these were?
244
00:16:52,440 --> 00:16:55,039
Well, if you insist on buying
custom-made shoes...
245
00:16:55,040 --> 00:16:57,639
These are size 14 feet.
246
00:16:57,640 --> 00:16:59,959
Shopping is a nightmare.
247
00:16:59,960 --> 00:17:03,359
Oh! What?
248
00:17:05,480 --> 00:17:07,760
Wow.
249
00:17:09,840 --> 00:17:11,599
Whatever you do,
250
00:17:11,600 --> 00:17:14,479
do not run.
251
00:17:14,480 --> 00:17:16,159
Just back away. Slowly.
252
00:17:20,400 --> 00:17:22,880
What the hell, Max?!
253
00:17:37,840 --> 00:17:40,440
A tree!
254
00:17:47,400 --> 00:17:49,559
What are we going to do?
255
00:17:49,560 --> 00:17:52,039
Don't call for help.
We'll never live it down.
256
00:17:52,040 --> 00:17:53,359
I'm not calling for help,
257
00:17:53,360 --> 00:17:56,319
I'm Googling what to do
when you're faced with a bull.
258
00:17:56,320 --> 00:17:57,919
It says here:
259
00:17:57,920 --> 00:18:00,199
Number one - never, ever
260
00:18:00,200 --> 00:18:02,359
run from a bull.
261
00:18:02,360 --> 00:18:04,239
Oh!
262
00:18:04,240 --> 00:18:07,000
Number two - try punching
the ball in its face.
263
00:18:08,040 --> 00:18:10,079
No way.
264
00:18:10,080 --> 00:18:14,720
Number three - bulls have a
very strong sense of smell.
265
00:18:15,800 --> 00:18:19,439
That's actually quite interesting.
266
00:18:21,440 --> 00:18:24,039
We just wait until the bull's bored.
267
00:18:24,040 --> 00:18:26,359
Don't worry, we're safe up here.
268
00:18:27,560 --> 00:18:29,159
What the...? Ah!
269
00:18:29,160 --> 00:18:30,639
Whoa! Whoa!
270
00:18:30,640 --> 00:18:33,479
Max, are you all right?
271
00:18:33,480 --> 00:18:35,240
No.
272
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
I had to scare off the bull somehow.
273
00:18:45,160 --> 00:18:47,679
Your aim was a little off,
Mr Alzamora.
274
00:18:47,680 --> 00:18:50,280
My eyesight is not
as good as it was.
275
00:19:02,080 --> 00:19:04,640
How much money do you owe
Nicholas Mountford?
276
00:19:06,920 --> 00:19:08,519
That's my business.
277
00:19:08,520 --> 00:19:10,120
It's our business now.
278
00:19:16,240 --> 00:19:21,159
A few years ago, the owner
of this land became sick
279
00:19:21,160 --> 00:19:23,480
and sold it to Senor Mountford.
280
00:19:24,960 --> 00:19:27,839
The day after he bought it...
281
00:19:27,840 --> 00:19:31,640
...Mountford raised
the rent on my ranch.
282
00:19:34,400 --> 00:19:36,959
There was only one reason
for this -
283
00:19:36,960 --> 00:19:39,280
to drive me out of business.
284
00:19:44,160 --> 00:19:46,439
I bred the bulls for the bullring.
285
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
But he needn't have bothered.
286
00:19:51,240 --> 00:19:54,959
The ban came in a few months later,
287
00:19:54,960 --> 00:19:58,560
so I had to put most
of my bulls down.
288
00:20:03,600 --> 00:20:08,079
Didn't stop Mountford from
increasing the rent, though,
289
00:20:08,080 --> 00:20:09,759
just out of spite.
290
00:20:09,760 --> 00:20:11,559
How much rent did you owe him?
291
00:20:11,560 --> 00:20:13,319
About 6,000.
292
00:20:13,320 --> 00:20:16,519
What that man has
done to me and my family...
293
00:20:16,520 --> 00:20:18,039
And before you ask me -
294
00:20:18,040 --> 00:20:21,079
no, I did not kill him.
295
00:20:21,080 --> 00:20:23,640
You and Victor were toreros.
296
00:20:25,160 --> 00:20:27,640
And Nicholas Mountford
was killed like a bull.
297
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
Now, that's enough.
298
00:20:35,600 --> 00:20:37,239
I have work to do,
299
00:20:37,240 --> 00:20:39,399
so if you don't have a warrant,
300
00:20:39,400 --> 00:20:43,280
I want you and your girlfriend
to get out of my house.
301
00:20:51,200 --> 00:20:54,800
You'd better start showing
some respect, Mr Alzamora.
302
00:20:55,920 --> 00:20:58,600
Detective Blake is
not my girlfriend.
303
00:20:59,680 --> 00:21:02,760
In fact, I don't even know
if she's in a relationship.
304
00:21:04,480 --> 00:21:05,720
The point is...
305
00:21:09,520 --> 00:21:12,359
I don't care because we're
professional partners, end of story.
306
00:21:12,360 --> 00:21:14,959
Bah.
307
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
Victor? Hola.
308
00:21:18,040 --> 00:21:21,399
Why don't we just dial down the
testosterone and let's start again?
309
00:21:21,400 --> 00:21:22,679
Am I under arrest?
310
00:21:22,680 --> 00:21:26,320
Legally, you don't have
to answer anything. Wow.
311
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
In that case...
312
00:21:43,920 --> 00:21:46,639
Did you ever argue with
Nicholas Mountford about money
313
00:21:46,640 --> 00:21:49,200
or indeed anything else?
314
00:21:50,840 --> 00:21:52,160
No comment.
315
00:21:53,320 --> 00:21:57,000
Can you think of anyone
who would like to harm him?
316
00:22:00,480 --> 00:22:02,399
No comment.
317
00:22:02,400 --> 00:22:04,600
Do you know how
he ended up with a broken jaw?
318
00:22:07,120 --> 00:22:09,080
Hmm.
319
00:22:15,920 --> 00:22:18,519
So he didn't actually say it was him
who broke Mountford's jaw?
320
00:22:18,520 --> 00:22:20,279
No.
321
00:22:20,280 --> 00:22:23,479
But there was a hell of
a smug look on his face.
322
00:22:23,480 --> 00:22:25,960
Let's see if there were any
arrests related to our novelist.
323
00:22:28,000 --> 00:22:29,919
We'll have Alzamora
picked up for it.
324
00:22:29,920 --> 00:22:31,599
We'll get on it first thing.
325
00:22:31,600 --> 00:22:34,799
It's getting late.
We need to head back to Palma.
326
00:22:34,800 --> 00:22:37,599
Yeah, about that...
327
00:22:37,600 --> 00:22:38,879
About what?
328
00:22:38,880 --> 00:22:40,599
That was Ines on the phone.
329
00:22:40,600 --> 00:22:44,679
When I told about her
about the whole matador thing...
330
00:22:44,680 --> 00:22:46,600
You're not going to like this.
331
00:22:52,920 --> 00:22:55,359
Ines wants us round
the clock on this.
332
00:22:55,360 --> 00:22:57,399
We just stay here and only
return to Palma
333
00:22:57,400 --> 00:22:58,479
when the case is solved.
334
00:22:58,480 --> 00:22:59,919
I don't care what Ines says.
335
00:22:59,920 --> 00:23:01,879
I'm not staying here
for more than one night.
336
00:23:01,880 --> 00:23:03,479
I have a life! Really?
337
00:23:03,480 --> 00:23:05,400
I have a dog. A stray dog...
338
00:23:06,960 --> 00:23:08,320
...you don't even like.
339
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
I don't even have a toothbrush!
340
00:23:22,800 --> 00:23:24,639
Torero.
341
00:23:24,640 --> 00:23:26,359
Or the flamenco dancer?
342
00:23:26,360 --> 00:23:27,559
What?!
343
00:23:27,560 --> 00:23:30,039
There's a gift shop in the lobby.
It was all they had.
344
00:23:36,120 --> 00:23:37,760
Torero.
345
00:23:40,960 --> 00:23:42,440
Adios.
346
00:24:07,720 --> 00:24:09,839
Cosy, isn't it?
347
00:24:09,840 --> 00:24:12,280
I'm not sharing a bathroom with...
348
00:24:15,320 --> 00:24:16,520
What is it that?!
349
00:24:19,760 --> 00:24:21,599
It's called a coleta.
350
00:24:21,600 --> 00:24:23,399
It's a matador's ponytail.
351
00:24:23,400 --> 00:24:25,199
When the matador retires,
352
00:24:25,200 --> 00:24:26,879
he cuts it off.
353
00:24:26,880 --> 00:24:28,599
It's actually very poignant.
354
00:24:28,600 --> 00:24:30,999
I just don't get this fascination
with the bullfight.
355
00:24:31,000 --> 00:24:33,159
It's the stuff of myths and legends.
356
00:24:33,160 --> 00:24:35,079
It's the stuff of nonsense.
357
00:24:35,080 --> 00:24:37,599
Like sort of the... What's his name?
358
00:24:37,600 --> 00:24:40,639
Dying of a broken out the same
day as the bullfighting ban.
359
00:24:40,640 --> 00:24:46,199
It's a coincidence because there
is no such thing as a broken heart.
360
00:24:46,200 --> 00:24:50,039
I'm just saying that, for many,
the bullfight is an artform.
361
00:24:50,040 --> 00:24:52,559
It's the ultimate dance
for life or death.
362
00:24:52,560 --> 00:24:55,159
No, don't try make it
sound romantic, Max. It isn't.
363
00:24:55,160 --> 00:24:57,039
It's just plain cruel.
364
00:24:57,040 --> 00:24:58,639
Depends on which view you take.
365
00:24:58,640 --> 00:25:00,479
Well, I take the bull's view
366
00:25:00,480 --> 00:25:02,479
as it's speared through
the back of its neck,
367
00:25:02,480 --> 00:25:04,079
severing its spinal cord.
368
00:25:04,080 --> 00:25:09,120
Whisperer or not, that poor animal
dies in excruciating agony.
369
00:25:11,200 --> 00:25:14,479
You have to respect other
people's culture, Miranda.
370
00:25:14,480 --> 00:25:17,039
Well, throwing yourself off
a balcony after 20 pints
371
00:25:17,040 --> 00:25:18,919
is my country's culture,
372
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
and I don't see you respecting that.
373
00:25:22,920 --> 00:25:25,480
A rose for the senorita, senor? No.
374
00:25:29,080 --> 00:25:30,399
No, thank you.
375
00:25:30,400 --> 00:25:31,720
Yeah, por favor.
376
00:25:33,960 --> 00:25:35,600
Una rosa? No.
377
00:25:43,760 --> 00:25:45,719
No. Yeah.
378
00:25:45,720 --> 00:25:47,359
Una rosa, Una rosa, por favor.
379
00:25:47,360 --> 00:25:48,719
No!
380
00:25:51,720 --> 00:25:53,720
No gracias, senora.
381
00:26:00,240 --> 00:26:02,199
Anything in Mountford's notebook?
382
00:26:02,200 --> 00:26:03,599
Nothing as yet.
383
00:26:03,600 --> 00:26:06,279
Only his musings over the
cruelty of the bullfight.
384
00:26:06,280 --> 00:26:08,399
But I'm ploughing through.
385
00:26:10,200 --> 00:26:12,320
Paso Doble!
386
00:26:13,360 --> 00:26:15,759
It's the Paso Doble.
387
00:26:15,760 --> 00:26:17,879
It's the dance of the bullfight.
388
00:26:17,880 --> 00:26:20,399
Is that the one where they stamp?
389
00:26:20,400 --> 00:26:22,839
It's called the apel,
390
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
and the paso doble...
391
00:26:25,440 --> 00:26:27,479
...is so much more than that.
392
00:26:31,960 --> 00:26:33,719
Come on. No.
393
00:26:33,720 --> 00:26:36,279
Absolutely not.
Don't be boring.
394
00:26:36,280 --> 00:26:38,440
Absolutely not. Come on. No.
395
00:26:41,520 --> 00:26:42,999
No.
396
00:26:50,200 --> 00:26:51,640
Come on. OK.
397
00:26:53,280 --> 00:26:56,400
To the back. One, two, three...
398
00:27:04,040 --> 00:27:08,079
It's the dance of the corridas.
399
00:27:08,080 --> 00:27:09,640
It's drama.
400
00:27:16,280 --> 00:27:18,240
It's bravery.
401
00:27:26,440 --> 00:27:31,080
And it's... passion.
402
00:27:43,080 --> 00:27:46,800
Oh!
403
00:27:56,600 --> 00:28:00,559
Max! Ahh. Ooh.
404
00:28:00,560 --> 00:28:01,840
I'm sorry.
405
00:28:12,640 --> 00:28:14,360
Answer your phone, Max.
406
00:28:20,360 --> 00:28:22,719
Max! Yeah?
407
00:28:22,720 --> 00:28:24,599
Your phone's ringing.
408
00:28:24,600 --> 00:28:26,520
OK. Chill.
409
00:28:35,760 --> 00:28:37,479
Argh!
410
00:28:37,480 --> 00:28:39,320
Oh. Max!
411
00:28:41,240 --> 00:28:44,399
Nicholas Mountford's latest book
wasn't just about the bullfight.
412
00:28:44,400 --> 00:28:46,319
It was based on a real torero.
413
00:28:46,320 --> 00:28:47,839
I'll ring you back.
414
00:28:47,840 --> 00:28:49,879
"Any reputation this
tragic hero once had,"
415
00:28:49,880 --> 00:28:51,439
"I will destroy my account of him."
416
00:28:51,440 --> 00:28:54,319
Says he's writing about the
torero who broke his jaw
417
00:28:54,320 --> 00:28:56,159
and we've got a pretty
good idea who that was.
418
00:28:56,160 --> 00:28:57,959
That was HQ.
419
00:28:57,960 --> 00:29:01,319
There was an arrest for an assault
on Nicholas Mountford.
420
00:29:01,320 --> 00:29:02,959
A Senor Alzamora.
421
00:29:02,960 --> 00:29:04,679
Knew it!
422
00:29:04,680 --> 00:29:06,919
But not Manu. His son, Victor.
423
00:29:06,920 --> 00:29:10,400
Victor? The last person
to see our novelist alive.
424
00:30:04,240 --> 00:30:07,079
If Mountford was basing his main
character on Victor,
425
00:30:07,080 --> 00:30:10,919
what do you suppose the
"tragic hero" refers to?
426
00:30:10,920 --> 00:30:15,119
Victor's fall from a mighty picador
to a lowly security guard?
427
00:30:15,120 --> 00:30:18,680
Here it is.
428
00:30:27,120 --> 00:30:28,639
Speak of the devil.
429
00:30:28,640 --> 00:30:30,279
Why don't we follow him?
430
00:30:30,280 --> 00:30:31,519
See what he's up to.
431
00:30:31,520 --> 00:30:33,359
Or question him and save time.
432
00:30:33,360 --> 00:30:36,399
Sometimes it's better
to watch and wait.
433
00:30:36,400 --> 00:30:40,079
We don't want to rush in
like a bull in a china shop.
434
00:30:40,080 --> 00:30:44,239
Nor do we want to waste time
watching him do his weekly shopping.
435
00:30:44,240 --> 00:30:45,879
Didn't you hear my joke?
436
00:30:45,880 --> 00:30:47,759
It was more of a pun than a joke
437
00:30:47,760 --> 00:30:50,079
and it wasn't very funny.
438
00:30:50,080 --> 00:30:51,799
OK. There's only one thing for it.
439
00:30:51,800 --> 00:30:53,880
Heads - follow, tails - question.
440
00:30:57,760 --> 00:31:02,320
God, I hate losing!
441
00:31:08,000 --> 00:31:09,960
Where are you going, Victor?
442
00:31:11,280 --> 00:31:12,719
We should pick up the pace.
443
00:31:12,720 --> 00:31:14,839
We're losing... Yeah, I'm trying.
444
00:31:14,840 --> 00:31:18,039
Someone trod on my foot last night
and it's swollen up like a balloon.
445
00:31:18,040 --> 00:31:21,960
Still? Yes, still.
446
00:31:27,080 --> 00:31:29,760
I said we should just pull him in!
Come on.
447
00:31:49,040 --> 00:31:52,200
Can you see him? There! Look up!
448
00:31:56,880 --> 00:32:00,440
Move. Other side!
449
00:32:07,240 --> 00:32:09,080
Call in the number plate.
450
00:32:10,240 --> 00:32:12,040
Hola. Max Winter.
451
00:32:17,160 --> 00:32:19,080
Yes, it is my car.
452
00:32:20,680 --> 00:32:22,520
So you lent it to Victor?
453
00:32:27,480 --> 00:32:29,319
Did you or didn't you, Mrs Garcia?
454
00:32:29,320 --> 00:32:31,360
No, call me Roberta, por favor.
455
00:32:32,520 --> 00:32:35,600
It was her grandmother's name.
456
00:32:36,680 --> 00:32:39,519
Has Victor stolen your car and you
don't want to get him into trouble?
457
00:32:39,520 --> 00:32:42,160
No, Victor is a good boy.
458
00:32:49,000 --> 00:32:52,200
Did you or did you not
lend Victor your car?
459
00:32:53,840 --> 00:32:57,360
He doesn't have much money,
so I let him borrow it.
460
00:32:58,760 --> 00:33:01,360
That is all I'm allowed to tell you.
461
00:33:03,520 --> 00:33:04,560
"Allowed"?
462
00:33:05,800 --> 00:33:08,039
I wasn't supposed to say that.
463
00:33:08,040 --> 00:33:10,559
Somebody told you to keep quiet?
464
00:33:10,560 --> 00:33:11,840
No.
465
00:33:15,680 --> 00:33:17,039
OK. We can either do this here
466
00:33:17,040 --> 00:33:20,279
or you can come
along with us to Palma.
467
00:33:20,280 --> 00:33:23,559
Then Manu will think
I'm telling you everything
468
00:33:23,560 --> 00:33:27,999
So Manu Alzamora has told
you to keep your mouth shut?
469
00:33:28,000 --> 00:33:31,079
He said... I was the town gossip.
470
00:33:31,080 --> 00:33:33,640
Hmm.
471
00:33:35,920 --> 00:33:38,839
All we want to know
is where Victor is.
472
00:33:38,840 --> 00:33:40,919
Where does he go when
he borrows your car?
473
00:33:40,920 --> 00:33:43,639
It is none of my business.
474
00:33:43,640 --> 00:33:45,639
Victor is a big boy.
475
00:33:45,640 --> 00:33:48,720
If he wants to mess
around with that woman...
476
00:33:53,440 --> 00:33:56,920
I wasn't supposed to say
that either. What woman?
477
00:34:12,520 --> 00:34:14,279
Victor?
478
00:34:18,640 --> 00:34:20,879
Listen, I was
teaching Leanne to ride.
479
00:34:20,880 --> 00:34:22,199
That's how we met.
480
00:34:22,200 --> 00:34:23,599
And then you started an affair?
481
00:34:23,600 --> 00:34:25,679
No, it's not just an affair.
482
00:34:25,680 --> 00:34:27,039
I love her.
483
00:34:27,040 --> 00:34:28,640
She loves me.
484
00:34:30,520 --> 00:34:32,239
She's my angel.
485
00:34:32,240 --> 00:34:36,039
How dare you come here and accuse me
of killing my own husband?
486
00:34:36,040 --> 00:34:38,799
And as for Victor,
he wouldn't hurt a fly.
487
00:34:38,800 --> 00:34:40,520
He was a picador...
488
00:34:41,880 --> 00:34:46,360
...and your husband was killed
like a bull, Mrs Mountford.
489
00:34:50,240 --> 00:34:51,879
I was not a good picador.
490
00:34:51,880 --> 00:34:54,359
I only did it because
my father made me.
491
00:34:54,360 --> 00:34:58,199
Look, I come from a
long line of toreros.
492
00:34:58,200 --> 00:35:00,320
Something my father
loves to remind me of.
493
00:35:03,200 --> 00:35:05,479
And I hated the death, the blood.
494
00:35:05,480 --> 00:35:07,799
It made me drink.
495
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
It brought shame into my family.
496
00:35:12,280 --> 00:35:14,679
But meeting Leanne changed that.
497
00:35:14,680 --> 00:35:16,199
She gave me strength.
498
00:35:16,200 --> 00:35:18,480
He was with me. Bless him.
499
00:35:20,840 --> 00:35:22,999
When Nicholas turned
up at the bullring,
500
00:35:23,000 --> 00:35:25,799
Victor took the
opportunity to come and see me.
501
00:35:25,800 --> 00:35:27,399
Said he needed one kiss
502
00:35:27,400 --> 00:35:29,719
and then he would return to work.
503
00:35:29,720 --> 00:35:31,279
Hmm. Such a beautiful man.
504
00:35:31,280 --> 00:35:32,760
Unlike your husband?
505
00:35:34,520 --> 00:35:36,239
He was a macho bully,
506
00:35:36,240 --> 00:35:38,040
just like Victor's father.
507
00:35:40,920 --> 00:35:43,959
I'm glad my husband's
dead, Detective,
508
00:35:43,960 --> 00:35:45,959
but I didn't kill him
509
00:35:45,960 --> 00:35:47,999
and neither did Victor.
510
00:35:48,000 --> 00:35:51,479
You weren't with your father
at his bar when Mountford died,
511
00:35:51,480 --> 00:35:53,080
were you?
512
00:35:55,320 --> 00:35:58,479
Yet you broke Mountford's jaw.
513
00:35:58,480 --> 00:36:01,359
I took the glory so my father
would be proud of me.
514
00:36:01,360 --> 00:36:04,279
Finally, his weak son
shows some strength.
515
00:36:04,280 --> 00:36:06,759
But it wasn't me.
516
00:36:06,760 --> 00:36:08,319
It was the day of the ban.
517
00:36:08,320 --> 00:36:10,439
There were demonstrations
outside the bullring.
518
00:36:10,440 --> 00:36:11,679
On one side, the toreros.
519
00:36:11,680 --> 00:36:13,839
On the other,
the animal rights protesters.
520
00:36:13,840 --> 00:36:16,159
Senor Mountford was among them.
521
00:36:16,160 --> 00:36:19,999
I didn't want to go,
but my father insisted.
522
00:36:20,000 --> 00:36:21,839
Then the two sides got into a fight,
523
00:36:21,840 --> 00:36:25,159
and in the chaos, someone
broke Senor Mountford's jaw.
524
00:36:25,160 --> 00:36:27,759
Then why didn't the person
who did it take the glory?
525
00:36:27,760 --> 00:36:31,599
Well, because he died -
later that night.
526
00:36:31,600 --> 00:36:33,760
Of a broken heart.
527
00:36:34,800 --> 00:36:39,080
El Susurrador. The Whisperer.
528
00:36:48,480 --> 00:36:52,639
So if Mountford was basing
his protagonist on El Susurrador,
529
00:36:52,640 --> 00:36:55,119
the question is, would that
be a motive to kill him?
530
00:36:55,120 --> 00:36:56,679
I don't know.
531
00:36:56,680 --> 00:37:00,279
But I do know that no-one
dies of a broken heart.
532
00:37:00,280 --> 00:37:03,879
And we know how the killer was
wearing a matador suit.
533
00:37:03,880 --> 00:37:06,399
Blood on the cuff.
534
00:37:06,400 --> 00:37:09,639
And I bet whoever wore this suit is
the killer of Nicholas Mountford.
535
00:37:09,640 --> 00:37:10,960
Hold that.
536
00:37:13,960 --> 00:37:16,919
The fragment Federico found
would fit perfectly.
537
00:37:16,920 --> 00:37:20,360
Then it looks like we found
our murder weapon, too.
538
00:37:27,000 --> 00:37:31,079
Ms Herrero. We need you
to shut down the fiesta.
539
00:37:31,080 --> 00:37:32,679
What? Why?
540
00:37:32,680 --> 00:37:35,079
We found blood on El
Susurrador's suit.
541
00:37:35,080 --> 00:37:37,039
And his sword was damaged.
542
00:37:37,040 --> 00:37:39,719
We think it's connected
to Nicholas Mountford's murder.
543
00:37:39,720 --> 00:37:42,319
Maybe the sword was damaged
when the exhibit was cleaned.
544
00:37:42,320 --> 00:37:44,239
We have your security
guarding the display
545
00:37:44,240 --> 00:37:45,919
and forensics are on the
way from Palma.
546
00:37:45,920 --> 00:37:48,799
Meantime, we need your help
getting all the visitors out.
547
00:37:48,800 --> 00:37:51,519
Of course, I'll get my
staff on to it right away.
548
00:37:51,520 --> 00:37:54,199
Mr Herrero, I thought you said
you couldn't afford
549
00:37:54,200 --> 00:37:56,359
the exhibits to be cleaned.
550
00:37:56,360 --> 00:37:58,039
You must have misheard me.
551
00:37:58,040 --> 00:37:59,279
They are cleaned every year,
552
00:37:59,280 --> 00:38:01,279
and no doubt that's how
the sword was chipped.
553
00:38:01,280 --> 00:38:03,879
I said the sword was damaged.
554
00:38:03,880 --> 00:38:06,120
I never said it was chipped.
555
00:39:02,720 --> 00:39:05,320
I'm OK. I'm OK. Stop her!
556
00:39:15,800 --> 00:39:18,560
El Susurrador was your
father, wasn't he?
557
00:39:20,200 --> 00:39:23,159
Bullfighting was his life.
558
00:39:23,160 --> 00:39:26,519
When he heard that the ban
was coming, he was devastated
559
00:39:26,520 --> 00:39:28,400
and fell into a deep depression.
560
00:39:29,760 --> 00:39:31,519
He was already on painkillers
561
00:39:31,520 --> 00:39:34,719
from years of being a matador,
562
00:39:34,720 --> 00:39:37,799
but soon he was taking more
and more.
563
00:39:37,800 --> 00:39:40,839
The day of the ban, he got
into a fight at the protest.
564
00:39:40,840 --> 00:39:42,679
Where he broke Mountford's jaw.
565
00:39:42,680 --> 00:39:46,800
He came home so upset that
the ban had finally happened...
566
00:39:49,000 --> 00:39:50,400
...that night, he got drunk...
567
00:39:51,880 --> 00:39:53,559
...and took an overdose.
568
00:39:53,560 --> 00:39:55,599
And if the truth
of his suicide got out,
569
00:39:55,600 --> 00:39:59,120
he would have brought great shame
to his name and to your family.
570
00:40:00,800 --> 00:40:04,399
So you created the story
of his... broken heart.
571
00:40:04,400 --> 00:40:06,760
My father was a legend in life.
572
00:40:07,880 --> 00:40:10,399
He deserved to be a legend in death.
573
00:40:10,400 --> 00:40:12,639
But Nicholas Mountford found out -
574
00:40:12,640 --> 00:40:15,519
through digging around,
doing research for the book
575
00:40:15,520 --> 00:40:17,560
he was writing about father.
576
00:40:18,560 --> 00:40:20,759
He came to see me.
577
00:40:20,760 --> 00:40:23,919
He asked if he could spend time
here for research.
578
00:40:23,920 --> 00:40:26,760
So you agreed and
planned your revenge?
579
00:40:31,160 --> 00:40:34,920
I wanted to make sure that book
never saw the light of the day.
580
00:40:39,040 --> 00:40:40,840
It was like he'd seen a ghost.
581
00:40:42,560 --> 00:40:46,080
Terrified that my father had
come back to beat him once more.
582
00:40:56,760 --> 00:40:58,640
He liked the bulls so much.
583
00:41:00,680 --> 00:41:02,160
So he died like one.
584
00:41:29,120 --> 00:41:31,639
The papers will enjoy this story,
585
00:41:31,640 --> 00:41:33,839
but at least the motive
586
00:41:33,840 --> 00:41:35,479
was personal, not political so...
587
00:41:35,480 --> 00:41:38,439
...a national outcry averted.
588
00:41:38,440 --> 00:41:39,920
You did well.
589
00:41:42,800 --> 00:41:45,639
It will be good to get home.
590
00:41:45,640 --> 00:41:48,680
That's the first time
you've called Palma home.
591
00:41:50,200 --> 00:41:53,599
See you both first
thing in the office.
592
00:41:53,600 --> 00:41:55,599
Hi.
593
00:41:55,600 --> 00:41:57,639
I wanted to say goodbye
594
00:41:57,640 --> 00:41:59,279
and give you a present
595
00:41:59,280 --> 00:42:01,399
to remember your time here.
596
00:42:01,400 --> 00:42:03,199
Oh, you shouldn't have.
597
00:42:03,200 --> 00:42:05,519
I thought he looks
a little like you.
598
00:42:05,520 --> 00:42:08,679
Handsome and brave as
he takes on the bull,
599
00:42:08,680 --> 00:42:12,679
just like you did when you
saved Detective Blake.
600
00:42:12,680 --> 00:42:14,079
"Saved"?
601
00:42:14,080 --> 00:42:17,959
Oh! He told me all about
being chased by that bull.
602
00:42:17,960 --> 00:42:21,360
How he scared it off to protect you.
603
00:42:22,800 --> 00:42:25,879
Oh, macho.
604
00:42:25,880 --> 00:42:30,080
Lovely.
605
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
Oh, it's good to be home.
606
00:42:42,520 --> 00:42:44,879
There's that word H again!
607
00:42:44,880 --> 00:42:46,399
It's my apartment, Max.
608
00:42:46,400 --> 00:42:48,159
What else can I call it?
609
00:42:52,640 --> 00:42:54,759
Isn't that the song...?
610
00:42:54,760 --> 00:42:57,640
That we danced to.
611
00:42:59,960 --> 00:43:03,319
We should probably talk
about what happened.
612
00:43:03,320 --> 00:43:06,199
Not everything needs be talked
through and analysed, Max.
613
00:43:06,200 --> 00:43:08,279
Some things are better left.
614
00:43:08,280 --> 00:43:09,960
You're right.
615
00:43:11,280 --> 00:43:13,599
I'm just saying that...
616
00:43:13,600 --> 00:43:16,359
...I didn't expect that
to happen, did you?
617
00:43:16,360 --> 00:43:18,280
And this is you leaving it, is it?
618
00:43:19,600 --> 00:43:21,039
No!
619
00:43:21,040 --> 00:43:22,359
I didn't expect it either
620
00:43:22,360 --> 00:43:24,919
but let's just move on, OK?
621
00:43:24,920 --> 00:43:25,960
Agreed.
622
00:43:27,520 --> 00:43:29,359
And just to be clear,
623
00:43:29,360 --> 00:43:34,159
we're talking about me
stamping on your foot, right?
624
00:43:34,160 --> 00:43:35,960
Yeah, of course.
625
00:43:40,400 --> 00:43:42,680
What else would we be talking about?
626
00:43:49,240 --> 00:43:51,559
See you tomorrow.
627
00:43:51,560 --> 00:43:54,400
You will.
628
00:44:06,440 --> 00:44:09,840
? We got time on our side
629
00:44:11,120 --> 00:44:14,400
? It's never too late
630
00:44:15,880 --> 00:44:20,119
? If you want me now
631
00:44:20,120 --> 00:44:24,360
? It's gonna have to wait...?
44343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.