All language subtitles for the.golden.idol.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,534 [instrumental music] 2 00:00:32,066 --> 00:00:35,000 [music continues] 3 00:01:05,433 --> 00:01:08,567 [music continues] 4 00:01:15,309 --> 00:01:17,843 [instrumental music] 5 00:01:19,613 --> 00:01:22,147 [birds chirping] 6 00:01:25,086 --> 00:01:27,086 [dog barking] 7 00:01:27,154 --> 00:01:29,088 [hen clucking] 8 00:01:40,034 --> 00:01:42,968 [dog barking] 9 00:01:48,409 --> 00:01:51,543 [music continues] 10 00:02:19,940 --> 00:02:22,774 You are Hawkins, effendi? 11 00:02:22,843 --> 00:02:24,276 - That's right. - Good. 12 00:02:24,345 --> 00:02:27,579 You are punctual. His Excellency will be pleased. 13 00:02:28,749 --> 00:02:30,883 This your entire safari? 14 00:02:30,951 --> 00:02:32,885 No. The rest of it will be along in a little while. 15 00:02:32,953 --> 00:02:35,187 Oh, I see. Well, there's no need to wait for them. 16 00:02:35,256 --> 00:02:37,256 His Excellency is waiting. 17 00:02:41,228 --> 00:02:42,794 Gomo? 18 00:02:45,966 --> 00:02:48,200 If I'm not back in an hour, you better bring your men 19 00:02:48,269 --> 00:02:49,368 and come looking for me. 20 00:02:49,436 --> 00:02:51,003 Yes, bwana. 21 00:02:51,906 --> 00:02:55,040 [instrumental music] 22 00:03:10,457 --> 00:03:11,757 Your pardon, effendi. 23 00:03:11,825 --> 00:03:13,425 I must take your gun. 24 00:03:13,494 --> 00:03:14,860 That's not an easy thing to do, my friend 25 00:03:14,929 --> 00:03:16,495 as long as it's loaded. 26 00:03:16,564 --> 00:03:20,666 It is a rule. His Excellency does not see armed strangers. 27 00:03:22,002 --> 00:03:23,735 Well, in that case, the interview is over. 28 00:03:23,804 --> 00:03:26,572 But the emir is expecting you, effendi. 29 00:03:26,640 --> 00:03:27,673 That's just the point. 30 00:03:27,741 --> 00:03:28,740 If I ask for the meeting 31 00:03:28,809 --> 00:03:30,209 I'd accept it on his terms 32 00:03:30,277 --> 00:03:31,476 but I didn't. 33 00:03:31,545 --> 00:03:32,778 I think His Excellency 34 00:03:32,846 --> 00:03:35,013 will make an exception in this case. 35 00:03:36,383 --> 00:03:40,419 If I'm mistaken, the responsibility will be mine. 36 00:03:40,487 --> 00:03:43,622 [dramatic music] 37 00:03:58,305 --> 00:04:01,240 [instrumental music] 38 00:04:18,959 --> 00:04:21,927 The man Hawkins Your Excellency sent for. 39 00:04:26,066 --> 00:04:29,034 You came more promptly than I expected, Mr. Hawkins. 40 00:04:31,538 --> 00:04:33,639 This man is armed, Abdullah. 41 00:04:35,009 --> 00:04:38,777 I do not receive armed strangers in my house, effendi. 42 00:04:40,748 --> 00:04:41,947 That's what your man said. 43 00:04:42,016 --> 00:04:44,016 Then why are you carrying a gun? 44 00:04:44,084 --> 00:04:45,517 Because no one ever sends for me 45 00:04:45,586 --> 00:04:47,686 unless he has a job he wants done. 46 00:04:47,755 --> 00:04:50,622 For the kind of jobs I do, this is my tool kit. 47 00:04:50,691 --> 00:04:53,458 Apparently, you do not trust me? 48 00:04:53,527 --> 00:04:55,927 Probably as much as you trust me. 49 00:04:59,199 --> 00:05:00,198 I see. 50 00:05:01,702 --> 00:05:04,703 I think we should get along very well together, my friend. 51 00:05:09,576 --> 00:05:11,777 Everything is in readiness, Your Excellency. 52 00:05:11,845 --> 00:05:14,046 - Shall we proceed? - Of course. Of course. 53 00:05:16,583 --> 00:05:18,216 What is this proposition of yours? 54 00:05:18,285 --> 00:05:19,484 That can wait. 55 00:05:19,553 --> 00:05:22,054 I've arranged some rather special entertainment. 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,028 [clapping] 57 00:05:37,905 --> 00:05:39,638 What's all that for? 58 00:05:39,707 --> 00:05:41,673 Have patience, my friend. 59 00:05:41,742 --> 00:05:45,377 You are about to see something that you have never seen before. 60 00:05:45,446 --> 00:05:48,380 [instrumental music] 61 00:05:54,488 --> 00:05:56,254 [tiger growling] 62 00:05:57,725 --> 00:06:00,058 A Bengal tiger in Africa? 63 00:06:00,127 --> 00:06:02,260 I had it imported from Sumatra. 64 00:06:03,397 --> 00:06:06,331 [dramatic music] 65 00:06:12,206 --> 00:06:13,739 That's not an African boar. 66 00:06:13,807 --> 00:06:15,674 I had it brought in from Ceylon. 67 00:06:15,743 --> 00:06:17,275 What for? 68 00:06:17,711 --> 00:06:19,611 Watch. 69 00:06:19,680 --> 00:06:21,179 [dramatic music] 70 00:06:21,248 --> 00:06:23,782 [tiger growling] 71 00:06:24,752 --> 00:06:26,084 [boar squealing] 72 00:06:56,750 --> 00:06:58,884 [tiger growling] 73 00:07:01,555 --> 00:07:03,622 Stop it! Stop it! 74 00:07:03,690 --> 00:07:05,624 We don't want one of them killed. 75 00:07:05,692 --> 00:07:07,626 [boar squealing] 76 00:07:07,694 --> 00:07:10,395 [explosion] 77 00:07:16,637 --> 00:07:19,571 [dramatic music] 78 00:07:30,584 --> 00:07:32,284 As soon as their wounds heal 79 00:07:32,352 --> 00:07:35,287 we will have a repeat performance. 80 00:07:35,355 --> 00:07:38,490 That was quite a show, Your Excellency. 81 00:07:38,559 --> 00:07:41,493 But was it worth the trouble you went to to get it? 82 00:07:41,562 --> 00:07:45,864 Nothing is too much trouble if it'll get me the things I want. 83 00:07:45,933 --> 00:07:47,966 That's why I sent for you, effendi. 84 00:07:48,035 --> 00:07:50,035 [instrumental music] 85 00:07:50,103 --> 00:07:53,905 I have heard that you are the craftiest hunter in Africa. 86 00:07:53,974 --> 00:07:57,042 Also, the most unscrupulous. 87 00:07:57,110 --> 00:07:59,144 That takes in a lotta territory. 88 00:08:00,080 --> 00:08:02,414 I have a job for such a man 89 00:08:02,483 --> 00:08:04,716 if you are available. 90 00:08:04,785 --> 00:08:07,452 That depends on the job.. 91 00:08:07,521 --> 00:08:08,653 ...and the pay. 92 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 The pay? 93 00:08:10,958 --> 00:08:15,060 You have perhaps heard of the Lost Idol of Watusi? 94 00:08:17,030 --> 00:08:18,497 Who hasn't? 95 00:08:18,565 --> 00:08:20,765 British authorities are offering a fortune 96 00:08:20,834 --> 00:08:22,234 to whoever finds it for them. 97 00:08:22,302 --> 00:08:25,103 I have found the idol, effendi. 98 00:08:25,172 --> 00:08:27,405 - You found the idol? - In the hut of a witch doctor. 99 00:08:27,474 --> 00:08:30,876 Named Ologa, over near the Tanganyika border. 100 00:08:30,944 --> 00:08:32,577 I see. 101 00:08:32,646 --> 00:08:34,346 Then you want me to steal it for you, is that it? 102 00:08:34,414 --> 00:08:37,115 - I bought the idol from Ologa-- - You bought it? 103 00:08:39,152 --> 00:08:41,720 And immediately sent a runner to the British Commissioner 104 00:08:41,788 --> 00:08:47,225 telling him to bring the reward to me here and pick up the idol. 105 00:08:47,294 --> 00:08:50,095 I don't see where I fit in if you already got the thing. 106 00:08:50,163 --> 00:08:52,531 It was stolen from me on the way here. 107 00:08:52,599 --> 00:08:55,367 - You mean, his tribe followed? - Not a tribe, one man! 108 00:08:56,537 --> 00:08:58,904 When I get my hands on him, I'll feed him-- 109 00:08:58,972 --> 00:09:00,272 One man? 110 00:09:00,340 --> 00:09:01,540 Didn't you have any guards with you? 111 00:09:01,608 --> 00:09:04,743 Of course. But this was not an ordinary man. 112 00:09:04,811 --> 00:09:06,344 It was.. 113 00:09:08,282 --> 00:09:11,049 I hope you will not laugh at what I'm about to ask you 114 00:09:11,118 --> 00:09:14,953 but...have you perhaps heard the legend of a jungle man 115 00:09:15,022 --> 00:09:17,455 named Bomba? 116 00:09:17,524 --> 00:09:21,126 He's no legend, my friend. I've seen him. 117 00:09:21,194 --> 00:09:23,161 A dozen times he's robbed my traps. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,763 Then you understand. 119 00:09:24,831 --> 00:09:26,798 He followed us into the jungle. 120 00:09:26,867 --> 00:09:27,966 We found his footprints 121 00:09:28,035 --> 00:09:29,568 but thought they meant tribesmen. 122 00:09:29,636 --> 00:09:31,636 So, I deployed my men and we hurried on 123 00:09:31,705 --> 00:09:33,338 hoping to outrun them. 124 00:09:35,108 --> 00:09:36,508 Since you know this Bomba 125 00:09:36,577 --> 00:09:39,110 you know that he's a devil in human form. 126 00:09:39,179 --> 00:09:40,445 A devil with a strength of a gorilla 127 00:09:40,514 --> 00:09:42,647 and the cunning of a snake. 128 00:09:42,716 --> 00:09:44,349 While we watched the jungle ahead 129 00:09:44,418 --> 00:09:47,185 and on either side of the path for native warriors 130 00:09:47,254 --> 00:09:51,089 he was watching us from cover, laying his plans. 131 00:09:51,158 --> 00:09:54,292 [instrumental music] 132 00:09:57,397 --> 00:09:59,965 I learned afterward from my men just what happened. 133 00:10:00,033 --> 00:10:01,700 [gunshot] 134 00:10:01,768 --> 00:10:04,235 First, he allowed two of them to catch a glimpse of him 135 00:10:04,304 --> 00:10:06,371 and thus lured them away from the main body 136 00:10:06,440 --> 00:10:08,807 into a place that suited his purpose. 137 00:10:08,875 --> 00:10:11,309 [music continues] 138 00:10:16,583 --> 00:10:19,718 He let the first one pass and attacked the second. 139 00:10:19,786 --> 00:10:21,886 Thus he had only one to fight at a time. 140 00:10:21,955 --> 00:10:25,290 And no one man can stand up to him alone. 141 00:10:27,260 --> 00:10:28,960 That was the essence of his strategy. 142 00:10:29,029 --> 00:10:32,263 To follow us through the jungle and attack us one by one. 143 00:10:32,332 --> 00:10:34,699 Always choosing the last man of the party 144 00:10:34,768 --> 00:10:37,702 working silently to avoid alarming the others 145 00:10:37,771 --> 00:10:39,738 and employing tricks that ordinary men 146 00:10:39,806 --> 00:10:41,473 would not even think of. 147 00:10:41,541 --> 00:10:44,743 For one, he laid a snare made of a soft liana. 148 00:10:44,811 --> 00:10:46,378 Using his own weight as a lever 149 00:10:46,446 --> 00:10:48,713 he hoisted his victim high in the air 150 00:10:48,782 --> 00:10:50,515 and left him dangling. 151 00:10:50,584 --> 00:10:52,751 [music continues] 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,491 [laughing] 153 00:11:01,294 --> 00:11:03,561 Then he again took to the branches and vines 154 00:11:03,630 --> 00:11:06,765 to follow us soundlessly in our flight along the trail. 155 00:11:08,201 --> 00:11:09,734 And as we hurried on our way 156 00:11:09,803 --> 00:11:12,337 never even suspecting his presence, he continued 157 00:11:12,406 --> 00:11:15,674 to attack where and when it best suited his plans. 158 00:11:15,742 --> 00:11:18,977 And always choosing the rear guard as his victim. 159 00:11:19,046 --> 00:11:21,513 My men were the pick of the palace guards. 160 00:11:21,581 --> 00:11:23,348 But after all, they were only men 161 00:11:23,417 --> 00:11:26,051 and no match for a jungle devil who swung like an ape 162 00:11:26,119 --> 00:11:28,586 through the trees and struck without warning. 163 00:11:28,655 --> 00:11:29,788 [dramatic music] 164 00:11:32,092 --> 00:11:34,859 I swung my rifle around to kill him, but as I fired 165 00:11:34,928 --> 00:11:38,029 he threw the guard in front of him as a shield. 166 00:11:38,098 --> 00:11:39,564 [gunshot] 167 00:11:40,767 --> 00:11:42,901 Then began a chase in which the advantage 168 00:11:42,969 --> 00:11:46,771 should have been mine, for I was armed and he was not. 169 00:11:46,840 --> 00:11:47,839 [music continues] 170 00:11:56,950 --> 00:11:59,484 Again and again he offered himself as an open target 171 00:11:59,553 --> 00:12:03,288 and each time darted to cover in time to avoid my fire. 172 00:12:03,356 --> 00:12:05,790 In the end, my ammunition was exhausted 173 00:12:05,859 --> 00:12:08,426 and now the advantage was his. 174 00:12:08,495 --> 00:12:12,163 I dropped my useless rifle and tried to escape by flight. 175 00:12:12,232 --> 00:12:15,734 But even as I ran, I knew that my plight was hopeless. 176 00:12:15,802 --> 00:12:18,336 [music continues] 177 00:12:22,576 --> 00:12:24,676 He watched me run down a winding path 178 00:12:24,745 --> 00:12:28,513 then took a shortcut to a spot I would have to pass. 179 00:12:28,582 --> 00:12:30,615 There he lay in wait for me. 180 00:12:30,684 --> 00:12:34,419 The end now was all too obvious. 181 00:12:34,488 --> 00:12:38,223 I am not a jungle animal and no match for him in strength. 182 00:12:38,291 --> 00:12:40,024 I made a desperate attempt to escape 183 00:12:40,093 --> 00:12:42,193 but he was too quick for me. 184 00:12:42,262 --> 00:12:44,129 I defended myself as best I could 185 00:12:44,197 --> 00:12:46,564 but my best was not good enough. 186 00:12:46,633 --> 00:12:50,135 And in the end, I fell unconscious to the ground. 187 00:12:52,372 --> 00:12:53,705 [birds chirping] 188 00:13:08,321 --> 00:13:10,955 And when I came to, I was alone. 189 00:13:11,024 --> 00:13:13,825 And the idol, of course, was gone. 190 00:13:14,961 --> 00:13:16,528 I want it back, effendi. 191 00:13:16,596 --> 00:13:19,998 And I want the jungle boy, so that I can see him suffer 192 00:13:20,066 --> 00:13:21,566 for what he did to me. 193 00:13:21,635 --> 00:13:24,269 That's a tall order. It'll take time. 194 00:13:24,337 --> 00:13:26,004 I must have it within a week. 195 00:13:26,072 --> 00:13:27,839 The commissioner is on his way here. 196 00:13:29,609 --> 00:13:32,477 I'll give you ten percent of the reward. 197 00:13:32,546 --> 00:13:35,246 Better start raising your sights, my friend. 198 00:13:35,315 --> 00:13:38,650 I know this jungle boy. He's no pushover. 199 00:13:38,718 --> 00:13:41,219 Very well, 15, and I will furnish 200 00:13:41,288 --> 00:13:43,655 the riflemen and the safari bearers. 201 00:13:43,723 --> 00:13:46,825 Make it 20 percent and I'll take my own boys. 202 00:13:46,893 --> 00:13:49,627 It won't be so one-sided in case we don't agree. 203 00:13:51,198 --> 00:13:53,231 Very well. 204 00:13:53,300 --> 00:13:55,166 We start at dawn tomorrow. 205 00:13:55,235 --> 00:13:57,101 We start within the hour. 206 00:13:57,170 --> 00:14:01,005 He lives somewhere among the rocks on Mount Kaleri. 207 00:14:01,074 --> 00:14:03,274 It's a long trek and time is short. 208 00:14:03,343 --> 00:14:04,676 [instrumental music] 209 00:14:06,546 --> 00:14:09,681 [instrumental music] 210 00:14:20,994 --> 00:14:23,127 You and your guards take my safari boys 211 00:14:23,196 --> 00:14:25,063 and head for Bomba's cave. 212 00:14:25,131 --> 00:14:26,898 Make camp near there and wait for me. 213 00:14:26,967 --> 00:14:28,466 What do you intend to do? 214 00:14:28,535 --> 00:14:30,268 Gomo's men and I'll scout around this section 215 00:14:30,337 --> 00:14:31,603 and join you later. 216 00:14:31,671 --> 00:14:33,638 Pass the word to the men, Gomo. 217 00:14:33,707 --> 00:14:35,440 [speaking in foreign language] 218 00:14:35,508 --> 00:14:37,508 You're wasting your time, effendi. 219 00:14:37,577 --> 00:14:40,245 Maybe, but it's my time I'll be wasting. 220 00:14:40,313 --> 00:14:43,448 [instrumental music] 221 00:15:10,343 --> 00:15:13,478 [music continues] 222 00:15:15,282 --> 00:15:16,481 Gomo, spread the men out. 223 00:15:16,549 --> 00:15:18,316 We'll see if we can pick up his tracks. 224 00:15:18,385 --> 00:15:20,752 [speaking in foreign language] 225 00:15:20,820 --> 00:15:23,354 [dramatic music] 226 00:15:30,397 --> 00:15:31,763 [speaking in foreign language] 227 00:15:50,083 --> 00:15:52,617 [elephant trumpeting] 228 00:15:54,421 --> 00:15:56,587 Bwana, look, elephants. 229 00:15:56,656 --> 00:15:58,022 [elephants trumpeting] 230 00:16:03,330 --> 00:16:04,762 No, that's great. 231 00:16:04,831 --> 00:16:07,932 They'll trample out any tracks he might have left. 232 00:16:09,569 --> 00:16:11,669 [elephant trumpeting] 233 00:16:13,807 --> 00:16:17,108 Well, we might as well relax and wait till they've gone by. 234 00:16:17,177 --> 00:16:19,711 [instrumental music] 235 00:16:20,747 --> 00:16:22,413 Wait, bwana, look. 236 00:16:26,119 --> 00:16:28,653 [dramatic music] 237 00:16:29,923 --> 00:16:31,055 [cocks gun] 238 00:16:32,459 --> 00:16:34,325 No, wait a minute, Gomo. 239 00:16:34,394 --> 00:16:36,027 He's no use to us dead. 240 00:16:36,096 --> 00:16:37,962 Only wound him, bwana. 241 00:16:38,031 --> 00:16:40,365 The shot would stampede that herd and they'd trample him. 242 00:16:40,433 --> 00:16:42,633 Maybe us. 243 00:16:42,702 --> 00:16:45,103 Go get Ali. Bring him here on the double. 244 00:16:45,171 --> 00:16:47,171 We'll follow him and leave a trail for you. 245 00:16:47,240 --> 00:16:48,539 Yes, bwana. 246 00:16:51,678 --> 00:16:54,812 [music continues] 247 00:17:07,260 --> 00:17:08,993 [speaking in foreign language] 248 00:17:13,299 --> 00:17:15,833 [crows cawing] 249 00:17:43,163 --> 00:17:45,463 [instrumental music] 250 00:17:46,699 --> 00:17:48,499 Prince Ali! Wait! 251 00:17:51,237 --> 00:17:54,338 Bwana Hawkins say come quick, have found Bomba. 252 00:17:54,407 --> 00:17:57,475 You two stay with the safari. The others come with us. 253 00:17:57,544 --> 00:18:00,678 [dramatic music] 254 00:18:07,053 --> 00:18:09,987 [Kimbbo chattering] 255 00:18:33,246 --> 00:18:35,780 [dramatic music] 256 00:18:59,639 --> 00:19:01,038 Here's our jungle boy. 257 00:19:04,944 --> 00:19:07,411 We'll spread out and close in on him from all sides. 258 00:19:07,480 --> 00:19:11,048 Wait. He's waiting for someone. 259 00:19:11,117 --> 00:19:12,183 He's waving to them. 260 00:19:14,654 --> 00:19:16,254 Who the devil is it? 261 00:19:16,322 --> 00:19:18,623 It's probably the commissioner on his way to my village 262 00:19:18,691 --> 00:19:20,691 to get the Golden Idol. 263 00:19:24,664 --> 00:19:26,531 It looks like Bomba. 264 00:19:30,403 --> 00:19:31,869 It is Bomba. 265 00:19:32,605 --> 00:19:33,905 Head for shore, Eli. 266 00:19:33,973 --> 00:19:35,940 It is the commissioner. 267 00:19:36,009 --> 00:19:38,476 The game's over and we've lost. 268 00:19:38,545 --> 00:19:40,077 Not yet, we haven't. 269 00:19:40,146 --> 00:19:43,214 Just means we'll have to change our plans a little, that's all. 270 00:19:43,283 --> 00:19:44,882 What have you got in mind? 271 00:19:44,951 --> 00:19:48,853 Gimme a minute to think, I'm not a magician. 272 00:19:48,922 --> 00:19:51,355 Take your boys back with the safari out of sight. 273 00:19:51,424 --> 00:19:52,590 Yes, bwana. 274 00:19:52,659 --> 00:19:54,559 [speaking in foreign language] 275 00:19:56,062 --> 00:19:58,196 Stay here and see what happens. 276 00:20:05,004 --> 00:20:07,505 Strange sort of apparition is that, Mr. Barnes? 277 00:20:07,574 --> 00:20:09,073 It's no apparition, lass 278 00:20:09,142 --> 00:20:12,977 but I doubt you'll believe it even when you meet him. 279 00:20:13,046 --> 00:20:13,911 Who is he? 280 00:20:13,980 --> 00:20:15,112 He's a lad who was raised 281 00:20:15,181 --> 00:20:17,248 among the animals, and likes them 282 00:20:17,317 --> 00:20:18,849 better than his own kind. 283 00:20:21,621 --> 00:20:24,288 [hooting] 284 00:20:33,633 --> 00:20:35,566 - Hello, Bomba! - Hello, Mr. Barnes. 285 00:20:35,635 --> 00:20:37,768 There's a better place just ahead. 286 00:20:43,476 --> 00:20:44,809 [hooting] 287 00:20:48,881 --> 00:20:51,082 Bomba, it's good to see ya. 288 00:20:51,150 --> 00:20:53,451 The more so as I didn't expect ya. 289 00:20:53,519 --> 00:20:57,188 Always good to see you, Mr. Barnes. And you too, Eli. 290 00:20:57,257 --> 00:20:59,757 Eli always glad to see friend. Got another friend too. 291 00:20:59,826 --> 00:21:01,192 [speaking in foreign language] 292 00:21:01,261 --> 00:21:03,828 This is Ezekial. Maybe you call him Zeke, same as me. 293 00:21:05,698 --> 00:21:08,165 [speaking in foreign language] 294 00:21:08,234 --> 00:21:10,635 I brought you here some very special company 295 00:21:10,703 --> 00:21:12,036 this time, Bomba. 296 00:21:13,673 --> 00:21:15,573 Looks like they're gonna make camp. 297 00:21:15,642 --> 00:21:17,308 Have you seen anything of the idol? 298 00:21:17,377 --> 00:21:18,909 No, not yet. 299 00:21:23,650 --> 00:21:25,383 Bomba, Ms. Marsh. 300 00:21:25,451 --> 00:21:27,652 I fancy she'll let you call her Karen. 301 00:21:27,720 --> 00:21:29,487 She says she doesn't quite believe you. 302 00:21:29,555 --> 00:21:30,955 I do now. 303 00:21:31,024 --> 00:21:33,124 I hope you will call me Karen. 304 00:21:33,192 --> 00:21:34,392 Thank you. 305 00:21:34,460 --> 00:21:35,993 [speaking in foreign language] 306 00:21:38,164 --> 00:21:40,231 Eli, this calls for a celebration. 307 00:21:40,300 --> 00:21:42,900 - We'll make camp here tonight. - Yes, bwana. 308 00:21:42,969 --> 00:21:45,202 Get away from river. Maybe lose mosquitoes. 309 00:21:45,271 --> 00:21:47,672 Very good. 310 00:21:47,740 --> 00:21:49,307 Well, that's a mighty nice-lookin' gal 311 00:21:49,375 --> 00:21:50,741 they've got with 'em. 312 00:21:53,346 --> 00:21:54,845 [grunting] 313 00:21:57,450 --> 00:21:59,917 You haven't told me what you're doing so far from home. 314 00:21:59,986 --> 00:22:03,354 Mr. Barnes is taking me to Ali Ben Mamoud's village. 315 00:22:03,423 --> 00:22:05,556 - Are you friend of Prince Ali? - No. I'm just-- 316 00:22:05,625 --> 00:22:08,793 Karen is something of an expert on archeology. 317 00:22:08,861 --> 00:22:11,062 Ali has a relic that the museum she works for 318 00:22:11,130 --> 00:22:13,297 has been after for 40 years. 319 00:22:13,366 --> 00:22:15,599 Archeology? 320 00:22:15,668 --> 00:22:16,867 Relic? 321 00:22:16,936 --> 00:22:18,803 It's a little figurine. 322 00:22:18,871 --> 00:22:21,138 The last evidence of a lost civilization. 323 00:22:21,207 --> 00:22:23,541 I doubt you've heard of it, Bomba. 324 00:22:23,609 --> 00:22:26,844 It's called the Golden Idol of Watusi. 325 00:22:26,913 --> 00:22:30,081 Ali located it and brought it from old Ologa. 326 00:22:30,149 --> 00:22:32,650 - He lies. - You're wrong, Bomba. 327 00:22:32,719 --> 00:22:34,752 He sent a runner to the commissioner describing it 328 00:22:34,821 --> 00:22:36,020 and claiming the reward. 329 00:22:36,089 --> 00:22:37,955 He didn't buy it from Ologa. 330 00:22:38,024 --> 00:22:39,824 He tortured him with fire to get it. 331 00:22:39,892 --> 00:22:41,559 Impossible. 332 00:22:41,627 --> 00:22:44,128 Men don't resort to torture nowadays. 333 00:22:44,197 --> 00:22:46,230 Chief Ologa was my friend. 334 00:22:46,299 --> 00:22:47,898 I found him dying where they left him 335 00:22:47,967 --> 00:22:49,200 and carried him to his village. 336 00:22:49,268 --> 00:22:51,969 Then Ali has no right to the idol. 337 00:22:52,038 --> 00:22:53,137 The government'll take it from him-- 338 00:22:53,206 --> 00:22:55,940 He hasn't got it. I have. 339 00:22:56,843 --> 00:22:57,975 You have it? 340 00:22:58,044 --> 00:23:00,244 I followed Ali and took it. 341 00:23:00,313 --> 00:23:03,914 Chief Ologa asked me to get the reward to help his people. 342 00:23:03,983 --> 00:23:05,483 I knew you would help me get it. 343 00:23:05,551 --> 00:23:07,151 Of course, I would. 344 00:23:07,220 --> 00:23:09,153 But why didn't you bring it to me? 345 00:23:09,222 --> 00:23:10,955 Ali has men scattered in the jungle 346 00:23:11,023 --> 00:23:12,390 hoping I'd try that. 347 00:23:12,458 --> 00:23:14,925 Well, now that I'm here, you can bring it. 348 00:23:14,994 --> 00:23:16,927 He wouldn't hesitate to attack you either 349 00:23:16,996 --> 00:23:18,362 if he knew. 350 00:23:18,431 --> 00:23:20,131 No one will find it where I hid it. 351 00:23:20,199 --> 00:23:22,800 But, suppose something should happen to you 352 00:23:22,869 --> 00:23:25,503 then, then the idol would be lost forever. 353 00:23:25,571 --> 00:23:27,204 Nothing will happen to me. 354 00:23:27,273 --> 00:23:29,507 It's not likely, but if it did 355 00:23:29,575 --> 00:23:32,943 there'll be no money for Ologa's people. 356 00:23:33,012 --> 00:23:35,846 They are very poor.. 357 00:23:35,915 --> 00:23:37,481 ...and there's sickness among them. 358 00:23:39,719 --> 00:23:41,452 I'll go for the idol after dark. 359 00:23:41,521 --> 00:23:44,488 Good. We'll go and see how camp's gettin' on. 360 00:23:44,557 --> 00:23:47,358 If you don't mind, I'd like to cool off first. 361 00:23:47,427 --> 00:23:49,093 If the river's safe for swimming. 362 00:23:49,162 --> 00:23:51,262 I know where there's a place. 363 00:24:05,211 --> 00:24:07,878 See you later at camp. 364 00:24:08,948 --> 00:24:11,482 [Kimbbo hooting] 365 00:24:15,188 --> 00:24:16,754 I'm not sure he's got the idol with him 366 00:24:16,823 --> 00:24:19,023 or he'd have produced it by now. 367 00:24:19,091 --> 00:24:20,925 Then all we have to do is capture him 368 00:24:20,993 --> 00:24:23,160 and make him tell us where it's hidden. 369 00:24:23,229 --> 00:24:25,830 Sounds simple, but Bomba's tough. 370 00:24:25,898 --> 00:24:27,398 I'm not sure you could break him. 371 00:24:27,467 --> 00:24:28,933 I'd enjoy trying 372 00:24:29,001 --> 00:24:30,534 even though I don't get the idol. 373 00:24:32,071 --> 00:24:35,105 You can do what you like with him after we get the idol. 374 00:24:35,174 --> 00:24:37,842 Until then, you lay off, is that clear? 375 00:24:37,910 --> 00:24:40,511 And I suppose you know how to find it. 376 00:24:40,580 --> 00:24:42,012 Certainly. 377 00:24:42,081 --> 00:24:44,482 Wait till he brings it to him, then move in. 378 00:24:44,550 --> 00:24:45,583 What could be simpler? 379 00:24:45,651 --> 00:24:47,485 Attacking British officials in Africa 380 00:24:47,553 --> 00:24:49,487 is not to be recommended, effendi. 381 00:24:49,555 --> 00:24:52,323 After we're through with 'em, who's gonna know? 382 00:24:52,391 --> 00:24:56,961 Even so, we'll be never be able to sell the idol to the museum. 383 00:24:57,029 --> 00:24:58,996 I know a dozen places we can sell it 384 00:24:59,065 --> 00:25:00,865 for more than the museum will pay. 385 00:25:00,933 --> 00:25:03,467 [instrumental music] 386 00:25:14,647 --> 00:25:16,747 Are you sure there're no crocodiles? 387 00:25:16,816 --> 00:25:18,382 I'm sure, I'll show you. 388 00:25:28,427 --> 00:25:31,161 That was easy anybody can do that. 389 00:25:31,931 --> 00:25:34,465 [instrumental music] 390 00:25:37,603 --> 00:25:40,037 [laughing] 391 00:25:40,106 --> 00:25:43,073 Alright. I'll show you why there's not so easy. 392 00:25:46,712 --> 00:25:48,245 Gomo. 393 00:25:50,016 --> 00:25:52,049 I want you to slip over to their camp. 394 00:25:52,118 --> 00:25:53,350 Get near enough, so you can see 395 00:25:53,419 --> 00:25:54,818 everything that happens, understand? 396 00:25:54,887 --> 00:25:56,887 - Yes, bwana. - No, wait. 397 00:25:56,956 --> 00:25:59,990 When Bomba leaves to get the idol.. 398 00:26:00,059 --> 00:26:01,859 Wait a minute. 399 00:26:01,928 --> 00:26:03,827 There's a better way to play this. 400 00:26:03,896 --> 00:26:07,298 - Yes? - Why don't I join their party? 401 00:26:07,366 --> 00:26:09,500 - Are you out of your mind? - I don't think so. 402 00:26:09,569 --> 00:26:10,968 They don't know we're working together 403 00:26:11,037 --> 00:26:12,803 and I've got a hunter's permit. 404 00:26:12,872 --> 00:26:14,371 Sure, it's bound to work. 405 00:26:15,741 --> 00:26:18,509 You two go down to where their boat is, tow it upstream. 406 00:26:18,578 --> 00:26:20,244 Now, if you're seen, don't stop to fight 407 00:26:20,313 --> 00:26:22,046 just get that boat. 408 00:26:23,115 --> 00:26:24,648 I don't understand all this. 409 00:26:24,717 --> 00:26:25,849 You don't have to. 410 00:26:25,918 --> 00:26:27,484 Do nothing and stay out of sight. 411 00:26:27,553 --> 00:26:29,887 I'll bring the idol to you on a platter. 412 00:26:29,956 --> 00:26:31,255 Gomo, call your boys. 413 00:26:31,324 --> 00:26:33,223 [speaking in foreign language] 414 00:26:34,126 --> 00:26:36,727 [dramatic music] 415 00:26:41,934 --> 00:26:44,468 [instrumental music] 416 00:26:47,807 --> 00:26:50,341 [grunting] 417 00:27:00,519 --> 00:27:02,186 [screaming] 418 00:27:13,766 --> 00:27:15,332 Look over there. 419 00:27:18,204 --> 00:27:20,738 [instrumental music] 420 00:27:50,302 --> 00:27:52,369 Let Zeke take care of this, Eli. 421 00:27:52,438 --> 00:27:55,105 Better grab a gun and try and catch some game for supper. 422 00:27:55,174 --> 00:27:56,573 Yes, bwana. 423 00:27:56,642 --> 00:27:59,176 [instrumental music] 424 00:28:06,919 --> 00:28:09,453 [dramatic music] 425 00:28:37,650 --> 00:28:40,584 [music continues] 426 00:28:56,769 --> 00:28:58,469 (Bomba) 'Easy, now.' 427 00:29:03,943 --> 00:29:05,242 [birds chirping] 428 00:29:05,311 --> 00:29:08,145 You stay here while I go find my dressing room. 429 00:29:10,015 --> 00:29:12,549 [grunting] 430 00:29:17,356 --> 00:29:19,656 [crow cawing] 431 00:29:24,130 --> 00:29:26,964 [hooting] 432 00:29:27,032 --> 00:29:28,665 [lion roaring] 433 00:29:28,734 --> 00:29:31,502 [dramatic music] 434 00:29:31,570 --> 00:29:32,603 Karen! 435 00:29:34,440 --> 00:29:36,573 'There's a lion prowling..' 436 00:29:36,642 --> 00:29:38,575 'Don't move. If you run, he'll chase you.' 437 00:29:44,216 --> 00:29:46,817 [dramatic music] 438 00:29:47,753 --> 00:29:50,287 [lion roars] 439 00:29:54,994 --> 00:29:58,428 Mr. Barnes! Mr. Barnes, lion! 440 00:29:58,497 --> 00:30:01,665 'Mr. Barnes! Mr. Barnes, lion!' 441 00:30:02,835 --> 00:30:04,201 'Mr. Barnes!' 442 00:30:05,337 --> 00:30:06,804 'Mr. Barnes!' 443 00:30:06,872 --> 00:30:09,606 'Mr. Barnes, lion!' 444 00:30:09,675 --> 00:30:11,809 'Mr. Barnes!' 445 00:30:11,877 --> 00:30:14,244 [growling] 446 00:30:16,782 --> 00:30:18,549 [intense music] 447 00:30:21,854 --> 00:30:24,188 [growling] 448 00:30:27,026 --> 00:30:29,860 [growling] 449 00:30:29,929 --> 00:30:32,863 [gunshots] 450 00:31:05,631 --> 00:31:07,965 Thank you. I'll be alright now. 451 00:31:15,975 --> 00:31:18,242 - What happened? - Look over there. 452 00:31:19,511 --> 00:31:21,378 He was too strong for me. 453 00:31:21,447 --> 00:31:23,113 These men got here just in time. 454 00:31:23,182 --> 00:31:24,514 I'm glad we could help. 455 00:31:24,583 --> 00:31:25,883 We were trekking through when we heard 456 00:31:25,951 --> 00:31:27,150 the young lady call. 457 00:31:27,219 --> 00:31:28,352 I wanna thank you for myself 458 00:31:28,420 --> 00:31:29,953 as well as for Bomba. 459 00:31:30,022 --> 00:31:32,823 Deputy Commissioner Barnes, Harrison's Landing. 460 00:31:32,892 --> 00:31:35,692 Andy Barnes? Now this is a lucky break. 461 00:31:35,761 --> 00:31:37,427 I'm Joe Hawkins, ivory hunter. 462 00:31:37,496 --> 00:31:39,763 I was on my way to your station to check on the boundaries of-- 463 00:31:39,832 --> 00:31:42,466 We'll talk about that later. We're taking care of Bomba. 464 00:31:42,534 --> 00:31:44,167 Oh, yes, of course. 465 00:31:44,236 --> 00:31:45,669 Gomo, get the safari. 466 00:31:45,738 --> 00:31:47,371 We'll make camp with these people tonight. 467 00:31:47,439 --> 00:31:49,172 - Yes, bwana. - We'll manage, Karen. 468 00:31:49,241 --> 00:31:52,542 Better get some clothes on before the gnats eat ya alive. 469 00:31:57,983 --> 00:31:59,750 [birds chirping] 470 00:32:08,961 --> 00:32:10,794 [monkey chattering] 471 00:32:38,023 --> 00:32:39,756 The cuts aren't deep. 472 00:32:42,227 --> 00:32:45,429 It's only infection we have to guard against. 473 00:32:48,534 --> 00:32:49,900 That oughta fix it. 474 00:32:51,704 --> 00:32:54,037 Now, what about that ivory-hunting permit, Hawkins? 475 00:32:54,106 --> 00:32:56,306 Well, I just wanted to stay within the law, sir. 476 00:32:56,375 --> 00:32:58,342 - I understand-- - Eli come, bwana. 477 00:33:00,980 --> 00:33:02,813 Boat gone, bwana! Men stole it. 478 00:33:02,881 --> 00:33:04,648 Ah, probably the current carried if off. 479 00:33:04,717 --> 00:33:06,583 - Nobody'd steal it. - Two men, bwana. 480 00:33:06,652 --> 00:33:09,419 I crossed track in brush, follow to the river, men took boat. 481 00:33:09,488 --> 00:33:12,689 - But it doesn't make sense. - Maybe it does. 482 00:33:12,758 --> 00:33:14,858 What kind of tracks, Eli? Not natives? 483 00:33:14,927 --> 00:33:18,528 Not native, not English boot. Look more like Arab. 484 00:33:18,597 --> 00:33:19,930 Ali Ben Mamoud. 485 00:33:19,999 --> 00:33:21,631 But he'd be the last one to take it. 486 00:33:21,700 --> 00:33:23,633 He's waiting for us at his village. 487 00:33:23,702 --> 00:33:25,035 (Hawkins) 'You're mistaken, miss.' 488 00:33:25,104 --> 00:33:27,671 - He isn't at his village. - He must be. 489 00:33:27,740 --> 00:33:29,373 He sent word for us to meet him there. 490 00:33:29,441 --> 00:33:32,275 Well, I'm sorry, sir, but I meet him and his riflemen 491 00:33:32,344 --> 00:33:34,044 on the trail at dawn. 492 00:33:34,113 --> 00:33:37,381 Now that I think about it, he wasn't too happy when he saw me. 493 00:33:37,449 --> 00:33:39,883 Maybe hunting Bomba, like he say, to get idol. 494 00:33:39,952 --> 00:33:43,520 And they stole the boat so you couldn't get away in it. 495 00:33:43,589 --> 00:33:45,322 You know, it's probably none of my business 496 00:33:45,391 --> 00:33:47,557 but what's all this about an idol? 497 00:33:50,396 --> 00:33:53,296 Eli shouldn't have mentioned it. 498 00:33:53,365 --> 00:33:56,199 Ah, but I oughta guess there's no harm in letting you know. 499 00:33:56,268 --> 00:33:59,503 'You've heard of the Golden Idol of Watusi, maybe?' 500 00:33:59,571 --> 00:34:00,837 I certainly have, sir. 501 00:34:00,906 --> 00:34:03,840 Bomba has it. Ali wants it. 502 00:34:03,909 --> 00:34:06,543 You don't mean you've actually got it here in camp? 503 00:34:06,612 --> 00:34:08,011 I have it hidden 504 00:34:08,080 --> 00:34:10,580 but I was going after it tonight. 505 00:34:10,649 --> 00:34:13,950 That's pretty risky. He's probably got spies out. 506 00:34:14,019 --> 00:34:16,153 I can feel them peering from behind every bush. 507 00:34:16,221 --> 00:34:18,922 I am afraid we'll be open for attack, Bomba. 508 00:34:18,991 --> 00:34:20,323 You know, on second thought, I believe 509 00:34:20,392 --> 00:34:22,092 we're worrying about nothing. 510 00:34:22,161 --> 00:34:23,760 What do you mean, nothing? 511 00:34:23,829 --> 00:34:24,961 Ali hasn't got enough men 512 00:34:25,030 --> 00:34:27,631 to attack a party the size of ours. 513 00:34:36,675 --> 00:34:38,442 But you're not going our way, are you? 514 00:34:38,510 --> 00:34:41,845 Friends don't run out on each other in the jungle, Ms. Marsh. 515 00:34:41,914 --> 00:34:43,513 Then we will be able to get the idol out 516 00:34:43,582 --> 00:34:45,182 in spite of Prince Ali. 517 00:34:45,250 --> 00:34:46,683 I'll go for it tonight. 518 00:34:46,752 --> 00:34:48,919 Well, then we have nothing more to worry about. 519 00:34:55,828 --> 00:34:57,594 [speaking in foreign language] 520 00:34:57,663 --> 00:34:59,463 [speaking in foreign language] 521 00:35:01,333 --> 00:35:02,466 Send a runner to Ali. 522 00:35:02,534 --> 00:35:04,601 Tell him to keep his men undercover. 523 00:35:04,670 --> 00:35:07,537 Bomba's going after the idol tonight. 524 00:35:07,606 --> 00:35:09,072 [speaking in foreign language] 525 00:35:25,424 --> 00:35:26,823 If you're gonna get back by daybreak 526 00:35:26,892 --> 00:35:28,458 hadn't you better be starting? 527 00:35:28,527 --> 00:35:29,893 Yes, soon. 528 00:35:29,962 --> 00:35:31,661 If Ali's spies are watching, how do you expect 529 00:35:31,730 --> 00:35:34,131 to get away without being seen? 530 00:35:34,199 --> 00:35:37,734 I'll send out a spy of my own to see if the way is clear. 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,669 [speaking in foreign language] 532 00:35:39,738 --> 00:35:41,771 [chattering] 533 00:35:47,579 --> 00:35:49,813 [instrumental music] 534 00:35:51,550 --> 00:35:53,049 You expect that chimp to come back 535 00:35:53,118 --> 00:35:55,819 and report to you, do you, Bomba? 536 00:35:55,888 --> 00:35:58,622 Don't act surprised at what I'm saying, Karen. 537 00:35:58,690 --> 00:36:01,791 - Bomba's gone. - Gone? 538 00:36:01,860 --> 00:36:03,593 The chimp was a red herring. 539 00:36:03,662 --> 00:36:06,863 The spies, if any, were watching it instead of Bomba. 540 00:36:10,369 --> 00:36:12,836 [instrumental music] 541 00:36:27,819 --> 00:36:30,253 I bet I don't sleep a wink until he gets back. 542 00:36:30,322 --> 00:36:33,590 You'd better. We've got a long trip ahead of us tomorrow. 543 00:36:36,361 --> 00:36:38,628 [instrumental music] 544 00:36:54,580 --> 00:36:56,179 [chattering] 545 00:37:07,659 --> 00:37:10,026 [music continues] 546 00:37:27,980 --> 00:37:29,446 We could capture him, Your Excellency. 547 00:37:29,514 --> 00:37:31,414 You could keep all the reward. 548 00:37:31,483 --> 00:37:33,350 It's just what I was thinking. 549 00:37:35,954 --> 00:37:37,621 Wait. 550 00:37:37,689 --> 00:37:39,222 Wait until he passes us. 551 00:37:42,694 --> 00:37:45,829 [intense music] 552 00:37:48,433 --> 00:37:49,399 Now! 553 00:37:49,468 --> 00:37:50,800 [gunshot] 554 00:37:53,672 --> 00:37:55,105 Good! 555 00:38:02,114 --> 00:38:04,681 Sounds like Bomba didn't make it past Ali's men. 556 00:38:04,750 --> 00:38:06,549 Get the guns, Eli, we'll find out. 557 00:38:06,618 --> 00:38:08,918 No, you stay and guard Ms. Marsh. 558 00:38:08,987 --> 00:38:10,520 My men and I'll take care of this. 559 00:38:10,589 --> 00:38:11,554 Gomo. 560 00:38:11,623 --> 00:38:13,223 [speaking in foreign language] 561 00:38:22,301 --> 00:38:24,334 [intense music] 562 00:38:33,211 --> 00:38:34,711 Get inside, Karen. 563 00:38:37,516 --> 00:38:38,481 Keep to the shadows. 564 00:38:38,550 --> 00:38:39,849 [speaking in foreign language] 565 00:38:39,918 --> 00:38:41,351 Face the jungle. 566 00:39:01,506 --> 00:39:02,872 He's alive. 567 00:39:05,344 --> 00:39:06,743 Pick him up. 568 00:39:08,146 --> 00:39:10,013 Tie the thongs to his thumbs. 569 00:39:16,188 --> 00:39:18,988 [chattering] 570 00:39:21,760 --> 00:39:24,894 [intense music] 571 00:39:31,269 --> 00:39:33,903 [chattering] 572 00:39:36,808 --> 00:39:38,742 [gunshot] 573 00:39:43,315 --> 00:39:44,514 Bwana. 574 00:39:51,490 --> 00:39:52,889 You're gonna save your life by telling me 575 00:39:52,958 --> 00:39:55,392 where you hid the idol you stole from me. 576 00:39:57,929 --> 00:40:00,730 I was hoping you'd refuse. 577 00:40:00,799 --> 00:40:03,700 Toss the ends of those thongs over that limb. 578 00:40:03,769 --> 00:40:05,902 And build a small fire under it. 579 00:40:10,675 --> 00:40:12,108 (Hawkins) 'Hold it.' 580 00:40:23,088 --> 00:40:26,322 Your Excellency is a prize fool. 581 00:40:26,391 --> 00:40:29,325 You're an even greater fool if you try anything like that. 582 00:40:29,394 --> 00:40:32,328 If you hadn't interfered, we'd have had the idol by morning. 583 00:40:32,397 --> 00:40:33,897 (Ali) 'Don't worry, he'll tell us' 584 00:40:33,965 --> 00:40:35,031 'where it's hidden within an hour.' 585 00:40:35,100 --> 00:40:36,499 (Hawkins) 'That I doubt.' 586 00:40:36,568 --> 00:40:38,835 'You're not dealing with a sick old native now.' 587 00:40:38,904 --> 00:40:40,170 If he won't talk, I'll match him 588 00:40:40,238 --> 00:40:42,605 with that tiger you saw in my palace. 589 00:40:42,674 --> 00:40:45,341 You think that bothers him? 590 00:40:45,410 --> 00:40:47,477 It may be easy for you to kill me 591 00:40:47,546 --> 00:40:50,046 but then you'll never know where the idol is. 592 00:40:50,115 --> 00:40:52,182 Well, from here on, this deal is mine. 593 00:40:52,250 --> 00:40:55,552 I'll give the orders and you get the 20 percent you offered me. 594 00:40:55,620 --> 00:40:57,654 You must be mad. I hired you! 595 00:40:57,722 --> 00:40:59,489 And tried to cross me. 596 00:40:59,558 --> 00:41:03,927 Now, you play it on my terms or not at all. 597 00:41:03,995 --> 00:41:06,463 I'm in no position to argue, effendi 598 00:41:06,531 --> 00:41:08,531 but I won't forget this. 599 00:41:08,600 --> 00:41:11,301 Your Excellency scares me to death. 600 00:41:11,369 --> 00:41:14,304 Tie his hands behind him. Stick this in his mouth. 601 00:41:14,372 --> 00:41:17,207 How can he tell us what we wanna know if has a gag in his mouth? 602 00:41:17,275 --> 00:41:19,442 We'll make him talk, alright. 603 00:41:19,511 --> 00:41:21,878 But you'd never be able to do it by torturing him. 604 00:41:21,947 --> 00:41:23,213 Do as I said. 605 00:41:30,655 --> 00:41:33,590 Men come, bwana. Maybe friends, maybe Ali, not sure. 606 00:41:45,971 --> 00:41:47,270 It's Hawkins. 607 00:41:55,780 --> 00:41:58,681 - Ali's made Bomba a prisoner. - Where is he? 608 00:41:58,750 --> 00:42:00,250 He's bringing him in. 609 00:42:00,318 --> 00:42:02,886 So you can drop your guns and back away from 'em. 610 00:42:04,623 --> 00:42:07,290 What sort of a stupid joke is this, Hawkins? 611 00:42:07,359 --> 00:42:10,460 This is no joke, commissioner. Drop those guns. 612 00:42:11,129 --> 00:42:13,129 [intense music] 613 00:42:18,670 --> 00:42:20,904 [gunshots] 614 00:42:25,477 --> 00:42:26,643 Alright, Ali. 615 00:42:28,346 --> 00:42:30,079 [speaking in foreign language] 616 00:42:42,994 --> 00:42:46,129 [music continues] 617 00:42:50,869 --> 00:42:52,135 Now, why don't you give her the treatment 618 00:42:52,203 --> 00:42:54,003 you started to give Bomba? 619 00:43:08,587 --> 00:43:10,320 [intense music] 620 00:43:18,063 --> 00:43:19,228 Ow! 621 00:43:37,048 --> 00:43:38,748 Ow! 622 00:43:38,817 --> 00:43:41,751 [music continues] 623 00:43:41,820 --> 00:43:43,252 [sobs] 624 00:43:51,262 --> 00:43:53,029 Now, do we get the idol? 625 00:43:53,098 --> 00:43:54,597 (Karen) 'Ow!' 626 00:43:59,037 --> 00:44:01,270 Alright, where is it? 627 00:44:01,339 --> 00:44:03,873 It's under Mount Kaleri. 628 00:44:03,942 --> 00:44:08,378 An underground waterway leads to it from Pongola Basin. 629 00:44:08,446 --> 00:44:11,214 You swim down under and.. 630 00:44:11,282 --> 00:44:13,116 I could go right to it. 631 00:44:13,184 --> 00:44:14,951 I could never tell you how to find it. 632 00:44:15,020 --> 00:44:16,452 He lies. 633 00:44:19,958 --> 00:44:21,591 It's a trick to get away. 634 00:44:21,660 --> 00:44:22,892 It's the truth! 635 00:44:22,961 --> 00:44:24,861 Turn me loose and I'll get it for you. 636 00:44:24,929 --> 00:44:26,863 How long will it take you? 637 00:44:26,931 --> 00:44:29,666 I'll be back my noon tomorrow. 638 00:44:29,734 --> 00:44:31,401 Untie his hands. 639 00:44:31,469 --> 00:44:33,736 You don't really believe he'll come back, do you? 640 00:44:33,805 --> 00:44:35,304 I'm sure he will. 641 00:44:35,373 --> 00:44:39,142 If he's back by sundown, Ms. Marsh will still be alive. 642 00:44:39,210 --> 00:44:41,477 Just to play safe, send two men with him. 643 00:44:42,614 --> 00:44:44,714 Hassan. 644 00:44:44,783 --> 00:44:46,282 You and Mustafa go with him. 645 00:44:47,385 --> 00:44:49,218 But I can travel faster alone. 646 00:44:49,287 --> 00:44:50,653 I'm sure you can. 647 00:44:50,722 --> 00:44:53,823 And go straight to the police for help. 648 00:44:53,892 --> 00:44:55,892 Very well. 649 00:44:55,960 --> 00:44:57,560 But it's a long run, my friends. 650 00:45:08,073 --> 00:45:09,639 Tie them up for the night, Gomo. 651 00:45:09,708 --> 00:45:12,475 You take the first watch, I'll relieve you in an hour. 652 00:45:12,544 --> 00:45:14,510 [speaking in foreign language] 653 00:45:23,688 --> 00:45:25,855 Well, the rest of us might as well turn in. 654 00:45:25,924 --> 00:45:28,858 [instrumental music] 655 00:45:30,628 --> 00:45:33,563 [dramatic music] 656 00:45:44,576 --> 00:45:45,775 [laughing] 657 00:45:48,179 --> 00:45:49,679 Wait! 658 00:45:53,318 --> 00:45:55,718 You'll have to go slower. We can't keep up. 659 00:45:55,787 --> 00:45:58,221 We can't get back unless we run. 660 00:45:58,289 --> 00:45:59,956 I know how fast we can go! 661 00:46:00,024 --> 00:46:01,591 [gunshot] 662 00:46:01,659 --> 00:46:03,326 I say slower! 663 00:46:15,106 --> 00:46:18,241 [instrumental music] 664 00:46:38,663 --> 00:46:41,597 [intense music] 665 00:47:05,557 --> 00:47:06,889 [thuds] 666 00:47:11,062 --> 00:47:13,229 [instrumental music] 667 00:47:42,827 --> 00:47:45,761 [music continues] 668 00:48:14,125 --> 00:48:15,791 - Eli. - 'Shh.' 669 00:48:25,470 --> 00:48:27,370 Go untie Ms. Karen. 670 00:48:30,308 --> 00:48:33,442 [music continues] 671 00:49:00,939 --> 00:49:03,873 [intense music] 672 00:49:32,971 --> 00:49:35,905 [music continues] 673 00:50:05,003 --> 00:50:06,802 [music continues] 674 00:50:17,448 --> 00:50:18,914 Bwana Hawkins. 675 00:50:18,983 --> 00:50:20,483 Wake up! 676 00:50:20,551 --> 00:50:22,785 - What's the matter, Gomo? - Prisoners gone. 677 00:50:22,854 --> 00:50:24,120 Gone? 678 00:50:28,459 --> 00:50:29,759 How did they get away? 679 00:50:29,827 --> 00:50:31,127 Something hit me on head. 680 00:50:31,195 --> 00:50:32,595 When come to, prisoners gone. 681 00:50:32,663 --> 00:50:34,964 That jungle devil. I told you he'd get away! 682 00:50:35,033 --> 00:50:37,500 - How long have they been gone? - Not know, bwana. 683 00:50:37,568 --> 00:50:40,803 Maybe five minutes. Maybe two hours. Not know. 684 00:50:40,872 --> 00:50:42,671 There's something moving in the shadows. 685 00:50:45,510 --> 00:50:47,176 [gunshots] 686 00:50:47,245 --> 00:50:49,078 - Well, I got one of 'em. - Are you hurt, Eli? 687 00:50:49,147 --> 00:50:50,946 No, bwana. Tripped over root. 688 00:50:51,015 --> 00:50:52,348 Get out there and run 'em down. 689 00:50:52,417 --> 00:50:54,683 [speaking in foreign language] 690 00:50:58,589 --> 00:51:01,724 [intense music] 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,894 [speaking in foreign language] 692 00:51:18,309 --> 00:51:19,975 [gunshot] 693 00:51:30,555 --> 00:51:33,689 [music continues] 694 00:52:02,120 --> 00:52:03,452 Eli.. 695 00:52:03,521 --> 00:52:05,154 We can't outrun them. 696 00:52:08,726 --> 00:52:11,861 [music continues] 697 00:52:28,379 --> 00:52:31,747 - They go this way, Gomo? - Can't tell, bwana. Too dark. 698 00:52:40,691 --> 00:52:42,391 Spread your men out and hunt them down. 699 00:52:42,460 --> 00:52:43,692 We haven't a chance in the dark. 700 00:52:43,761 --> 00:52:45,127 They may be a half a mile from here 701 00:52:45,196 --> 00:52:47,763 or hiding within a 100 feet. 702 00:52:47,832 --> 00:52:49,798 Well, we're wasting time. Where'd you hide the boat? 703 00:52:49,867 --> 00:52:51,867 In the brush, in a little pool, half a mile upstream. 704 00:52:51,936 --> 00:52:53,903 (Hawkins) They'll head for Pongola Basin. 705 00:52:53,971 --> 00:52:56,138 Gomo, take your men and get there ahead of them. 706 00:52:56,207 --> 00:52:57,273 Yes, bwana. 707 00:52:57,341 --> 00:52:59,842 We'll take the boat and meet them there. 708 00:53:07,752 --> 00:53:10,886 [intense music] 709 00:53:14,725 --> 00:53:16,458 I know short way to Pongola Basin, bwana. 710 00:53:16,527 --> 00:53:18,093 Good. Take it on the double. 711 00:53:24,769 --> 00:53:27,903 [dramatic music] 712 00:53:29,073 --> 00:53:30,272 Slow down! 713 00:53:40,151 --> 00:53:41,817 Simba. Lion. 714 00:53:48,559 --> 00:53:51,694 [intense music] 715 00:54:03,975 --> 00:54:05,341 [thuds] 716 00:54:17,588 --> 00:54:18,887 [grunts] 717 00:54:20,391 --> 00:54:23,325 [music continues] 718 00:54:38,175 --> 00:54:39,708 [thuds] 719 00:54:50,388 --> 00:54:53,322 [drum music] 720 00:55:11,842 --> 00:55:14,076 Talk drums, bwana. Talking drums. 721 00:55:14,145 --> 00:55:16,578 - What do they say, Nadji? - They say need help. 722 00:55:16,647 --> 00:55:18,380 Bomba, big trouble. 723 00:55:18,449 --> 00:55:20,549 Pongola Basin. Say come quick. 724 00:55:20,618 --> 00:55:22,184 Get the guns and canteens. 725 00:55:41,939 --> 00:55:44,073 [boat engine revving] 726 00:55:53,851 --> 00:55:56,985 [instrumental music] 727 00:56:25,416 --> 00:56:27,850 [music continues] 728 00:56:57,515 --> 00:56:59,815 [music continues] 729 00:57:28,813 --> 00:57:31,079 [intense music] 730 00:58:00,611 --> 00:58:02,377 I'm sorry, I.. 731 00:58:02,446 --> 00:58:05,614 - I just can't go any farther. - You've got to, Karen. 732 00:58:05,683 --> 00:58:08,150 Pongola Basin just ahead, miss. Come on. 733 00:58:22,900 --> 00:58:26,034 [instrumental music] 734 00:58:38,182 --> 00:58:40,382 This Pongola Basin. 735 00:58:40,451 --> 00:58:43,285 Not know where underwater passage is. 736 00:58:43,354 --> 00:58:45,387 Well, if he doesn't show up soon 737 00:58:45,456 --> 00:58:47,956 we'll have to head to the station and get help. 738 00:59:09,613 --> 00:59:11,580 Can't you get any more speed out of that motor? 739 00:59:11,649 --> 00:59:14,449 If I could, we'd have been there an hour ago. 740 00:59:22,626 --> 00:59:25,561 [intense music] 741 00:59:32,736 --> 00:59:34,469 We can't wait any longer. 742 00:59:38,175 --> 00:59:40,609 We have to get Ms. Karen back to safety. 743 00:59:40,678 --> 00:59:42,177 Yes, bwana. 744 00:59:47,785 --> 00:59:50,018 [Kimbbo chattering] 745 00:59:52,957 --> 00:59:55,090 Bwana, Kimbbo! 746 00:59:55,159 --> 00:59:57,192 [Kimbbo chattering] 747 01:00:03,167 --> 01:00:04,733 [Kimbbo hooting] 748 01:00:17,081 --> 01:00:19,715 [hooting] 749 01:00:22,987 --> 01:00:26,321 Kimbbo want me to go with her. Maybe she know where Bomba is. 750 01:00:27,157 --> 01:00:29,291 [Kimbbo hooting] 751 01:00:31,462 --> 01:00:33,395 [dramatic music] 752 01:00:41,839 --> 01:00:43,238 [Kimbbo hooting] 753 01:00:50,614 --> 01:00:51,713 What is she doing? 754 01:00:51,782 --> 01:00:54,116 [Kimbbo chattering] 755 01:00:57,621 --> 01:01:00,856 Do you suppose she's showing us the underground waterway? 756 01:01:00,924 --> 01:01:02,791 She couldn't possibly know. 757 01:01:02,860 --> 01:01:04,393 Must be, bwana. 758 01:01:06,230 --> 01:01:08,363 [instrumental music] 759 01:01:22,112 --> 01:01:23,645 Bomba! 760 01:01:28,552 --> 01:01:31,586 We would've gone without you if it hadn't been for Kimbbo. 761 01:01:31,655 --> 01:01:33,088 How did you get away from Hawkins? 762 01:01:33,157 --> 01:01:35,457 Kimbbo knock out guard with rock. 763 01:01:35,526 --> 01:01:37,959 I've got the idol. We've got to get out of here. 764 01:01:38,028 --> 01:01:39,528 Their bound to have trailed you. 765 01:01:41,265 --> 01:01:43,265 [instrumental music] 766 01:01:44,034 --> 01:01:47,169 [boat engine revving] 767 01:01:53,977 --> 01:01:55,744 Don't shoot. Start running. 768 01:01:55,813 --> 01:01:58,213 Do as I say. I'll take care of 'em. 769 01:01:58,282 --> 01:02:00,115 And don't stop to fight. 770 01:02:12,329 --> 01:02:14,763 [instrumental music] 771 01:02:14,832 --> 01:02:16,331 [Karen coughs] 772 01:02:17,801 --> 01:02:19,267 Look, Mr. Barnes! 773 01:02:24,808 --> 01:02:25,841 [gunshot] 774 01:02:25,909 --> 01:02:27,309 This way. 775 01:02:30,814 --> 01:02:32,514 [gunshot] 776 01:02:40,657 --> 01:02:41,890 [gunshot] 777 01:02:49,933 --> 01:02:52,868 [dramatic music] 778 01:02:56,306 --> 01:02:57,873 [gunshots] 779 01:02:59,076 --> 01:03:01,610 [gunshots] 780 01:03:03,013 --> 01:03:05,247 [gunshots] 781 01:03:05,816 --> 01:03:08,416 [gunshots] 782 01:03:10,621 --> 01:03:12,821 It's no use. We'll have to make a stand. 783 01:03:14,024 --> 01:03:15,857 [gunshots] 784 01:03:15,926 --> 01:03:17,692 [gunshots] 785 01:03:19,930 --> 01:03:21,897 [gunshots] 786 01:03:46,790 --> 01:03:47,856 [gunshot] 787 01:03:56,834 --> 01:03:57,966 [gunshot] 788 01:04:13,550 --> 01:04:15,684 [music continues] 789 01:04:20,691 --> 01:04:22,224 Ali! 790 01:04:42,713 --> 01:04:44,646 [dramatic music] 791 01:05:12,542 --> 01:05:14,676 [music continues] 792 01:05:16,813 --> 01:05:19,214 Ali, help! 793 01:05:19,283 --> 01:05:20,815 'Ali!' 794 01:05:32,963 --> 01:05:34,896 Ah! Help! 795 01:05:42,572 --> 01:05:44,706 [music continues] 796 01:05:47,778 --> 01:05:50,712 [gunshots] 797 01:05:58,322 --> 01:06:00,555 More shells, bwana. 798 01:06:00,624 --> 01:06:03,091 Take it easy. There's only four left. 799 01:06:04,194 --> 01:06:06,394 [gunshots] 800 01:06:09,933 --> 01:06:12,534 [gunshots] 801 01:06:16,807 --> 01:06:18,640 [gunshots] 802 01:06:22,579 --> 01:06:24,713 [music continues] 803 01:06:39,896 --> 01:06:42,063 [speaking in foreign language] 804 01:06:42,132 --> 01:06:43,965 [gunshots] 805 01:06:58,682 --> 01:07:00,548 Drop your guns, all of ya! 806 01:07:12,429 --> 01:07:14,829 The drum said something about Hawkins and Prince Ali. 807 01:07:14,898 --> 01:07:16,598 - Where are they? - They're at the stream. 808 01:07:16,666 --> 01:07:17,632 Bomba's with them. 809 01:07:17,701 --> 01:07:19,067 You and Graves cover these men. 810 01:07:19,136 --> 01:07:20,535 Eli, come with me. 811 01:07:40,323 --> 01:07:41,656 This one's alive. 812 01:07:41,725 --> 01:07:43,124 Prince Ali drowned. 813 01:07:43,193 --> 01:07:44,759 [Hawkins coughing] 814 01:07:45,996 --> 01:07:48,596 [engine cranking] 815 01:07:52,903 --> 01:07:54,369 So, that's the ugly little thing 816 01:07:54,438 --> 01:07:55,603 that caused all the trouble, is it? 817 01:07:55,672 --> 01:07:57,972 It's not ugly, it's beautiful. 818 01:07:58,041 --> 01:08:00,375 And it's a priceless treasure, Mr. Reed. 819 01:08:00,444 --> 01:08:02,010 Why, I guess that's just a matter of opinion. 820 01:08:02,079 --> 01:08:05,113 But is it worth all the trouble it caused? 821 01:08:05,182 --> 01:08:07,282 It will bring much good to Ologa's people. 822 01:08:07,350 --> 01:08:08,683 Aye, there's that. 823 01:08:08,752 --> 01:08:09,984 I've forgotten, lad. 824 01:08:10,053 --> 01:08:11,553 (Eli) 'Boat ready, bwana.' 825 01:08:11,621 --> 01:08:12,787 Then, we'll be out, we'll have to travel 826 01:08:12,856 --> 01:08:14,055 all night to reach the station. 827 01:08:14,124 --> 01:08:15,590 That's not as bad as the little trek 828 01:08:15,659 --> 01:08:17,592 we have ahead of us. 829 01:08:17,661 --> 01:08:19,794 [dramatic music] 830 01:08:23,633 --> 01:08:25,834 Good luck to you, Ms. Marsh, and to your idol. 831 01:08:25,902 --> 01:08:27,435 You sit in the back, Mr. Barnes 832 01:08:27,504 --> 01:08:29,737 Bomba will sit upfront beside me. 833 01:08:33,477 --> 01:08:35,510 Why, he's gone. 834 01:08:35,579 --> 01:08:37,879 Gone? 835 01:08:37,948 --> 01:08:40,048 Without giving us a chance to thank him. 836 01:08:40,117 --> 01:08:42,717 No need to thank Bomba with words, lass. 837 01:08:42,786 --> 01:08:46,621 He has an odd way of knowing what's in men's hearts. 838 01:08:46,690 --> 01:08:48,289 Shove us off, will you, Reed? 839 01:08:48,358 --> 01:08:50,492 [engine revving] 840 01:08:54,297 --> 01:08:57,232 [instrumental music] 841 01:09:16,419 --> 01:09:19,554 [instrumental music] 842 01:09:26,897 --> 01:09:30,031 [instrumental music] 65610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.