Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,292 --> 00:02:01,375
August of 1914. For over a hundred years
Poles have been living
2
00:02:01,542 --> 00:02:03,957
under the partitions
of Russia, Austria and Germany.
3
00:02:04,125 --> 00:02:05,917
The Great War breaks out.
4
00:02:06,082 --> 00:02:08,832
The partitioning powers
turn against each other.
5
00:02:09,000 --> 00:02:11,750
There's a forced conscription going on.
6
00:02:11,917 --> 00:02:15,292
Poles, however, are creating
their own armed forces.
7
00:02:18,917 --> 00:02:25,292
LEGIONS
8
00:03:50,207 --> 00:03:51,750
Stay down!
9
00:04:03,917 --> 00:04:06,417
You want to see foreign places?
10
00:04:16,457 --> 00:04:20,167
Damn deserter!
Now you'll run after us.
11
00:04:39,917 --> 00:04:41,500
I did my thing. Pay me!
12
00:04:53,542 --> 00:04:56,957
I went around the entire village.
Nobody wants to go.
13
00:04:57,125 --> 00:04:59,332
- Nobody?
- They're afraid.
14
00:05:07,375 --> 00:05:09,333
We don't have any carts.
15
00:05:09,500 --> 00:05:13,750
It's 15 km to the train station.
Different teams, different routes.
16
00:05:13,916 --> 00:05:16,207
Two people carry,
third one is resting.
17
00:05:16,375 --> 00:05:20,667
Take turns every 15 minutes.
Don't get into any fights.
18
00:05:21,792 --> 00:05:23,625
The train leaves at 6 pm.
19
00:05:25,292 --> 00:05:28,042
Be there. That's an order.
20
00:05:37,000 --> 00:05:40,042
I'll feel safer if you take this.
21
00:05:52,792 --> 00:05:54,457
Gentlemen, let's go.
22
00:06:05,875 --> 00:06:07,583
Step aside!
23
00:06:08,041 --> 00:06:10,000
Away, you scumbag!
24
00:06:12,583 --> 00:06:14,416
Let go!
25
00:07:00,250 --> 00:07:01,833
Who are you?
26
00:07:02,791 --> 00:07:04,416
A deserter.
27
00:07:07,833 --> 00:07:09,458
They wanted to hang me.
28
00:07:23,207 --> 00:07:24,875
Have you got a handkerchief?
29
00:07:26,667 --> 00:07:29,457
Ola... you're beautiful.
30
00:07:45,917 --> 00:07:47,582
Give me a second.
31
00:07:56,000 --> 00:07:58,167
Where are your horses,
cavalrymen?
32
00:07:58,332 --> 00:08:00,541
Horses?
Imagination is all you need.
33
00:08:26,167 --> 00:08:30,707
- You Socialists share your wives?
- Only with National Democrats.
34
00:08:30,875 --> 00:08:32,792
- You want to get hit?
- Try it.
35
00:08:32,957 --> 00:08:35,125
Your sister meets
the Rifle Squad man.
36
00:08:38,082 --> 00:08:41,292
- And your sister looks like you?
- Yes, she does.
37
00:08:41,457 --> 00:08:43,332
Unlucky girl.
38
00:09:09,625 --> 00:09:13,917
- Can you clean my shoes right now?
- No way. Too many of them.
39
00:09:28,542 --> 00:09:30,250
Do you ladies need any help?
40
00:09:31,750 --> 00:09:33,750
Maybe you need some help?
41
00:09:34,167 --> 00:09:37,207
We invite all the injured
to the Women's League.
42
00:09:39,832 --> 00:09:42,000
Don't look back!
43
00:09:45,082 --> 00:09:46,707
What a piece of gun!
44
00:09:49,582 --> 00:09:53,125
Leave it!
Put it away to the box.
45
00:09:53,292 --> 00:09:55,582
- Just checking.
- We had an order!
46
00:09:55,750 --> 00:09:58,707
- Officer my ass!
- Put it back!
47
00:10:16,332 --> 00:10:18,000
Where are you from?
48
00:10:23,457 --> 00:10:25,082
From where?
49
00:10:25,707 --> 00:10:27,375
From 艁贸d藕.
50
00:10:28,917 --> 00:10:30,707
That's where we're heading.
51
00:10:32,000 --> 00:10:33,832
We are starting an uprising.
52
00:10:37,292 --> 00:10:39,250
Give it back, you moron!
53
00:10:42,875 --> 00:10:46,542
Give it back!
Don't give me orders.
54
00:10:47,125 --> 00:10:50,375
- Come, Riflemen!
- Let's go, boys!
55
00:11:08,917 --> 00:11:10,542
Attention!
56
00:11:17,332 --> 00:11:18,832
Put down the rifle!
57
00:11:25,832 --> 00:11:27,332
Get down!
58
00:11:31,207 --> 00:11:32,832
Get up!
59
00:11:34,875 --> 00:11:37,125
- Where are you from?
- From Lw贸w.
60
00:11:38,292 --> 00:11:39,875
- And you?
- From Pozna艅.
61
00:11:43,125 --> 00:11:45,082
- You?
- Cieszyn.
62
00:11:45,250 --> 00:11:46,917
Get down!
63
00:11:48,000 --> 00:11:50,125
They came
from all over Poland.
64
00:11:50,792 --> 00:11:55,707
They bought fancy uniforms
with their own money.
65
00:11:56,667 --> 00:11:58,292
Get up!
66
00:12:01,167 --> 00:12:03,417
They even put eagle badges on.
67
00:12:03,582 --> 00:12:05,292
Get down!
68
00:12:10,625 --> 00:12:12,292
Get up!
69
00:12:14,207 --> 00:12:15,792
My question is:
70
00:12:16,332 --> 00:12:18,042
why are you here?
71
00:12:18,957 --> 00:12:20,332
To fight each other?
72
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
- Citizen Kr贸l...
- Get down!
73
00:12:28,917 --> 00:12:31,332
Exactly: 'citizen'.
74
00:12:33,042 --> 00:12:35,667
Why do we address
each other this way?
75
00:12:35,832 --> 00:12:37,542
Why are you standing up?
76
00:12:39,207 --> 00:12:40,917
I wasn't fighting.
77
00:12:44,332 --> 00:12:46,000
Get up!
78
00:12:50,125 --> 00:12:52,582
We were slaves
to three emperors.
79
00:12:54,875 --> 00:12:57,167
But we don't give a shit
about them.
80
00:12:59,707 --> 00:13:01,542
We are free men.
81
00:13:02,375 --> 00:13:04,042
We are citizens.
82
00:13:05,832 --> 00:13:07,875
You came here willingly.
83
00:13:08,042 --> 00:13:10,667
You can leave if you want to.
84
00:13:11,625 --> 00:13:13,582
Get down!
85
00:13:27,750 --> 00:13:29,417
There's the gate.
86
00:13:39,875 --> 00:13:41,542
Get up.
87
00:13:50,375 --> 00:13:52,167
This time we'll make it.
88
00:13:55,000 --> 00:13:56,957
Otherwise it's over for us.
89
00:14:03,875 --> 00:14:06,417
- Citizen Kr贸l! This deserter. . .
- I know.
90
00:14:07,542 --> 00:14:09,167
What's your name?
91
00:14:10,707 --> 00:14:12,375
J贸zek.
92
00:14:13,207 --> 00:14:14,832
That's it?
93
00:14:16,000 --> 00:14:17,667
Attention!
94
00:14:26,042 --> 00:14:28,917
Poles salute with two fingers.
You know why?
95
00:14:30,542 --> 00:14:33,667
One means honor,
the other means fatherland.
96
00:14:39,957 --> 00:14:41,625
Nice shoes.
97
00:14:45,500 --> 00:14:47,167
I found them.
98
00:14:47,957 --> 00:14:51,625
That's good.
I lost mine.
99
00:14:53,917 --> 00:14:57,375
Did you bring him, Zbarski?
See what he's good at.
100
00:15:01,792 --> 00:15:03,792
Let's see,
what he's made of!
101
00:15:06,792 --> 00:15:08,417
Get him, Franek.
102
00:15:27,625 --> 00:15:29,417
Get up!
103
00:15:30,582 --> 00:15:32,332
He's no use.
104
00:15:36,625 --> 00:15:38,707
Give him a break!
105
00:15:42,167 --> 00:15:44,332
Franek is in a good shape, huh?
106
00:15:46,500 --> 00:15:48,417
Show's over.
107
00:16:06,332 --> 00:16:08,667
Take it if you're hungry.
108
00:16:12,042 --> 00:16:14,000
Can I be of any help?
109
00:16:15,792 --> 00:16:18,125
Do you know
where we're going?
110
00:16:19,917 --> 00:16:21,582
I'm on my way to 艁贸d藕.
111
00:16:22,750 --> 00:16:24,792
Come with me.
112
00:16:29,082 --> 00:16:31,707
Sit down
and peel some potatoes.
113
00:16:32,042 --> 00:16:33,750
Go ahead.
114
00:16:38,875 --> 00:16:42,000
And this is your sword.
115
00:16:44,542 --> 00:16:46,792
You can do it... knight!
116
00:16:49,082 --> 00:16:51,167
Move your ass, Franek!
117
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
No more Riflemen
or Rifle Squads.
118
00:17:08,375 --> 00:17:11,375
Your only insignia
will be the white eagle.
119
00:17:14,375 --> 00:17:17,375
However, until you receive
your new insignia,
120
00:17:18,666 --> 00:17:20,291
I order you
121
00:17:22,041 --> 00:17:23,958
to exchange your old ones
122
00:17:24,875 --> 00:17:28,291
as a symbol of brotherhood
of Polish soldiers.
123
00:17:32,583 --> 00:17:37,458
Riflemen, give your badges
to Rifle Squads and vice versa.
124
00:17:45,375 --> 00:17:46,958
Do you want a soul?
125
00:17:52,333 --> 00:17:54,125
Give a soul of yours.
126
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
Na艂臋cz.
127
00:18:30,416 --> 00:18:31,916
Osiecki.
128
00:18:34,791 --> 00:18:36,333
Ratajko.
129
00:18:41,000 --> 00:18:44,666
We'll be leaving soon.
We will check the border for you.
130
00:18:46,166 --> 00:18:47,541
Ola...
131
00:18:49,458 --> 00:18:51,125
Go back to Lw贸w.
132
00:18:59,250 --> 00:19:02,666
- How's your medical studies?
- There's no rush.
133
00:19:02,833 --> 00:19:04,500
I insist.
134
00:19:09,000 --> 00:19:10,875
As a soldier I refuse.
135
00:19:15,583 --> 00:19:17,000
Ola!
136
00:19:18,208 --> 00:19:19,875
I love you.
137
00:19:20,958 --> 00:19:22,625
See you tomorrow.
138
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Whether we die fighting
139
00:20:23,083 --> 00:20:26,458
Or in Syberian snowy forests rot
140
00:20:27,166 --> 00:20:31,125
From our hardship
toil and suffering
141
00:20:31,333 --> 00:20:34,041
Poland will rise again
142
00:20:35,416 --> 00:20:39,333
From our hardship
toil and suffering
143
00:20:39,500 --> 00:20:42,000
Poland will rise again
144
00:20:42,166 --> 00:20:46,958
Citizens!
Ahead of us lies the enslaved land.
145
00:20:47,791 --> 00:20:49,750
Our goal is to set it free.
146
00:20:51,083 --> 00:20:56,041
In the name of the National Government
I declare a state of war with Russia!
147
00:21:02,250 --> 00:21:05,291
Why do you, officer,
pretend to be a corporal?
148
00:21:08,625 --> 00:21:14,250
- You're going back to headquarters.
- No way. I'm staying with these boys.
149
00:22:19,375 --> 00:22:23,375
The Russians left the town,
but people are hiding in their homes.
150
00:22:23,541 --> 00:22:26,833
Wake up. The potatoes
will not peel themselves.
151
00:22:27,333 --> 00:22:29,958
Platoon Four
line up in formation!
152
00:22:37,125 --> 00:22:39,250
Have we crossed the border yet?
153
00:22:41,291 --> 00:22:43,791
You didn't cross.
You slept through it.
154
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
Left turn!
155
00:22:48,166 --> 00:22:49,833
Forward.
156
00:22:51,666 --> 00:22:53,500
Where are they going?
157
00:22:53,666 --> 00:22:55,333
To the town.
158
00:22:57,375 --> 00:22:59,375
Is there a railroad?
159
00:22:59,541 --> 00:23:02,541
A real railway man you are!
Get to work!
160
00:23:12,125 --> 00:23:14,416
- Where you're going?
- To 艁贸d藕.
161
00:23:16,583 --> 00:23:18,416
Thanks for the ride.
162
00:23:19,375 --> 00:23:21,166
Give the knife back!
163
00:23:23,166 --> 00:23:24,958
I was in the Russian army.
164
00:23:25,250 --> 00:23:28,166
They have more cannons
than you have people here.
165
00:24:05,208 --> 00:24:06,875
Hot off the press.
166
00:24:14,166 --> 00:24:15,833
What's up?
167
00:24:32,875 --> 00:24:34,791
Did you get a promotion?
168
00:24:39,333 --> 00:24:41,000
Get the rifle.
169
00:24:42,041 --> 00:24:43,791
This is our country.
170
00:24:54,500 --> 00:24:56,791
It'll make you look
more serious.
171
00:25:12,958 --> 00:25:15,125
Which way
to the train station?
172
00:25:16,041 --> 00:25:18,458
Behind the town hall.
Go straight.
173
00:25:18,625 --> 00:25:20,791
Any trains to 艁贸d藕?
174
00:25:20,958 --> 00:25:23,166
It's a war, mister. War!
175
00:25:36,750 --> 00:25:38,666
- My God!
- Stop it.
176
00:25:38,833 --> 00:25:41,416
Are you crazy?
177
00:25:44,416 --> 00:25:46,666
There are Russians everywhere.
178
00:26:21,375 --> 00:26:23,041
On the tower...
179
00:26:24,458 --> 00:26:26,041
On the tower.
180
00:26:58,458 --> 00:27:00,375
Motherfucker.
181
00:27:07,875 --> 00:27:09,375
Follow me!
182
00:27:13,083 --> 00:27:15,958
- J贸zek!
- Ola!
183
00:27:21,958 --> 00:27:24,125
Run fast!
184
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
On my command. Fire!
185
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
Cease fire.
186
00:29:11,291 --> 00:29:14,666
- Give me a cigarette.
- You don't smoke.
187
00:30:05,250 --> 00:30:08,041
From now on
you are Wie偶a.
188
00:30:08,208 --> 00:30:09,750
J贸zef Wie偶a.
189
00:30:09,916 --> 00:30:11,583
Repeat.
190
00:30:14,458 --> 00:30:15,958
Wie偶a.
191
00:30:19,458 --> 00:30:22,041
Give him a uniform.
He looks like a bum.
192
00:30:26,666 --> 00:30:28,166
Sign it.
193
00:30:28,333 --> 00:30:29,875
"Soldiers!
194
00:30:30,041 --> 00:30:32,458
In the midst
of the widespread passivity
195
00:30:32,625 --> 00:30:37,083
it was necessary for the boldest
and the most energetic
196
00:30:37,250 --> 00:30:39,833
to shoulder their responsibility
197
00:30:40,000 --> 00:30:43,166
the initiative of casting
a spark on the gunpowder.
198
00:30:43,333 --> 00:30:46,958
You cast this spark
by setting an example to others,
199
00:30:47,125 --> 00:30:51,250
as the leaders of the Polish nation's
struggle for the independence.
200
00:30:51,625 --> 00:30:55,666
In Krakow, the Supreme National
Committee has been established
201
00:30:55,833 --> 00:30:57,791
of all Polish parties,
202
00:30:57,958 --> 00:31:01,083
which, with the consent
of the Austro-Hungarian monarchy
203
00:31:01,250 --> 00:31:03,875
is to issue Polish Legions
to fight against Russia.
204
00:31:04,041 --> 00:31:06,541
I thank all the soldiers
for their efforts.
205
00:31:06,708 --> 00:31:10,291
I want to believe that
the discipline you have shown
206
00:31:10,458 --> 00:31:12,375
will inspire future Legions. "
207
00:31:47,166 --> 00:31:48,750
Good morning.
208
00:31:49,625 --> 00:31:51,166
Reporting, Sir.
209
00:31:51,333 --> 00:31:55,708
We'll pick you up right here.
Down the river. Ola knows the area.
210
00:31:56,291 --> 00:31:57,625
Understood?
211
00:31:57,791 --> 00:32:01,166
- Here's what you asked for.
- Thank you.
212
00:32:02,000 --> 00:32:04,250
You better split up.
213
00:32:05,791 --> 00:32:08,666
Zbarski, Kamil -
we're off in half an hour!
214
00:32:08,833 --> 00:32:10,333
Yes, sir!
215
00:32:12,041 --> 00:32:13,750
Come here, Wie偶a.
216
00:32:17,708 --> 00:32:19,541
Have you finished your meal?
217
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
You'll come with us.
218
00:32:23,500 --> 00:32:26,041
- Where to?
- We'll cover them.
219
00:32:26,791 --> 00:32:29,500
Our fate depends
on these two girls.
220
00:32:31,458 --> 00:32:34,791
If they fail,
we'll be surrounded.
221
00:32:34,958 --> 00:32:36,541
And that's it.
222
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Where are we?
223
00:32:44,125 --> 00:32:45,666
Right here.
224
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
- How far is 艁贸d藕?
- What do you mean?
225
00:32:51,708 --> 00:32:53,250
The city of 艁贸d藕.
226
00:32:54,750 --> 00:32:56,166
Hurrying home?
227
00:32:57,708 --> 00:32:59,333
I have a business.
228
00:33:02,416 --> 00:33:03,666
Take it.
229
00:33:06,625 --> 00:33:10,291
- What is it?
- A schoolbook. Study it.
230
00:33:12,416 --> 00:33:14,250
- For me?
- Yeah.
231
00:33:16,125 --> 00:33:17,791
Don't forget your rifle.
232
00:33:20,708 --> 00:33:22,541
Should I come up to him?
233
00:33:22,958 --> 00:33:24,416
Go ahead!
234
00:33:25,750 --> 00:33:27,375
Go!
235
00:33:31,291 --> 00:33:32,958
Sink or swim.
236
00:33:42,791 --> 00:33:44,708
I thought
you'd never come.
237
00:33:45,750 --> 00:33:47,583
I was supposed to come to you?
238
00:33:49,583 --> 00:33:51,416
That's the new custom
among you.
239
00:33:52,708 --> 00:33:54,958
Was it the wrong thing to do?
240
00:33:57,458 --> 00:34:00,041
Will you go out
with me one day?
241
00:34:00,208 --> 00:34:02,208
I thought you'd never ask.
242
00:34:20,375 --> 00:34:22,041
I have to go.
243
00:34:39,541 --> 00:34:41,041
It's coming.
244
00:34:42,416 --> 00:34:43,958
Let's go.
245
00:34:44,750 --> 00:34:46,375
Are you afraid?
246
00:34:59,291 --> 00:35:01,916
Officer!
Women are coming!
247
00:35:09,333 --> 00:35:10,625
Where to?
248
00:35:10,791 --> 00:35:12,416
We must get to the town.
249
00:35:13,541 --> 00:35:15,458
The bridge is closed.
250
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
We must see the doctor.
251
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
Let us go, I beg you.
252
00:35:24,875 --> 00:35:26,625
He's so young.
253
00:35:27,125 --> 00:35:30,208
- And so sick.
- Show me.
254
00:35:35,166 --> 00:35:37,208
- It's typhus.
- What?
255
00:35:37,666 --> 00:35:39,833
- Typhoid.
- Shit!
256
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
Go!
257
00:35:43,083 --> 00:35:45,666
- Look.
- Go to hell!
258
00:35:59,375 --> 00:36:01,000
Thank you.
259
00:36:01,500 --> 00:36:03,416
Go away!
260
00:36:08,416 --> 00:36:10,083
Sergey.
261
00:36:39,750 --> 00:36:41,708
Where are those women?
262
00:36:59,125 --> 00:37:00,791
Stop you two!
263
00:37:04,166 --> 00:37:05,833
Follow me!
264
00:37:13,625 --> 00:37:16,375
You two - put out the fuse.
Follow me!
265
00:37:34,166 --> 00:37:35,625
Kill them!
266
00:38:54,791 --> 00:38:58,958
- They should be back by now.
- I know. Go and get them.
267
00:39:07,125 --> 00:39:08,791
Split up.
268
00:39:25,791 --> 00:39:27,083
Speak!
269
00:39:27,250 --> 00:39:29,916
Where's the second bitch?!
270
00:39:44,416 --> 00:39:47,583
You want to live,
but you'll die anyway.
271
00:39:47,750 --> 00:39:50,250
Only first
we have some fun.
272
00:40:21,291 --> 00:40:23,416
It's over!
273
00:40:24,416 --> 00:40:25,625
I surrender.
274
00:40:31,208 --> 00:40:32,916
Take me captive.
275
00:42:03,458 --> 00:42:04,791
Are you all right?
276
00:42:22,666 --> 00:42:24,208
Krysia.
277
00:42:29,416 --> 00:42:31,083
We have to save her!
278
00:42:40,041 --> 00:42:41,583
Son, she's dead.
279
00:42:57,666 --> 00:42:59,583
They're coming!
280
00:43:06,250 --> 00:43:09,041
Take her out of here! By boat.
281
00:43:19,333 --> 00:43:21,333
I won't leave you...
282
00:43:26,041 --> 00:43:29,291
Zbarski! Take the girl!
283
00:43:30,208 --> 00:43:32,000
It's an order!
284
00:43:32,166 --> 00:43:34,500
Let's go. Run!
285
00:43:35,291 --> 00:43:36,833
Run!
286
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
Stop!
287
00:43:45,666 --> 00:43:47,166
Kamil!
288
00:44:10,541 --> 00:44:12,625
Don't you dare die on me.
289
00:44:47,666 --> 00:44:50,458
Give up!
Drop your weapons!
290
00:45:10,916 --> 00:45:12,708
Don't shoot!
291
00:45:14,083 --> 00:45:18,000
- I beg you! Don't shoot!
- Shut up!
292
00:45:18,166 --> 00:45:21,625
- They're going to kill us!
- Silence, I say!
293
00:45:21,791 --> 00:45:25,708
- Commander! They'll kill us!
- Shut your mouth!
294
00:45:38,541 --> 00:45:40,333
Shame on you!
295
00:46:02,791 --> 00:46:05,708
We need to write a letter.
To her parents.
296
00:46:08,833 --> 00:46:10,416
You were brave.
297
00:46:18,583 --> 00:46:21,791
Zbarski,
someone's waiting for you.
298
00:46:25,708 --> 00:46:27,291
Take care of her.
299
00:46:34,333 --> 00:46:35,666
What a blast!
300
00:46:35,833 --> 00:46:38,875
- Way to go, girls!
- Krysia is dead.
301
00:46:49,916 --> 00:46:52,000
Zbarski reporting.
302
00:46:55,583 --> 00:46:57,291
I'm Top贸r.
303
00:47:03,750 --> 00:47:07,625
Here's a transfer order
to the Second Cavalry Squadron.
304
00:47:11,791 --> 00:47:14,916
Your cousin is the commander,
Dunin-W膮sowicz.
305
00:47:18,458 --> 00:47:20,750
I request a postponement.
306
00:47:21,916 --> 00:47:24,208
It's not an invitation to a party.
307
00:47:24,458 --> 00:47:26,166
Lieutenant...
308
00:47:26,958 --> 00:47:29,166
I can't leave my fianc茅e.
309
00:47:32,458 --> 00:47:34,208
We're at war.
310
00:47:34,791 --> 00:47:36,416
I must take care of her.
311
00:47:38,916 --> 00:47:40,375
I understand.
312
00:47:41,541 --> 00:47:43,208
Take care of her.
313
00:47:43,375 --> 00:47:45,833
You've got 15 minutes.
Dismissed.
314
00:47:47,375 --> 00:47:48,708
Yes, sir.
315
00:47:48,875 --> 00:47:51,791
Lieutenant,
may I be dismissed?
316
00:47:52,333 --> 00:47:54,875
- We're leaving soon.
- Yes, sir.
317
00:48:07,833 --> 00:48:09,416
They're transferring me.
318
00:48:24,625 --> 00:48:27,250
- When?
- Right now.
319
00:48:31,666 --> 00:48:33,291
Will you wait for me?
320
00:48:45,750 --> 00:48:47,458
Are you going to come back?
321
00:49:06,250 --> 00:49:07,833
Are you?
322
00:49:09,041 --> 00:49:10,541
I am.
323
00:49:18,916 --> 00:49:20,083
Ola...
324
00:49:25,875 --> 00:49:27,541
Marry me.
325
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Please.
326
00:49:54,958 --> 00:49:56,625
I will marry you.
327
00:49:59,458 --> 00:50:03,333
Just promise
that you won't get killed.
328
00:50:06,750 --> 00:50:09,041
- Promise.
- I swear.
329
00:50:11,750 --> 00:50:13,416
I swear.
330
00:50:18,791 --> 00:50:20,458
I'll wait for you.
331
00:50:43,291 --> 00:50:44,916
You're beautiful.
332
00:50:46,208 --> 00:50:47,750
Beautiful.
333
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Come.
334
00:51:55,250 --> 00:51:58,708
It's a piece of cake for us, Ocean.
335
00:52:05,791 --> 00:52:07,875
What's the plan, Dunin?
336
00:52:13,500 --> 00:52:16,291
- Move out.
- All of them?
337
00:52:18,333 --> 00:52:20,333
Come up with something.
338
00:52:20,500 --> 00:52:22,125
Let's start.
339
00:52:23,791 --> 00:52:28,958
Gentlemen! The Austrian leadership
expects us to charge the enemy's trenches.
340
00:52:29,125 --> 00:52:33,208
They know it means death.
But we will make it through!
341
00:52:33,583 --> 00:52:36,916
We will carry out the order
and limit the losses.
342
00:52:38,250 --> 00:52:40,708
That's why
only one squadron will go.
343
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
The Second Squadron!
344
00:52:45,375 --> 00:52:47,375
Mount your horses!
345
00:52:53,250 --> 00:52:54,833
Boys!
346
00:52:57,041 --> 00:53:00,083
We did it in Vienna,
Kircholm...
347
00:53:01,250 --> 00:53:03,000
in Samosierra...
348
00:53:05,750 --> 00:53:11,041
Let's not waste our breath,
you know why we're here anyway!
349
00:53:11,208 --> 00:53:15,583
Charge, Polish Cavalry!
350
00:53:16,000 --> 00:53:18,208
Charge!
351
00:53:53,583 --> 00:53:56,791
Squadron!
Attention!
352
00:54:06,083 --> 00:54:07,833
Present...
353
00:54:10,250 --> 00:54:11,791
arms!
354
00:54:13,541 --> 00:54:17,500
And... forward!
355
00:54:41,291 --> 00:54:44,208
Long live Poland!
356
00:55:30,125 --> 00:55:31,833
Prepare yourselves!
357
00:56:53,583 --> 00:56:55,958
Charge the next trenches!
358
00:57:27,833 --> 00:57:29,791
Fire at will!
359
00:58:00,500 --> 00:58:02,416
Jump on, Dunin!
360
00:58:02,583 --> 00:58:04,166
Charge!
361
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
Save yourselves!
362
00:58:31,000 --> 00:58:32,541
Run!
363
00:59:07,833 --> 00:59:09,791
Reload faster!
364
00:59:10,000 --> 00:59:11,625
Fire!
365
00:59:19,708 --> 00:59:21,250
Fire!
366
01:01:22,791 --> 01:01:24,625
To the Tsar!
367
01:01:30,958 --> 01:01:34,791
Enemy in trenches!
Defend yourselves!
368
01:04:27,208 --> 01:04:28,875
Where's Tadek?
369
01:04:48,250 --> 01:04:50,291
He was in the battle in Rokitna.
370
01:04:54,875 --> 01:04:56,375
Say it.
371
01:04:59,708 --> 01:05:02,333
There were 64 of us
in the charge.
372
01:05:05,041 --> 01:05:06,666
Many died.
373
01:05:07,250 --> 01:05:08,750
So he's alive?
374
01:05:16,791 --> 01:05:18,166
Yes or no?
375
01:05:19,208 --> 01:05:20,583
Ola.
376
01:05:23,208 --> 01:05:24,875
He's on the dead list.
377
01:05:28,208 --> 01:05:29,875
Is there any chance?
378
01:05:42,791 --> 01:05:44,291
For his family.
379
01:07:54,458 --> 01:07:56,166
No need to be afraid.
380
01:07:59,083 --> 01:08:02,875
You've got your hands and legs.
Don't be afraid.
381
01:08:03,750 --> 01:08:07,041
- What should I do?
- Pick up the bandages.
382
01:08:07,208 --> 01:08:08,875
They need to be washed.
383
01:08:55,250 --> 01:08:57,832
What's wrong?
Get up!
384
01:08:58,332 --> 01:09:00,957
On your feet!
385
01:09:03,707 --> 01:09:06,042
Come on, faster!
386
01:09:09,875 --> 01:09:12,957
- Welcome!
- Come on in!
387
01:09:20,707 --> 01:09:23,417
Stop!
Take off your clothes!
388
01:09:37,917 --> 01:09:39,582
Hurry up.
389
01:09:54,042 --> 01:09:57,042
Captain Z艂otnicki
kindly reporting for duty.
390
01:09:57,500 --> 01:09:59,375
I missed you....
391
01:10:01,875 --> 01:10:04,250
You're lucky
you ended up with me.
392
01:10:04,457 --> 01:10:05,875
Come.
393
01:10:24,957 --> 01:10:27,125
- Surname?
- Kr贸l.
394
01:10:27,957 --> 01:10:30,292
Write down:
Stanis艂aw Kaszubski.
395
01:10:31,625 --> 01:10:34,875
- Place of birth?
- Poland.
396
01:10:37,542 --> 01:10:40,707
There's no such
place nor country.
397
01:10:41,667 --> 01:10:44,167
You were born
in the Vistula Land,
398
01:10:44,332 --> 01:10:50,167
which means you're a subject and officer
of His Imperial Majesty Nicholas II.
399
01:10:50,332 --> 01:10:53,125
I am a citizen
of the Republic of Poland.
400
01:10:53,292 --> 01:10:55,875
Leave me alone with him, please.
401
01:10:58,125 --> 01:10:59,957
You, Poles. . .
402
01:11:02,000 --> 01:11:04,707
I really don't get it.
403
01:11:05,582 --> 01:11:07,957
You can claim
that the sky is yellow
404
01:11:08,125 --> 01:11:11,542
but it won't change the color of it.
And this is your tsar.
405
01:11:11,707 --> 01:11:14,917
And you are his subjects.
Forever! Understood?!
406
01:11:17,332 --> 01:11:18,917
Please.
407
01:11:39,582 --> 01:11:41,250
You're so difficult.
408
01:11:50,832 --> 01:11:52,375
Do you recognize?
409
01:12:01,625 --> 01:12:03,250
It's sharp!
410
01:12:04,917 --> 01:12:07,082
To the heroes
of Japanese War.
411
01:12:09,707 --> 01:12:11,167
To us.
412
01:12:22,957 --> 01:12:25,292
Aren't you afraid
I'll kill you?
413
01:12:35,832 --> 01:12:37,417
No.
414
01:12:49,707 --> 01:12:51,375
There you are.
415
01:13:16,792 --> 01:13:19,625
We have a uniform for you,
Mr. Kaszubski.
416
01:13:19,792 --> 01:13:22,207
- Try it on.
- It won't fit.
417
01:13:22,875 --> 01:13:27,332
It will. But if not,
we will take it to the tailor.
418
01:13:32,582 --> 01:13:34,375
It's the enemy's uniform.
419
01:13:36,167 --> 01:13:39,000
A subject of the tsar
cannot change his colors.
420
01:13:39,750 --> 01:13:40,957
Put it on
421
01:13:41,125 --> 01:13:43,042
and I'll get your papers ready.
422
01:13:45,500 --> 01:13:46,917
En garde .
423
01:14:05,792 --> 01:14:07,750
Come with me to the Legions.
424
01:14:09,042 --> 01:14:10,792
And who are you?
425
01:14:14,375 --> 01:14:17,292
A bunch of kids
against the three empires.
426
01:14:17,457 --> 01:14:19,167
Nobody is on your side.
427
01:14:20,957 --> 01:14:22,750
You stand no chance.
428
01:14:23,042 --> 01:14:26,457
Everywhere and always
the invisible rules the visible.
429
01:14:26,957 --> 01:14:29,667
Always and everywhere
the strongest wins.
430
01:14:29,832 --> 01:14:31,417
Put on the uniform.
431
01:14:32,832 --> 01:14:34,625
I'm a Polish officer.
432
01:14:35,457 --> 01:14:38,375
There's no Polish Army,
and there never will be.
433
01:14:38,542 --> 01:14:41,582
Come with me.
I'll show you the Polish Army.
434
01:14:41,750 --> 01:14:44,917
That's an illusion.
Mirage.
435
01:14:45,457 --> 01:14:47,250
You are a Russian officer.
436
01:14:47,417 --> 01:14:49,792
- Just like me.
- You're a Pole.
437
01:14:51,582 --> 01:14:53,332
I'll tell who I am.
438
01:14:53,957 --> 01:14:56,917
I'm an officer
of the most powerful army.
439
01:14:57,082 --> 01:15:00,582
Which will conquer the land
from the Pacific to the Atlantic.
440
01:15:01,750 --> 01:15:06,250
The West is rotten.
It's falling apart.
441
01:15:06,707 --> 01:15:10,042
And Russia... will last.
442
01:15:12,125 --> 01:15:13,625
Forever.
443
01:15:21,957 --> 01:15:23,707
En garde .
444
01:15:40,292 --> 01:15:42,292
You soldier is a deserter.
445
01:15:43,082 --> 01:15:46,667
He injured an officer
and escaped the rope.
446
01:15:47,457 --> 01:15:49,207
You can save him, too.
447
01:15:52,082 --> 01:15:53,957
You're a traitor.
448
01:15:56,832 --> 01:15:58,332
Me?
449
01:16:01,750 --> 01:16:03,750
I'm trying to save your life.
450
01:16:06,792 --> 01:16:10,500
Put on the uniform
or I'll hang you both!
451
01:16:11,332 --> 01:16:13,207
You and your deserter!
452
01:16:14,625 --> 01:16:16,207
Then hang us.
453
01:16:18,542 --> 01:16:21,207
I'm not going to waste
an officer like you.
454
01:16:30,917 --> 01:16:32,582
I won't get promoted.
455
01:17:17,957 --> 01:17:20,667
- Is your father alive?
- I don't know.
456
01:17:22,250 --> 01:17:24,625
- And your mother?
- The same.
457
01:17:26,417 --> 01:17:29,167
She ran away
when I was five, maybe six.
458
01:17:37,332 --> 01:17:38,957
Have you got any kids?
459
01:17:40,667 --> 01:17:41,917
No.
460
01:17:44,875 --> 01:17:46,457
You look like you have.
461
01:17:48,917 --> 01:17:50,457
I do?
462
01:17:54,542 --> 01:17:56,000
Will they hang us?
463
01:18:17,792 --> 01:18:19,332
What?
464
01:18:20,957 --> 01:18:22,750
I don't want to die stupid.
465
01:18:40,625 --> 01:18:42,207
Wie偶a.
466
01:18:42,750 --> 01:18:44,292
Come here.
467
01:18:48,207 --> 01:18:49,707
Tell me...
468
01:18:52,332 --> 01:18:54,250
Why are you going to 艁贸d藕?
469
01:18:58,000 --> 01:19:00,167
I'm opening a tire factory.
470
01:19:00,332 --> 01:19:01,500
Tires?
471
01:19:02,875 --> 01:19:04,792
Do you know
anything about tires?
472
01:19:05,917 --> 01:19:07,332
Not yet.
473
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Where will you get the money from?
474
01:19:14,792 --> 01:19:16,375
I know where to find it.
475
01:19:17,707 --> 01:19:19,207
Where?
476
01:19:20,125 --> 01:19:21,832
In a strongbox...
477
01:19:23,332 --> 01:19:25,957
- Is the money yours?
- Not yet.
478
01:19:33,792 --> 01:19:35,500
A tire factory?
479
01:19:37,167 --> 01:19:38,792
What's so funny?
480
01:19:38,957 --> 01:19:41,332
Back to work, stop talking!
481
01:19:44,250 --> 01:19:46,000
Now!
482
01:21:10,707 --> 01:21:12,082
Run.
483
01:21:14,082 --> 01:21:15,750
Run!
484
01:22:13,000 --> 01:22:14,667
1863.
485
01:22:15,625 --> 01:22:17,625
My grandfather fought in Miech贸w.
486
01:22:18,082 --> 01:22:19,875
On which side?
487
01:22:22,500 --> 01:22:24,457
It doesn't matter. Killed.
488
01:22:28,875 --> 01:22:33,667
The field court-martial
has sentenced you to death
489
01:22:33,832 --> 01:22:38,042
for betrayal of the homeland.
However, his Imperial Majesty
490
01:22:38,207 --> 01:22:40,125
is giving you a second chance.
491
01:22:40,292 --> 01:22:43,625
You may express your remorse
and rejoin the Russian army.
492
01:22:45,000 --> 01:22:46,542
Do you agree?
493
01:22:50,582 --> 01:22:52,250
No.
494
01:22:57,125 --> 01:22:58,832
What are you waiting for?
495
01:23:00,582 --> 01:23:02,292
Hurry up.
496
01:23:10,125 --> 01:23:12,042
Your last request?
497
01:23:12,332 --> 01:23:15,082
I'm a soldier.
Execute me by firing squad.
498
01:23:20,375 --> 01:23:21,750
I refuse.
499
01:23:43,332 --> 01:23:47,500
God, Bless the soldier...
500
01:26:13,250 --> 01:26:14,917
Follow me!
501
01:29:12,792 --> 01:29:14,582
We have no more morphine.
502
01:29:24,875 --> 01:29:26,582
Be strong.
503
01:30:07,042 --> 01:30:10,125
- Will he survive?
- He will.
504
01:30:14,957 --> 01:30:16,707
Sleep.
505
01:31:17,000 --> 01:31:19,957
- Do you need help?
- You can't carry that.
506
01:31:20,417 --> 01:31:21,957
Yes I can.
507
01:31:56,542 --> 01:31:58,250
She owns the palace.
508
01:32:00,000 --> 01:32:01,707
Her son was killed
in the battle of 艁owcz贸wek.
509
01:32:03,917 --> 01:32:05,667
We eat her bread.
510
01:32:19,167 --> 01:32:20,875
Ola!
511
01:32:25,000 --> 01:32:26,625
I've been looking for you!
512
01:32:29,167 --> 01:32:31,292
We're going to Wo艂y艅 to fight.
513
01:32:32,917 --> 01:32:36,250
- I can't take it anymore.
- You've got to go on living! Don't wait.
514
01:33:02,542 --> 01:33:04,167
Have some.
515
01:33:10,707 --> 01:33:12,207
To life?
516
01:33:19,957 --> 01:33:21,542
To life.
517
01:34:45,500 --> 01:34:46,917
Thank you.
518
01:34:51,457 --> 01:34:53,500
- Enjoy.
- You too.
519
01:35:10,500 --> 01:35:12,082
Excuse me.
520
01:35:35,082 --> 01:35:36,500
You little thief!
521
01:35:38,792 --> 01:35:41,082
Stop kicking!
Calm down!
522
01:35:48,292 --> 01:35:50,000
What's your name?
523
01:35:51,832 --> 01:35:53,750
- You don't know?
- Nope.
524
01:35:56,917 --> 01:35:58,542
We'll call you Kamil.
525
01:35:59,250 --> 01:36:00,917
You have lice.
526
01:36:01,917 --> 01:36:03,417
Stop.
527
01:36:05,917 --> 01:36:07,542
Come back!
528
01:36:10,250 --> 01:36:11,667
Come back.
529
01:36:21,832 --> 01:36:23,417
Clean him yourself.
530
01:36:40,500 --> 01:36:42,375
Can you tie up shoelaces?
531
01:36:46,292 --> 01:36:47,917
I'll teach you.
532
01:37:26,582 --> 01:37:28,332
Sometimes
I lose my nerve.
533
01:37:29,707 --> 01:37:31,375
Can I play with you?
534
01:37:37,332 --> 01:37:38,832
You know how?
535
01:37:40,500 --> 01:37:41,917
No.
536
01:37:47,957 --> 01:37:49,542
So join us.
537
01:39:23,832 --> 01:39:25,707
In a while you'll be gone, too.
538
01:40:01,207 --> 01:40:02,707
Ola!
539
01:40:04,417 --> 01:40:06,000
The photographer is here!
540
01:40:06,542 --> 01:40:09,332
- Come you two!
- In a minute!
541
01:41:55,750 --> 01:41:57,082
Cheers!
542
01:42:16,250 --> 01:42:17,917
For the sentry.
543
01:42:18,542 --> 01:42:20,207
Thank you, brother.
544
01:42:41,707 --> 01:42:43,375
I've just seen a ghost.
545
01:42:54,250 --> 01:42:55,917
We're alive.
546
01:43:02,582 --> 01:43:04,457
I visited your grave.
547
01:43:04,917 --> 01:43:06,417
I did too.
548
01:43:11,082 --> 01:43:12,542
Cheers!
549
01:43:22,957 --> 01:43:24,542
Where's Ola?
550
01:43:29,875 --> 01:43:32,582
- Dinner time!
- Why do you read this paper?
551
01:43:37,832 --> 01:43:39,792
It's all bullshit.
552
01:43:40,917 --> 01:43:43,000
If it's in print, it's true.
553
01:43:43,375 --> 01:43:44,917
True my ass.
554
01:43:47,125 --> 01:43:49,207
Howdy, you poisoner!
555
01:43:49,375 --> 01:43:52,832
- Eat it or I'll add bromide to it.
- Don't even try.
556
01:43:54,167 --> 01:43:55,707
Enjoy.
557
01:43:55,875 --> 01:43:58,582
You know why Pi艂sudski
wears a moustache?
558
01:43:58,750 --> 01:44:00,207
That's the fashion.
559
01:44:00,375 --> 01:44:03,332
He's missing front teeth.
560
01:44:03,625 --> 01:44:06,792
- No kidding!
- Seriously. I've seen it.
561
01:44:08,707 --> 01:44:11,000
They knocked them out in exile.
562
01:44:13,625 --> 01:44:15,875
- I've got a book for you.
- Really?
563
01:44:18,417 --> 01:44:20,207
Come and get it later.
564
01:45:30,792 --> 01:45:32,292
Take him over.
565
01:45:59,542 --> 01:46:01,042
You need to rest.
566
01:46:01,957 --> 01:46:05,667
- I can be useful.
- You can barely stand. Go.
567
01:46:06,707 --> 01:46:08,250
Go.
568
01:49:22,875 --> 01:49:24,500
Do you love him?
569
01:49:32,207 --> 01:49:34,832
Answer me.
Do you love him?
570
01:49:35,000 --> 01:49:36,667
I can't talk now.
571
01:49:43,082 --> 01:49:44,667
I need to know.
572
01:49:45,042 --> 01:49:47,082
- Look around you.
- I know.
573
01:49:50,292 --> 01:49:51,957
- Yes or no?
- Ola!
574
01:49:53,167 --> 01:49:54,792
Wait.
575
01:49:55,832 --> 01:49:57,332
Give me a needle!
576
01:50:04,750 --> 01:50:08,750
Platoon Four.
We're leaving this trench.
577
01:50:09,250 --> 01:50:12,167
Nice little place
you've got here.
578
01:50:14,042 --> 01:50:15,625
Careful.
579
01:50:22,082 --> 01:50:23,625
J贸zek!
580
01:50:26,792 --> 01:50:29,582
- Have you heard about Tadek?
- Heard what?
581
01:50:30,292 --> 01:50:31,875
I met him a while ago.
582
01:50:34,375 --> 01:50:36,917
- Where?
- In front of the hospital.
583
01:50:37,332 --> 01:50:40,125
He's alive.
Peasants saved him.
584
01:50:42,792 --> 01:50:44,457
Incredible, huh?
585
01:50:44,792 --> 01:50:46,792
Platoon Two!
586
01:50:48,542 --> 01:50:50,167
Out of trenches!
587
01:50:51,875 --> 01:50:54,500
Here. Take it
to Platoon Three.
588
01:51:20,082 --> 01:51:22,417
- Where's Ola?
- She's not here.
589
01:51:27,875 --> 01:51:29,500
Where's she?
590
01:51:33,417 --> 01:51:35,082
They took the laundry.
591
01:52:02,582 --> 01:52:04,917
When did you stop
loving me?
592
01:52:09,875 --> 01:52:11,582
I never stopped.
593
01:52:13,792 --> 01:52:15,332
I never did.
594
01:52:53,042 --> 01:52:54,375
Hi, J贸zek.
595
01:52:55,250 --> 01:52:56,792
Thanks a lot.
596
01:53:00,957 --> 01:53:02,667
You took care of her.
597
01:53:25,250 --> 01:53:27,792
I bet she cried for me...
how long?
598
01:53:30,082 --> 01:53:31,707
A month?
599
01:53:34,375 --> 01:53:36,042
Two weeks?
600
01:53:37,875 --> 01:53:39,500
A week?
601
01:53:41,500 --> 01:53:43,000
How long?
602
01:54:01,082 --> 01:54:02,832
I promised I'd be back.
603
01:54:08,667 --> 01:54:10,207
And here I am.
604
01:54:13,082 --> 01:54:14,625
Here I am.
605
01:54:19,832 --> 01:54:21,375
See you later.
606
01:54:32,332 --> 01:54:34,042
- Stop!
- Tadek!
607
01:54:34,332 --> 01:54:36,000
- Stop!
- Let me go!
608
01:54:44,042 --> 01:54:45,707
I love him.
609
01:54:47,667 --> 01:54:49,125
Let me go.
610
01:54:58,792 --> 01:55:00,417
I'm sorry.
611
01:56:16,582 --> 01:56:18,707
On my mark!
612
01:56:22,707 --> 01:56:25,167
Be ready for an assault!
613
01:56:27,207 --> 01:56:29,667
Onwards!
614
01:56:33,957 --> 01:56:36,250
They're coming!
Get ready!
615
01:56:41,292 --> 01:56:42,917
Get ready!
616
01:56:44,750 --> 01:56:48,332
- The detonator?
- Let them enter the trench.
617
01:56:53,250 --> 01:56:54,957
Wait!
618
01:56:58,792 --> 01:56:59,957
Wait!
619
01:57:02,917 --> 01:57:04,582
Fire!
620
01:57:13,957 --> 01:57:15,582
Everybody hide!
621
01:57:20,750 --> 01:57:23,667
- It doesn't work.
- Fire at will!
622
01:57:30,292 --> 01:57:33,875
Spin it or we'll die!
623
01:57:37,125 --> 01:57:39,292
The detonator is fine.
624
01:57:45,000 --> 01:57:47,167
The missile broke the wire!
625
01:57:48,875 --> 01:57:51,875
Call the HQ.
We've lost the wire.
626
01:57:52,042 --> 01:57:53,625
It's over.
627
01:57:59,417 --> 01:58:01,917
Fourth Platoon,
can you hear me?
628
01:58:04,457 --> 01:58:06,375
The wire is broken.
629
01:58:06,542 --> 01:58:11,292
We can't blow up the trench!
Soon they will attack.
630
01:58:16,207 --> 01:58:17,832
- I can fix it.
- How?
631
01:58:18,000 --> 01:58:19,832
- May I?
- Go.
632
01:58:22,167 --> 01:58:24,707
Stay away
from the nearest trench.
633
01:59:44,250 --> 01:59:46,167
Try again!
634
02:00:47,582 --> 02:00:49,042
Try again!
635
02:01:42,125 --> 02:01:45,667
- Who's that?
- J贸zef Wie偶a. Fourth Platoon.
636
02:02:15,500 --> 02:02:17,167
Are you all right?
637
02:02:26,375 --> 02:02:27,875
Get your hands off me...
638
02:02:31,667 --> 02:02:33,250
you thief.
639
02:03:07,250 --> 02:03:08,917
Shut up, count.
640
02:03:10,042 --> 02:03:13,125
Lieutenant,
can you see those two?
641
02:03:17,042 --> 02:03:18,792
Give me your hand.
642
02:03:22,292 --> 02:03:23,957
Hold on.
643
02:03:45,832 --> 02:03:48,542
A bottle of vodka
for those who kill them!
644
02:03:49,332 --> 02:03:51,417
Lower the gun!
50 degrees!
645
02:04:28,250 --> 02:04:30,042
Fire!
646
02:04:31,332 --> 02:04:34,042
Fire!
647
02:05:21,957 --> 02:05:23,667
Give him.
648
02:05:27,250 --> 02:05:28,832
How is he?
649
02:05:29,125 --> 02:05:31,332
Tadek! He's alive.
650
02:05:37,250 --> 02:05:40,000
- He's bleeding like hell.
- Medic!
651
02:05:42,457 --> 02:05:44,082
I'll do it.
652
02:05:57,250 --> 02:05:59,417
Charge!
653
02:06:01,250 --> 02:06:02,917
Follow me!
654
02:06:51,167 --> 02:06:53,000
Fire!
655
02:06:58,542 --> 02:07:00,667
Bayonet on!
656
02:07:00,832 --> 02:07:02,332
Charge!
657
02:08:25,375 --> 02:08:27,042
Put him on the table.
658
02:08:31,167 --> 02:08:32,625
Come on.
659
02:08:45,417 --> 02:08:46,875
Morphine.
660
02:08:51,125 --> 02:08:52,625
My love!
661
02:08:59,792 --> 02:09:01,292
Thank you.
662
02:09:12,750 --> 02:09:14,542
Syringe!
663
02:09:27,917 --> 02:09:29,582
Good luck.
664
02:10:00,125 --> 02:10:01,667
Soldier...
665
02:10:04,250 --> 02:10:06,082
You went without an order.
666
02:10:20,167 --> 02:10:21,750
Wie偶a...
667
02:10:47,375 --> 02:10:49,042
Take cover!
668
02:10:54,292 --> 02:10:57,332
Get ready!
Soon they will attack again!
669
02:13:08,292 --> 02:13:10,542
Near Kostiuchn贸wka
the Legions stopped
670
02:13:10,707 --> 02:13:12,792
the Russian army
three times stronger than their forces.
671
02:13:12,957 --> 02:13:15,207
On November 11,
1918, the Great War ended.
672
02:13:15,375 --> 02:13:18,750
After 123 years of enslavement
we won an independent Poland.
673
02:13:22,707 --> 02:13:26,332
The film is dedicated
to the Legionaries and all those
674
02:13:26,500 --> 02:13:29,832
who had the courage
to fight for our independence in 1918
675
02:13:30,000 --> 02:13:34,125
and defend it against
the Bolshevik invasion in 1920.
676
02:14:47,167 --> 02:14:49,832
LEGIONS
677
02:18:11,875 --> 02:18:15,291
Translation: Mike and Justyna Hatem
43206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.