All language subtitles for psig-legiony.2019.pl.720p.br.x264.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,292 --> 00:02:01,375 August of 1914. For over a hundred years Poles have been living 2 00:02:01,542 --> 00:02:03,957 under the partitions of Russia, Austria and Germany. 3 00:02:04,125 --> 00:02:05,917 The Great War breaks out. 4 00:02:06,082 --> 00:02:08,832 The partitioning powers turn against each other. 5 00:02:09,000 --> 00:02:11,750 There's a forced conscription going on. 6 00:02:11,917 --> 00:02:15,292 Poles, however, are creating their own armed forces. 7 00:02:18,917 --> 00:02:25,292 LEGIONS 8 00:03:50,207 --> 00:03:51,750 Stay down! 9 00:04:03,917 --> 00:04:06,417 You want to see foreign places? 10 00:04:16,457 --> 00:04:20,167 Damn deserter! Now you'll run after us. 11 00:04:39,917 --> 00:04:41,500 I did my thing. Pay me! 12 00:04:53,542 --> 00:04:56,957 I went around the entire village. Nobody wants to go. 13 00:04:57,125 --> 00:04:59,332 - Nobody? - They're afraid. 14 00:05:07,375 --> 00:05:09,333 We don't have any carts. 15 00:05:09,500 --> 00:05:13,750 It's 15 km to the train station. Different teams, different routes. 16 00:05:13,916 --> 00:05:16,207 Two people carry, third one is resting. 17 00:05:16,375 --> 00:05:20,667 Take turns every 15 minutes. Don't get into any fights. 18 00:05:21,792 --> 00:05:23,625 The train leaves at 6 pm. 19 00:05:25,292 --> 00:05:28,042 Be there. That's an order. 20 00:05:37,000 --> 00:05:40,042 I'll feel safer if you take this. 21 00:05:52,792 --> 00:05:54,457 Gentlemen, let's go. 22 00:06:05,875 --> 00:06:07,583 Step aside! 23 00:06:08,041 --> 00:06:10,000 Away, you scumbag! 24 00:06:12,583 --> 00:06:14,416 Let go! 25 00:07:00,250 --> 00:07:01,833 Who are you? 26 00:07:02,791 --> 00:07:04,416 A deserter. 27 00:07:07,833 --> 00:07:09,458 They wanted to hang me. 28 00:07:23,207 --> 00:07:24,875 Have you got a handkerchief? 29 00:07:26,667 --> 00:07:29,457 Ola... you're beautiful. 30 00:07:45,917 --> 00:07:47,582 Give me a second. 31 00:07:56,000 --> 00:07:58,167 Where are your horses, cavalrymen? 32 00:07:58,332 --> 00:08:00,541 Horses? Imagination is all you need. 33 00:08:26,167 --> 00:08:30,707 - You Socialists share your wives? - Only with National Democrats. 34 00:08:30,875 --> 00:08:32,792 - You want to get hit? - Try it. 35 00:08:32,957 --> 00:08:35,125 Your sister meets the Rifle Squad man. 36 00:08:38,082 --> 00:08:41,292 - And your sister looks like you? - Yes, she does. 37 00:08:41,457 --> 00:08:43,332 Unlucky girl. 38 00:09:09,625 --> 00:09:13,917 - Can you clean my shoes right now? - No way. Too many of them. 39 00:09:28,542 --> 00:09:30,250 Do you ladies need any help? 40 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 Maybe you need some help? 41 00:09:34,167 --> 00:09:37,207 We invite all the injured to the Women's League. 42 00:09:39,832 --> 00:09:42,000 Don't look back! 43 00:09:45,082 --> 00:09:46,707 What a piece of gun! 44 00:09:49,582 --> 00:09:53,125 Leave it! Put it away to the box. 45 00:09:53,292 --> 00:09:55,582 - Just checking. - We had an order! 46 00:09:55,750 --> 00:09:58,707 - Officer my ass! - Put it back! 47 00:10:16,332 --> 00:10:18,000 Where are you from? 48 00:10:23,457 --> 00:10:25,082 From where? 49 00:10:25,707 --> 00:10:27,375 From 艁贸d藕. 50 00:10:28,917 --> 00:10:30,707 That's where we're heading. 51 00:10:32,000 --> 00:10:33,832 We are starting an uprising. 52 00:10:37,292 --> 00:10:39,250 Give it back, you moron! 53 00:10:42,875 --> 00:10:46,542 Give it back! Don't give me orders. 54 00:10:47,125 --> 00:10:50,375 - Come, Riflemen! - Let's go, boys! 55 00:11:08,917 --> 00:11:10,542 Attention! 56 00:11:17,332 --> 00:11:18,832 Put down the rifle! 57 00:11:25,832 --> 00:11:27,332 Get down! 58 00:11:31,207 --> 00:11:32,832 Get up! 59 00:11:34,875 --> 00:11:37,125 - Where are you from? - From Lw贸w. 60 00:11:38,292 --> 00:11:39,875 - And you? - From Pozna艅. 61 00:11:43,125 --> 00:11:45,082 - You? - Cieszyn. 62 00:11:45,250 --> 00:11:46,917 Get down! 63 00:11:48,000 --> 00:11:50,125 They came from all over Poland. 64 00:11:50,792 --> 00:11:55,707 They bought fancy uniforms with their own money. 65 00:11:56,667 --> 00:11:58,292 Get up! 66 00:12:01,167 --> 00:12:03,417 They even put eagle badges on. 67 00:12:03,582 --> 00:12:05,292 Get down! 68 00:12:10,625 --> 00:12:12,292 Get up! 69 00:12:14,207 --> 00:12:15,792 My question is: 70 00:12:16,332 --> 00:12:18,042 why are you here? 71 00:12:18,957 --> 00:12:20,332 To fight each other? 72 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 - Citizen Kr贸l... - Get down! 73 00:12:28,917 --> 00:12:31,332 Exactly: 'citizen'. 74 00:12:33,042 --> 00:12:35,667 Why do we address each other this way? 75 00:12:35,832 --> 00:12:37,542 Why are you standing up? 76 00:12:39,207 --> 00:12:40,917 I wasn't fighting. 77 00:12:44,332 --> 00:12:46,000 Get up! 78 00:12:50,125 --> 00:12:52,582 We were slaves to three emperors. 79 00:12:54,875 --> 00:12:57,167 But we don't give a shit about them. 80 00:12:59,707 --> 00:13:01,542 We are free men. 81 00:13:02,375 --> 00:13:04,042 We are citizens. 82 00:13:05,832 --> 00:13:07,875 You came here willingly. 83 00:13:08,042 --> 00:13:10,667 You can leave if you want to. 84 00:13:11,625 --> 00:13:13,582 Get down! 85 00:13:27,750 --> 00:13:29,417 There's the gate. 86 00:13:39,875 --> 00:13:41,542 Get up. 87 00:13:50,375 --> 00:13:52,167 This time we'll make it. 88 00:13:55,000 --> 00:13:56,957 Otherwise it's over for us. 89 00:14:03,875 --> 00:14:06,417 - Citizen Kr贸l! This deserter. . . - I know. 90 00:14:07,542 --> 00:14:09,167 What's your name? 91 00:14:10,707 --> 00:14:12,375 J贸zek. 92 00:14:13,207 --> 00:14:14,832 That's it? 93 00:14:16,000 --> 00:14:17,667 Attention! 94 00:14:26,042 --> 00:14:28,917 Poles salute with two fingers. You know why? 95 00:14:30,542 --> 00:14:33,667 One means honor, the other means fatherland. 96 00:14:39,957 --> 00:14:41,625 Nice shoes. 97 00:14:45,500 --> 00:14:47,167 I found them. 98 00:14:47,957 --> 00:14:51,625 That's good. I lost mine. 99 00:14:53,917 --> 00:14:57,375 Did you bring him, Zbarski? See what he's good at. 100 00:15:01,792 --> 00:15:03,792 Let's see, what he's made of! 101 00:15:06,792 --> 00:15:08,417 Get him, Franek. 102 00:15:27,625 --> 00:15:29,417 Get up! 103 00:15:30,582 --> 00:15:32,332 He's no use. 104 00:15:36,625 --> 00:15:38,707 Give him a break! 105 00:15:42,167 --> 00:15:44,332 Franek is in a good shape, huh? 106 00:15:46,500 --> 00:15:48,417 Show's over. 107 00:16:06,332 --> 00:16:08,667 Take it if you're hungry. 108 00:16:12,042 --> 00:16:14,000 Can I be of any help? 109 00:16:15,792 --> 00:16:18,125 Do you know where we're going? 110 00:16:19,917 --> 00:16:21,582 I'm on my way to 艁贸d藕. 111 00:16:22,750 --> 00:16:24,792 Come with me. 112 00:16:29,082 --> 00:16:31,707 Sit down and peel some potatoes. 113 00:16:32,042 --> 00:16:33,750 Go ahead. 114 00:16:38,875 --> 00:16:42,000 And this is your sword. 115 00:16:44,542 --> 00:16:46,792 You can do it... knight! 116 00:16:49,082 --> 00:16:51,167 Move your ass, Franek! 117 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 No more Riflemen or Rifle Squads. 118 00:17:08,375 --> 00:17:11,375 Your only insignia will be the white eagle. 119 00:17:14,375 --> 00:17:17,375 However, until you receive your new insignia, 120 00:17:18,666 --> 00:17:20,291 I order you 121 00:17:22,041 --> 00:17:23,958 to exchange your old ones 122 00:17:24,875 --> 00:17:28,291 as a symbol of brotherhood of Polish soldiers. 123 00:17:32,583 --> 00:17:37,458 Riflemen, give your badges to Rifle Squads and vice versa. 124 00:17:45,375 --> 00:17:46,958 Do you want a soul? 125 00:17:52,333 --> 00:17:54,125 Give a soul of yours. 126 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 Na艂臋cz. 127 00:18:30,416 --> 00:18:31,916 Osiecki. 128 00:18:34,791 --> 00:18:36,333 Ratajko. 129 00:18:41,000 --> 00:18:44,666 We'll be leaving soon. We will check the border for you. 130 00:18:46,166 --> 00:18:47,541 Ola... 131 00:18:49,458 --> 00:18:51,125 Go back to Lw贸w. 132 00:18:59,250 --> 00:19:02,666 - How's your medical studies? - There's no rush. 133 00:19:02,833 --> 00:19:04,500 I insist. 134 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 As a soldier I refuse. 135 00:19:15,583 --> 00:19:17,000 Ola! 136 00:19:18,208 --> 00:19:19,875 I love you. 137 00:19:20,958 --> 00:19:22,625 See you tomorrow. 138 00:20:18,666 --> 00:20:22,666 Whether we die fighting 139 00:20:23,083 --> 00:20:26,458 Or in Syberian snowy forests rot 140 00:20:27,166 --> 00:20:31,125 From our hardship toil and suffering 141 00:20:31,333 --> 00:20:34,041 Poland will rise again 142 00:20:35,416 --> 00:20:39,333 From our hardship toil and suffering 143 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 Poland will rise again 144 00:20:42,166 --> 00:20:46,958 Citizens! Ahead of us lies the enslaved land. 145 00:20:47,791 --> 00:20:49,750 Our goal is to set it free. 146 00:20:51,083 --> 00:20:56,041 In the name of the National Government I declare a state of war with Russia! 147 00:21:02,250 --> 00:21:05,291 Why do you, officer, pretend to be a corporal? 148 00:21:08,625 --> 00:21:14,250 - You're going back to headquarters. - No way. I'm staying with these boys. 149 00:22:19,375 --> 00:22:23,375 The Russians left the town, but people are hiding in their homes. 150 00:22:23,541 --> 00:22:26,833 Wake up. The potatoes will not peel themselves. 151 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Platoon Four line up in formation! 152 00:22:37,125 --> 00:22:39,250 Have we crossed the border yet? 153 00:22:41,291 --> 00:22:43,791 You didn't cross. You slept through it. 154 00:22:44,958 --> 00:22:46,625 Left turn! 155 00:22:48,166 --> 00:22:49,833 Forward. 156 00:22:51,666 --> 00:22:53,500 Where are they going? 157 00:22:53,666 --> 00:22:55,333 To the town. 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,375 Is there a railroad? 159 00:22:59,541 --> 00:23:02,541 A real railway man you are! Get to work! 160 00:23:12,125 --> 00:23:14,416 - Where you're going? - To 艁贸d藕. 161 00:23:16,583 --> 00:23:18,416 Thanks for the ride. 162 00:23:19,375 --> 00:23:21,166 Give the knife back! 163 00:23:23,166 --> 00:23:24,958 I was in the Russian army. 164 00:23:25,250 --> 00:23:28,166 They have more cannons than you have people here. 165 00:24:05,208 --> 00:24:06,875 Hot off the press. 166 00:24:14,166 --> 00:24:15,833 What's up? 167 00:24:32,875 --> 00:24:34,791 Did you get a promotion? 168 00:24:39,333 --> 00:24:41,000 Get the rifle. 169 00:24:42,041 --> 00:24:43,791 This is our country. 170 00:24:54,500 --> 00:24:56,791 It'll make you look more serious. 171 00:25:12,958 --> 00:25:15,125 Which way to the train station? 172 00:25:16,041 --> 00:25:18,458 Behind the town hall. Go straight. 173 00:25:18,625 --> 00:25:20,791 Any trains to 艁贸d藕? 174 00:25:20,958 --> 00:25:23,166 It's a war, mister. War! 175 00:25:36,750 --> 00:25:38,666 - My God! - Stop it. 176 00:25:38,833 --> 00:25:41,416 Are you crazy? 177 00:25:44,416 --> 00:25:46,666 There are Russians everywhere. 178 00:26:21,375 --> 00:26:23,041 On the tower... 179 00:26:24,458 --> 00:26:26,041 On the tower. 180 00:26:58,458 --> 00:27:00,375 Motherfucker. 181 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 Follow me! 182 00:27:13,083 --> 00:27:15,958 - J贸zek! - Ola! 183 00:27:21,958 --> 00:27:24,125 Run fast! 184 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 On my command. Fire! 185 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 Cease fire. 186 00:29:11,291 --> 00:29:14,666 - Give me a cigarette. - You don't smoke. 187 00:30:05,250 --> 00:30:08,041 From now on you are Wie偶a. 188 00:30:08,208 --> 00:30:09,750 J贸zef Wie偶a. 189 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Repeat. 190 00:30:14,458 --> 00:30:15,958 Wie偶a. 191 00:30:19,458 --> 00:30:22,041 Give him a uniform. He looks like a bum. 192 00:30:26,666 --> 00:30:28,166 Sign it. 193 00:30:28,333 --> 00:30:29,875 "Soldiers! 194 00:30:30,041 --> 00:30:32,458 In the midst of the widespread passivity 195 00:30:32,625 --> 00:30:37,083 it was necessary for the boldest and the most energetic 196 00:30:37,250 --> 00:30:39,833 to shoulder their responsibility 197 00:30:40,000 --> 00:30:43,166 the initiative of casting a spark on the gunpowder. 198 00:30:43,333 --> 00:30:46,958 You cast this spark by setting an example to others, 199 00:30:47,125 --> 00:30:51,250 as the leaders of the Polish nation's struggle for the independence. 200 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 In Krakow, the Supreme National Committee has been established 201 00:30:55,833 --> 00:30:57,791 of all Polish parties, 202 00:30:57,958 --> 00:31:01,083 which, with the consent of the Austro-Hungarian monarchy 203 00:31:01,250 --> 00:31:03,875 is to issue Polish Legions to fight against Russia. 204 00:31:04,041 --> 00:31:06,541 I thank all the soldiers for their efforts. 205 00:31:06,708 --> 00:31:10,291 I want to believe that the discipline you have shown 206 00:31:10,458 --> 00:31:12,375 will inspire future Legions. " 207 00:31:47,166 --> 00:31:48,750 Good morning. 208 00:31:49,625 --> 00:31:51,166 Reporting, Sir. 209 00:31:51,333 --> 00:31:55,708 We'll pick you up right here. Down the river. Ola knows the area. 210 00:31:56,291 --> 00:31:57,625 Understood? 211 00:31:57,791 --> 00:32:01,166 - Here's what you asked for. - Thank you. 212 00:32:02,000 --> 00:32:04,250 You better split up. 213 00:32:05,791 --> 00:32:08,666 Zbarski, Kamil - we're off in half an hour! 214 00:32:08,833 --> 00:32:10,333 Yes, sir! 215 00:32:12,041 --> 00:32:13,750 Come here, Wie偶a. 216 00:32:17,708 --> 00:32:19,541 Have you finished your meal? 217 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 You'll come with us. 218 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 - Where to? - We'll cover them. 219 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Our fate depends on these two girls. 220 00:32:31,458 --> 00:32:34,791 If they fail, we'll be surrounded. 221 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 And that's it. 222 00:32:41,291 --> 00:32:42,958 Where are we? 223 00:32:44,125 --> 00:32:45,666 Right here. 224 00:32:48,083 --> 00:32:50,791 - How far is 艁贸d藕? - What do you mean? 225 00:32:51,708 --> 00:32:53,250 The city of 艁贸d藕. 226 00:32:54,750 --> 00:32:56,166 Hurrying home? 227 00:32:57,708 --> 00:32:59,333 I have a business. 228 00:33:02,416 --> 00:33:03,666 Take it. 229 00:33:06,625 --> 00:33:10,291 - What is it? - A schoolbook. Study it. 230 00:33:12,416 --> 00:33:14,250 - For me? - Yeah. 231 00:33:16,125 --> 00:33:17,791 Don't forget your rifle. 232 00:33:20,708 --> 00:33:22,541 Should I come up to him? 233 00:33:22,958 --> 00:33:24,416 Go ahead! 234 00:33:25,750 --> 00:33:27,375 Go! 235 00:33:31,291 --> 00:33:32,958 Sink or swim. 236 00:33:42,791 --> 00:33:44,708 I thought you'd never come. 237 00:33:45,750 --> 00:33:47,583 I was supposed to come to you? 238 00:33:49,583 --> 00:33:51,416 That's the new custom among you. 239 00:33:52,708 --> 00:33:54,958 Was it the wrong thing to do? 240 00:33:57,458 --> 00:34:00,041 Will you go out with me one day? 241 00:34:00,208 --> 00:34:02,208 I thought you'd never ask. 242 00:34:20,375 --> 00:34:22,041 I have to go. 243 00:34:39,541 --> 00:34:41,041 It's coming. 244 00:34:42,416 --> 00:34:43,958 Let's go. 245 00:34:44,750 --> 00:34:46,375 Are you afraid? 246 00:34:59,291 --> 00:35:01,916 Officer! Women are coming! 247 00:35:09,333 --> 00:35:10,625 Where to? 248 00:35:10,791 --> 00:35:12,416 We must get to the town. 249 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 The bridge is closed. 250 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 We must see the doctor. 251 00:35:22,625 --> 00:35:24,541 Let us go, I beg you. 252 00:35:24,875 --> 00:35:26,625 He's so young. 253 00:35:27,125 --> 00:35:30,208 - And so sick. - Show me. 254 00:35:35,166 --> 00:35:37,208 - It's typhus. - What? 255 00:35:37,666 --> 00:35:39,833 - Typhoid. - Shit! 256 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 Go! 257 00:35:43,083 --> 00:35:45,666 - Look. - Go to hell! 258 00:35:59,375 --> 00:36:01,000 Thank you. 259 00:36:01,500 --> 00:36:03,416 Go away! 260 00:36:08,416 --> 00:36:10,083 Sergey. 261 00:36:39,750 --> 00:36:41,708 Where are those women? 262 00:36:59,125 --> 00:37:00,791 Stop you two! 263 00:37:04,166 --> 00:37:05,833 Follow me! 264 00:37:13,625 --> 00:37:16,375 You two - put out the fuse. Follow me! 265 00:37:34,166 --> 00:37:35,625 Kill them! 266 00:38:54,791 --> 00:38:58,958 - They should be back by now. - I know. Go and get them. 267 00:39:07,125 --> 00:39:08,791 Split up. 268 00:39:25,791 --> 00:39:27,083 Speak! 269 00:39:27,250 --> 00:39:29,916 Where's the second bitch?! 270 00:39:44,416 --> 00:39:47,583 You want to live, but you'll die anyway. 271 00:39:47,750 --> 00:39:50,250 Only first we have some fun. 272 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 It's over! 273 00:40:24,416 --> 00:40:25,625 I surrender. 274 00:40:31,208 --> 00:40:32,916 Take me captive. 275 00:42:03,458 --> 00:42:04,791 Are you all right? 276 00:42:22,666 --> 00:42:24,208 Krysia. 277 00:42:29,416 --> 00:42:31,083 We have to save her! 278 00:42:40,041 --> 00:42:41,583 Son, she's dead. 279 00:42:57,666 --> 00:42:59,583 They're coming! 280 00:43:06,250 --> 00:43:09,041 Take her out of here! By boat. 281 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 I won't leave you... 282 00:43:26,041 --> 00:43:29,291 Zbarski! Take the girl! 283 00:43:30,208 --> 00:43:32,000 It's an order! 284 00:43:32,166 --> 00:43:34,500 Let's go. Run! 285 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 Run! 286 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 Stop! 287 00:43:45,666 --> 00:43:47,166 Kamil! 288 00:44:10,541 --> 00:44:12,625 Don't you dare die on me. 289 00:44:47,666 --> 00:44:50,458 Give up! Drop your weapons! 290 00:45:10,916 --> 00:45:12,708 Don't shoot! 291 00:45:14,083 --> 00:45:18,000 - I beg you! Don't shoot! - Shut up! 292 00:45:18,166 --> 00:45:21,625 - They're going to kill us! - Silence, I say! 293 00:45:21,791 --> 00:45:25,708 - Commander! They'll kill us! - Shut your mouth! 294 00:45:38,541 --> 00:45:40,333 Shame on you! 295 00:46:02,791 --> 00:46:05,708 We need to write a letter. To her parents. 296 00:46:08,833 --> 00:46:10,416 You were brave. 297 00:46:18,583 --> 00:46:21,791 Zbarski, someone's waiting for you. 298 00:46:25,708 --> 00:46:27,291 Take care of her. 299 00:46:34,333 --> 00:46:35,666 What a blast! 300 00:46:35,833 --> 00:46:38,875 - Way to go, girls! - Krysia is dead. 301 00:46:49,916 --> 00:46:52,000 Zbarski reporting. 302 00:46:55,583 --> 00:46:57,291 I'm Top贸r. 303 00:47:03,750 --> 00:47:07,625 Here's a transfer order to the Second Cavalry Squadron. 304 00:47:11,791 --> 00:47:14,916 Your cousin is the commander, Dunin-W膮sowicz. 305 00:47:18,458 --> 00:47:20,750 I request a postponement. 306 00:47:21,916 --> 00:47:24,208 It's not an invitation to a party. 307 00:47:24,458 --> 00:47:26,166 Lieutenant... 308 00:47:26,958 --> 00:47:29,166 I can't leave my fianc茅e. 309 00:47:32,458 --> 00:47:34,208 We're at war. 310 00:47:34,791 --> 00:47:36,416 I must take care of her. 311 00:47:38,916 --> 00:47:40,375 I understand. 312 00:47:41,541 --> 00:47:43,208 Take care of her. 313 00:47:43,375 --> 00:47:45,833 You've got 15 minutes. Dismissed. 314 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 Yes, sir. 315 00:47:48,875 --> 00:47:51,791 Lieutenant, may I be dismissed? 316 00:47:52,333 --> 00:47:54,875 - We're leaving soon. - Yes, sir. 317 00:48:07,833 --> 00:48:09,416 They're transferring me. 318 00:48:24,625 --> 00:48:27,250 - When? - Right now. 319 00:48:31,666 --> 00:48:33,291 Will you wait for me? 320 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 Are you going to come back? 321 00:49:06,250 --> 00:49:07,833 Are you? 322 00:49:09,041 --> 00:49:10,541 I am. 323 00:49:18,916 --> 00:49:20,083 Ola... 324 00:49:25,875 --> 00:49:27,541 Marry me. 325 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Please. 326 00:49:54,958 --> 00:49:56,625 I will marry you. 327 00:49:59,458 --> 00:50:03,333 Just promise that you won't get killed. 328 00:50:06,750 --> 00:50:09,041 - Promise. - I swear. 329 00:50:11,750 --> 00:50:13,416 I swear. 330 00:50:18,791 --> 00:50:20,458 I'll wait for you. 331 00:50:43,291 --> 00:50:44,916 You're beautiful. 332 00:50:46,208 --> 00:50:47,750 Beautiful. 333 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Come. 334 00:51:55,250 --> 00:51:58,708 It's a piece of cake for us, Ocean. 335 00:52:05,791 --> 00:52:07,875 What's the plan, Dunin? 336 00:52:13,500 --> 00:52:16,291 - Move out. - All of them? 337 00:52:18,333 --> 00:52:20,333 Come up with something. 338 00:52:20,500 --> 00:52:22,125 Let's start. 339 00:52:23,791 --> 00:52:28,958 Gentlemen! The Austrian leadership expects us to charge the enemy's trenches. 340 00:52:29,125 --> 00:52:33,208 They know it means death. But we will make it through! 341 00:52:33,583 --> 00:52:36,916 We will carry out the order and limit the losses. 342 00:52:38,250 --> 00:52:40,708 That's why only one squadron will go. 343 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 The Second Squadron! 344 00:52:45,375 --> 00:52:47,375 Mount your horses! 345 00:52:53,250 --> 00:52:54,833 Boys! 346 00:52:57,041 --> 00:53:00,083 We did it in Vienna, Kircholm... 347 00:53:01,250 --> 00:53:03,000 in Samosierra... 348 00:53:05,750 --> 00:53:11,041 Let's not waste our breath, you know why we're here anyway! 349 00:53:11,208 --> 00:53:15,583 Charge, Polish Cavalry! 350 00:53:16,000 --> 00:53:18,208 Charge! 351 00:53:53,583 --> 00:53:56,791 Squadron! Attention! 352 00:54:06,083 --> 00:54:07,833 Present... 353 00:54:10,250 --> 00:54:11,791 arms! 354 00:54:13,541 --> 00:54:17,500 And... forward! 355 00:54:41,291 --> 00:54:44,208 Long live Poland! 356 00:55:30,125 --> 00:55:31,833 Prepare yourselves! 357 00:56:53,583 --> 00:56:55,958 Charge the next trenches! 358 00:57:27,833 --> 00:57:29,791 Fire at will! 359 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 Jump on, Dunin! 360 00:58:02,583 --> 00:58:04,166 Charge! 361 00:58:28,541 --> 00:58:30,291 Save yourselves! 362 00:58:31,000 --> 00:58:32,541 Run! 363 00:59:07,833 --> 00:59:09,791 Reload faster! 364 00:59:10,000 --> 00:59:11,625 Fire! 365 00:59:19,708 --> 00:59:21,250 Fire! 366 01:01:22,791 --> 01:01:24,625 To the Tsar! 367 01:01:30,958 --> 01:01:34,791 Enemy in trenches! Defend yourselves! 368 01:04:27,208 --> 01:04:28,875 Where's Tadek? 369 01:04:48,250 --> 01:04:50,291 He was in the battle in Rokitna. 370 01:04:54,875 --> 01:04:56,375 Say it. 371 01:04:59,708 --> 01:05:02,333 There were 64 of us in the charge. 372 01:05:05,041 --> 01:05:06,666 Many died. 373 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 So he's alive? 374 01:05:16,791 --> 01:05:18,166 Yes or no? 375 01:05:19,208 --> 01:05:20,583 Ola. 376 01:05:23,208 --> 01:05:24,875 He's on the dead list. 377 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 Is there any chance? 378 01:05:42,791 --> 01:05:44,291 For his family. 379 01:07:54,458 --> 01:07:56,166 No need to be afraid. 380 01:07:59,083 --> 01:08:02,875 You've got your hands and legs. Don't be afraid. 381 01:08:03,750 --> 01:08:07,041 - What should I do? - Pick up the bandages. 382 01:08:07,208 --> 01:08:08,875 They need to be washed. 383 01:08:55,250 --> 01:08:57,832 What's wrong? Get up! 384 01:08:58,332 --> 01:09:00,957 On your feet! 385 01:09:03,707 --> 01:09:06,042 Come on, faster! 386 01:09:09,875 --> 01:09:12,957 - Welcome! - Come on in! 387 01:09:20,707 --> 01:09:23,417 Stop! Take off your clothes! 388 01:09:37,917 --> 01:09:39,582 Hurry up. 389 01:09:54,042 --> 01:09:57,042 Captain Z艂otnicki kindly reporting for duty. 390 01:09:57,500 --> 01:09:59,375 I missed you.... 391 01:10:01,875 --> 01:10:04,250 You're lucky you ended up with me. 392 01:10:04,457 --> 01:10:05,875 Come. 393 01:10:24,957 --> 01:10:27,125 - Surname? - Kr贸l. 394 01:10:27,957 --> 01:10:30,292 Write down: Stanis艂aw Kaszubski. 395 01:10:31,625 --> 01:10:34,875 - Place of birth? - Poland. 396 01:10:37,542 --> 01:10:40,707 There's no such place nor country. 397 01:10:41,667 --> 01:10:44,167 You were born in the Vistula Land, 398 01:10:44,332 --> 01:10:50,167 which means you're a subject and officer of His Imperial Majesty Nicholas II. 399 01:10:50,332 --> 01:10:53,125 I am a citizen of the Republic of Poland. 400 01:10:53,292 --> 01:10:55,875 Leave me alone with him, please. 401 01:10:58,125 --> 01:10:59,957 You, Poles. . . 402 01:11:02,000 --> 01:11:04,707 I really don't get it. 403 01:11:05,582 --> 01:11:07,957 You can claim that the sky is yellow 404 01:11:08,125 --> 01:11:11,542 but it won't change the color of it. And this is your tsar. 405 01:11:11,707 --> 01:11:14,917 And you are his subjects. Forever! Understood?! 406 01:11:17,332 --> 01:11:18,917 Please. 407 01:11:39,582 --> 01:11:41,250 You're so difficult. 408 01:11:50,832 --> 01:11:52,375 Do you recognize? 409 01:12:01,625 --> 01:12:03,250 It's sharp! 410 01:12:04,917 --> 01:12:07,082 To the heroes of Japanese War. 411 01:12:09,707 --> 01:12:11,167 To us. 412 01:12:22,957 --> 01:12:25,292 Aren't you afraid I'll kill you? 413 01:12:35,832 --> 01:12:37,417 No. 414 01:12:49,707 --> 01:12:51,375 There you are. 415 01:13:16,792 --> 01:13:19,625 We have a uniform for you, Mr. Kaszubski. 416 01:13:19,792 --> 01:13:22,207 - Try it on. - It won't fit. 417 01:13:22,875 --> 01:13:27,332 It will. But if not, we will take it to the tailor. 418 01:13:32,582 --> 01:13:34,375 It's the enemy's uniform. 419 01:13:36,167 --> 01:13:39,000 A subject of the tsar cannot change his colors. 420 01:13:39,750 --> 01:13:40,957 Put it on 421 01:13:41,125 --> 01:13:43,042 and I'll get your papers ready. 422 01:13:45,500 --> 01:13:46,917 En garde . 423 01:14:05,792 --> 01:14:07,750 Come with me to the Legions. 424 01:14:09,042 --> 01:14:10,792 And who are you? 425 01:14:14,375 --> 01:14:17,292 A bunch of kids against the three empires. 426 01:14:17,457 --> 01:14:19,167 Nobody is on your side. 427 01:14:20,957 --> 01:14:22,750 You stand no chance. 428 01:14:23,042 --> 01:14:26,457 Everywhere and always the invisible rules the visible. 429 01:14:26,957 --> 01:14:29,667 Always and everywhere the strongest wins. 430 01:14:29,832 --> 01:14:31,417 Put on the uniform. 431 01:14:32,832 --> 01:14:34,625 I'm a Polish officer. 432 01:14:35,457 --> 01:14:38,375 There's no Polish Army, and there never will be. 433 01:14:38,542 --> 01:14:41,582 Come with me. I'll show you the Polish Army. 434 01:14:41,750 --> 01:14:44,917 That's an illusion. Mirage. 435 01:14:45,457 --> 01:14:47,250 You are a Russian officer. 436 01:14:47,417 --> 01:14:49,792 - Just like me. - You're a Pole. 437 01:14:51,582 --> 01:14:53,332 I'll tell who I am. 438 01:14:53,957 --> 01:14:56,917 I'm an officer of the most powerful army. 439 01:14:57,082 --> 01:15:00,582 Which will conquer the land from the Pacific to the Atlantic. 440 01:15:01,750 --> 01:15:06,250 The West is rotten. It's falling apart. 441 01:15:06,707 --> 01:15:10,042 And Russia... will last. 442 01:15:12,125 --> 01:15:13,625 Forever. 443 01:15:21,957 --> 01:15:23,707 En garde . 444 01:15:40,292 --> 01:15:42,292 You soldier is a deserter. 445 01:15:43,082 --> 01:15:46,667 He injured an officer and escaped the rope. 446 01:15:47,457 --> 01:15:49,207 You can save him, too. 447 01:15:52,082 --> 01:15:53,957 You're a traitor. 448 01:15:56,832 --> 01:15:58,332 Me? 449 01:16:01,750 --> 01:16:03,750 I'm trying to save your life. 450 01:16:06,792 --> 01:16:10,500 Put on the uniform or I'll hang you both! 451 01:16:11,332 --> 01:16:13,207 You and your deserter! 452 01:16:14,625 --> 01:16:16,207 Then hang us. 453 01:16:18,542 --> 01:16:21,207 I'm not going to waste an officer like you. 454 01:16:30,917 --> 01:16:32,582 I won't get promoted. 455 01:17:17,957 --> 01:17:20,667 - Is your father alive? - I don't know. 456 01:17:22,250 --> 01:17:24,625 - And your mother? - The same. 457 01:17:26,417 --> 01:17:29,167 She ran away when I was five, maybe six. 458 01:17:37,332 --> 01:17:38,957 Have you got any kids? 459 01:17:40,667 --> 01:17:41,917 No. 460 01:17:44,875 --> 01:17:46,457 You look like you have. 461 01:17:48,917 --> 01:17:50,457 I do? 462 01:17:54,542 --> 01:17:56,000 Will they hang us? 463 01:18:17,792 --> 01:18:19,332 What? 464 01:18:20,957 --> 01:18:22,750 I don't want to die stupid. 465 01:18:40,625 --> 01:18:42,207 Wie偶a. 466 01:18:42,750 --> 01:18:44,292 Come here. 467 01:18:48,207 --> 01:18:49,707 Tell me... 468 01:18:52,332 --> 01:18:54,250 Why are you going to 艁贸d藕? 469 01:18:58,000 --> 01:19:00,167 I'm opening a tire factory. 470 01:19:00,332 --> 01:19:01,500 Tires? 471 01:19:02,875 --> 01:19:04,792 Do you know anything about tires? 472 01:19:05,917 --> 01:19:07,332 Not yet. 473 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Where will you get the money from? 474 01:19:14,792 --> 01:19:16,375 I know where to find it. 475 01:19:17,707 --> 01:19:19,207 Where? 476 01:19:20,125 --> 01:19:21,832 In a strongbox... 477 01:19:23,332 --> 01:19:25,957 - Is the money yours? - Not yet. 478 01:19:33,792 --> 01:19:35,500 A tire factory? 479 01:19:37,167 --> 01:19:38,792 What's so funny? 480 01:19:38,957 --> 01:19:41,332 Back to work, stop talking! 481 01:19:44,250 --> 01:19:46,000 Now! 482 01:21:10,707 --> 01:21:12,082 Run. 483 01:21:14,082 --> 01:21:15,750 Run! 484 01:22:13,000 --> 01:22:14,667 1863. 485 01:22:15,625 --> 01:22:17,625 My grandfather fought in Miech贸w. 486 01:22:18,082 --> 01:22:19,875 On which side? 487 01:22:22,500 --> 01:22:24,457 It doesn't matter. Killed. 488 01:22:28,875 --> 01:22:33,667 The field court-martial has sentenced you to death 489 01:22:33,832 --> 01:22:38,042 for betrayal of the homeland. However, his Imperial Majesty 490 01:22:38,207 --> 01:22:40,125 is giving you a second chance. 491 01:22:40,292 --> 01:22:43,625 You may express your remorse and rejoin the Russian army. 492 01:22:45,000 --> 01:22:46,542 Do you agree? 493 01:22:50,582 --> 01:22:52,250 No. 494 01:22:57,125 --> 01:22:58,832 What are you waiting for? 495 01:23:00,582 --> 01:23:02,292 Hurry up. 496 01:23:10,125 --> 01:23:12,042 Your last request? 497 01:23:12,332 --> 01:23:15,082 I'm a soldier. Execute me by firing squad. 498 01:23:20,375 --> 01:23:21,750 I refuse. 499 01:23:43,332 --> 01:23:47,500 God, Bless the soldier... 500 01:26:13,250 --> 01:26:14,917 Follow me! 501 01:29:12,792 --> 01:29:14,582 We have no more morphine. 502 01:29:24,875 --> 01:29:26,582 Be strong. 503 01:30:07,042 --> 01:30:10,125 - Will he survive? - He will. 504 01:30:14,957 --> 01:30:16,707 Sleep. 505 01:31:17,000 --> 01:31:19,957 - Do you need help? - You can't carry that. 506 01:31:20,417 --> 01:31:21,957 Yes I can. 507 01:31:56,542 --> 01:31:58,250 She owns the palace. 508 01:32:00,000 --> 01:32:01,707 Her son was killed in the battle of 艁owcz贸wek. 509 01:32:03,917 --> 01:32:05,667 We eat her bread. 510 01:32:19,167 --> 01:32:20,875 Ola! 511 01:32:25,000 --> 01:32:26,625 I've been looking for you! 512 01:32:29,167 --> 01:32:31,292 We're going to Wo艂y艅 to fight. 513 01:32:32,917 --> 01:32:36,250 - I can't take it anymore. - You've got to go on living! Don't wait. 514 01:33:02,542 --> 01:33:04,167 Have some. 515 01:33:10,707 --> 01:33:12,207 To life? 516 01:33:19,957 --> 01:33:21,542 To life. 517 01:34:45,500 --> 01:34:46,917 Thank you. 518 01:34:51,457 --> 01:34:53,500 - Enjoy. - You too. 519 01:35:10,500 --> 01:35:12,082 Excuse me. 520 01:35:35,082 --> 01:35:36,500 You little thief! 521 01:35:38,792 --> 01:35:41,082 Stop kicking! Calm down! 522 01:35:48,292 --> 01:35:50,000 What's your name? 523 01:35:51,832 --> 01:35:53,750 - You don't know? - Nope. 524 01:35:56,917 --> 01:35:58,542 We'll call you Kamil. 525 01:35:59,250 --> 01:36:00,917 You have lice. 526 01:36:01,917 --> 01:36:03,417 Stop. 527 01:36:05,917 --> 01:36:07,542 Come back! 528 01:36:10,250 --> 01:36:11,667 Come back. 529 01:36:21,832 --> 01:36:23,417 Clean him yourself. 530 01:36:40,500 --> 01:36:42,375 Can you tie up shoelaces? 531 01:36:46,292 --> 01:36:47,917 I'll teach you. 532 01:37:26,582 --> 01:37:28,332 Sometimes I lose my nerve. 533 01:37:29,707 --> 01:37:31,375 Can I play with you? 534 01:37:37,332 --> 01:37:38,832 You know how? 535 01:37:40,500 --> 01:37:41,917 No. 536 01:37:47,957 --> 01:37:49,542 So join us. 537 01:39:23,832 --> 01:39:25,707 In a while you'll be gone, too. 538 01:40:01,207 --> 01:40:02,707 Ola! 539 01:40:04,417 --> 01:40:06,000 The photographer is here! 540 01:40:06,542 --> 01:40:09,332 - Come you two! - In a minute! 541 01:41:55,750 --> 01:41:57,082 Cheers! 542 01:42:16,250 --> 01:42:17,917 For the sentry. 543 01:42:18,542 --> 01:42:20,207 Thank you, brother. 544 01:42:41,707 --> 01:42:43,375 I've just seen a ghost. 545 01:42:54,250 --> 01:42:55,917 We're alive. 546 01:43:02,582 --> 01:43:04,457 I visited your grave. 547 01:43:04,917 --> 01:43:06,417 I did too. 548 01:43:11,082 --> 01:43:12,542 Cheers! 549 01:43:22,957 --> 01:43:24,542 Where's Ola? 550 01:43:29,875 --> 01:43:32,582 - Dinner time! - Why do you read this paper? 551 01:43:37,832 --> 01:43:39,792 It's all bullshit. 552 01:43:40,917 --> 01:43:43,000 If it's in print, it's true. 553 01:43:43,375 --> 01:43:44,917 True my ass. 554 01:43:47,125 --> 01:43:49,207 Howdy, you poisoner! 555 01:43:49,375 --> 01:43:52,832 - Eat it or I'll add bromide to it. - Don't even try. 556 01:43:54,167 --> 01:43:55,707 Enjoy. 557 01:43:55,875 --> 01:43:58,582 You know why Pi艂sudski wears a moustache? 558 01:43:58,750 --> 01:44:00,207 That's the fashion. 559 01:44:00,375 --> 01:44:03,332 He's missing front teeth. 560 01:44:03,625 --> 01:44:06,792 - No kidding! - Seriously. I've seen it. 561 01:44:08,707 --> 01:44:11,000 They knocked them out in exile. 562 01:44:13,625 --> 01:44:15,875 - I've got a book for you. - Really? 563 01:44:18,417 --> 01:44:20,207 Come and get it later. 564 01:45:30,792 --> 01:45:32,292 Take him over. 565 01:45:59,542 --> 01:46:01,042 You need to rest. 566 01:46:01,957 --> 01:46:05,667 - I can be useful. - You can barely stand. Go. 567 01:46:06,707 --> 01:46:08,250 Go. 568 01:49:22,875 --> 01:49:24,500 Do you love him? 569 01:49:32,207 --> 01:49:34,832 Answer me. Do you love him? 570 01:49:35,000 --> 01:49:36,667 I can't talk now. 571 01:49:43,082 --> 01:49:44,667 I need to know. 572 01:49:45,042 --> 01:49:47,082 - Look around you. - I know. 573 01:49:50,292 --> 01:49:51,957 - Yes or no? - Ola! 574 01:49:53,167 --> 01:49:54,792 Wait. 575 01:49:55,832 --> 01:49:57,332 Give me a needle! 576 01:50:04,750 --> 01:50:08,750 Platoon Four. We're leaving this trench. 577 01:50:09,250 --> 01:50:12,167 Nice little place you've got here. 578 01:50:14,042 --> 01:50:15,625 Careful. 579 01:50:22,082 --> 01:50:23,625 J贸zek! 580 01:50:26,792 --> 01:50:29,582 - Have you heard about Tadek? - Heard what? 581 01:50:30,292 --> 01:50:31,875 I met him a while ago. 582 01:50:34,375 --> 01:50:36,917 - Where? - In front of the hospital. 583 01:50:37,332 --> 01:50:40,125 He's alive. Peasants saved him. 584 01:50:42,792 --> 01:50:44,457 Incredible, huh? 585 01:50:44,792 --> 01:50:46,792 Platoon Two! 586 01:50:48,542 --> 01:50:50,167 Out of trenches! 587 01:50:51,875 --> 01:50:54,500 Here. Take it to Platoon Three. 588 01:51:20,082 --> 01:51:22,417 - Where's Ola? - She's not here. 589 01:51:27,875 --> 01:51:29,500 Where's she? 590 01:51:33,417 --> 01:51:35,082 They took the laundry. 591 01:52:02,582 --> 01:52:04,917 When did you stop loving me? 592 01:52:09,875 --> 01:52:11,582 I never stopped. 593 01:52:13,792 --> 01:52:15,332 I never did. 594 01:52:53,042 --> 01:52:54,375 Hi, J贸zek. 595 01:52:55,250 --> 01:52:56,792 Thanks a lot. 596 01:53:00,957 --> 01:53:02,667 You took care of her. 597 01:53:25,250 --> 01:53:27,792 I bet she cried for me... how long? 598 01:53:30,082 --> 01:53:31,707 A month? 599 01:53:34,375 --> 01:53:36,042 Two weeks? 600 01:53:37,875 --> 01:53:39,500 A week? 601 01:53:41,500 --> 01:53:43,000 How long? 602 01:54:01,082 --> 01:54:02,832 I promised I'd be back. 603 01:54:08,667 --> 01:54:10,207 And here I am. 604 01:54:13,082 --> 01:54:14,625 Here I am. 605 01:54:19,832 --> 01:54:21,375 See you later. 606 01:54:32,332 --> 01:54:34,042 - Stop! - Tadek! 607 01:54:34,332 --> 01:54:36,000 - Stop! - Let me go! 608 01:54:44,042 --> 01:54:45,707 I love him. 609 01:54:47,667 --> 01:54:49,125 Let me go. 610 01:54:58,792 --> 01:55:00,417 I'm sorry. 611 01:56:16,582 --> 01:56:18,707 On my mark! 612 01:56:22,707 --> 01:56:25,167 Be ready for an assault! 613 01:56:27,207 --> 01:56:29,667 Onwards! 614 01:56:33,957 --> 01:56:36,250 They're coming! Get ready! 615 01:56:41,292 --> 01:56:42,917 Get ready! 616 01:56:44,750 --> 01:56:48,332 - The detonator? - Let them enter the trench. 617 01:56:53,250 --> 01:56:54,957 Wait! 618 01:56:58,792 --> 01:56:59,957 Wait! 619 01:57:02,917 --> 01:57:04,582 Fire! 620 01:57:13,957 --> 01:57:15,582 Everybody hide! 621 01:57:20,750 --> 01:57:23,667 - It doesn't work. - Fire at will! 622 01:57:30,292 --> 01:57:33,875 Spin it or we'll die! 623 01:57:37,125 --> 01:57:39,292 The detonator is fine. 624 01:57:45,000 --> 01:57:47,167 The missile broke the wire! 625 01:57:48,875 --> 01:57:51,875 Call the HQ. We've lost the wire. 626 01:57:52,042 --> 01:57:53,625 It's over. 627 01:57:59,417 --> 01:58:01,917 Fourth Platoon, can you hear me? 628 01:58:04,457 --> 01:58:06,375 The wire is broken. 629 01:58:06,542 --> 01:58:11,292 We can't blow up the trench! Soon they will attack. 630 01:58:16,207 --> 01:58:17,832 - I can fix it. - How? 631 01:58:18,000 --> 01:58:19,832 - May I? - Go. 632 01:58:22,167 --> 01:58:24,707 Stay away from the nearest trench. 633 01:59:44,250 --> 01:59:46,167 Try again! 634 02:00:47,582 --> 02:00:49,042 Try again! 635 02:01:42,125 --> 02:01:45,667 - Who's that? - J贸zef Wie偶a. Fourth Platoon. 636 02:02:15,500 --> 02:02:17,167 Are you all right? 637 02:02:26,375 --> 02:02:27,875 Get your hands off me... 638 02:02:31,667 --> 02:02:33,250 you thief. 639 02:03:07,250 --> 02:03:08,917 Shut up, count. 640 02:03:10,042 --> 02:03:13,125 Lieutenant, can you see those two? 641 02:03:17,042 --> 02:03:18,792 Give me your hand. 642 02:03:22,292 --> 02:03:23,957 Hold on. 643 02:03:45,832 --> 02:03:48,542 A bottle of vodka for those who kill them! 644 02:03:49,332 --> 02:03:51,417 Lower the gun! 50 degrees! 645 02:04:28,250 --> 02:04:30,042 Fire! 646 02:04:31,332 --> 02:04:34,042 Fire! 647 02:05:21,957 --> 02:05:23,667 Give him. 648 02:05:27,250 --> 02:05:28,832 How is he? 649 02:05:29,125 --> 02:05:31,332 Tadek! He's alive. 650 02:05:37,250 --> 02:05:40,000 - He's bleeding like hell. - Medic! 651 02:05:42,457 --> 02:05:44,082 I'll do it. 652 02:05:57,250 --> 02:05:59,417 Charge! 653 02:06:01,250 --> 02:06:02,917 Follow me! 654 02:06:51,167 --> 02:06:53,000 Fire! 655 02:06:58,542 --> 02:07:00,667 Bayonet on! 656 02:07:00,832 --> 02:07:02,332 Charge! 657 02:08:25,375 --> 02:08:27,042 Put him on the table. 658 02:08:31,167 --> 02:08:32,625 Come on. 659 02:08:45,417 --> 02:08:46,875 Morphine. 660 02:08:51,125 --> 02:08:52,625 My love! 661 02:08:59,792 --> 02:09:01,292 Thank you. 662 02:09:12,750 --> 02:09:14,542 Syringe! 663 02:09:27,917 --> 02:09:29,582 Good luck. 664 02:10:00,125 --> 02:10:01,667 Soldier... 665 02:10:04,250 --> 02:10:06,082 You went without an order. 666 02:10:20,167 --> 02:10:21,750 Wie偶a... 667 02:10:47,375 --> 02:10:49,042 Take cover! 668 02:10:54,292 --> 02:10:57,332 Get ready! Soon they will attack again! 669 02:13:08,292 --> 02:13:10,542 Near Kostiuchn贸wka the Legions stopped 670 02:13:10,707 --> 02:13:12,792 the Russian army three times stronger than their forces. 671 02:13:12,957 --> 02:13:15,207 On November 11, 1918, the Great War ended. 672 02:13:15,375 --> 02:13:18,750 After 123 years of enslavement we won an independent Poland. 673 02:13:22,707 --> 02:13:26,332 The film is dedicated to the Legionaries and all those 674 02:13:26,500 --> 02:13:29,832 who had the courage to fight for our independence in 1918 675 02:13:30,000 --> 02:13:34,125 and defend it against the Bolshevik invasion in 1920. 676 02:14:47,167 --> 02:14:49,832 LEGIONS 677 02:18:11,875 --> 02:18:15,291 Translation: Mike and Justyna Hatem 43206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.