All language subtitles for ever-night-season-2-episode-7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,128 = Ever Night 2 = 2 00:00:03,428 --> 00:00:05,753 = Episode 7 = 3 00:00:07,092 --> 00:00:10,447 Ning Que stood for the Daughter of the Lord of Deceased at Yulan Festival 4 00:00:11,133 --> 00:00:12,612 and got Master Bao Shu killed. 5 00:00:13,253 --> 00:00:15,452 I shall seek justice 6 00:00:16,572 --> 00:00:19,053 for Master Bao Shu. 7 00:00:19,972 --> 00:00:22,533 That's the coffin for Master Bao Shu. 8 00:00:25,013 --> 00:00:25,972 This one 9 00:00:26,972 --> 00:00:28,732 is for me. 10 00:00:29,653 --> 00:00:32,614 If Tang State refused to answer, 11 00:00:33,572 --> 00:00:37,453 then I shall die in front of your court. 12 00:00:41,553 --> 00:00:43,478 We cultivators embrace ourselves with dangerous competitions 13 00:00:43,732 --> 00:00:45,692 and leave to our life and death to destiny. 14 00:00:46,692 --> 00:00:47,453 Master Qu Ni, 15 00:00:47,453 --> 00:00:50,372 if you're here as The Greatest of Tian Qing, 16 00:00:50,853 --> 00:00:54,452 then I shall invite you to the South Branch. 17 00:00:56,532 --> 00:00:57,933 Competition 18 00:00:58,093 --> 00:00:59,212 my ass. 19 00:01:01,078 --> 00:01:04,598 Ning Que defended the Daughter of the Deceased. 20 00:01:05,253 --> 00:01:07,012 You Tang people 21 00:01:07,492 --> 00:01:09,452 were sneaky on this matter before. 22 00:01:09,973 --> 00:01:12,572 And now we can see you're protecting her. 23 00:01:13,373 --> 00:01:14,693 It doesn't matter 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,053 whether I'm here as State Preceptor of Yuelun 25 00:01:18,572 --> 00:01:22,733 or the Greatest of Tian Qing. 26 00:01:23,092 --> 00:01:24,812 You need to explain for your action. 27 00:01:25,532 --> 00:01:26,492 Until then, 28 00:01:26,892 --> 00:01:28,733 Master Bao Shu and I 29 00:01:29,703 --> 00:01:34,023 will stay right here in front of your royal court. 30 00:01:45,892 --> 00:01:46,772 Master, 31 00:01:47,733 --> 00:01:48,693 I have to tell you this. 32 00:01:49,092 --> 00:01:49,693 What? 33 00:01:49,852 --> 00:01:51,452 His Majesty has made his call. 34 00:01:52,452 --> 00:01:56,852 West-Defending General Shu Cheng and his cavalry 35 00:01:57,172 --> 00:01:58,492 are at Congling right now. 36 00:01:59,812 --> 00:02:01,092 If you continue 37 00:02:02,053 --> 00:02:04,013 to stay here with your drama. 38 00:02:04,613 --> 00:02:05,812 The soldiers of Tang 39 00:02:06,203 --> 00:02:08,843 will pass Congling and head right down 40 00:02:10,328 --> 00:02:12,007 to Chaoyang City. 41 00:02:16,652 --> 00:02:18,333 Shameless! 42 00:03:30,932 --> 00:03:34,892 Light will never die, righteous path lasts forever. 43 00:04:32,413 --> 00:04:33,173 Mo Shanshan, 44 00:04:34,252 --> 00:04:35,733 You let Ning Que 45 00:04:35,733 --> 00:04:38,293 and Daughter of the Deceased ran away at Yulan Festival, 46 00:04:39,413 --> 00:04:41,733 and got Master Bao Shu killed. 47 00:04:41,772 --> 00:04:43,092 Do you acknowledge your sin? 48 00:04:48,092 --> 00:04:50,652 State Dahe has always been a peaceful country 49 00:04:51,052 --> 00:04:53,693 with favorable climates and humble people 50 00:04:54,372 --> 00:04:55,492 living great. 51 00:04:56,173 --> 00:04:59,052 I believe you made this wrong choice 52 00:04:59,553 --> 00:05:02,512 because you're blinded by Ning Que and Daughter of the Deceased. 53 00:05:03,293 --> 00:05:05,253 As long as you can confess your sin 54 00:05:05,812 --> 00:05:07,973 and swear to part with them, 55 00:05:08,413 --> 00:05:10,652 I shall spare your from death sentence. 56 00:05:19,413 --> 00:05:22,013 Daughter of the Deseased has awaken, eternal night is coming. 57 00:05:22,413 --> 00:05:25,693 All mortals shall face pain and torture. 58 00:05:26,253 --> 00:05:26,893 You 59 00:05:27,571 --> 00:05:28,851 chose your own interest 60 00:05:28,851 --> 00:05:31,372 over the safeties of all other living creatures 61 00:05:31,372 --> 00:05:32,932 and commited the unforgivable crime. 62 00:05:33,652 --> 00:05:36,013 Yet the merciful West Shrine 63 00:05:36,413 --> 00:05:38,173 is will to offer you with a second chance. 64 00:05:38,173 --> 00:05:39,693 But if you refuse, 65 00:05:40,293 --> 00:05:42,212 then I have no choice but to kill you 66 00:05:42,612 --> 00:05:44,013 to assure the world. 67 00:05:44,772 --> 00:05:45,893 Hierarch, I appreciate your offer, 68 00:05:46,803 --> 00:05:48,004 but I 69 00:05:48,403 --> 00:05:50,243 didn't let go of Daughter of the Deceased. 70 00:05:50,772 --> 00:05:52,212 I only saved my friend Sangsang 71 00:05:52,612 --> 00:05:53,652 from murder. 72 00:06:00,973 --> 00:06:01,693 Hierarch. 73 00:06:03,133 --> 00:06:04,693 Mo Shanshan shows no regret 74 00:06:04,853 --> 00:06:06,253 and tries to fool us with her evil speech. 75 00:06:07,413 --> 00:06:08,413 Hierarch,, 76 00:06:09,013 --> 00:06:09,932 I ask for you to take her life. 77 00:06:11,253 --> 00:06:12,413 For justice. 78 00:06:13,853 --> 00:06:14,812 Mo Shanshan. 79 00:06:16,052 --> 00:06:19,013 Do you want State Dahe and Mochi Garden 80 00:06:19,013 --> 00:06:20,372 to go down with you? 81 00:06:22,652 --> 00:06:24,573 What I did is on me alone. 82 00:06:25,103 --> 00:06:26,603 It has nothing to do with Mochi Garden 83 00:06:26,973 --> 00:06:28,453 or State Dahe. 84 00:06:30,078 --> 00:06:30,839 Mo Shanshan, 85 00:06:31,652 --> 00:06:33,453 don't you remembere those who helped you? 86 00:06:34,293 --> 00:06:36,652 Now you're saying State Dahe and Mochi Garden 87 00:06:36,652 --> 00:06:37,573 are not involved? 88 00:06:39,253 --> 00:06:40,013 Bring her in. 89 00:06:50,052 --> 00:06:51,013 Sister Zhuo. 90 00:07:01,652 --> 00:07:02,453 Mo Shanshan. 91 00:07:04,653 --> 00:07:06,093 One last shot. 92 00:07:06,853 --> 00:07:08,413 Do you confess or not? 93 00:07:09,372 --> 00:07:10,652 Master, you're not guilty. 94 00:07:13,212 --> 00:07:14,013 Sister Zhuo. 95 00:07:15,003 --> 00:07:16,202 Don't you forget that. 96 00:07:16,812 --> 00:07:18,013 You didn't do anything wrong. 97 00:07:25,893 --> 00:07:26,893 Sister Zhuo! 98 00:07:55,252 --> 00:07:56,293 Mo Shanshan, 99 00:07:56,293 --> 00:07:58,573 I tried to persuade you into the right way 100 00:07:58,573 --> 00:07:59,932 yet you refused to do so. 101 00:08:00,378 --> 00:08:03,938 Then I have to seek justice for the better good. 102 00:08:31,133 --> 00:08:33,212 High Priest of Jurisdiction Ye Hongyu, 103 00:08:35,678 --> 00:08:37,103 pronounce your judgement. 104 00:08:48,203 --> 00:08:50,682 Mo Shanshan assisted Daughter of the Deseased to escape, 105 00:08:51,178 --> 00:08:52,097 commited the unforgivable crime. 106 00:08:52,503 --> 00:08:54,778 She'll be taken into Hidden Boudoir and wait for death sentence. 107 00:09:46,893 --> 00:09:47,612 Sangsang, 108 00:09:49,653 --> 00:09:51,533 I told you this before quite a lot. 109 00:09:53,703 --> 00:09:55,028 We fought 110 00:09:56,253 --> 00:09:57,253 so hard 111 00:09:58,333 --> 00:10:00,372 and tried so hard to survive. 112 00:10:02,612 --> 00:10:04,773 We earned our lives through all the struggles. 113 00:10:06,253 --> 00:10:08,333 We can't just go down like this. 114 00:10:09,478 --> 00:10:11,453 # I'm not afraid # 115 00:10:12,621 --> 00:10:16,021 # for you said the light will always be here # 116 00:10:16,828 --> 00:10:20,928 # Look how beautiful I turned out now # 117 00:10:21,453 --> 00:10:25,103 # the clouds are gone already # 118 00:10:25,603 --> 00:10:30,028 # Let's pick the fruit of love # 119 00:10:30,553 --> 00:10:34,328 # and wander to the end of the world # 120 00:10:34,653 --> 00:10:36,478 # But things change so fast # 121 00:10:36,852 --> 00:10:38,052 Master Mo, 122 00:10:38,172 --> 00:10:40,812 are you trying to benemy the world? 123 00:10:41,278 --> 00:10:42,333 I will see today that 124 00:10:42,333 --> 00:10:44,172 Mr.Thirteen and Sangsang walk out of here. 125 00:10:45,253 --> 00:10:46,932 If that means to benemy the world then so be it. 126 00:10:48,378 --> 00:10:52,053 # I didn't know # 127 00:10:53,203 --> 00:10:56,403 # you were right next to me # 128 00:10:57,453 --> 00:11:01,203 # I didn't see # 129 00:11:02,453 --> 00:11:04,078 # Oh Oh# 130 00:11:04,553 --> 00:11:05,853 # The disturbed cold heart # 131 00:11:06,603 --> 00:11:10,553 # is swallowing the mortal world # 132 00:11:11,053 --> 00:11:12,978 # Changes # 133 00:11:13,178 --> 00:11:15,228 # are like ice arrows # 134 00:11:16,178 --> 00:11:19,528 # penetrating our peaceful life # 135 00:11:20,303 --> 00:11:22,003 # Have to march to the Badlands # 136 00:11:22,278 --> 00:11:23,878 # and leave our worries aside # 137 00:11:24,172 --> 00:11:24,972 Go! 138 00:11:25,178 --> 00:11:26,678 # Have to part with our love ones # 139 00:11:27,403 --> 00:11:30,003 # and look for the lotus # 140 00:11:30,853 --> 00:11:33,753 # I feel the pain and coldness in my dream # 141 00:11:33,903 --> 00:11:37,903 # and I can't go back to the spicy and sour past # 142 00:11:38,678 --> 00:11:41,478 # I didn't know # 143 00:11:42,972 --> 00:11:43,773 Losers! 144 00:11:44,693 --> 00:11:45,932 You're all losers! 145 00:11:46,172 --> 00:11:47,573 You have no right over our lives! 146 00:11:48,893 --> 00:11:49,653 Come here! 147 00:11:51,052 --> 00:11:52,732 I'll kill you all! 148 00:11:54,013 --> 00:11:54,812 Losers! 149 00:11:56,372 --> 00:11:57,133 Come! 150 00:12:07,333 --> 00:12:08,812 State Preceptor is here. 151 00:12:14,333 --> 00:12:15,052 Your Majesty, 152 00:12:15,852 --> 00:12:17,333 Master Qu Ni from Yuelun 153 00:12:17,628 --> 00:12:18,928 is taking her rest at South Branch. 154 00:12:20,292 --> 00:12:21,093 I was about to ask. 155 00:12:23,213 --> 00:12:26,133 A Coffin at my door? 156 00:12:26,133 --> 00:12:26,852 What's that supposed to mean? 157 00:12:28,353 --> 00:12:29,312 I can just 158 00:12:29,533 --> 00:12:30,573 burn the whole thing. 159 00:12:30,932 --> 00:12:31,533 Your Majesty, 160 00:12:32,172 --> 00:12:35,333 The one in it was the Chief Master of Xuankong Temple 161 00:12:35,893 --> 00:12:37,052 Master Bao Shu. 162 00:12:40,013 --> 00:12:40,972 Master Bao Shu. 163 00:12:42,533 --> 00:12:43,852 So if it's his coffin, 164 00:12:44,653 --> 00:12:46,133 then they can lay it at my door? 165 00:12:47,172 --> 00:12:49,732 Then what if they come up with some Master Xian Cao, 166 00:12:50,678 --> 00:12:52,438 or a Master Shen Hua in the future? 167 00:12:52,812 --> 00:12:54,093 I shall just sit there and watch? 168 00:12:55,693 --> 00:12:56,732 Since when 169 00:12:57,492 --> 00:13:00,013 did we start doing undertaking at my palace, huh? 170 00:13:02,228 --> 00:13:03,307 What a joke. 171 00:13:07,052 --> 00:13:07,612 Chongshan. 172 00:13:08,372 --> 00:13:08,893 Yes. 173 00:13:09,573 --> 00:13:09,932 Go 174 00:13:10,573 --> 00:13:12,773 take these god-know-what away from my place. 175 00:13:13,653 --> 00:13:14,253 Yes. 176 00:13:14,533 --> 00:13:15,093 Wait. 177 00:13:17,852 --> 00:13:18,453 Your Majesty. 178 00:13:19,492 --> 00:13:20,732 We better not. 179 00:13:21,653 --> 00:13:23,852 Master Bao Shu was The Greatest of Tian Qing. 180 00:13:23,932 --> 00:13:26,052 He had numerous followers. 181 00:13:27,292 --> 00:13:29,533 If we don't handle his coffin with respect, 182 00:13:29,653 --> 00:13:32,292 we might lose our stand. 183 00:13:33,172 --> 00:13:34,213 Your Majesty is such a merciful king, 184 00:13:34,573 --> 00:13:36,133 why don't we forbear her rudeness 185 00:13:36,612 --> 00:13:39,812 and show the world our generosity. 186 00:13:44,653 --> 00:13:45,653 I just want to know 187 00:13:46,253 --> 00:13:48,693 what exactly she wants! 188 00:13:53,573 --> 00:13:55,172 This is the credential she presented. 189 00:13:58,253 --> 00:13:58,732 Read it out. 190 00:14:01,612 --> 00:14:02,133 Me? 191 00:14:04,213 --> 00:14:04,852 Yes. 192 00:14:05,773 --> 00:14:06,412 Go ahead. 193 00:14:18,093 --> 00:14:19,052 King of Tang, 194 00:14:19,533 --> 00:14:21,533 Ning Que from the Academy 195 00:14:22,053 --> 00:14:23,332 has came to Qishan during Yulan Festival 196 00:14:23,773 --> 00:14:28,372 with Daughter of the Deceased and killed Master Bao Shu. 197 00:14:28,372 --> 00:14:30,253 They destroied the foundation of Tian Qing 198 00:14:30,372 --> 00:14:32,292 and commited the unforgivable crime. 199 00:14:32,732 --> 00:14:35,133 Daughter of the Deseased has arrived and eternal Night is coming. 200 00:14:35,972 --> 00:14:39,492 the Academy of Tang should be the role model for all 201 00:14:40,052 --> 00:14:41,852 yet it turned a blind eye on evil. 202 00:14:41,852 --> 00:14:43,693 That's no difference from commiting the crime itself. 203 00:14:43,932 --> 00:14:45,693 We now ask King of Tang 204 00:14:45,972 --> 00:14:47,852 to order the Academy 205 00:14:47,852 --> 00:14:50,052 strike Ning Que off their disciples. 206 00:14:50,453 --> 00:14:52,814 And send out armies to hunt him down 207 00:14:53,573 --> 00:14:55,333 for the sake of justice. 208 00:15:02,693 --> 00:15:03,253 Done? 209 00:15:05,253 --> 00:15:06,253 Tear it. 210 00:15:07,253 --> 00:15:07,778 Rip it. 211 00:15:11,612 --> 00:15:12,172 Your Majesty. 212 00:15:16,412 --> 00:15:17,093 Give it to me. 213 00:15:22,052 --> 00:15:22,773 Go ahead. 214 00:15:36,412 --> 00:15:37,333 Your Majesty, 215 00:15:38,533 --> 00:15:41,492 we have many ambassadors presented credentials 216 00:15:41,972 --> 00:15:44,693 saying they're with State Yuelun and Master Qu Ni on this matter. 217 00:15:45,533 --> 00:15:47,213 If Tang continues on keeping silence over this, 218 00:15:47,893 --> 00:15:49,573 I'm afraid it might brought us down. 219 00:15:50,773 --> 00:15:54,213 Ning Que and Sangsang are citizens of Tang. 220 00:15:55,253 --> 00:15:56,533 If I can't even protect 221 00:15:56,533 --> 00:15:57,773 our own people, 222 00:15:58,052 --> 00:15:59,773 then how could I benefit the world 223 00:16:00,213 --> 00:16:02,093 and all other living creatures? 224 00:16:04,013 --> 00:16:04,972 I will not abandon 225 00:16:05,453 --> 00:16:06,653 the people of Tang. 226 00:16:08,533 --> 00:16:09,372 Besides... 227 00:16:10,228 --> 00:16:10,947 What, 228 00:16:11,732 --> 00:16:12,453 eternal Night? 229 00:16:13,328 --> 00:16:14,172 Daughter of the Deseased? 230 00:16:14,172 --> 00:16:15,251 They're just myths. 231 00:16:15,492 --> 00:16:16,453 Anyone ever saw them with their eyes? 232 00:16:22,253 --> 00:16:23,972 They just pulled out a bell 233 00:16:24,013 --> 00:16:25,292 and then they knew who the daughter is? 234 00:16:25,653 --> 00:16:26,453 Come on. 235 00:16:26,453 --> 00:16:27,372 You get a bell. 236 00:16:27,372 --> 00:16:28,533 Everyone go get a bell! 237 00:16:29,693 --> 00:16:30,653 That surely makes the job easy. 238 00:16:31,728 --> 00:16:32,848 How absurd! 239 00:16:35,052 --> 00:16:37,213 I don't want to believe in the rumor either. 240 00:16:37,828 --> 00:16:38,708 But what if 241 00:16:39,453 --> 00:16:42,453 it was true? 242 00:16:43,052 --> 00:16:43,972 What if it's true? 243 00:16:49,052 --> 00:16:51,013 It can't be true! 244 00:16:57,893 --> 00:16:58,573 Listen, 245 00:16:59,372 --> 00:17:00,253 Qingshan. 246 00:17:00,533 --> 00:17:01,253 Now 247 00:17:01,693 --> 00:17:02,253 go 248 00:17:02,828 --> 00:17:04,828 babysit that old lady. 249 00:17:05,853 --> 00:17:06,932 Make sure she's under your watch. 250 00:17:07,478 --> 00:17:08,678 I don't want her to creat any more mess. 251 00:17:09,353 --> 00:17:10,394 That's it. 252 00:17:11,133 --> 00:17:12,173 Alright, alright. 253 00:17:12,478 --> 00:17:13,638 I got it. 254 00:17:14,053 --> 00:17:14,852 Go ahead, go. 255 00:17:21,173 --> 00:17:22,612 I really should have 256 00:17:23,452 --> 00:17:25,413 sent out troops 257 00:17:25,572 --> 00:17:27,293 and escort them to Washan Mountain back then. 258 00:17:30,893 --> 00:17:31,452 Chongshan. 259 00:17:32,293 --> 00:17:32,972 Yes. 260 00:17:37,413 --> 00:17:39,173 State Preceptor did have his point. 261 00:17:39,732 --> 00:17:40,692 But you royal dark guards 262 00:17:41,372 --> 00:17:42,933 don't need to consider that much. 263 00:17:45,092 --> 00:17:46,813 That loser brought a coffin 264 00:17:47,572 --> 00:17:49,013 to imperial entrance. 265 00:17:51,403 --> 00:17:52,243 What does that mean? 266 00:17:54,253 --> 00:17:56,813 That means humiliation. 267 00:17:57,253 --> 00:17:58,133 Yes, Your Majesty. 268 00:17:58,532 --> 00:18:00,053 They've gone too far. 269 00:18:00,053 --> 00:18:01,572 I really wish I can just burn it. 270 00:18:01,653 --> 00:18:02,653 Right, burn it. 271 00:18:06,078 --> 00:18:06,972 You're right. 272 00:18:07,173 --> 00:18:08,092 Burn it! 273 00:18:09,053 --> 00:18:09,533 Who, me? 274 00:18:10,533 --> 00:18:11,452 You go show the world 275 00:18:11,533 --> 00:18:13,332 that Your Majesty ain't no loser! 276 00:18:14,813 --> 00:18:15,413 Burn it! 277 00:18:15,903 --> 00:18:16,773 Yes, Your Majesty. 278 00:18:32,413 --> 00:18:33,253 You may leave. 279 00:18:50,852 --> 00:18:52,692 Even without the Great Formation of Confinement, 280 00:18:53,653 --> 00:18:55,253 I won't make it out here alive. 281 00:18:56,612 --> 00:18:58,452 You don't need to waste your Willpower on this. 282 00:19:00,492 --> 00:19:01,732 You're Book-Addict after all. 283 00:19:02,332 --> 00:19:04,053 Many are willing to die for you. 284 00:19:04,933 --> 00:19:06,452 So before your execution, 285 00:19:06,728 --> 00:19:08,449 as High Priest of Jurisdiction, 286 00:19:09,053 --> 00:19:11,173 I'll make sure you're locked in Hidden Boudoir. 287 00:19:13,332 --> 00:19:14,852 If someone really came for me. 288 00:19:15,413 --> 00:19:16,452 Please tell them 289 00:19:17,133 --> 00:19:18,293 I've set up my mind. 290 00:19:19,372 --> 00:19:21,212 Don't waste their effort on me. 291 00:19:22,413 --> 00:19:23,133 I will. 292 00:20:06,612 --> 00:20:07,173 Brother, 293 00:20:07,173 --> 00:20:07,852 I was just asleep, 294 00:20:07,852 --> 00:20:09,533 what the heck did you wake me up for? 295 00:20:11,852 --> 00:20:12,612 Let me ask you. 296 00:20:13,533 --> 00:20:15,612 We have a coffin right infront of our palace. 297 00:20:15,813 --> 00:20:16,533 That's outrageous, right? 298 00:20:17,492 --> 00:20:19,253 Outrageous, truely outrageous. 299 00:20:19,533 --> 00:20:20,452 They went too far. 300 00:20:22,053 --> 00:20:23,572 When did Tang 301 00:20:24,212 --> 00:20:25,933 started doing undertaking business? 302 00:20:26,332 --> 00:20:28,013 Yep, exactly. 303 00:20:28,492 --> 00:20:29,893 I couldn't even get to sleep. 304 00:20:30,212 --> 00:20:31,572 I wish I could just burn it. 305 00:20:33,452 --> 00:20:34,173 Yeah. 306 00:20:35,732 --> 00:20:36,413 Burn it. 307 00:20:37,378 --> 00:20:38,019 Burn it? 308 00:20:38,692 --> 00:20:39,332 Who burn it? 309 00:20:39,692 --> 00:20:41,253 You! You just said you want to do it. 310 00:20:41,732 --> 00:20:43,092 Me? Burn it? 311 00:20:43,328 --> 00:20:44,088 I don't have the balls. 312 00:20:44,528 --> 00:20:45,207 You don't have the balls? 313 00:20:46,173 --> 00:20:47,212 You calling me a loser? 314 00:20:47,212 --> 00:20:48,812 I don't have balls for that either. 315 00:20:51,413 --> 00:20:51,732 Brother? 316 00:20:51,852 --> 00:20:52,372 Burn it. 317 00:20:56,893 --> 00:20:57,452 Burn it. 318 00:21:09,732 --> 00:21:10,413 Withdraw. 319 00:21:30,813 --> 00:21:31,933 Who did this? 320 00:21:33,403 --> 00:21:34,883 Who did it? 321 00:21:35,133 --> 00:21:36,572 Who? 322 00:21:40,103 --> 00:21:41,343 Who did it? 323 00:21:43,813 --> 00:21:45,852 I will find out 324 00:21:46,173 --> 00:21:47,933 who's behind this. 325 00:21:51,852 --> 00:21:52,773 I, Qu Ni 326 00:21:53,492 --> 00:21:56,773 will see to his violent end myself! 327 00:22:01,612 --> 00:22:02,452 Kill him! 328 00:22:07,612 --> 00:22:08,332 Kill him! 329 00:22:12,212 --> 00:22:13,492 Who did it? 330 00:22:17,003 --> 00:22:18,202 Who was it? 331 00:22:26,053 --> 00:22:28,013 I'll kill who ever in my way! 332 00:22:35,332 --> 00:22:37,013 And I'll kill 333 00:22:37,653 --> 00:22:38,692 who ever breaks into the palace. 334 00:22:45,332 --> 00:22:46,732 Young boy Qingshan, 335 00:22:47,528 --> 00:22:49,648 don't you forget your rank. 336 00:22:50,053 --> 00:22:52,773 I can enter this place 337 00:22:52,893 --> 00:22:54,653 where I want to. 338 00:22:56,492 --> 00:22:57,653 Try me then. 339 00:23:00,212 --> 00:23:02,653 I didn't expect to see you 340 00:23:02,773 --> 00:23:04,413 as both Master of South Branch 341 00:23:04,413 --> 00:23:06,732 and State Preceptor of Tang 342 00:23:08,533 --> 00:23:11,572 getting worse at the level of your cultivation. 343 00:23:13,133 --> 00:23:14,133 Now that 344 00:23:14,692 --> 00:23:16,133 Yanse is dead. 345 00:23:16,253 --> 00:23:19,293 How are you supposed 346 00:23:19,773 --> 00:23:21,852 to protect the Great Tang? 347 00:23:22,692 --> 00:23:23,492 Relax. 348 00:23:24,212 --> 00:23:25,732 Even when auntie you died 349 00:23:26,852 --> 00:23:28,653 and State Yuelun became a ruin. 350 00:23:28,972 --> 00:23:30,653 the Great Tang would still stand 351 00:23:30,653 --> 00:23:32,252 right here as always. 352 00:23:32,732 --> 00:23:33,452 Bah! 353 00:23:34,413 --> 00:23:37,452 The country sheltered Son of the Deseased 354 00:23:37,728 --> 00:23:39,368 will sooner or later 355 00:23:40,852 --> 00:23:42,852 become enemy of the world. 356 00:23:43,533 --> 00:23:45,173 Tang has the Academy 357 00:23:45,753 --> 00:23:47,113 and the Sage. 358 00:23:47,933 --> 00:23:48,933 The Sage? 359 00:23:50,133 --> 00:23:52,452 Forget about it. 360 00:23:52,903 --> 00:23:55,063 He's just an old coward 361 00:23:55,413 --> 00:23:58,893 who hides himself in the Academy. 362 00:23:59,173 --> 00:24:01,572 No one in this world can disrespect the Sage! 363 00:24:01,828 --> 00:24:04,188 How dare you to talk about Sage like that! 364 00:24:05,133 --> 00:24:06,653 Bite me then! 365 00:24:08,092 --> 00:24:10,053 He's an old coward! 366 00:24:22,653 --> 00:24:24,253 Crazy Qu Ni, 367 00:24:24,553 --> 00:24:25,632 how dare you to call my name? 368 00:24:36,372 --> 00:24:38,013 Go back to your State Yuelun. 369 00:24:46,212 --> 00:24:46,972 Hierarch. 370 00:24:47,852 --> 00:24:49,533 Qu Ni went to Tang State 371 00:24:50,332 --> 00:24:51,533 and got deported 372 00:24:51,972 --> 00:24:53,852 back to Yuelun by the Sage. 373 00:24:54,852 --> 00:24:56,692 Qu Ni is of no big ues. 374 00:24:57,391 --> 00:24:58,592 I wasn't counting on here 375 00:24:58,692 --> 00:24:59,893 anyway. 376 00:25:01,533 --> 00:25:02,933 But Tang and the Academy 377 00:25:02,933 --> 00:25:04,603 would definitely come for Mo Shanshan 378 00:25:04,953 --> 00:25:06,653 without Qu Ni’s disruption. 379 00:25:07,533 --> 00:25:09,133 Should we advance our action? 380 00:25:09,533 --> 00:25:10,133 No need to. 381 00:25:11,212 --> 00:25:13,372 While Qu Ni's at the Academy, 382 00:25:14,403 --> 00:25:17,004 I've set the Great Formation of Confinement at Peach Mountain. 383 00:25:17,933 --> 00:25:19,653 The minute the Academy enters, 384 00:25:20,173 --> 00:25:22,492 they'll be killed right at Peach Hill. 385 00:25:25,332 --> 00:25:26,533 Then Mo Shanshan... 386 00:25:30,133 --> 00:25:31,212 Leave it to Ye Hongyu. 387 00:25:32,533 --> 00:25:35,092 Let the new High Priest of Jurisdiction 388 00:25:35,928 --> 00:25:37,327 close this case for the world. 389 00:25:43,492 --> 00:25:44,173 Young master. 390 00:25:46,852 --> 00:25:47,533 You're awake. 391 00:25:50,778 --> 00:25:51,737 I felt... 392 00:25:52,173 --> 00:25:54,253 I've slept for a long long time, 393 00:25:54,692 --> 00:25:56,692 almost dead to the world. 394 00:26:02,092 --> 00:26:03,933 You don't remember what happened? 395 00:26:26,372 --> 00:26:27,133 Not even a thing? 396 00:26:29,574 --> 00:26:30,533 Something 397 00:26:30,533 --> 00:26:32,013 happened? 398 00:26:35,428 --> 00:26:36,308 Where 399 00:26:36,999 --> 00:26:38,359 are we? 400 00:26:57,303 --> 00:26:58,704 I don't know to be honest. 401 00:27:29,212 --> 00:27:31,293 If my young master doesn't even know where we at. 402 00:27:32,933 --> 00:27:35,133 Then what happened must be big. 403 00:27:39,013 --> 00:27:40,852 It was big. 404 00:27:48,413 --> 00:27:49,972 I have to take a look outside. 405 00:28:13,653 --> 00:28:14,212 Come on. 406 00:28:24,372 --> 00:28:26,413 This place is so weird. 407 00:28:27,572 --> 00:28:28,933 We've never been here before 408 00:28:29,732 --> 00:28:30,293 Did we? 409 00:28:31,732 --> 00:28:32,253 No. 410 00:28:33,173 --> 00:28:33,933 We haven't. 411 00:28:38,452 --> 00:28:38,933 No. 412 00:28:39,852 --> 00:28:40,572 I've been here. 413 00:28:41,732 --> 00:28:42,653 How's that possible? 414 00:28:42,813 --> 00:28:43,413 Like when? 415 00:28:45,413 --> 00:28:46,293 Maybe 416 00:28:46,893 --> 00:28:47,893 in my dreams. 417 00:28:54,328 --> 00:28:55,328 The mountains. 418 00:28:57,553 --> 00:28:58,594 The rocks. 419 00:29:00,933 --> 00:29:02,253 And the sky. 420 00:29:03,732 --> 00:29:04,653 I remember them all. 421 00:29:08,933 --> 00:29:10,253 Eternal Night is coming. 422 00:29:12,092 --> 00:29:13,612 Daughter of the Deceased. 423 00:29:20,173 --> 00:29:21,492 I'm the Daughter. 424 00:29:23,492 --> 00:29:24,092 Sangsang! 425 00:29:27,133 --> 00:29:27,692 Sangsang! 426 00:29:28,452 --> 00:29:28,972 Sangsang! 427 00:29:32,572 --> 00:29:33,372 Sangsang! 428 00:29:40,013 --> 00:29:40,732 Sangsang! 429 00:29:42,332 --> 00:29:43,212 Sangsang! 430 00:29:47,212 --> 00:29:48,013 Sangsang! 431 00:29:48,972 --> 00:29:49,813 Stop! 432 00:29:51,773 --> 00:29:52,492 Don't come any closer. 433 00:30:00,852 --> 00:30:01,572 Sangsang. 434 00:30:03,692 --> 00:30:04,612 You are nothing else 435 00:30:05,692 --> 00:30:06,653 but Sangsang. 436 00:30:08,133 --> 00:30:10,092 No one can take you away from me. 437 00:30:11,173 --> 00:30:12,133 I don't care if it's Lord of the Deseased, 438 00:30:13,413 --> 00:30:14,293 or God, 439 00:30:15,278 --> 00:30:16,798 or those damn losers. 440 00:30:18,572 --> 00:30:19,813 No one can take us away from each other. 441 00:30:21,852 --> 00:30:23,053 I won't let you leave me. 442 00:30:24,692 --> 00:30:25,692 I won't let you die. 443 00:30:27,133 --> 00:30:28,253 We'll live, both of us. 444 00:30:29,703 --> 00:30:30,978 We'll show them! 445 00:30:35,053 --> 00:30:36,212 I am Daughter of Lord of the Deceased. 446 00:30:36,773 --> 00:30:38,253 I might destroy the whole world. 447 00:30:39,413 --> 00:30:40,413 I might destroy you. 448 00:30:41,253 --> 00:30:41,773 No! 449 00:30:43,053 --> 00:30:43,692 You won't! 450 00:30:45,332 --> 00:30:47,092 They will destroy the world. 451 00:30:47,728 --> 00:30:48,568 Not you! 452 00:30:50,893 --> 00:30:51,533 Sangsang, 453 00:30:52,332 --> 00:30:52,933 Sangsang! 454 00:30:57,933 --> 00:30:59,332 What did I tell you when we were young? 455 00:31:05,452 --> 00:31:06,293 We fought 456 00:31:06,452 --> 00:31:08,773 so, so hard, 457 00:31:09,578 --> 00:31:10,378 so hard, 458 00:31:11,503 --> 00:31:12,372 almost died, 459 00:31:13,053 --> 00:31:14,732 just to survive in this world. 460 00:31:17,293 --> 00:31:17,893 That's right. 461 00:31:19,572 --> 00:31:21,452 We fought so hard for our lives. 462 00:31:24,133 --> 00:31:26,013 We shall not go into the dark without a fight. 463 00:31:39,452 --> 00:31:41,173 You can't just die like this. 464 00:31:44,203 --> 00:31:45,164 You have to live a long life. 465 00:31:46,403 --> 00:31:47,084 You hear me? 466 00:31:48,013 --> 00:31:48,893 You can't leave me. 467 00:31:49,053 --> 00:31:49,692 Promise me. 468 00:31:50,332 --> 00:31:51,332 You hear me? 469 00:31:51,813 --> 00:31:52,773 Promise me! 470 00:31:59,372 --> 00:32:00,372 As long as I'm still alive, 471 00:32:01,212 --> 00:32:02,013 you can't die on me. 472 00:32:06,278 --> 00:32:07,053 You hear that? 473 00:32:14,678 --> 00:32:17,653 # Time flies as spring and autumn goes by # 474 00:32:18,103 --> 00:32:20,678 # as flowers blossom and then die # 475 00:32:21,428 --> 00:32:27,253 # Whose story got buried by the flying time # 476 00:32:28,528 --> 00:32:31,128 # If this dream is like a bird # 477 00:32:31,128 --> 00:32:32,933 You're my pain in the ass since when we're kids. 478 00:32:32,933 --> 00:32:34,978 # that could not pass the ocean # 479 00:32:35,303 --> 00:32:37,228 # Then would I not remember you # 480 00:32:37,578 --> 00:32:41,703 # when the morning comes in light # 481 00:32:42,153 --> 00:32:45,403 # Love maybe weak as it might # 482 00:32:45,628 --> 00:32:49,178 # I still believe it would scatter all darkness aside # 483 00:32:49,753 --> 00:32:51,328 # Who is waiting # 484 00:32:51,453 --> 00:32:52,703 # and who has the heart to blame # 485 00:32:52,773 --> 00:32:53,492 Let's go. 486 00:32:53,878 --> 00:32:59,428 # as time goes by # 487 00:33:00,203 --> 00:33:02,853 # I am willing # 488 00:33:03,178 --> 00:33:06,053 # to fall for you # 489 00:33:06,878 --> 00:33:09,278 # I am willing # 490 00:33:10,153 --> 00:33:13,528 # to wander for you # 491 00:33:13,928 --> 00:33:17,453 # Let's taost our sorrows to the wind and rain with joy # 492 00:33:18,028 --> 00:33:20,703 # bucause no one would understand our pain and sigh # 493 00:33:21,428 --> 00:33:22,528 # Just let the time fly # 494 00:33:23,053 --> 00:33:24,578 # and I'll wait for you with my life # 495 00:33:24,928 --> 00:33:30,053 # Let's put the past and the future aside # 496 00:33:40,452 --> 00:33:41,732 Young brother! 497 00:33:44,603 --> 00:33:45,804 Sangsang! 498 00:34:16,093 --> 00:34:16,613 Sage, 499 00:34:17,053 --> 00:34:19,253 this is the spicy and sour noodle soup you asked for. 500 00:34:21,573 --> 00:34:22,253 Enjoy. 501 00:34:25,412 --> 00:34:26,293 Jun Mo. 502 00:34:27,373 --> 00:34:28,732 You're calling this noodles? 503 00:34:30,972 --> 00:34:31,573 Sage, 504 00:34:32,212 --> 00:34:34,293 I don't really know how to cook. 505 00:34:34,892 --> 00:34:35,613 Maybe you can just... 506 00:34:36,492 --> 00:34:37,452 bear with it. 507 00:34:38,853 --> 00:34:41,452 Eating is the most important thing in one's life. 508 00:34:41,732 --> 00:34:43,892 I shall bear nothing. 509 00:34:46,978 --> 00:34:48,417 Well, Sangsang's not here. 510 00:34:48,773 --> 00:34:51,813 No one can make the right noodles for you. 511 00:34:53,428 --> 00:34:55,188 Sorry I'm the only one here left 512 00:34:55,528 --> 00:34:57,008 to make you noodles. 513 00:35:01,533 --> 00:35:04,773 I'm sorry too. 514 00:35:06,603 --> 00:35:08,563 Not even Sangsang's not here, 515 00:35:09,452 --> 00:35:12,293 Li Manman went looking for them as well. 516 00:35:12,728 --> 00:35:14,249 Now that I am reduced 517 00:35:15,028 --> 00:35:18,187 to be the obstacle on your way becoming a chef. 518 00:35:20,053 --> 00:35:22,892 I wonder when can I get a decent meal. 519 00:35:27,778 --> 00:35:28,412 Pipi, 520 00:35:28,553 --> 00:35:29,993 come save your master. 521 00:35:30,478 --> 00:35:31,253 Pipi, 522 00:35:31,412 --> 00:35:32,853 you have to help your Second Brother. 523 00:35:33,293 --> 00:35:33,853 Sage, 524 00:35:34,013 --> 00:35:35,132 why don't we save Shanshan first! 525 00:35:36,613 --> 00:35:37,212 You... 526 00:35:37,803 --> 00:35:39,003 you punk! 527 00:35:39,533 --> 00:35:41,452 All you care about is pretty girl. 528 00:35:41,613 --> 00:35:43,333 You don't give a freak about your master. 529 00:35:43,412 --> 00:35:45,132 Did you not see what I'm having here? 530 00:35:45,732 --> 00:35:47,533 Go get me your self-heating hot pot. 531 00:35:47,773 --> 00:35:48,573 Go! 532 00:35:50,972 --> 00:35:51,773 But Sage, 533 00:35:52,028 --> 00:35:53,187 Lady Shanshan... 534 00:35:53,293 --> 00:35:54,412 No but. 535 00:35:54,613 --> 00:35:55,613 Pretty girl 536 00:35:55,678 --> 00:35:56,718 can always have her way out. 537 00:35:56,773 --> 00:35:57,892 She'll survive. 538 00:35:58,093 --> 00:35:58,773 Hot Pot! 539 00:35:59,278 --> 00:36:01,318 Go! Be quick. 540 00:36:12,178 --> 00:36:15,453 = Self-heating Hotpot = 541 00:36:16,692 --> 00:36:17,293 Sage. 542 00:36:18,093 --> 00:36:19,892 Don't forget to go for Shanshan. 543 00:36:22,128 --> 00:36:24,636 = Self-heating Hotpot = 544 00:36:25,172 --> 00:36:27,892 This is a proper meal. 545 00:36:29,053 --> 00:36:29,732 You can have that one. 546 00:36:38,732 --> 00:36:39,732 With your hands. 547 00:37:06,293 --> 00:37:07,412 Even in Hidden Boudoir 548 00:37:08,053 --> 00:37:09,452 you still practice your calligraphy. 549 00:37:10,892 --> 00:37:12,212 No wonder they call you Book-Addict. 550 00:37:17,578 --> 00:37:18,333 Book-Addict, 551 00:37:19,212 --> 00:37:20,533 you're addicted to books, 552 00:37:20,828 --> 00:37:21,947 not love. 553 00:37:22,972 --> 00:37:25,132 Don't let love become your burden. 554 00:37:27,932 --> 00:37:29,732 I'm on to him 555 00:37:30,728 --> 00:37:32,648 because my addition to books. 556 00:37:33,652 --> 00:37:34,692 He's 557 00:37:35,293 --> 00:37:36,773 not my burden. 558 00:37:37,853 --> 00:37:38,573 Mo Shanshan, 559 00:37:39,013 --> 00:37:40,412 you''re defending 560 00:37:41,293 --> 00:37:42,853 the one who stands for Daughter of the Deceased. 561 00:37:52,228 --> 00:37:53,508 But she's our friend too, 562 00:37:53,803 --> 00:37:54,333 isn't she? 563 00:37:56,412 --> 00:37:57,172 Don't you remember? 564 00:37:58,093 --> 00:37:59,613 At your most vulnerable days 565 00:38:00,353 --> 00:38:02,113 she let you stay at her place. 566 00:38:03,172 --> 00:38:04,853 Wasn't Sangsang nice enough to you? 567 00:38:06,853 --> 00:38:07,732 As for Ning Que, 568 00:38:07,778 --> 00:38:09,698 the one according to you stands for Daughter of the Deceased. 569 00:38:10,373 --> 00:38:11,253 He saved you 570 00:38:11,492 --> 00:38:13,053 from Liansheng. 571 00:38:14,253 --> 00:38:16,253 They took you in at your lowest. 572 00:38:18,773 --> 00:38:20,172 They're the world's enemy. 573 00:38:23,853 --> 00:38:25,452 You didn't answer my question. 574 00:38:27,573 --> 00:38:29,093 You should think more about yourself. 575 00:38:30,013 --> 00:38:31,533 West Shrine is about to sentence you. 576 00:38:31,613 --> 00:38:32,333 At this momen, 577 00:38:32,932 --> 00:38:35,132 your attitude means everything. 578 00:38:35,972 --> 00:38:37,492 Even if I could go back to that day, 579 00:38:38,853 --> 00:38:40,132 I would do the same. 580 00:38:43,093 --> 00:38:45,093 Since you show no remorse of the things you've done, 581 00:38:45,878 --> 00:38:46,958 as the jurisdiction, 582 00:38:47,403 --> 00:38:49,564 I shall see to your sentence. 583 00:38:51,692 --> 00:38:52,813 It's good enough 584 00:38:53,293 --> 00:38:54,373 to die in your hand. 585 00:38:58,228 --> 00:38:59,107 Dying for him? 586 00:39:00,732 --> 00:39:01,533 Do you not regret? 587 00:39:09,132 --> 00:39:10,452 Being able to love someone 588 00:39:11,253 --> 00:39:12,773 is the best thing in the world. 589 00:39:14,573 --> 00:39:15,732 I now know what that is like. 590 00:39:18,028 --> 00:39:19,068 I can die a happy man. 591 00:39:22,132 --> 00:39:22,972 Loser. 592 00:39:23,932 --> 00:39:24,573 See. 593 00:39:25,212 --> 00:39:26,293 He got you too. 594 00:39:27,533 --> 00:39:28,813 He says loser. 595 00:39:34,692 --> 00:39:35,452 Ye Hongyu, 596 00:39:38,333 --> 00:39:40,373 have you ever been in love with a man? 597 00:39:41,892 --> 00:39:42,932 I hate men. 598 00:39:44,412 --> 00:39:45,333 What about Ning Que? 599 00:39:47,132 --> 00:39:49,212 He's the worst of them. 600 00:39:50,053 --> 00:39:51,373 You said he's not a man. 601 00:39:53,892 --> 00:39:54,652 I said 602 00:39:55,128 --> 00:39:56,369 if I see him one more time 603 00:39:56,892 --> 00:39:58,093 I'll kill him. 604 00:40:01,333 --> 00:40:02,892 He's now the enemy of all. 605 00:40:03,603 --> 00:40:04,962 Too many people want him dead, 606 00:40:05,412 --> 00:40:06,333 you don't even count. 607 00:40:19,333 --> 00:40:20,652 So if you bump into him, 608 00:40:25,652 --> 00:40:26,813 do you still want to kill him? 36167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.