All language subtitles for c y e S09E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,508 --> 00:00:16,340 Oh, shoot. Here we go. 2 00:00:16,341 --> 00:00:19,173 - Good morning, Mr. David. - Good morning, Sal. 3 00:00:19,174 --> 00:00:20,924 - What a great day for golf, huh? - Yeah. 4 00:00:20,925 --> 00:00:23,173 And it's happening, Mr. David. 5 00:00:23,174 --> 00:00:25,090 - Oh, yeah? - It's happening. 6 00:00:25,091 --> 00:00:27,507 - Oh. - Right over at Will Rogers Park. 7 00:00:27,508 --> 00:00:29,507 There's going to be a reenactment 8 00:00:29,508 --> 00:00:31,007 of the Revolutionary War, 9 00:00:31,008 --> 00:00:33,048 which I partake in every year. 10 00:00:33,049 --> 00:00:35,632 You would not believe some of the people they have. 11 00:00:35,633 --> 00:00:37,298 - No kidding, yeah. - I'm going to be a redcoat. 12 00:00:37,299 --> 00:00:39,507 Interesting. You're going to be in the British army? 13 00:00:39,508 --> 00:00:41,298 I don't have a great British accent, 14 00:00:41,299 --> 00:00:42,723 but tell me if you think this one works. 15 00:00:42,724 --> 00:00:43,424 Yeah. Okay. 16 00:00:43,425 --> 00:00:45,090 I'm thinking of two different kinds. 17 00:00:45,091 --> 00:00:46,674 Tell me which one you like better. 18 00:00:46,675 --> 00:00:48,841 "Oi, is that... move that gun over here... 19 00:00:48,842 --> 00:00:50,882 - ...and get ready. We're going." - Yeah. Yeah. 20 00:00:50,883 --> 00:00:52,882 - That's kind of a... a Cockney. - That's Cockney, yeah. 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,549 But I don't know if that's what they do. 22 00:00:54,550 --> 00:00:57,048 I think, more often, it's a... they... 23 00:00:57,049 --> 00:01:00,173 "Gentlemen, strike the flagstaff deep, Sir Knight." 24 00:01:00,174 --> 00:01:01,882 Well, they're both pretty good. 25 00:01:01,883 --> 00:01:04,882 They're good, so I... it's gonna be a remarkable day for me. 26 00:01:04,883 --> 00:01:08,048 Get in there and play some great golf today, okay, Mr. David? 27 00:01:08,049 --> 00:01:10,382 Oh, sir, you may find the main lot full. 28 00:01:10,383 --> 00:01:12,590 - Okay. - Okay? You may find it full. 29 00:01:12,591 --> 00:01:14,340 - You can... - I got it, yeah. 30 00:01:14,341 --> 00:01:15,966 You can... if you like, 31 00:01:15,967 --> 00:01:17,841 you can just take... make a right over here. 32 00:01:17,842 --> 00:01:19,340 Right turn, got it. 33 00:01:19,341 --> 00:01:21,048 - Okay, yeah. - Go to the bottom of the hill. 34 00:01:21,049 --> 00:01:24,132 - I think you'll find some open. - Okay, yeah. 35 00:01:24,133 --> 00:01:25,340 Have a great day. 36 00:01:25,341 --> 00:01:27,883 Fairways and greens, Mr. David. Don't forget. 37 00:01:29,675 --> 00:01:31,424 So, every time I come in, 38 00:01:31,425 --> 00:01:33,090 it's a whole conversation. 39 00:01:33,091 --> 00:01:35,098 The worst mistake I ever made was rolling down that window, 40 00:01:35,099 --> 00:01:36,799 in the first place. Just to be nice! 41 00:01:36,800 --> 00:01:39,590 And it's been going on for months and months. 42 00:01:39,591 --> 00:01:42,507 And now, I'm in this cycle that never ends. 43 00:01:42,508 --> 00:01:45,549 Once the window goes down, it cannot go back up. 44 00:01:45,550 --> 00:01:46,924 - That's right. - You are stuck. 45 00:01:46,925 --> 00:01:49,257 I'm the only one in the club who talks to this guy. 46 00:01:49,258 --> 00:01:50,924 I guarantee you. Do you talk to him? 47 00:01:50,925 --> 00:01:53,090 Not for nine months. He's annoying as hell. 48 00:01:53,091 --> 00:01:54,841 I really would love to reset the whole relationship 49 00:01:54,842 --> 00:01:58,090 so I could just drive up, wave, and be on my way. 50 00:01:58,091 --> 00:01:59,674 I think it's a big bowl of too late. 51 00:01:59,675 --> 00:02:01,090 You're on your own. 52 00:02:01,091 --> 00:02:03,048 Secretly, 53 00:02:03,049 --> 00:02:05,590 I wish ill things on him so I don't have to do this anymore. 54 00:02:05,591 --> 00:02:07,507 It's a terrible thought, but that's what I think. 55 00:02:07,508 --> 00:02:10,007 By the way, where's my John Adams biography? 56 00:02:10,008 --> 00:02:11,841 I lent it to you about six weeks ago. 57 00:02:11,842 --> 00:02:13,298 Yeah, so sorry. 58 00:02:13,299 --> 00:02:14,424 For what reason do you want it back? 59 00:02:14,425 --> 00:02:15,799 Just to what, to impress people? 60 00:02:15,800 --> 00:02:18,173 Well, I impressed myself first that I finished it. 61 00:02:18,174 --> 00:02:19,966 - It's a big book. It's a fat book. - Did you? 62 00:02:19,967 --> 00:02:21,298 - Yes. - Did you finish it? 63 00:02:21,299 --> 00:02:22,882 Of course I finished it. 64 00:02:22,883 --> 00:02:24,924 - Really? - Yeah. 65 00:02:24,925 --> 00:02:27,048 - It was fantastic. - It was, huh? 66 00:02:27,049 --> 00:02:29,298 - Who knew about all this stuff? - Yeah. 67 00:02:29,299 --> 00:02:31,298 Thomas Jefferson, and the arguing, 68 00:02:31,299 --> 00:02:34,465 - and the White House, and... - I'm gonna posit this. 69 00:02:34,466 --> 00:02:36,173 I don't think you read it in the first place. 70 00:02:36,174 --> 00:02:39,340 - What is this, "Dragnet"? - I don't think you read it. 71 00:02:39,341 --> 00:02:41,549 - I read the inside flap. - Okay, you read the flap. 72 00:02:41,550 --> 00:02:44,841 - Good, you read the flap. - I'll make sure he gets it back to you. 73 00:02:44,842 --> 00:02:46,507 - Good afternoon, gentlemen. - Hi. 74 00:02:46,508 --> 00:02:48,298 I see you've had a chance to take a look at the menu. 75 00:02:48,299 --> 00:02:50,132 We do have one addition today. 76 00:02:50,133 --> 00:02:54,007 It is a Dover sole sautéed in a lemon butter sauce. 77 00:02:54,008 --> 00:02:55,008 What are you getting? 78 00:02:55,109 --> 00:02:57,841 I'm gonna get the beet and goat cheese salad. 79 00:02:57,842 --> 00:03:00,590 - The Vietnamese pho. - How do they prepare the Dover sole? 80 00:03:00,591 --> 00:03:03,590 - What did you say, sautéed? - It's sautéed in a lemon butter sauce. 81 00:03:03,591 --> 00:03:06,132 - Do you think they would broil it? - I could ask. 82 00:03:06,133 --> 00:03:10,340 Okay, look, ask, but if the chef makes a face of any kind, okay, 83 00:03:10,341 --> 00:03:12,424 just tell him to forget it and sauté it. 84 00:03:12,425 --> 00:03:14,132 - I understand. - Okay, thank you. 85 00:03:14,133 --> 00:03:15,257 Okay. 86 00:03:15,258 --> 00:03:16,507 Thanks. 87 00:03:16,508 --> 00:03:17,841 I cannot stay long. 88 00:03:17,842 --> 00:03:21,298 I have to go suit shopping with my daughter 89 00:03:21,299 --> 00:03:24,882 and my soon-to-be son-in-law for the wedding. 90 00:03:24,883 --> 00:03:27,132 Yeah, his daughter Sammi's getting married. 91 00:03:27,133 --> 00:03:29,007 You're kidding me. Congratulations. 92 00:03:29,008 --> 00:03:32,841 - What kind of guy is he? - He served in the war in Afghanistan. 93 00:03:32,842 --> 00:03:34,632 - And, uh... - Wow. 94 00:03:34,633 --> 00:03:36,298 - Yeah. - Is he okay? 95 00:03:36,299 --> 00:03:38,090 No PTSD. He's one of the lucky ones. 96 00:03:38,091 --> 00:03:40,173 I asked the chef to broil the sole, 97 00:03:40,174 --> 00:03:42,048 and he didn't make much of a face. 98 00:03:42,049 --> 00:03:43,549 Didn't make much of a face. 99 00:03:43,550 --> 00:03:45,340 What kind of face is not much of a face? 100 00:03:45,341 --> 00:03:47,007 Well, he can be a bit inscrutable, 101 00:03:47,008 --> 00:03:50,007 but I wouldn't describe it as much of a face at all. 102 00:03:50,008 --> 00:03:51,924 Hmm. I'd like to see that face. 103 00:03:51,925 --> 00:03:53,340 What did... show it to me. 104 00:03:53,341 --> 00:03:55,799 I asked the chef if he could broil the sole, 105 00:03:55,800 --> 00:03:58,215 and he went... 106 00:03:58,216 --> 00:04:00,048 Like that? 107 00:04:00,049 --> 00:04:03,048 Well, that's not much of a face. 108 00:04:03,049 --> 00:04:04,716 - No. - Okay. 109 00:04:04,717 --> 00:04:08,048 - I'll get it... I'll get it broiled. - All right. 110 00:04:08,049 --> 00:04:10,382 - Hey, guys. - All right, thank you so much. 111 00:04:10,383 --> 00:04:12,716 - Hey, Larry. Hold on. - Okay. 112 00:04:12,717 --> 00:04:14,382 - How are you, Larry? - Hey, Ken. 113 00:04:14,383 --> 00:04:15,549 - How you doing? - Good. 114 00:04:15,550 --> 00:04:16,590 - Hey, Ken. - How are you guys? 115 00:04:16,591 --> 00:04:17,757 His wife just had a baby. 116 00:04:17,758 --> 00:04:19,173 - Oh, the baby! - Yeah. 117 00:04:19,174 --> 00:04:21,424 - You got a picture? - Boom. There you go. 118 00:04:21,425 --> 00:04:24,090 Wow! Oh! Beautiful! 119 00:04:24,091 --> 00:04:25,424 - Huh? - Lucky man. 120 00:04:25,425 --> 00:04:27,257 - Thank you so much. - Ah. 121 00:04:27,258 --> 00:04:29,298 My greatest treasure. 122 00:04:29,299 --> 00:04:31,675 You know, she looks a little Asian. 123 00:04:35,258 --> 00:04:37,257 Um, wha-what do you... what does that mean? 124 00:04:37,258 --> 00:04:40,799 She has a look... a little Asian look about her. 125 00:04:40,800 --> 00:04:44,090 That's... that's weird. It's a strange thing to say, Larry. 126 00:04:44,091 --> 00:04:46,757 - Why? What's the big deal? - What are you getting at, is all I'm asking. 127 00:04:46,758 --> 00:04:48,172 'Cause most people would just say, first, 128 00:04:48,173 --> 00:04:49,373 - she's beautiful. - I'm not getting at anything... 129 00:04:49,374 --> 00:04:52,382 I'm saying that, you know, she just has a slight Asian look to her. 130 00:04:52,383 --> 00:04:54,757 I feel like you're maybe saying something's... 131 00:04:54,758 --> 00:04:56,257 something's off about her. 132 00:04:56,258 --> 00:04:58,340 I'm not saying... something's on about it. 133 00:04:58,341 --> 00:04:59,590 It's good. It's a good thing. 134 00:04:59,591 --> 00:05:00,757 - Uh-huh. - That's a compliment. 135 00:05:00,758 --> 00:05:02,173 - In what way? - Huge. 136 00:05:02,174 --> 00:05:03,716 - How so? - She's exotic. 137 00:05:03,717 --> 00:05:05,632 I... I wish I looked a little Asian. 138 00:05:05,633 --> 00:05:06,841 Look, I just wanna walk away. 139 00:05:06,842 --> 00:05:08,465 Can you just... just take it back 140 00:05:08,466 --> 00:05:10,465 so we can just put this behind us? 141 00:05:10,466 --> 00:05:12,424 I can apologize for offending you, 142 00:05:12,425 --> 00:05:14,090 but I can't take back the remark. 143 00:05:14,091 --> 00:05:18,298 I just want you to say, "This was my fault. I apologize." 144 00:05:18,299 --> 00:05:19,465 And then I can move on. 145 00:05:19,466 --> 00:05:21,007 It's my fault for offending you. 146 00:05:21,008 --> 00:05:23,465 I apologize. But she does look a little Asian. 147 00:05:23,466 --> 00:05:25,298 Okay, goodbye. 148 00:05:25,299 --> 00:05:27,007 - We all think she's gorgeous. - I'm... I'm sorry, Ken. 149 00:05:27,008 --> 00:05:29,090 I'm sorry. It's a cute baby, 150 00:05:29,091 --> 00:05:31,298 but she does look a little... you didn't think she looked a little Asian? 151 00:05:31,299 --> 00:05:32,216 She looked a little Asian. 152 00:05:39,758 --> 00:05:43,173 - Who's there? - U.S. Postal Service. 153 00:05:45,967 --> 00:05:48,549 Mr. David? I need a signature. 154 00:05:48,550 --> 00:05:52,090 Are you, uh... are you the new mailman? 155 00:05:52,091 --> 00:05:53,966 - Mailwoman? - Mail carrier. 156 00:05:53,967 --> 00:05:56,842 - Huh, okay. Mail carrier. - Yeah. 157 00:05:58,216 --> 00:06:00,841 Great. I will take this. 158 00:06:00,842 --> 00:06:03,298 - You will take these. - All right. Okay. 159 00:06:03,299 --> 00:06:04,924 And I will take my pen. 160 00:06:04,925 --> 00:06:06,507 - Oh, yeah. - Thank you. 161 00:06:06,508 --> 00:06:08,841 - People, they steal pens a lot. - They really do, don't they? 162 00:06:08,842 --> 00:06:11,090 - I bet you lose a lot of those... - I have a truck full of 'em. 163 00:06:11,091 --> 00:06:13,924 I haven't talked to a mailman in a long... 164 00:06:13,925 --> 00:06:15,674 mail carrier in a long time. 165 00:06:15,675 --> 00:06:17,882 I remember in my building in Brooklyn growing up, 166 00:06:17,883 --> 00:06:20,257 the women, they used to flirt with the mailmen. 167 00:06:20,258 --> 00:06:22,382 They'd come down in the morning with their shmatas. 168 00:06:22,383 --> 00:06:24,215 - You know, it was... - What's a shmata? 169 00:06:24,216 --> 00:06:26,632 A shm... it's a... like, a disgusting house dress. 170 00:06:26,633 --> 00:06:28,215 - It's... they're hideous. - Oh, boy. Oh. 171 00:06:28,216 --> 00:06:29,799 You know, my mother used to encourage me 172 00:06:29,800 --> 00:06:31,382 to work in the post office when I was younger 173 00:06:31,383 --> 00:06:33,966 'cause she didn't think I could amount to anything. 174 00:06:33,967 --> 00:06:35,074 - And look what happened. - And that's not to say that.. 175 00:06:35,075 --> 00:06:36,674 ..you couldn't amount to anything. 176 00:06:36,675 --> 00:06:39,632 But, you know, she felt that way about me 177 00:06:39,633 --> 00:06:42,924 'cause she wanted me to have the security of a job, that's all, you know. 178 00:06:42,925 --> 00:06:44,507 And she thought it would be easy for me. 179 00:06:44,508 --> 00:06:47,716 Not that it's easy, but she thought it'd be easy for me, 180 00:06:47,717 --> 00:06:48,966 because it's not that much doing. 181 00:06:48,967 --> 00:06:50,132 You bring mail, you drop it off. 182 00:06:50,133 --> 00:06:51,882 She thought I could do this. 183 00:06:51,883 --> 00:06:56,382 Uh, yeah. Anyway, you could do me a big favor. 184 00:06:56,383 --> 00:06:57,841 Not big, small favor. 185 00:06:57,842 --> 00:06:59,716 I... I don't wanna taint the favor. 186 00:06:59,717 --> 00:07:01,383 - It's a small favor. - Okay. 187 00:07:03,383 --> 00:07:05,799 Is Richard Lewis on your route? He must be. 188 00:07:05,800 --> 00:07:06,848 Richard... two blocks over? 189 00:07:06,849 --> 00:07:09,048 Yes. Have you been to his house yet today? 190 00:07:09,049 --> 00:07:11,340 Not yet. No. 191 00:07:11,341 --> 00:07:12,882 Could you drop a book off for me? 192 00:07:12,883 --> 00:07:14,632 I absolutely could. 193 00:07:14,633 --> 00:07:17,257 You'd need to package it up and put on a stamp. 194 00:07:17,258 --> 00:07:18,590 Look, I could do that. 195 00:07:18,591 --> 00:07:20,382 I mean, the idea is that you're going there. 196 00:07:20,383 --> 00:07:22,966 Why not just drop the book off, do me a little favor? 197 00:07:22,967 --> 00:07:24,257 It's a little favor. It's nothing. 198 00:07:24,258 --> 00:07:25,757 I'm pretty sure the U.S. government 199 00:07:25,758 --> 00:07:29,007 would consider that free mail, which is kind of illegal. 200 00:07:29,008 --> 00:07:31,173 Don't be such a stickler. Why are you being such a stickler? 201 00:07:31,174 --> 00:07:31,765 It's just... 202 00:07:31,766 --> 00:07:33,465 Do you think that's a good quality, stickling? 203 00:07:33,466 --> 00:07:36,424 - Don't stickle. Don't be a stickler. - Don't be a stickler? 204 00:07:36,425 --> 00:07:38,674 No. You know what, if you were going on a computer date, 205 00:07:38,675 --> 00:07:42,424 one of those things, and you put down "stickler," nobody would call you. 206 00:07:42,425 --> 00:07:44,716 Well, it might be why I'm still single. 207 00:07:44,717 --> 00:07:46,424 Ah. 208 00:07:46,425 --> 00:07:50,382 Hey, Jeff, did you tell Lewis about our new kitchen? 209 00:07:50,383 --> 00:07:52,424 - No, I did not. - In the new house? 210 00:07:52,425 --> 00:07:55,465 Richie, it is massive, this new kitchen. 211 00:07:55,466 --> 00:07:58,424 I mean, it is just magnificent. 212 00:07:58,425 --> 00:08:00,340 You, especially, are going to appreciate it. 213 00:08:00,341 --> 00:08:03,799 - I can't wait, honey. - Why are you especially? 214 00:08:03,800 --> 00:08:05,465 - I have no fucking idea. - Yeah, I... 215 00:08:05,466 --> 00:08:08,424 Can I just say something? It was a genius idea to start with. 216 00:08:08,425 --> 00:08:11,215 - Oh, fantastic. - You know, for a married man, a realtor? 217 00:08:11,216 --> 00:08:13,966 - Come on, man. The best. - Oh, Jeff, 218 00:08:13,967 --> 00:08:16,590 can you go to the basement and get me a couple bottles of wine? 219 00:08:16,591 --> 00:08:18,132 A red and a white, please? 220 00:08:18,133 --> 00:08:20,340 Could I? Well, I think I could. 221 00:08:20,341 --> 00:08:21,466 I think I could. 222 00:08:24,008 --> 00:08:24,966 Thank you. 223 00:08:24,967 --> 00:08:26,632 Hey, did you get the book? 224 00:08:26,633 --> 00:08:27,799 Yeah, yeah. 225 00:08:27,800 --> 00:08:30,924 Oh, the mailwoman, wow! 226 00:08:30,925 --> 00:08:32,007 She's gorgeous. 227 00:08:32,008 --> 00:08:33,507 I'm thinking of making a move. 228 00:08:33,508 --> 00:08:35,507 - On the mailwoman? - I don't care what she does. 229 00:08:35,508 --> 00:08:37,882 No profession's off-limits to me if a woman's attractive. 230 00:08:37,883 --> 00:08:40,674 All men are like that. We don't care about what they do. 231 00:08:40,675 --> 00:08:42,841 We care about what they look like. Women are just the opposite. 232 00:08:42,842 --> 00:08:45,340 I think you might be right. I dated a garbage woman. 233 00:08:45,341 --> 00:08:47,590 - And we'd shower. - You dated your garbage woman? 234 00:08:47,591 --> 00:08:49,257 We had the shower, that was the only thing. 235 00:08:49,258 --> 00:08:50,882 Yeah, she was great and smart, but she needed the money. 236 00:08:50,883 --> 00:08:53,007 - She had a couple of kids. - I never even saw 237 00:08:53,008 --> 00:08:54,007 a garbage woman in my life. 238 00:08:54,008 --> 00:08:55,298 You make up this story to me 239 00:08:55,299 --> 00:08:56,882 about fucking a garbage woman? 240 00:08:56,883 --> 00:08:58,549 - A story would be this... - That's really odd to me 241 00:08:58,550 --> 00:09:00,590 that you would make up this story for what? 242 00:09:00,591 --> 00:09:02,549 - No, here's a fact... - So I would think 243 00:09:02,550 --> 00:09:05,090 that you fucked a garbage woman? Why do you want me to think that? 244 00:09:05,091 --> 00:09:07,132 - I didn't see her as a garbage woman. - Hey, Lar? 245 00:09:07,133 --> 00:09:09,590 All right, we're... we're done. Yeah. 246 00:09:09,591 --> 00:09:12,632 - Hey, Lar, eat something. - Hey. 247 00:09:12,633 --> 00:09:14,257 - Are these washed? - Of course. 248 00:09:14,258 --> 00:09:16,215 What are you... what kind of question is that to ask me? 249 00:09:16,216 --> 00:09:19,048 - They look a little sticky. - They're washed and organic. 250 00:09:19,049 --> 00:09:21,465 Hey, I got the wedding invite. 251 00:09:21,466 --> 00:09:23,549 - No, you didn't. - I didn't? 252 00:09:23,550 --> 00:09:25,674 No, that was a save the date. That was not the invite. 253 00:09:25,675 --> 00:09:27,048 I haven't even had them printed yet. 254 00:09:27,049 --> 00:09:28,549 - Save the date? - Yeah. 255 00:09:28,550 --> 00:09:30,549 Are you serious? That's so stupid. 256 00:09:30,550 --> 00:09:31,966 Larry, everybody saves dates. 257 00:09:31,967 --> 00:09:33,090 I don't save dates. 258 00:09:33,091 --> 00:09:34,215 The whole system's screwed up. 259 00:09:34,216 --> 00:09:35,924 You don't need to send me something 260 00:09:35,925 --> 00:09:38,173 to tell me you're gonna send me something, just send it. 261 00:09:38,174 --> 00:09:40,841 If I'm saying something to you, I don't say to you, 262 00:09:40,842 --> 00:09:42,882 "I'm gonna say something to you," and then say it. 263 00:09:42,883 --> 00:09:43,683 I just say it. 264 00:09:43,684 --> 00:09:46,048 This is the way things are done, okay, asshole? 265 00:09:46,049 --> 00:09:48,258 You're gonna come, and you're gonna enjoy it! 266 00:09:49,758 --> 00:09:51,800 All right. Watch this. 267 00:09:54,049 --> 00:09:55,924 - Terrific. - Ta-da! 268 00:09:55,925 --> 00:09:58,382 Unbelievable. Ta... come on. 269 00:09:58,383 --> 00:10:02,090 - Ah, look who's here! The happy couple. - Hi, everybody. 270 00:10:02,091 --> 00:10:03,757 - Mrs. Greene. - Oh, my baby. 271 00:10:03,758 --> 00:10:06,507 - Hi, Mom. - Victor, my boy. 272 00:10:06,508 --> 00:10:07,924 How you doing? How you doing? 273 00:10:07,925 --> 00:10:10,090 Okay, so this is our friend, Richard Lewis. 274 00:10:10,091 --> 00:10:13,340 - Thank you for your service, bro. - Oh, thank you. Thank you. 275 00:10:13,341 --> 00:10:15,215 And our neighbors, Leslie and John. 276 00:10:15,216 --> 00:10:17,424 What a hero you are. Thank you for your service. 277 00:10:17,425 --> 00:10:19,257 Oh, thank you. The real heroes are still there, 278 00:10:19,258 --> 00:10:20,841 - but I appreciate that. - Thank you for your service. 279 00:10:20,842 --> 00:10:22,424 - Thank you. - You have a grateful nation. 280 00:10:22,425 --> 00:10:24,173 And this is our friend, Larry. 281 00:10:24,174 --> 00:10:25,257 - Hey. - Hey. 282 00:10:25,258 --> 00:10:26,174 Nice to meet you. 283 00:10:35,675 --> 00:10:39,340 Um, yeah, it's, uh... 284 00:10:39,341 --> 00:10:42,424 You know what? Um, I'm gonna excuse myself. 285 00:10:42,425 --> 00:10:44,340 Victor. 286 00:10:44,341 --> 00:10:47,132 - Victor. - Huh? What... what's...? 287 00:10:47,133 --> 00:10:49,507 You didn't thank him for his service, asshole. 288 00:10:49,508 --> 00:10:51,089 They thanked him. Three people thanked him. 289 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Why do I have to thank him? 290 00:10:52,091 --> 00:10:54,215 Fuck, how hard would it have been? "Thank you for your service." 291 00:10:54,216 --> 00:10:56,298 Does everybody have to thank him for his service? 292 00:10:56,299 --> 00:10:58,048 Now you've ruined everything, Larry. 293 00:10:58,049 --> 00:10:59,841 I'm making all this delicious salmon, 294 00:10:59,842 --> 00:11:01,382 and the whole night is ruined. 295 00:11:01,383 --> 00:11:03,257 - Are you sautéing that? - Yes. 296 00:11:03,258 --> 00:11:04,550 Would you mind broiling mine? 297 00:11:06,299 --> 00:11:09,090 - That a face? - Get the fuck out. Leave. 298 00:11:09,091 --> 00:11:10,590 Hmm. Okay. 299 00:11:10,591 --> 00:11:12,424 - Thank you for serving the hors d'oeuvres. - Out! 300 00:11:12,425 --> 00:11:15,132 Um, thank you for being a very good manager. 301 00:11:15,133 --> 00:11:17,215 Thank you for coming over in this brisk weather. 302 00:11:17,216 --> 00:11:19,257 Thank you for leaving! 303 00:11:19,258 --> 00:11:22,090 Must be a lot of work carrying the mail bag around. 304 00:11:22,091 --> 00:11:23,382 You know what you could use? 305 00:11:23,383 --> 00:11:25,090 You could use a caddy on the route. 306 00:11:25,091 --> 00:11:27,340 - I would love a mail caddy. - Right? 307 00:11:27,341 --> 00:11:29,340 - Are you kidding me? - They carry the mail for you. 308 00:11:29,341 --> 00:11:30,159 Yes. 309 00:11:30,259 --> 00:11:31,549 'Cause you walk as much as I do on a golf course. 310 00:11:31,550 --> 00:11:33,215 - And you're, you know, you're carrying... - Probably more. 311 00:11:33,216 --> 00:11:34,841 - I have a caddy. - I would love a mail caddy. 312 00:11:34,842 --> 00:11:36,924 They'll give you instructions. "Okay, go up the path, 313 00:11:36,925 --> 00:11:39,674 make a right, you know, watch out for the dog." 314 00:11:39,675 --> 00:11:41,298 - Yeah. - I'll mail caddy for you. 315 00:11:41,299 --> 00:11:42,507 - Would you? - Yeah. 316 00:11:42,508 --> 00:11:43,757 Just talk to the U.S. government. 317 00:11:43,758 --> 00:11:45,298 I think your mom would be so proud. 318 00:11:45,299 --> 00:11:46,674 All right, so what do you want again? 319 00:11:46,675 --> 00:11:48,382 Do you want the... did you say Milk Duds? 320 00:11:48,383 --> 00:11:49,674 - Milk Duds, Reese's Pieces... - Really? 321 00:11:49,675 --> 00:11:51,674 ...Junior Mints, popcorn... big popcorn. 322 00:11:51,675 --> 00:11:54,841 - And we'll mix them all together. It's... - We'll what? 323 00:11:54,842 --> 00:11:57,132 Oh, it's... it's like the perfect bite. 324 00:11:57,133 --> 00:11:59,215 It's, like, a little sweet and a little salty. 325 00:11:59,216 --> 00:12:01,215 - The textures... - What are you mixing sweet and salty for? 326 00:12:01,216 --> 00:12:02,799 They're... they're in conflict. 327 00:12:02,800 --> 00:12:04,215 No, they're in cahoots. 328 00:12:04,216 --> 00:12:07,757 I don't want Reese's Pieces in my popcorn. 329 00:12:07,758 --> 00:12:10,757 It's the perfect movie treat, I promise. 330 00:12:10,758 --> 00:12:12,132 Do you have the tickets? 331 00:12:12,133 --> 00:12:13,340 Oh, yeah. Here you go. 332 00:12:13,341 --> 00:12:14,882 Oh, hey, thanks. All right. 333 00:12:14,883 --> 00:12:16,215 - I'll get a seat. - Eh, get me an aisle. 334 00:12:16,216 --> 00:12:17,758 - Thank you. - Okay. 335 00:12:22,466 --> 00:12:24,133 Jean? Jean? 336 00:12:30,925 --> 00:12:32,007 Jean? 337 00:12:32,008 --> 00:12:33,424 Jean? 338 00:12:33,425 --> 00:12:35,716 Jean? Jean? 339 00:12:35,717 --> 00:12:37,674 - Jean? - Shh. 340 00:12:37,675 --> 00:12:39,590 Yeah, okay, okay. 341 00:12:39,591 --> 00:12:41,257 Sorry, sorry. 342 00:12:41,258 --> 00:12:43,173 - Jean? - Shh. 343 00:12:43,174 --> 00:12:45,257 Jean? Jean? Jean! 344 00:12:45,258 --> 00:12:47,424 I'm right here. I'm here. 345 00:12:47,425 --> 00:12:49,674 Oh, there you are. Great. 346 00:12:49,675 --> 00:12:51,882 Excuse me. Sorry. Excuse me. 347 00:12:51,883 --> 00:12:54,590 Sorry. Excuse me. Excuse me. 348 00:12:54,591 --> 00:12:56,841 - You're so loud. - I'm so loud? 349 00:12:56,842 --> 00:12:59,132 I don't understand. I've been looking for you for five minutes. 350 00:12:59,133 --> 00:13:01,632 - How come you didn't beckon? - Why didn't... why didn't I beckon? 351 00:13:01,633 --> 00:13:04,215 Yes, you beckon. You knew I was coming into the theater. 352 00:13:04,216 --> 00:13:06,424 You gotta wave. You gotta go like this so I can see you. 353 00:13:06,425 --> 00:13:07,674 Just look around. I'm right here. 354 00:13:07,675 --> 00:13:09,424 You... I can't see anything from down there. 355 00:13:09,425 --> 00:13:11,048 I'm not gonna make a scene. 356 00:13:11,049 --> 00:13:12,424 Oh, who's telling you to make a scene? 357 00:13:12,425 --> 00:13:14,716 Just wave. Beckon. Beckon. You gotta beckon. 358 00:13:14,717 --> 00:13:17,424 - That's making a scene. - Beckoning is not making a scene. 359 00:13:17,425 --> 00:13:20,382 Making a scene is calling out the name Jean 10 times. 360 00:13:20,383 --> 00:13:22,757 - Would you shut up? - You shut up. 361 00:13:22,758 --> 00:13:24,090 Didn't have to call out my name. 362 00:13:24,091 --> 00:13:25,549 I did because I couldn't find you. 363 00:13:25,550 --> 00:13:27,925 - All you had to do was look. - I did look. 364 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 What the fuck is going on here? 365 00:13:49,216 --> 00:13:52,507 Okay, well, guess I'll see you tomorrow. 366 00:13:52,508 --> 00:13:55,007 Yeah, yeah, you're delivering. 367 00:13:55,008 --> 00:13:57,424 Yeah. 368 00:13:57,425 --> 00:13:59,465 You know what? 369 00:13:59,466 --> 00:14:02,173 I think we ought to go back 370 00:14:02,174 --> 00:14:05,340 to our previous relationship of homeowner and mailwoman. 371 00:14:05,341 --> 00:14:07,298 'Cause I gotta tell you, I have a very difficult time, 372 00:14:07,299 --> 00:14:09,298 dating somebody who I'm seeing 373 00:14:09,299 --> 00:14:11,674 on a daily basis... with you... like, six times a week. 374 00:14:11,675 --> 00:14:14,674 You know, I've gotta psych myself up for dates. It's a big performance. 375 00:14:14,675 --> 00:14:17,716 I gotta shower and shave and prepare witticisms, 376 00:14:17,717 --> 00:14:19,799 and, you know, it's... it's a whole thing, and... 377 00:14:19,800 --> 00:14:21,090 Is this what you did for tonight? 378 00:14:21,091 --> 00:14:23,257 Did you prepare witticisms for tonight? 379 00:14:23,258 --> 00:14:26,382 Yeah, that whole thing about the made-up Jewish holiday "Shecooktus," 380 00:14:26,383 --> 00:14:29,007 that was all... that was prepared beforehand, yeah. 381 00:14:29,008 --> 00:14:30,298 - Oh. - Yeah. 382 00:14:30,299 --> 00:14:31,841 If you... if you're working for UPS 383 00:14:31,842 --> 00:14:34,048 and I saw you maybe two times a week, 384 00:14:34,049 --> 00:14:35,507 that would be... that would be fine. 385 00:14:35,508 --> 00:14:38,257 But I... I have to see you six times a week. 386 00:14:38,258 --> 00:14:41,340 So, I'd love to hit the reset button and just, you know, 387 00:14:41,341 --> 00:14:43,590 we go back to, uh, homeowner-mailwoman. 388 00:14:43,591 --> 00:14:45,549 No. 389 00:14:45,550 --> 00:14:47,674 - Why not... wha... no? - No. 390 00:14:47,675 --> 00:14:50,549 What, you feel we're beyond resetting? 391 00:14:50,550 --> 00:14:53,340 - Yeah, I think we are. - Why? 392 00:14:53,341 --> 00:14:54,882 - Why? - Yeah, you reset. 393 00:14:54,883 --> 00:14:56,590 - Let's hit the button. - I don't think I can do that. 394 00:14:56,591 --> 00:14:58,132 Yeah, we hit the... we hit the big button. 395 00:14:58,133 --> 00:14:59,966 You can't just press a button. 396 00:14:59,967 --> 00:15:01,382 You can't just press a button. 397 00:15:01,383 --> 00:15:02,675 Why... why not? 398 00:15:05,341 --> 00:15:07,090 That a face? 399 00:15:07,091 --> 00:15:08,716 What was it? 400 00:15:08,717 --> 00:15:10,174 What did the face mean? 401 00:15:12,425 --> 00:15:13,800 What? 402 00:15:17,216 --> 00:15:18,925 Good... good night. 403 00:15:26,299 --> 00:15:27,882 - Mr. David. - Hey, Sal. 404 00:15:27,883 --> 00:15:29,632 What ever happened to rabbit ears? 405 00:15:29,633 --> 00:15:32,215 I can't tell you how many times my cable has gone down 406 00:15:32,216 --> 00:15:33,966 right in the middle of one of my favorite shows. 407 00:15:33,967 --> 00:15:35,590 - Really? - Has that ever happened to you? 408 00:15:35,591 --> 00:15:36,841 It's one of those things. 409 00:15:36,842 --> 00:15:38,257 You're sitting, you're enjoying, 410 00:15:38,258 --> 00:15:39,966 you've got a nice little cup of coffee made, 411 00:15:39,967 --> 00:15:42,424 you're ready to enjoy the news, a little TV show... 412 00:15:42,425 --> 00:15:43,924 boom, what happens? 413 00:15:43,925 --> 00:15:45,590 The cable goes down. 414 00:15:45,591 --> 00:15:47,257 - Sal, Sal. - Isn't it horrible? 415 00:15:47,258 --> 00:15:50,424 We can't do this anymore. 416 00:15:50,425 --> 00:15:51,799 Do what, sir? 417 00:15:51,800 --> 00:15:54,799 I'd like to hit the reset button on our relationship 418 00:15:54,800 --> 00:15:56,632 and... and go back to the way it was 419 00:15:56,633 --> 00:15:59,966 before I ever put the window down and started talking. 420 00:15:59,967 --> 00:16:03,590 You know, just drive in with the window up, wave, and... and move on. 421 00:16:03,591 --> 00:16:06,257 - You know, like everybody else. - You don't enjoy our conversations? 422 00:16:06,258 --> 00:16:08,465 No, I wouldn't say I don't enjoy them, but... 423 00:16:08,466 --> 00:16:10,549 - I haven't upset you in any way... - No, I'm just... 424 00:16:10,550 --> 00:16:12,674 - I'm very anxious to play... - I don't mean to be forward, sir. 425 00:16:12,675 --> 00:16:14,716 No, no, no, it's nothing like that at all. 426 00:16:14,717 --> 00:16:16,882 - I just like to get to the golf course. - Yes, of course. 427 00:16:16,883 --> 00:16:18,632 - You want to play with your friends. - Yeah. Yeah. 428 00:16:18,633 --> 00:16:20,757 I understand exactly what you're saying, Mr. David. 429 00:16:20,758 --> 00:16:22,841 - I'm excited to play, and I can't... - Well, you can be excited. 430 00:16:22,842 --> 00:16:23,998 You won't have me to worry about anymore. 431 00:16:23,999 --> 00:16:24,799 I'm not... 432 00:16:24,800 --> 00:16:27,215 I'm not worried about... it wasn't that. 433 00:16:27,216 --> 00:16:29,048 Come on, d-don't be mad. 434 00:16:29,049 --> 00:16:30,966 - I'm not mad, sir. - I mean, I'll still drive by. 435 00:16:30,967 --> 00:16:32,549 I'll still see you with the window up, 436 00:16:32,550 --> 00:16:35,257 and... I'll see you with the window up and I'll wave, 437 00:16:35,258 --> 00:16:37,507 you know, the way... the way it used to be. 438 00:16:37,508 --> 00:16:39,298 Good. 439 00:16:39,299 --> 00:16:40,800 Good day, mister. 440 00:16:42,591 --> 00:16:44,757 Eh. Ah. 441 00:16:44,758 --> 00:16:46,340 Sorry. 442 00:16:46,341 --> 00:16:48,007 Sorry. 443 00:16:48,008 --> 00:16:49,091 I'm sorry. 444 00:16:54,591 --> 00:16:58,841 Listen, I guess, I don't wanna keep harping on it, 445 00:16:58,842 --> 00:17:01,966 but Victor is so obsessed. 446 00:17:01,967 --> 00:17:03,174 I won't even say hurt. 447 00:17:03,175 --> 00:17:05,674 He's obsessed with you not thanking him for his service. 448 00:17:05,675 --> 00:17:08,382 - It really makes him nuts. - There's something about the expression 449 00:17:08,383 --> 00:17:10,507 that I can't quite get it out of my mouth. 450 00:17:10,508 --> 00:17:12,007 'Cause remember, he loves "Seinfeld," 451 00:17:12,008 --> 00:17:14,090 was so looking forward to spending time with you. 452 00:17:14,091 --> 00:17:16,924 - He just wanted you to... - Wow, really? My God. 453 00:17:16,925 --> 00:17:19,924 - Just acknowledge the guy. - Is there anything I can do? 454 00:17:19,925 --> 00:17:22,007 Should I take him out to lunch? 455 00:17:22,008 --> 00:17:25,507 You know that Sal 456 00:17:25,508 --> 00:17:27,132 at the gate, the security guard? 457 00:17:27,133 --> 00:17:29,799 - Mm-hmm. - He does this, um, 458 00:17:29,800 --> 00:17:32,048 Revolutionary War reenactment stuff. 459 00:17:32,049 --> 00:17:34,459 There's one coming up right here at Will Rogers. 460 00:17:34,460 --> 00:17:35,660 Okay. 461 00:17:36,091 --> 00:17:38,716 Do you have any idea how big that would be for him? 462 00:17:38,717 --> 00:17:40,382 I've heard him talk about those things. 463 00:17:40,383 --> 00:17:43,173 - Really? - Yes. He's never gone. 464 00:17:43,174 --> 00:17:46,215 He will love it! Oh, my God, would he love it. 465 00:17:46,216 --> 00:17:48,465 W-we'll do... we'll dress up as soldiers. 466 00:17:48,466 --> 00:17:50,054 - You dress on up. - I'd love to. 467 00:17:50,055 --> 00:17:51,514 So it is a good thing you lowered your window. 468 00:17:51,515 --> 00:17:52,215 Yeah. 469 00:17:52,216 --> 00:17:54,132 Sir, Mr. Takahashi would like a word with you. 470 00:17:54,133 --> 00:17:55,882 Okay. 471 00:17:55,883 --> 00:17:57,382 Well, send him my best. 472 00:17:57,383 --> 00:17:58,675 This can't be good. 473 00:18:02,383 --> 00:18:03,841 Ah, hey, Chef Curtis. 474 00:18:03,842 --> 00:18:05,799 - Oh, hi. - Hi. You got a second? 475 00:18:05,800 --> 00:18:06,924 Uh, sure. 476 00:18:06,925 --> 00:18:09,048 Do you remember the other day, 477 00:18:09,049 --> 00:18:13,841 uh, a waiter asked if you would broil the sole? 478 00:18:13,842 --> 00:18:15,799 - Yeah, that's, um... yep. - Remember that? 479 00:18:15,800 --> 00:18:19,382 And I'm wondering when he asked you that question, 480 00:18:19,383 --> 00:18:22,465 did you... did you make a face, by any chance? 481 00:18:22,466 --> 00:18:26,049 - I may have made a small face, - You made a small face? 482 00:18:26,050 --> 00:18:27,049 Sure 483 00:18:27,250 --> 00:18:28,590 Would you mind showing me that face? 484 00:18:28,591 --> 00:18:30,716 - I'd love to see it. - It's... I don't... 485 00:18:30,717 --> 00:18:32,716 - I don't think that's... mm. - I'd love... I'd love to see the face. 486 00:18:32,717 --> 00:18:34,924 Eh, nobody's watching. Come on, make a face, make a face. 487 00:18:34,925 --> 00:18:38,340 It was probably something like... 488 00:18:39,883 --> 00:18:42,090 - Really? - Yeah, that's... 489 00:18:42,091 --> 00:18:44,757 You did a semi-horse whinny? 490 00:18:44,758 --> 00:18:47,048 I... I mean, if you wanna call it that, sure. 491 00:18:47,049 --> 00:18:48,674 Wow, that's a pretty strong reaction. 492 00:18:48,675 --> 00:18:49,757 Well, it was a strong request. 493 00:18:49,758 --> 00:18:51,007 - Was it? - Yeah. 494 00:18:51,008 --> 00:18:53,507 You know, I prepare it the way I prepare it 495 00:18:53,508 --> 00:18:56,048 - because it's better. - I gotta tell you something. 496 00:18:56,049 --> 00:18:58,841 That's not the face that the waiter presented to me. 497 00:18:58,842 --> 00:19:00,465 The face that was presented to me was more like... 498 00:19:00,466 --> 00:19:03,590 I don't... 499 00:19:03,591 --> 00:19:05,132 No, I would never make that face. 500 00:19:05,133 --> 00:19:07,757 That face doesn't even communicate anything. 501 00:19:07,758 --> 00:19:09,215 What's that? 502 00:19:09,216 --> 00:19:11,465 Well, maybe... maybe it was more... 503 00:19:11,466 --> 00:19:13,507 No, that's... I don't... 504 00:19:13,508 --> 00:19:15,007 It was definitely an expulsion... 505 00:19:15,008 --> 00:19:17,298 there was an expulsion of air, I'm sure. 506 00:19:21,133 --> 00:19:23,298 That doesn't seem close. 507 00:19:23,299 --> 00:19:25,132 - Not close? - No, it doesn't seem close. 508 00:19:25,133 --> 00:19:27,132 All right, so, anyway, I want to apologize. 509 00:19:27,133 --> 00:19:29,132 Had I known that you made a horse whinny with an eye roll, 510 00:19:29,133 --> 00:19:30,632 I never would've told you to broil it. 511 00:19:30,633 --> 00:19:32,298 - I made a face, so... - Oh, you know what? 512 00:19:32,299 --> 00:19:34,257 Well, yes, look, there he is right here. 513 00:19:34,258 --> 00:19:36,590 I'm gonna go talk to him. Hey. 514 00:19:36,591 --> 00:19:40,590 So, uh, remember the other day, 515 00:19:40,591 --> 00:19:43,757 you made the face the, uh... the chef made for me? 516 00:19:43,758 --> 00:19:44,674 I remember. 517 00:19:44,675 --> 00:19:46,257 Yeah, well... 518 00:19:46,258 --> 00:19:50,757 I gotta say, you weren't even... not even close. 519 00:19:50,758 --> 00:19:52,549 Massively undersold it. 520 00:19:52,550 --> 00:19:54,048 What are you talking about? 521 00:19:54,049 --> 00:19:56,465 The chef said that he went like this... 522 00:19:58,216 --> 00:20:00,841 - No. - That's nothing like what you did. 523 00:20:00,842 --> 00:20:03,340 No, when I went back to him, I said, "Can you broil the sole?" 524 00:20:03,341 --> 00:20:05,632 And he said... 525 00:20:05,633 --> 00:20:08,590 And I came back and I showed you... 526 00:20:08,591 --> 00:20:10,590 No, the chef went... 527 00:20:10,591 --> 00:20:12,549 - with an eye roll and... - I mean, he looked up. 528 00:20:12,550 --> 00:20:14,841 - I don't think it was an eye roll. - It was definitely an eye roll. 529 00:20:14,842 --> 00:20:17,382 Shh. He went... 530 00:20:17,383 --> 00:20:20,215 Not even... not even that. He went... 531 00:20:21,717 --> 00:20:24,716 No. According to him, he was... 532 00:20:24,717 --> 00:20:28,882 No. I went in, and I said, "Can you broil it?" He said... 533 00:20:28,883 --> 00:20:32,465 I said... and then I came back to you and I said... 534 00:20:38,299 --> 00:20:40,966 All right, well, it's a little confusing, I must say. 535 00:20:40,967 --> 00:20:43,048 I brought you exactly what he gave me. 536 00:20:43,049 --> 00:20:45,049 It's a clash of faces. 537 00:20:47,383 --> 00:20:48,925 Enter. 538 00:20:50,967 --> 00:20:52,590 You wanna see me, Mr. Takahashi? 539 00:20:52,591 --> 00:20:54,298 - Yes. - Close the door? 540 00:20:54,299 --> 00:20:55,174 Yes. 541 00:20:59,675 --> 00:21:00,550 No. 542 00:21:01,591 --> 00:21:03,799 Um... 543 00:21:03,800 --> 00:21:08,048 so, what is the nature of the summons? 544 00:21:08,049 --> 00:21:10,757 It has been brought to my attention 545 00:21:10,758 --> 00:21:15,716 that you have disgraced Ken Carmen and his wife, Shelly. 546 00:21:15,717 --> 00:21:17,215 Oh, no. 547 00:21:17,216 --> 00:21:18,924 I made a comment about their child. 548 00:21:18,925 --> 00:21:20,465 I said it looked a little Asian, 549 00:21:20,466 --> 00:21:22,048 and it does look a little Asian. 550 00:21:22,049 --> 00:21:23,966 So what? It's a compliment... 551 00:21:23,967 --> 00:21:25,799 Stop! 552 00:21:25,800 --> 00:21:29,173 We will decide what punitive action to take. 553 00:21:29,174 --> 00:21:31,257 Punitive action? Why? Wh-why? 554 00:21:31,258 --> 00:21:32,757 Expect a letter soon. 555 00:21:32,758 --> 00:21:34,757 - Soon? - Yes. 556 00:21:34,758 --> 00:21:36,298 A day? Two days? Four days? 557 00:21:36,299 --> 00:21:37,716 Everybody know what "soon" is. 558 00:21:37,717 --> 00:21:38,882 I don't know what "soon" is. 559 00:21:38,883 --> 00:21:40,090 Soon is soon. 560 00:21:40,091 --> 00:21:41,340 - Soon is not soon. - Soon is soon. 561 00:21:41,341 --> 00:21:42,298 Soon is not soon. 562 00:21:42,299 --> 00:21:45,298 Soon is when I say it is. 563 00:21:45,299 --> 00:21:47,716 All right, I'll expect a letter in a couple of days 564 00:21:47,717 --> 00:21:49,257 unless you tell me otherwise right now. 565 00:21:49,258 --> 00:21:50,133 Go! 566 00:21:53,258 --> 00:21:54,341 Go. 567 00:21:55,967 --> 00:21:58,757 Hey, did you get the mail today? 568 00:21:58,758 --> 00:22:00,966 - Haven't seen any mail. - Did you check the box? 569 00:22:00,967 --> 00:22:02,465 Twice. No mail. 570 00:22:02,466 --> 00:22:05,091 Haven't seen any mail in three days. 571 00:22:10,133 --> 00:22:11,674 Hello. Who is it? 572 00:22:11,675 --> 00:22:14,298 Hey. Did, uh... did you get mail today? 573 00:22:14,299 --> 00:22:15,799 Of course I got the mail today. 574 00:22:15,800 --> 00:22:18,298 - Why? What's wrong? - Fuck! 575 00:22:18,299 --> 00:22:20,132 All right, thanks. 576 00:22:20,133 --> 00:22:21,424 Damn it! 577 00:22:21,425 --> 00:22:22,674 Mm-hmm. 578 00:22:22,675 --> 00:22:24,340 We're not getting mail. 579 00:22:24,341 --> 00:22:26,340 The mailwoman has stopped delivering 580 00:22:26,341 --> 00:22:27,924 since... since our date. 581 00:22:27,925 --> 00:22:30,674 Had the same situation with a girl at Burger King. 582 00:22:30,675 --> 00:22:32,716 Haven't had a Whopper in fucking three years. 583 00:22:32,717 --> 00:22:34,674 Yeah. You can't go back there, right? 584 00:22:34,675 --> 00:22:36,298 I know, you can't... you can never go out 585 00:22:36,299 --> 00:22:38,465 with somebody you have contact with on a daily basis 586 00:22:38,466 --> 00:22:40,173 or weekly basis or yearly basis. 587 00:22:40,174 --> 00:22:42,298 You can only date people you don't know 588 00:22:42,299 --> 00:22:43,924 and you'll never, ever see. 589 00:22:43,925 --> 00:22:46,173 She has a route to do. She fucking delivers mail. 590 00:22:46,174 --> 00:22:47,841 She has a fucking route she gotta fucking hit. 591 00:22:47,842 --> 00:22:50,424 There's also... there's also a post office credo. 592 00:22:50,425 --> 00:22:51,841 They should put "spite" in there. 593 00:22:51,842 --> 00:22:54,924 "Neither rain nor snow nor heat nor spite 594 00:22:54,925 --> 00:22:56,590 shall keep these couriers." 595 00:22:56,591 --> 00:22:58,340 That'd be cool, but that's not how this shit work. 596 00:22:58,341 --> 00:22:59,924 You hit the fucking reset button. 597 00:22:59,925 --> 00:23:02,340 I wanted to go back to... to just her delivering mail 598 00:23:02,341 --> 00:23:03,465 and, uh, me saying hello. 599 00:23:03,466 --> 00:23:05,090 Now look at us, no fucking mail. 600 00:23:05,091 --> 00:23:07,215 You know how much shit I got coming to this house? 601 00:23:07,216 --> 00:23:09,215 - What? - I got my CD of the Month Club... 602 00:23:09,216 --> 00:23:10,590 I'm not getting my fucking CDs... 603 00:23:10,591 --> 00:23:12,465 my DVDs, all kinds of shit comes here. 604 00:23:12,466 --> 00:23:14,674 Yeah, you know what I got? I got a letter from Mr. Takahashi, 605 00:23:14,675 --> 00:23:18,048 who I'm waiting for, and... and I'll never get it now. 606 00:23:18,049 --> 00:23:20,090 And now I don't know if I'm in the club or not. 607 00:23:20,091 --> 00:23:21,716 So, next time you tap that ass... 608 00:23:21,717 --> 00:23:23,841 I didn't tap... I didn't tap any ass. 609 00:23:23,842 --> 00:23:26,215 Whoa, whoa, whoa, wait. Wait a minute. 610 00:23:26,216 --> 00:23:27,507 You didn't tear that ass up? 611 00:23:27,508 --> 00:23:29,382 No. 612 00:23:29,383 --> 00:23:31,507 - Just a fucking date? - That's it. 613 00:23:31,508 --> 00:23:32,966 You didn't hit it? 614 00:23:32,967 --> 00:23:35,048 And you going through the same shit if you had hit it? 615 00:23:35,049 --> 00:23:37,590 Nope, nope. I didn't hit it, I didn't tap it, 616 00:23:37,591 --> 00:23:40,048 I didn't tear into it, and we still get no mail. 617 00:23:40,049 --> 00:23:41,008 Unbelievable. 618 00:23:46,091 --> 00:23:47,341 Hey, Sal! 619 00:23:58,008 --> 00:24:00,090 Hey, Sal, put the gate up? 620 00:24:00,091 --> 00:24:01,799 I'm expecting this letter from the club, 621 00:24:01,800 --> 00:24:03,716 but I had a fight with my mailwoman, 622 00:24:03,717 --> 00:24:05,048 so I'm not getting any mail, 623 00:24:05,049 --> 00:24:06,799 and I just wanted to go find out about, 624 00:24:06,800 --> 00:24:08,841 uh, what... what the letter was all about, so. 625 00:24:08,842 --> 00:24:10,424 You're supposed to get a letter? 626 00:24:10,425 --> 00:24:12,090 Yeah, but the mailwoman wouldn't... wouldn't deliver it. 627 00:24:12,091 --> 00:24:13,298 And why is that, Mr. David? 628 00:24:13,299 --> 00:24:17,090 Uh, I hit the... the reset button. 629 00:24:17,091 --> 00:24:18,757 - Oh, that button. Yeah. - Yeah. 630 00:24:18,758 --> 00:24:20,924 You've hit that before, haven't you, sir? 631 00:24:20,925 --> 00:24:25,674 Unfortunately, Mr. David, you are at the very top of the do not admit list. 632 00:24:25,675 --> 00:24:26,966 - You're kidding! - Mm-hmm. 633 00:24:26,967 --> 00:24:28,674 - Oh, Sal. - It's the truth. 634 00:24:28,675 --> 00:24:30,882 - Huge misunderstanding here. - Let me double-check. 635 00:24:30,883 --> 00:24:33,590 No, you're completely forbidden from entering the premises. 636 00:24:33,591 --> 00:24:34,674 You're not gonna open the gate? 637 00:24:34,675 --> 00:24:37,090 You're on our list, sir. 638 00:24:37,091 --> 00:24:40,090 You know what, I was the only one in this club who ever spoke to you. 639 00:24:40,091 --> 00:24:42,047 - Sir, please back out. - I regret every conversation 640 00:24:42,048 --> 00:24:43,048 I had to sit through. 641 00:24:43,049 --> 00:24:47,273 - So unbelievably boring... - Do I need to call security? 642 00:24:47,274 --> 00:24:48,674 ...about your fucking cat. 643 00:24:48,675 --> 00:24:51,716 I will call security or I will deal with you myself, sir. 644 00:24:51,717 --> 00:24:54,340 Not one person spoke to you except me. 645 00:24:54,341 --> 00:24:55,590 And now I'm being punished for it? 646 00:24:55,591 --> 00:24:56,882 Sir, you can back out, please. 647 00:24:56,883 --> 00:24:59,632 10 years I came up here, I put the window down. 648 00:24:59,633 --> 00:25:03,215 I talked to you, and I was suffocating 649 00:25:03,216 --> 00:25:05,382 from the bullshit and drivel 650 00:25:05,383 --> 00:25:07,132 that was coming out of your mouth... 651 00:25:07,133 --> 00:25:08,507 Back out your car, please. 652 00:25:08,508 --> 00:25:10,298 And don't bump into the speaker on your way out. 653 00:25:10,299 --> 00:25:11,800 Fine. 654 00:25:29,216 --> 00:25:30,799 Huh? What do you think, Victor? 655 00:25:30,800 --> 00:25:31,841 That's a good look. 656 00:25:31,842 --> 00:25:33,007 - Yeah? - Yeah. 657 00:25:33,008 --> 00:25:34,549 Yeah, you look very honorable. 658 00:25:34,550 --> 00:25:36,674 Hey, look who's here. 659 00:25:36,675 --> 00:25:38,340 - Hi. - Good morning, gentlemen. 660 00:25:38,341 --> 00:25:39,924 Good morning, Mr. Franklin. 661 00:25:39,925 --> 00:25:41,799 And how are you this fine day? 662 00:25:41,800 --> 00:25:43,132 I am fine. And you? 663 00:25:43,133 --> 00:25:44,674 I'm... I'm well, thank you. 664 00:25:44,675 --> 00:25:46,882 Now, gentlemen, make haste slowly. 665 00:25:46,883 --> 00:25:49,465 - Make... make haste slowly. - Yes, sir. Yes, sir. 666 00:25:49,466 --> 00:25:51,132 Make haste slowly. 667 00:25:51,133 --> 00:25:53,048 - Huh? You like that? - Yeah, I like that. 668 00:25:53,049 --> 00:25:54,716 Attention, camp. 669 00:25:54,717 --> 00:25:57,382 His Excellency, General George Washington. 670 00:25:57,383 --> 00:25:59,674 Thank you, General, for the kind introduction. 671 00:25:59,675 --> 00:26:02,966 As you were, gentlemen. And who are these fine gentlemen here? 672 00:26:02,967 --> 00:26:04,215 Recruits, sir. 673 00:26:04,216 --> 00:26:05,674 Private Chesnik reporting for duty, sir. 674 00:26:05,675 --> 00:26:07,882 Lieutenant David reporting for duty, sir! 675 00:26:07,883 --> 00:26:08,882 Lieutenant? 676 00:26:08,883 --> 00:26:11,632 I, uh, I elevated myself somewhat, yes. 677 00:26:11,633 --> 00:26:14,090 Okay, well, are you ready to die for your country? 678 00:26:14,091 --> 00:26:16,424 I'm ready to play dead for my country, 679 00:26:16,425 --> 00:26:19,716 which nobody could do like I can if I put my mind to it. 680 00:26:19,717 --> 00:26:23,966 Indeed, well, gentlemen, I have lots of work to do to tend to an army, 681 00:26:23,967 --> 00:26:26,549 - so we shall see you at the end. - Yes. Go, tend to your army. 682 00:26:26,550 --> 00:26:28,882 - Thank you very much. - Yes. 683 00:26:28,883 --> 00:26:30,924 He's quite a disappointment. 684 00:26:34,925 --> 00:26:36,883 Attention! 685 00:26:41,633 --> 00:26:43,007 Battalion! 686 00:26:43,008 --> 00:26:44,882 - Company! - Ready! 687 00:26:44,883 --> 00:26:47,632 - Forward at the half step. - All right! 688 00:26:47,633 --> 00:26:50,090 - March! - March! 689 00:26:53,800 --> 00:26:55,424 Ready! 690 00:26:55,425 --> 00:26:58,632 Forward... march! 691 00:26:58,633 --> 00:27:01,590 Battalion halt! 692 00:27:01,591 --> 00:27:03,924 - Halt! - Halt! 693 00:27:03,925 --> 00:27:05,507 Front rank, ready? 694 00:27:05,508 --> 00:27:07,257 Make ready! 695 00:27:10,383 --> 00:27:11,757 Take aim! 696 00:27:11,758 --> 00:27:13,091 Fire! 697 00:27:15,383 --> 00:27:17,048 Fire! 698 00:27:18,842 --> 00:27:20,549 What are you... what are you doing? 699 00:27:20,550 --> 00:27:22,215 You got three hours to go, here. 700 00:27:22,216 --> 00:27:24,716 Are you crazy? Get up. This is nuts. 701 00:27:24,717 --> 00:27:26,382 By God, sir, get back in rank. 702 00:27:26,383 --> 00:27:27,799 You're not gonna have any fun. 703 00:27:27,800 --> 00:27:30,257 Come on, he's not gonna have any fun. 704 00:27:30,258 --> 00:27:32,507 That's not fair. It's not fair. 705 00:27:32,508 --> 00:27:34,591 Let him live. Let him live. 706 00:27:35,883 --> 00:27:37,507 Larry come on, get back in line. 707 00:27:37,508 --> 00:27:38,842 - Fall back, come on. - No. It's so stupid. 708 00:27:40,800 --> 00:27:44,173 Reload! Reload! 709 00:27:44,174 --> 00:27:45,799 - Hey, Larry. - What the hell was that? 710 00:27:45,800 --> 00:27:47,465 - What was that? - Was that real? 711 00:27:47,466 --> 00:27:48,632 There's a crater in the ground. 712 00:27:48,633 --> 00:27:50,465 Oh, my God! 713 00:27:50,466 --> 00:27:52,674 Larry! Larry! What the hell is this, man? 714 00:27:52,675 --> 00:27:54,632 - This is real! This is real! - Oh, my God. 715 00:27:54,633 --> 00:27:57,008 Somebody's shooting at us, man! 716 00:27:58,133 --> 00:27:59,841 Ah! Incoming! 717 00:27:59,842 --> 00:28:01,382 It's live rounds, Larry! 718 00:28:01,383 --> 00:28:03,424 - What the fuck? - It's Sal! 719 00:28:03,425 --> 00:28:05,173 - Sal? Who's Sal? - Sal. 720 00:28:05,174 --> 00:28:06,841 He's a security guard from my golf club. 721 00:28:06,842 --> 00:28:08,382 Why is he trying to kill us, man? 722 00:28:08,383 --> 00:28:10,173 I told him I didn't wanna say hello to him anymore. 723 00:28:10,174 --> 00:28:11,882 What? 724 00:28:11,883 --> 00:28:13,799 Hello, Sal! I'm sorry! 725 00:28:15,800 --> 00:28:18,215 Incoming! 726 00:28:18,216 --> 00:28:20,048 Aah! 727 00:28:24,425 --> 00:28:25,966 Hello! 728 00:28:25,967 --> 00:28:27,257 How's your cat? 729 00:28:29,550 --> 00:28:31,632 Hello, Sal. How you doing? 730 00:28:31,633 --> 00:28:36,340 Hot. Hot contact, hot contact. We need air now. 731 00:28:36,341 --> 00:28:39,799 Man down! Man down! 732 00:28:39,800 --> 00:28:41,882 Come on! Come on! 733 00:28:41,883 --> 00:28:43,758 Let's go! Come on! 734 00:29:00,341 --> 00:29:03,173 For Britain and King George! 735 00:29:05,883 --> 00:29:10,757 Charge! 736 00:29:13,550 --> 00:29:16,007 Larry! Larry, get up, get up. Are you all right? 737 00:29:16,008 --> 00:29:18,090 Yeah. I'm good, yeah. 738 00:29:18,091 --> 00:29:20,507 - What the...? - Motherfucking redcoats! 739 00:29:20,508 --> 00:29:22,632 God, those motherfuckers. 740 00:29:22,633 --> 00:29:23,923 God damn it, what the hell was that? 741 00:29:23,924 --> 00:29:24,924 Come on, come on. 742 00:29:24,925 --> 00:29:26,882 Fuck. God damn it. 743 00:29:26,883 --> 00:29:29,590 - Come on. - I have no idea where we are. 744 00:29:29,591 --> 00:29:31,007 No idea. 745 00:29:31,008 --> 00:29:34,090 You know what? I think I know where the car is. 746 00:29:34,091 --> 00:29:36,340 I think it's that way. 747 00:29:36,341 --> 00:29:38,257 Yeah. 748 00:29:38,258 --> 00:29:40,090 "Mister Tee"? 749 00:29:40,091 --> 00:29:43,215 Hey, that's Mr. Takahashi's car. 750 00:29:43,216 --> 00:29:45,090 Who's Mr. Takahashi? 751 00:29:45,091 --> 00:29:47,299 What the hell is he doing here? 752 00:29:53,049 --> 00:29:54,924 - Oh, fuck. - Oh, my God. 753 00:29:54,925 --> 00:29:56,924 Ken's wife? 754 00:29:56,925 --> 00:30:00,173 This is interesting, because I was coming over to the car 755 00:30:00,174 --> 00:30:01,924 to ask you about the letter, 756 00:30:01,925 --> 00:30:04,966 but, uh, I don't think that'll be necessary anymore. 757 00:30:04,967 --> 00:30:06,632 Do me a favor, 758 00:30:06,633 --> 00:30:08,173 will you call the club and tell them 759 00:30:08,174 --> 00:30:10,008 I'm coming over to play some golf? 760 00:30:11,425 --> 00:30:13,215 Okay. 761 00:30:13,216 --> 00:30:15,257 See you at the club. Take care. 762 00:30:15,258 --> 00:30:17,757 I knew that baby looked a little Asian. 763 00:30:17,758 --> 00:30:20,549 Hey, let's play some golf. 764 00:30:20,550 --> 00:30:22,132 I don't know. 765 00:30:22,133 --> 00:30:23,590 What? No, come on. It'll be fun. 766 00:30:23,591 --> 00:30:26,341 I think the car's that way. 767 00:30:32,925 --> 00:30:35,215 Hello, Mr. David. Nice to meet you. 768 00:30:35,216 --> 00:30:36,674 I'm Randy. I'm new here. 769 00:30:36,675 --> 00:30:39,048 How are you? I was told you'd be heading over. 770 00:30:39,049 --> 00:30:39,925 Yeah. 771 00:30:48,591 --> 00:30:51,048 That's how you do it. That's how you do it. 772 00:30:51,049 --> 00:30:52,799 All right, look, you know, I got... 773 00:30:52,800 --> 00:30:54,882 I got clothes in my locker we can wear 774 00:30:54,883 --> 00:30:57,674 or we could just take these jackets off. 775 00:30:57,675 --> 00:30:59,550 Doesn't really matter what we're playing in. 776 00:31:01,425 --> 00:31:03,925 What the fuck is this? 777 00:31:07,508 --> 00:31:08,674 You all right? 778 00:31:10,925 --> 00:31:12,507 Oh, fuck. Pull over! Pull over! 779 00:31:12,508 --> 00:31:14,674 10:00. Redcoats, man. 780 00:31:14,675 --> 00:31:16,966 Larry, there's fucking redcoats, man! 781 00:31:16,967 --> 00:31:18,257 - You motherfuckers! - Hey. 782 00:31:18,258 --> 00:31:20,382 Don't tread on me, motherfuckers! 783 00:31:20,383 --> 00:31:22,007 - Come on! Yeah! - Hey! No! 784 00:31:22,008 --> 00:31:23,465 It's your last day, you bitches. 785 00:31:23,466 --> 00:31:26,048 - Get the fuck outta here! - They're valets! 786 00:31:26,049 --> 00:31:28,215 Come on, man! 787 00:31:28,216 --> 00:31:30,216 Hey, please! 788 00:31:40,508 --> 00:31:43,341 Hey, asshole! Here's your mail. 789 00:31:49,174 --> 00:31:52,258 Welcome home, soldier. Thank you for your service. 59572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.