All language subtitles for Well-Intended.Love.E02-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:16,750 Existe apenas uma maneira de curar a leucemia, um transplante de células-tronco. 2 00:00:16,990 --> 00:00:20,110 Você não disse que Ling Yizhou é uma partida? 3 00:00:20,190 --> 00:00:21,390 Vamos vê-lo agora. 4 00:00:22,510 --> 00:00:25,830 As mulheres são sempre se jogando em você. 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,630 Mas não se preocupe, Eu sempre estarei ao seu lado. 6 00:00:28,990 --> 00:00:31,950 Eu sempre vou ficar de olho em você. 7 00:00:32,030 --> 00:00:35,390 Estou procurando por Ling Yizhou. Estou grávida do filho dele. 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,550 Case comigo. 9 00:00:39,270 --> 00:00:42,950 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:02:09,910 --> 00:02:12,830 EPISÓDIO 2 11 00:02:27,390 --> 00:02:29,070 O que você acabou de dizer? 12 00:02:32,350 --> 00:02:33,230 Case comigo. 13 00:02:38,190 --> 00:02:40,910 Sr. Ling, eu não sabia disso 14 00:02:41,390 --> 00:02:44,910 existem maneiras criativas recusar alguém. 15 00:02:48,750 --> 00:02:51,510 Você não está brincando? 16 00:02:51,910 --> 00:02:52,870 Isso é engraçado? 17 00:02:54,150 --> 00:02:54,990 Mas... 18 00:02:56,070 --> 00:02:59,630 com o seu fundo você poderia ter alguém no mundo. 19 00:03:00,710 --> 00:03:01,550 Por que eu? 20 00:03:02,030 --> 00:03:03,150 Você precisa de algo de mim. 21 00:03:04,950 --> 00:03:07,310 Sr. Ling, casamento é algo sério. 22 00:03:07,710 --> 00:03:09,630 Por favor, não brinque com a minha saúde. 23 00:03:10,670 --> 00:03:14,030 Ms. Xia, estamos apenas tomando o que precisamos deste casamento. 24 00:03:14,550 --> 00:03:15,390 Eu sou um homem ocupado. 25 00:03:15,470 --> 00:03:17,910 Eu não tenho tempo colocar esforço em um relacionamento. 26 00:03:19,030 --> 00:03:21,750 Em vez de encontrar uma mulher carente de um fundo de prestígio ... 27 00:03:22,790 --> 00:03:26,070 Eu acho que você cumpre minhas necessidades melhor. 28 00:03:30,350 --> 00:03:33,590 Você quer dizer um casamento falso? 29 00:03:34,110 --> 00:03:35,310 Mas eu... 30 00:03:35,390 --> 00:03:36,630 Entre em contato comigo com uma decisão. 31 00:03:37,350 --> 00:03:38,990 Vou te dar uma semana para pensar sobre isso. 32 00:03:45,670 --> 00:03:48,350 LING YIZHOU 33 00:04:00,510 --> 00:04:02,230 Ele quer um casamento de conveniência. 34 00:04:02,790 --> 00:04:03,910 Casamento por conveniência? 35 00:04:06,630 --> 00:04:08,470 Você leu muitos romances. 36 00:04:10,550 --> 00:04:13,310 De acordo com minha experiência como fã, 37 00:04:13,550 --> 00:04:16,030 Ling Yizhou, seu melhor amigo Chu Yan, 38 00:04:16,110 --> 00:04:18,390 e seu assistente Wen Li definitivamente tem algo acontecendo. 39 00:04:19,470 --> 00:04:22,350 Você está apenas especulando. 40 00:04:22,950 --> 00:04:24,790 Especulando? 41 00:04:24,870 --> 00:04:27,950 Temos muitas provas para apoiar esse boato. 42 00:04:28,350 --> 00:04:29,230 Pense nisso. 43 00:04:29,310 --> 00:04:32,630 No ano passado, Armani deu Ling Yizhou um terno patrocinado. 44 00:04:32,710 --> 00:04:36,270 Mas no dia seguinte, Chu Yan usou em um evento no tapete vermelho. 45 00:04:36,350 --> 00:04:37,310 O que isso significa? 46 00:04:37,950 --> 00:04:40,870 Eles estão perto o suficiente para vestir as roupas um do outro como amigos. 47 00:04:41,470 --> 00:04:42,630 Se for esse o caso, 48 00:04:42,710 --> 00:04:45,150 se Chu Yan realmente é amigo de Ling Yizhou, 49 00:04:45,230 --> 00:04:47,230 ele deveria ser amigo com Wen Li também, certo? 50 00:04:47,710 --> 00:04:51,070 Mas não, você nunca vê esses dois juntos. 51 00:04:51,150 --> 00:04:54,030 Quando o fazem, parecem muito infelizes. 52 00:04:54,310 --> 00:04:56,190 Se isso não é um triângulo amoroso, o que é? 53 00:05:00,870 --> 00:05:04,430 Então, ele quer se casar comigo 54 00:05:04,910 --> 00:05:06,390 para me usar como cortina de fumaça. 55 00:05:06,870 --> 00:05:08,670 Deve ser isso. Pense nisso. 56 00:05:09,310 --> 00:05:11,030 Se ele se casa com uma mulher de uma família rica, 57 00:05:11,310 --> 00:05:13,190 E se as pessoas descobrirem o segredo dele? 58 00:05:13,270 --> 00:05:15,030 Isso poderia causar uma guerra entre empresas. 59 00:05:15,430 --> 00:05:16,990 Casando com alguém como você 60 00:05:17,070 --> 00:05:18,990 quem não tem formação e precisa de algo dele 61 00:05:19,070 --> 00:05:19,990 seria uma ideia melhor. 62 00:05:21,310 --> 00:05:22,670 E se não for por conveniência? 63 00:05:23,030 --> 00:05:24,190 Como isso é possível? 64 00:05:24,270 --> 00:05:26,390 Se ele gostava de garotas, você nunca estaria na lista dele. 65 00:05:34,310 --> 00:05:35,590 LING YIZHOU 66 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 Me deixe fazê-lo. 67 00:05:58,790 --> 00:05:59,630 Olá? 68 00:06:55,150 --> 00:06:56,790 O ídolo incrível 69 00:06:56,870 --> 00:06:58,070 Bom trabalho. Obrigado. 70 00:06:58,150 --> 00:06:59,470 -Tudo feito. -Bom trabalho. 71 00:06:59,950 --> 00:07:01,110 -Limpe seu suor. -Obrigado. 72 00:07:01,190 --> 00:07:02,350 -Venha mexer isso para mim. -Agua. 73 00:07:02,430 --> 00:07:03,670 -Chegando. -Obrigado. 74 00:07:03,750 --> 00:07:05,670 Seu pai está ligando para você. Ligue de volta. 75 00:07:05,750 --> 00:07:06,590 ESTÁ BEM. 76 00:07:17,030 --> 00:07:18,350 Oi pai. 77 00:07:18,430 --> 00:07:21,630 Ouvi dizer que você está indo para a família Ling exposição de jóias hoje à noite. 78 00:07:22,590 --> 00:07:23,590 Por que você está me perseguindo? 79 00:07:23,670 --> 00:07:26,270 A filha do Sr. Wang também estará lá. 80 00:07:26,350 --> 00:07:27,270 Vá falar com ela. 81 00:07:27,870 --> 00:07:29,190 Sr. Wang da Taihe Pharmaceutical? 82 00:07:30,710 --> 00:07:32,790 Quando você se tornou interessado em produtos farmacêuticos? 83 00:07:32,870 --> 00:07:35,070 Miss Wang vem de uma boa família. 84 00:07:35,150 --> 00:07:36,710 Tenha o seu melhor comportamento. 85 00:07:36,790 --> 00:07:38,310 Não me cause problemas, ok? 86 00:07:42,070 --> 00:07:43,950 Podemos fazer essa parte de novo? Não é bom o suficiente. 87 00:07:47,110 --> 00:07:49,990 CHU YAN, HUOHUO 88 00:07:51,630 --> 00:07:53,670 ENTRADA SUL 89 00:07:58,390 --> 00:07:59,750 Este é o lugar? 90 00:07:59,830 --> 00:08:01,670 Não há sequer uma entrada. 91 00:08:06,070 --> 00:08:08,350 -Huohuo! -Huohuo! 92 00:08:09,190 --> 00:08:10,790 Cuidado, todo mundo. 93 00:08:10,870 --> 00:08:12,910 Vocês são bons. Como você sabia que eu estaria aqui? 94 00:08:12,990 --> 00:08:14,070 Porque nós amamos você. 95 00:08:14,150 --> 00:08:15,470 -Isto é para você. -Obrigado. 96 00:08:18,830 --> 00:08:20,470 Que tal eu te tratar a todos ao café? 97 00:08:21,070 --> 00:08:22,150 -Impressionante! -Vejo você na próxima vez. 98 00:08:22,230 --> 00:08:23,750 Venha por aqui por favor. 99 00:08:24,190 --> 00:08:25,470 -Adeus. -Deste jeito. 100 00:08:33,790 --> 00:08:35,230 Gostei de ver você de novo 101 00:08:36,110 --> 00:08:37,070 Senhorita Xia. 102 00:08:37,150 --> 00:08:38,270 Olá, Sr. Chu. 103 00:08:39,670 --> 00:08:41,030 Você está aqui me esperando também? 104 00:08:41,430 --> 00:08:44,190 Não. Estou encontrando alguém aqui para conversar. 105 00:08:44,430 --> 00:08:45,550 Mas não consigo entrar. 106 00:08:45,870 --> 00:08:46,750 Claro. 107 00:08:47,310 --> 00:08:49,950 Nem todo mundo pode obter em uma exposição de jóias. 108 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Exposição de jóias? 109 00:08:51,950 --> 00:08:52,870 Por que você está surpreso? 110 00:08:53,510 --> 00:08:55,670 Você não está tentando se esconder? 111 00:08:56,270 --> 00:08:58,110 Sr. Chu, se você estiver indo lá, você poderia... 112 00:08:58,190 --> 00:08:59,350 Não. 113 00:08:59,630 --> 00:09:01,630 Mesmo se você me implorar, eu ainda diria que não. 114 00:09:02,430 --> 00:09:04,070 -Você sabe por quê? -Por quê? 115 00:09:08,750 --> 00:09:10,830 Porque você não é meu tipo. 116 00:09:12,230 --> 00:09:15,710 Sr. Chu, você também não é do meu tipo. 117 00:09:19,030 --> 00:09:20,110 Sua mosca está aberta. 118 00:09:20,910 --> 00:09:23,590 Como isso é possível? Você mentiu para mim. 119 00:09:24,310 --> 00:09:27,150 Como eu não poderia ser seu tipo? Você sabe quantos fãs eu tenho? 120 00:09:27,230 --> 00:09:29,750 Não. Mas eu não sou um deles. 121 00:09:29,830 --> 00:09:30,670 Você... 122 00:09:36,230 --> 00:09:37,070 Adeus Sr. Chu. 123 00:09:44,790 --> 00:09:45,630 Wen Li? 124 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 Interessante. 125 00:09:55,830 --> 00:09:56,670 Yizhou 126 00:09:57,230 --> 00:09:59,990 você está namorando aquela garota Xia? 127 00:10:01,470 --> 00:10:02,430 O que você quer? 128 00:10:03,030 --> 00:10:04,550 Eu vi Wen Li deixá-la entrar. 129 00:10:05,230 --> 00:10:06,350 Você está se encontrando com ela? 130 00:10:06,830 --> 00:10:08,310 Se você tem tempo para me espionar ... 131 00:10:09,630 --> 00:10:12,510 talvez você deva pensar o que fazer com o seu encontro às cegas. 132 00:10:12,870 --> 00:10:16,270 Você traria isso matéria desagradável para uma menina? 133 00:10:36,190 --> 00:10:39,390 Sr. Ling, gostaria de falar sobre 134 00:10:40,310 --> 00:10:43,910 o que você propôs da última vez. 135 00:10:50,230 --> 00:10:51,630 Você já se decidiu? 136 00:10:54,830 --> 00:10:56,430 Na verdade eu... 137 00:10:57,630 --> 00:10:58,910 -EU... -É o bastante. 138 00:10:59,750 --> 00:11:02,150 Eu preciso de um encontro para a exposição de jóias hoje à noite. 139 00:11:02,830 --> 00:11:04,070 Conversamos depois disso. 140 00:11:04,990 --> 00:11:05,830 Um encontro? 141 00:11:23,190 --> 00:11:24,030 Próximo. 142 00:11:36,910 --> 00:11:37,750 Próximo. 143 00:11:42,590 --> 00:11:45,870 Sr. Ling, de que vestido você gosta? 144 00:11:47,830 --> 00:11:48,670 Qualquer um fará. 145 00:11:49,750 --> 00:11:51,310 Alguém vai fazer? 146 00:11:51,390 --> 00:11:53,470 Por que você não disse antes? Eu mudei tantas vezes. 147 00:11:54,110 --> 00:11:56,270 As meninas não gostam de experimentar roupas novas? 148 00:11:56,710 --> 00:11:58,030 Isso é verdade. 149 00:11:58,430 --> 00:12:00,310 Mas não tive tempo para tirar fotos. 150 00:12:00,670 --> 00:12:01,510 Eu fiz. 151 00:12:05,790 --> 00:12:06,790 Deixe-me ver. 152 00:12:16,670 --> 00:12:19,550 Essas fotos são horríveis. 153 00:12:26,270 --> 00:12:27,310 Não se mexa. Olho para cima. 154 00:12:32,950 --> 00:12:36,670 Isto é real? 155 00:12:38,110 --> 00:12:39,950 Sim. Isso é muito caro. 156 00:12:40,750 --> 00:12:43,550 Não posso pagar por isso se algo acontecer com isso. 157 00:12:44,950 --> 00:12:46,510 Então você terá que pagar com seu corpo. 158 00:12:50,270 --> 00:12:51,230 Você está nervoso? 159 00:12:52,990 --> 00:12:54,710 Não... 160 00:12:55,710 --> 00:12:57,590 Então, por que posso ouvir seu coração batendo? 161 00:12:59,910 --> 00:13:01,990 Eu ... eu tenho arritmia. 162 00:13:05,190 --> 00:13:06,430 Vou pegar alguns brincos. 163 00:13:08,590 --> 00:13:10,590 Eu vou pegá-los eu mesmo. 164 00:13:44,430 --> 00:13:46,710 -Sr. Chu. -Miss Wang. 165 00:13:47,150 --> 00:13:49,230 É aqui que você gosta ter encontros às cegas? 166 00:13:49,750 --> 00:13:50,590 Sim. 167 00:13:50,950 --> 00:13:53,030 Pelo menos não será chato aqui. 168 00:14:02,110 --> 00:14:03,030 Eu esqueci minha gravata borboleta. 169 00:14:22,190 --> 00:14:23,830 O que você acha desse colar? 170 00:14:25,270 --> 00:14:26,470 Não sei nada sobre jóias. 171 00:14:27,110 --> 00:14:29,230 Mas eu sei que quanto maior o diamante, o melhor. 172 00:14:30,190 --> 00:14:33,310 Os diamantes deste são pequenos demais para você. 173 00:14:35,710 --> 00:14:36,990 Com licença por um momento. 174 00:15:05,470 --> 00:15:07,030 Isso é Xia Lin? 175 00:15:20,630 --> 00:15:22,310 Este colar custa cinco milhões de dólares. 176 00:15:22,910 --> 00:15:24,390 Parece muito legal. 177 00:15:24,870 --> 00:15:28,070 Estes são diamantes de corações e setas. 178 00:15:28,150 --> 00:15:29,550 Eles são muito valiosos. 179 00:15:31,270 --> 00:15:33,550 -O design é bastante elegante. -Sim. 180 00:15:33,630 --> 00:15:34,470 Dê uma olhada. 181 00:15:44,950 --> 00:15:46,070 Tão bonito. 182 00:15:47,110 --> 00:15:50,150 Quantos anos Eu precisaria economizar para isso? 183 00:15:52,550 --> 00:15:55,950 Diz a lenda que Ordens de Catarina, a Grande 184 00:15:56,030 --> 00:15:57,270 artesãos inspirados para inventar 185 00:15:57,350 --> 00:16:01,150 o corte brilhante para diamantes, o que os torna ainda mais bonitos. 186 00:16:02,110 --> 00:16:03,630 Sem ela ... 187 00:16:04,790 --> 00:16:07,230 as mulheres não adorariam diamantes tanto quanto eles fazem agora. 188 00:16:08,950 --> 00:16:11,550 Sr. Chu, você é muito experiente. 189 00:16:13,470 --> 00:16:15,110 Quando você está todo vestido, você parece ... 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,190 ainda mais irritante. 191 00:16:20,430 --> 00:16:22,990 Sr. Chu, eu de alguma forma 192 00:16:23,070 --> 00:16:25,670 te ofendeu de alguma maneira? -Não. 193 00:16:26,350 --> 00:16:29,710 Eu sinto que você tem um problema comigo. 194 00:16:32,030 --> 00:16:32,870 Bem. 195 00:16:34,590 --> 00:16:36,150 Como você conheceu Ling Yizhou? 196 00:16:39,190 --> 00:16:41,630 Foi apenas ... por acaso. 197 00:16:42,710 --> 00:16:45,190 Você foi ao carro dele naquele dia? 198 00:16:46,750 --> 00:16:48,710 Foi só uma carona. 199 00:16:51,710 --> 00:16:54,190 Você está apenas tentando usá-lo. 200 00:16:54,630 --> 00:16:57,470 Você deseja obter o papel principal no comercial do Grupo Lingshi. 201 00:16:58,070 --> 00:16:59,910 Ou você quer mais? 202 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Você pode desistir agora. 203 00:17:03,470 --> 00:17:05,030 Ele tem muitas opções. 204 00:17:05,870 --> 00:17:08,270 Ele está com ciúmes. 205 00:17:08,790 --> 00:17:10,630 Não é à toa que ele estava sendo mau. 206 00:17:11,110 --> 00:17:12,630 Eu não quero lidar com isso. 207 00:17:13,750 --> 00:17:15,470 Sr. Chu, isso é um mal-entendido. 208 00:17:15,550 --> 00:17:17,990 Eu não conheço o Sr. Ling tão bem. Adeus. 209 00:17:24,470 --> 00:17:26,350 Muitas mulheres têm o mesmo sonho. 210 00:17:26,430 --> 00:17:28,710 Se você é honesto sobre isso, talvez eu possa te ajudar. 211 00:17:29,430 --> 00:17:30,270 Solte. 212 00:17:33,550 --> 00:17:34,390 Eu não quero 213 00:17:47,430 --> 00:17:48,830 Se livrou de outro. 214 00:17:54,070 --> 00:17:55,070 Xia Lin. 215 00:17:59,750 --> 00:18:01,030 Eu quase não te reconheci. 216 00:18:02,030 --> 00:18:02,990 Você não precisa. 217 00:18:03,630 --> 00:18:06,590 Somos estranhos que não falam mais. 218 00:18:07,310 --> 00:18:08,870 Onde está o homem com quem você estava? 219 00:18:09,710 --> 00:18:13,070 Você está namorando ele se espremer na classe alta? 220 00:18:14,150 --> 00:18:17,590 Isso é problema meu, não seu. 221 00:18:24,790 --> 00:18:26,870 Não é a peça mais apreciada? deste show? 222 00:18:27,790 --> 00:18:28,710 Onde você conseguiu isso? 223 00:18:37,150 --> 00:18:38,150 O que há de errado? 224 00:18:43,430 --> 00:18:44,270 Querida... 225 00:18:45,190 --> 00:18:46,990 você não disse que me compraria um presente? 226 00:18:48,070 --> 00:18:49,030 Eu gosto desse colar. 227 00:18:49,950 --> 00:18:50,790 Então eu compro. 228 00:18:51,310 --> 00:18:53,190 Pode ser o seu presente de aniversário de um mês. 229 00:18:55,550 --> 00:18:56,470 Sim, Sr. Zhao? 230 00:18:56,750 --> 00:18:58,030 Eu quero esse colar. 231 00:18:58,590 --> 00:19:00,030 Este colar é uma exposição especial. 232 00:19:00,390 --> 00:19:03,190 Deve ser pago dentro de três dias e não é reembolsável. 233 00:19:06,870 --> 00:19:08,550 ASSINATURA PARA JÓIAS 234 00:19:10,630 --> 00:19:13,070 Vou mandar alguém pagar em dinheiro em alguns dias. 235 00:19:20,070 --> 00:19:22,310 Você gosta do homem com quem eu estava. 236 00:19:22,390 --> 00:19:24,190 Você gosta do colar que estou usando. 237 00:19:24,790 --> 00:19:26,190 Sou eu quem você realmente gosta? 238 00:19:27,230 --> 00:19:28,670 -Você... -Bem. 239 00:19:28,750 --> 00:19:30,390 Espero que você pense em mim quando o usar. 240 00:19:33,910 --> 00:19:36,990 Tem certeza de que pode comprar este colar? 241 00:19:39,950 --> 00:19:40,790 O que você quer dizer? 242 00:19:41,310 --> 00:19:42,590 Sr. Zhao, senhorita Qin, 243 00:19:43,110 --> 00:19:44,750 esse colar custa 50 milhões de dólares. 244 00:19:46,470 --> 00:19:47,390 Você está brincando comigo? 245 00:19:47,910 --> 00:19:49,430 Você acha que eu sou estúpido? 246 00:19:49,950 --> 00:19:52,430 Com tantos quilates, seria no máximo cinco milhões. 247 00:19:52,910 --> 00:19:55,030 Um executivo da família Ling estabeleceu o preço. 248 00:19:55,550 --> 00:19:56,390 Por favor, pague a tempo. 249 00:19:58,030 --> 00:19:59,270 Você é da família Ling? 250 00:20:00,110 --> 00:20:02,390 Isso é impossível. Eu conheço todos os executivos deles. 251 00:20:02,470 --> 00:20:03,310 Eu não te conheço. 252 00:20:03,670 --> 00:20:05,990 Se ele não pagar o valor total dentro de três dias, 253 00:20:06,070 --> 00:20:08,070 -notificar o departamento jurídico. Sim, diretor Ling. 254 00:20:09,430 --> 00:20:10,390 Diretor? 255 00:20:10,470 --> 00:20:11,310 Você pode ir agora. 256 00:20:12,510 --> 00:20:13,350 Ele é Ling Yizhou? 257 00:20:14,270 --> 00:20:15,870 Como ela conheceria Ling Yizhou? 258 00:20:18,710 --> 00:20:19,830 Esperar. 259 00:20:22,430 --> 00:20:23,390 Zhao Jiayan. 260 00:20:24,550 --> 00:20:26,270 Sua família é proprietária da Xuhui Real Estate, certo? 261 00:20:27,150 --> 00:20:28,950 Por acaso conheço seu pai. 262 00:20:29,710 --> 00:20:32,870 Tenho certeza que ele pagará a conta de bom grado pelo seu erro. 263 00:20:33,750 --> 00:20:34,870 Ou você prefere 264 00:20:34,950 --> 00:20:36,310 ir ao departamento de segurança pública? 265 00:20:36,590 --> 00:20:37,470 Diretor Ling ... 266 00:20:38,750 --> 00:20:39,870 você pode deixar isso ir? 267 00:20:52,550 --> 00:20:53,750 Pedir desculpas. 268 00:20:53,830 --> 00:20:54,910 O que? 269 00:20:54,990 --> 00:20:56,630 Peça desculpas a Xia Lin. 270 00:20:57,150 --> 00:20:59,110 Então, vou considerar comprar o colar para você. 271 00:21:07,910 --> 00:21:11,430 Xia Lin, eu não deveria ter te traído. 272 00:21:11,950 --> 00:21:15,310 Mas tivemos momentos felizes juntos no passado. 273 00:21:15,630 --> 00:21:16,670 Você pode me perdoar? 274 00:21:23,630 --> 00:21:24,710 Diga algo. 275 00:21:26,590 --> 00:21:29,190 Me desculpe, eu roubei seu namorado. 276 00:21:30,070 --> 00:21:31,110 Mas sem nós, 277 00:21:31,710 --> 00:21:33,590 você não teria subido ainda mais. 278 00:21:34,390 --> 00:21:36,790 Sim. Vamos chamar de quieto. 279 00:21:37,190 --> 00:21:38,150 Nós dois podemos começar de novo. 280 00:21:38,950 --> 00:21:39,830 Vamos lá. 281 00:21:41,950 --> 00:21:43,550 Não preciso das desculpas deles. 282 00:21:52,310 --> 00:21:55,430 Diretor Ling, eu fiz tudo você queria que eu. 283 00:21:55,830 --> 00:21:56,670 Você pode... 284 00:22:09,230 --> 00:22:10,830 Você nunca ... 285 00:22:11,990 --> 00:22:13,630 aparecer na frente dela novamente. 286 00:22:22,110 --> 00:22:23,350 O que vocês estão olhando? 287 00:22:51,230 --> 00:22:52,830 Obrigado por me defender hoje. 288 00:22:53,270 --> 00:22:56,150 Você gosta de ajudar as pessoas, não é? 289 00:22:56,910 --> 00:22:58,350 Eu acho que você me entendeu mal. 290 00:22:58,830 --> 00:23:01,230 Mesmo se você não quiser para me dar sua medula óssea, 291 00:23:01,310 --> 00:23:02,950 você não precisa negar ser legal. 292 00:23:08,190 --> 00:23:10,070 Esqueci de devolver isso, Sr. Ling. 293 00:23:10,430 --> 00:23:12,110 Não há necessidade de devolvê-lo. Eu comprei. 294 00:23:12,470 --> 00:23:13,350 O que? 295 00:23:14,030 --> 00:23:15,510 Você não precisou comprar para mim. 296 00:23:16,950 --> 00:23:18,310 -Onde você vai? -Vamos. 297 00:23:18,390 --> 00:23:20,070 Temos que devolvê-lo. É muito caro. 298 00:23:20,510 --> 00:23:22,870 Comprei para minha avó, não você. 299 00:23:25,190 --> 00:23:26,710 Você me assustou. 300 00:23:29,190 --> 00:23:30,670 Aqui está. 301 00:23:34,470 --> 00:23:35,470 Não os perca. 302 00:23:46,310 --> 00:23:47,150 Ai sim... 303 00:23:48,270 --> 00:23:50,990 Eu quero falar sobre o que você disse antes. 304 00:23:52,430 --> 00:23:54,950 Eu pensei sobre isso e foi a muitos hospitais. 305 00:23:55,950 --> 00:23:57,190 Eles não poderiam me ajudar. 306 00:23:58,110 --> 00:23:58,990 Assim? 307 00:24:01,110 --> 00:24:02,230 Sr. Ling ... 308 00:24:03,230 --> 00:24:04,830 você provavelmente não acredita em casamento. 309 00:24:07,150 --> 00:24:09,630 Eu faço. É por isso que não estou fazendo isso. 310 00:24:12,310 --> 00:24:16,470 Parece que você vê casamento como algo sagrado. 311 00:24:17,830 --> 00:24:21,070 Eu sempre acreditei que duas pessoas devem se amar o suficiente 312 00:24:21,670 --> 00:24:24,110 para se casar. 313 00:24:24,590 --> 00:24:29,350 Então eu não sei se está certo tratá-lo como um acordo. 314 00:24:30,030 --> 00:24:31,710 O amor não é tudo em um casamento. 315 00:24:32,070 --> 00:24:34,230 O amor não necessariamente igual a um casamento feliz. 316 00:24:34,830 --> 00:24:35,710 Na minha opinião, 317 00:24:36,550 --> 00:24:39,870 o casamento é mais como uma responsabilidade. 318 00:24:40,390 --> 00:24:41,630 Não se preocupe. Eu prometo... 319 00:24:42,470 --> 00:24:44,270 mesmo se nos casarmos por causa de um acordo, 320 00:24:45,110 --> 00:24:47,230 Eu farei o meu melhor para ser um bom marido. 321 00:24:49,710 --> 00:24:51,270 Não é que eu não confie em você, 322 00:24:52,270 --> 00:24:53,550 é que eu não confio em mim mesma. 323 00:24:54,310 --> 00:24:56,390 Você é um homem tão bom. 324 00:24:57,070 --> 00:24:58,230 Estou preocupado por me apaixonar por você. 325 00:25:02,750 --> 00:25:04,950 Só brincando. Não se preocupe. 326 00:25:06,350 --> 00:25:09,750 Eu não vou atrapalhar da sua busca do amor verdadeiro. 327 00:25:11,310 --> 00:25:12,150 Senhorita Xia. 328 00:25:12,870 --> 00:25:15,190 Eu acho que você é uma pessoa muito responsável. 329 00:25:15,950 --> 00:25:17,270 eu também acho que 330 00:25:17,350 --> 00:25:20,470 nós vamos trabalhar bem juntos. 331 00:25:31,030 --> 00:25:32,590 AVÓ 332 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Atenda meu telefone para mim. 333 00:25:40,230 --> 00:25:41,750 Estou dirigindo. Eu não aguento. 334 00:25:51,950 --> 00:25:53,310 Olá? 335 00:25:54,470 --> 00:25:56,710 Olá. Assim... 336 00:25:56,790 --> 00:25:59,030 Eu sou a avó de Yizhou. 337 00:25:59,710 --> 00:26:02,150 Qual o seu nome? 338 00:26:02,470 --> 00:26:05,270 Eu ... Meu nome é Xia Lin. 339 00:26:07,150 --> 00:26:09,710 Ele está dirigindo então ele não podia pegar o telefone. 340 00:26:09,790 --> 00:26:10,710 Xia Lin, é isso? 341 00:26:11,150 --> 00:26:13,710 Tão bom ouvir sua voz, Xia Lin. 342 00:26:14,350 --> 00:26:15,910 Eu poderia te perguntar 343 00:26:15,990 --> 00:26:19,830 em qual assento você está sentado? 344 00:26:20,430 --> 00:26:21,310 Assento? 345 00:26:21,550 --> 00:26:24,510 Você está na frente ou atrás? 346 00:26:24,590 --> 00:26:25,550 Estou na frente. 347 00:26:25,630 --> 00:26:26,630 Bom! 348 00:26:27,190 --> 00:26:28,110 Isso é maravilhoso! 349 00:26:28,910 --> 00:26:29,870 Você está bem? 350 00:26:31,230 --> 00:26:33,350 estou ficando velho agora. 351 00:26:33,950 --> 00:26:34,910 Isso acontece às vezes. 352 00:26:35,310 --> 00:26:38,230 Mas estou muito feliz. Estou tão feliz. 353 00:26:38,630 --> 00:26:42,190 Vocês poderiam vir me ver agora? 354 00:26:46,030 --> 00:26:46,990 Agora mesmo? 355 00:26:47,070 --> 00:26:48,990 Estou esperando por você no hospital. 356 00:26:53,470 --> 00:26:54,470 O que ela disse? 357 00:26:57,790 --> 00:26:58,790 Ela quer nos ver. 358 00:27:09,310 --> 00:27:11,070 -Avó. -Você está aqui. 359 00:27:12,710 --> 00:27:13,550 Venha aqui. 360 00:27:19,950 --> 00:27:20,910 Olá, sra. Ling. 361 00:27:20,990 --> 00:27:22,150 Meu nome é Xia Lin. 362 00:27:22,990 --> 00:27:24,510 Você é Xia Lin? 363 00:27:24,910 --> 00:27:27,150 Venha aqui, Linlin. Venha para a vovó. 364 00:27:29,950 --> 00:27:30,950 Deixe-me te contar algo. 365 00:27:31,630 --> 00:27:34,830 Yizhou nunca deixou qualquer garota senta na frente. 366 00:27:35,110 --> 00:27:38,150 Você é o primeiro. Então eu tive que conhecê-lo. 367 00:27:40,270 --> 00:27:42,870 Vovó, não a assuste. 368 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 Ela estava muito nervosa. 369 00:27:44,030 --> 00:27:45,710 Ela insistiu em mudar antes de virmos. 370 00:27:47,350 --> 00:27:49,350 Agora você sabe como se preocupar com os outros? 371 00:27:51,150 --> 00:27:52,670 Linlin, espero que você não se importe. 372 00:27:52,950 --> 00:27:54,510 Estou tão feliz. 373 00:27:55,590 --> 00:27:58,590 Eu sempre quis Yizhou casar e ter filhos. 374 00:27:59,070 --> 00:28:01,590 Agora posso ter certeza. 375 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 Sra Ling, não é ... 376 00:28:11,550 --> 00:28:14,150 Tenho certeza que você vai melhorar 377 00:28:14,230 --> 00:28:15,590 e viver por muitos mais anos. 378 00:28:15,990 --> 00:28:18,150 Boa menina Eu também espero. 379 00:28:18,430 --> 00:28:20,110 Espero viver até os 100. 380 00:28:20,190 --> 00:28:22,030 Senhorita Xia, por favor, venha comigo. 381 00:28:26,310 --> 00:28:28,030 Sra Ling, você deve descansar um pouco. 382 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 Eu tenho que ir agora. 383 00:28:29,390 --> 00:28:30,670 ESTÁ BEM. Sem problemas. 384 00:28:36,750 --> 00:28:38,270 Você está casando com ela? 385 00:28:39,950 --> 00:28:42,270 Ela parece legal. Eu gosto dela. 386 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 Boa sorte. 387 00:28:49,310 --> 00:28:51,230 37,5 graus. Você está com febre leve. 388 00:28:53,870 --> 00:28:54,830 Enfermeira, 389 00:28:55,310 --> 00:28:58,230 há algo errado comigo de novo? 390 00:28:58,670 --> 00:29:00,350 Está piorando? 391 00:29:01,270 --> 00:29:04,190 Apenas me diga a verdade. Está certo. 392 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Eu aguento. 393 00:29:06,150 --> 00:29:07,430 Não se preocupe, senhorita Xia. 394 00:29:07,510 --> 00:29:09,510 O Sr. Ling disse que você pode estar resfriado. 395 00:29:09,590 --> 00:29:11,190 Então ele queria que fizéssemos um check-up. 396 00:29:11,830 --> 00:29:13,110 -Ling Yizhou? -Sim. 397 00:29:13,470 --> 00:29:14,870 Vamos medir sua pressão arterial. 398 00:29:35,590 --> 00:29:37,630 CIRURGIA 399 00:29:37,710 --> 00:29:39,190 -Fora do caminho. -Pressa! 400 00:29:40,110 --> 00:29:40,950 Fora do caminho! 401 00:29:50,150 --> 00:29:51,710 Não fuja se você se assustar facilmente. 402 00:30:00,470 --> 00:30:01,350 Obrigado. 403 00:30:01,830 --> 00:30:02,670 Para quê? 404 00:30:06,270 --> 00:30:07,670 Você quer se casar... 405 00:30:09,310 --> 00:30:10,830 por causa da sua avó, certo? 406 00:30:13,070 --> 00:30:14,230 O motivo não é importante. 407 00:30:14,590 --> 00:30:17,350 O importante é se você aceita minha proposta. 408 00:30:23,870 --> 00:30:24,910 Deixa pra lá então. 409 00:30:32,270 --> 00:30:33,790 Eu estava hesitando 410 00:30:34,830 --> 00:30:36,630 porque eu não conseguia imaginar 411 00:30:36,710 --> 00:30:40,790 como seria para casar com um completo estranho. 412 00:30:44,830 --> 00:30:46,710 Mas depois de estar com você hoje ... 413 00:30:49,150 --> 00:30:50,150 Eu acho que... 414 00:30:52,230 --> 00:30:53,510 nós poderíamos tentar. 415 00:31:07,790 --> 00:31:08,710 O que você disse? 416 00:31:10,870 --> 00:31:11,910 Eu disse... 417 00:31:13,670 --> 00:31:14,990 vamos nos ajudar. 418 00:31:25,070 --> 00:31:25,910 Você tem certeza? 419 00:31:29,190 --> 00:31:30,110 Vamos nos casar. 420 00:31:31,910 --> 00:31:32,750 ESTÁ BEM. 421 00:31:35,830 --> 00:31:37,470 Você está conhecendo a senhorita Xia às dez horas. 422 00:31:37,550 --> 00:31:39,670 Às 10:30, você tem uma teleconferência com imóveis. 423 00:31:39,950 --> 00:31:41,470 O almoço é com o comissário Tang. 424 00:31:41,550 --> 00:31:43,630 Isso é tudo por esta manhã. 425 00:31:43,910 --> 00:31:44,910 Que horas são? 426 00:31:44,990 --> 00:31:46,030 São 9:59. 427 00:31:50,110 --> 00:31:52,030 A senhorita Xia pode estar presa no trânsito. 428 00:31:54,150 --> 00:31:56,070 Talvez ela esteja tentando me intimidar. 429 00:31:59,110 --> 00:32:00,470 -Desculpa. -Você está três minutos atrasado. 430 00:32:00,550 --> 00:32:01,830 Você tem 27 minutos restantes. Pressa. 431 00:32:02,710 --> 00:32:04,310 Não existem muitas cláusulas. 432 00:32:04,390 --> 00:32:05,870 -Eu tenho uma pergunta. -Sim? 433 00:32:06,310 --> 00:32:08,390 Por que você está disposto a assinar um contrato de casamento? 434 00:32:08,470 --> 00:32:10,910 Eu não acredito em promessas. Estou feliz que... 435 00:32:11,590 --> 00:32:12,670 nós concordamos com isso. 436 00:32:12,750 --> 00:32:14,510 Além do meu contrato com a agência, 437 00:32:14,590 --> 00:32:16,430 esta é a primeira vez que eu assino um. 438 00:32:16,830 --> 00:32:18,630 -Eu também. -Você nunca assinou um? 439 00:32:19,510 --> 00:32:20,790 É o meu primeiro contrato de casamento. 440 00:32:21,390 --> 00:32:22,790 Também a minha primeira vez sendo parte B. 441 00:32:24,150 --> 00:32:24,990 Sr. Ling, 442 00:32:25,510 --> 00:32:28,030 para proteger meus interesses pessoais E segurança, 443 00:32:28,110 --> 00:32:29,590 Eu estipulei estas cláusulas. 444 00:32:30,190 --> 00:32:31,630 Você pode fazer perguntas 445 00:32:31,710 --> 00:32:34,670 mas eu reservo o direito para uma explicação final. 446 00:32:40,070 --> 00:32:40,910 CONTRATO DE CASAMENTO 447 00:32:50,470 --> 00:32:51,590 O que você está fazendo? 448 00:32:52,190 --> 00:32:53,590 Eu valorizo ​​a eficiência. 449 00:32:53,870 --> 00:32:56,430 Nós podemos olhar juntos para fazê-lo mais rápido. 450 00:32:57,310 --> 00:33:00,590 Depois do casamento, a parte A e a parte B terá pelo menos duas casas? 451 00:33:01,870 --> 00:33:02,710 Eu não escrevi isso. 452 00:33:09,430 --> 00:33:10,350 Isso foi um erro. 453 00:33:10,430 --> 00:33:11,910 Eu quis dizer dois quartos. 454 00:33:12,870 --> 00:33:13,830 Não se preocupe. 455 00:33:13,910 --> 00:33:16,590 Depois do casamento, meu advogado irá informá-lo de todos os meus ativos. 456 00:33:17,030 --> 00:33:18,950 Não é preciso isso. Veja a cláusula 11. 457 00:33:19,030 --> 00:33:20,510 Ativos de cada parte 458 00:33:20,590 --> 00:33:22,230 não se tornem ativos mútuos 459 00:33:22,310 --> 00:33:23,950 depois do casamento. 460 00:33:24,030 --> 00:33:24,950 Tanto faz. 461 00:33:28,590 --> 00:33:30,270 Este contrato é válido por um ano. 462 00:33:30,350 --> 00:33:33,230 Em um ano, o contrato será encerrado automaticamente. 463 00:33:33,310 --> 00:33:34,510 Exclua esta cláusula. 464 00:33:35,310 --> 00:33:36,750 Você não vê o asterisco? 465 00:33:36,830 --> 00:33:38,070 É a cláusula mais importante. 466 00:33:38,510 --> 00:33:39,470 Mesmo se eu fizer uma cirurgia, 467 00:33:40,030 --> 00:33:42,590 não garante que eu vou me recuperar completamente. 468 00:33:42,990 --> 00:33:46,070 Então, continuando o casamento seria do seu interesse. 469 00:33:48,310 --> 00:33:49,470 Não é isso que eu quero dizer. 470 00:33:49,790 --> 00:33:53,390 Quero dizer, não posso determinar o resto da minha vida 471 00:33:54,030 --> 00:33:55,510 com algo tão inseguro. 472 00:33:57,870 --> 00:33:58,710 Três anos. 473 00:34:00,030 --> 00:34:01,990 Eu vou te dar uma escolha quando três anos acabar. 474 00:34:02,350 --> 00:34:03,630 Um ano. Eu já decidi. 475 00:34:03,710 --> 00:34:05,270 -Cinco anos. -Você está demorando mais? 476 00:34:06,030 --> 00:34:06,910 Sete anos. 477 00:34:10,150 --> 00:34:11,670 Dois anos. Não mais. 478 00:34:11,750 --> 00:34:12,630 Combinado. 479 00:34:15,110 --> 00:34:16,230 Não precisa ser tão formal. 480 00:34:18,990 --> 00:34:20,990 Depois do casamento, você se mudará para o meu lugar. 481 00:34:21,550 --> 00:34:23,310 Vou pedir a Wen Li para ajudá-lo a se mudar. 482 00:34:23,790 --> 00:34:25,790 Posso perguntar onde você mora? 483 00:34:25,870 --> 00:34:27,630 A casa da família Ling. Com a minha avó. 484 00:34:28,990 --> 00:34:30,910 Então, vamos dormir no mesmo quarto? 485 00:34:30,990 --> 00:34:32,150 O que há de errado nisso? 486 00:34:32,470 --> 00:34:33,710 Existe espaço para discussão? 487 00:34:34,310 --> 00:34:35,590 Nós poderíamos nos mudar. 488 00:34:36,470 --> 00:34:38,310 Você acha que eu deixaria minha avó por você? 489 00:34:39,990 --> 00:34:40,870 Você não faria. 490 00:34:42,070 --> 00:34:44,630 Mas fingindo algo na frente de uma velhinha 491 00:34:45,110 --> 00:34:46,790 perturba minha consciência. 492 00:34:52,550 --> 00:34:53,910 Estas são todas as propriedades que possuo. 493 00:34:54,310 --> 00:34:56,470 Você pode escolher um como nossa casa. 494 00:34:57,030 --> 00:34:58,550 Você concorda em sair? 495 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 Então você não vai estragar. 496 00:35:01,390 --> 00:35:03,630 Podemos visitá-la frequentemente. 497 00:35:09,750 --> 00:35:12,430 Eu nunca seria capaz de dormir em uma casa tão chique. 498 00:35:13,150 --> 00:35:14,870 Você não tem algo mais discreto? 499 00:35:15,430 --> 00:35:17,430 A casa da família Ling. Quer morar lá? 500 00:35:20,230 --> 00:35:23,270 Este. Parece mais pé no chão. 501 00:35:27,670 --> 00:35:29,150 Você terá muito para se acostumar. 502 00:35:29,670 --> 00:35:31,790 Eu não serei sempre tão paciente 503 00:35:31,870 --> 00:35:33,110 como estou agora. 504 00:35:36,990 --> 00:35:37,870 Compreendo? 505 00:35:44,150 --> 00:35:45,790 Miss Xia, seu café. 506 00:35:46,310 --> 00:35:47,150 Obrigado. 507 00:35:47,750 --> 00:35:50,350 Por favor, lembre o Sr. Ling para tomar seu remédio no estômago. 508 00:35:52,990 --> 00:35:55,270 Ele tem um problema de estômago? 509 00:35:55,830 --> 00:35:57,830 Não. Ele vai beber no almoço hoje. 510 00:35:57,910 --> 00:36:00,390 Estou preocupado que isso vai aborrecer o estômago dele Eu peguei um remédio para ele. 511 00:36:02,230 --> 00:36:03,190 É assim mesmo? 512 00:36:04,070 --> 00:36:05,630 Você é tão atencioso. 513 00:36:05,710 --> 00:36:07,670 Ainda mais atencioso que uma mulher. 514 00:36:09,950 --> 00:36:12,350 Nós estaremos nos vendo o tempo todo. 515 00:36:12,950 --> 00:36:14,830 Não se preocupe comigo. Não se sinta estranho. 516 00:36:15,430 --> 00:36:17,790 Tenho certeza que nos daremos bem. 517 00:36:23,310 --> 00:36:24,710 Desculpe. Eu preciso levar isso. 518 00:36:26,030 --> 00:36:26,870 Olá? 519 00:36:30,590 --> 00:36:31,430 ESTÁ BEM. 520 00:36:52,030 --> 00:36:54,430 ECONOMIA FINANCEIRA 521 00:37:04,030 --> 00:37:04,990 Este? 522 00:37:06,910 --> 00:37:09,910 Como você sabe qual delas estou tocando? Você tem olhos no topo da sua cabeça? 523 00:37:11,750 --> 00:37:13,510 Eu vou ler qualquer coisa. 524 00:37:21,630 --> 00:37:23,630 -Você trouxe seus papéis? -Sim. 525 00:37:23,710 --> 00:37:24,950 Boa. 526 00:37:25,470 --> 00:37:26,750 -Vamos lá. -Onde? 527 00:37:26,830 --> 00:37:28,230 O departamento de assuntos civis. 528 00:37:28,310 --> 00:37:30,230 O casamento é sério. Não precisamos nos apressar. 529 00:37:33,150 --> 00:37:35,230 CERTIDÃO DE CASAMENTO BUREAU DE ASSUNTOS CIVIS DE GANGDONG 530 00:37:48,430 --> 00:37:49,310 Olá. 531 00:37:50,350 --> 00:37:51,390 Aqui está. 532 00:37:55,550 --> 00:37:56,950 Não há como escapar disso agora. 533 00:37:59,550 --> 00:38:02,350 Eu não sou burro o suficiente desistir da vida e do dinheiro. 534 00:38:03,070 --> 00:38:04,230 -Isso é bom. -Esperar. 535 00:38:04,630 --> 00:38:06,910 Senhorita, você é voluntariamente casar com esse homem? 536 00:38:09,750 --> 00:38:11,030 Eu sou. Eu quero fazer isso. 537 00:38:11,270 --> 00:38:12,990 Se houver algum problema, apenas me avise. 538 00:38:13,310 --> 00:38:15,910 A lei protege sua vontade de se casar. 539 00:38:18,830 --> 00:38:20,550 Seu nome é Ni Hao ... 540 00:38:21,990 --> 00:38:24,030 Este é o nosso primeiro dia como casal. 541 00:38:24,870 --> 00:38:25,950 Não cause problemas. 542 00:38:26,430 --> 00:38:28,310 Eu não sou um homem supersticioso. 543 00:38:30,030 --> 00:38:32,990 Mas tudo bem. Você me divertiu. 544 00:38:35,910 --> 00:38:36,750 Sra. Ling. 545 00:38:41,390 --> 00:38:42,550 Me desculpe por isso. 546 00:38:42,630 --> 00:38:44,790 Meu marido tem um temperamento curto. 547 00:38:44,870 --> 00:38:46,030 Eu espero que você não se importe. 548 00:38:46,110 --> 00:38:47,270 Sim. Eu sou má 549 00:38:48,630 --> 00:38:51,230 Eu vi o quanto no amor vocês dois são. 550 00:38:52,910 --> 00:38:53,750 Parabéns. 551 00:38:57,790 --> 00:39:00,190 Por favor, aproxime-se um do outro e pareça feliz. 552 00:39:00,790 --> 00:39:01,830 ESTÁ BEM. 553 00:39:02,510 --> 00:39:04,270 Mais próximo. Pronto? 554 00:39:05,110 --> 00:39:06,110 Boa. 555 00:39:16,590 --> 00:39:19,310 Outros se casam por amor. Eu casei pela minha vida. 556 00:39:20,110 --> 00:39:22,510 Amor e vida, o que é mais importante? 557 00:39:23,190 --> 00:39:24,190 Isso depende da pessoa. 558 00:39:24,990 --> 00:39:25,830 Isso é verdade. 559 00:39:26,550 --> 00:39:27,910 Eu não tenho ninguém que eu amo. 560 00:39:28,630 --> 00:39:30,070 Eu também poderia salvar minha própria vida. 561 00:39:30,470 --> 00:39:32,390 Você faria o mesmo, não faria? 562 00:39:32,470 --> 00:39:34,670 Não. Eu tenho dinheiro para me curar. 563 00:39:41,710 --> 00:39:43,590 Notificar o hospital para se preparar para a cirurgia. 564 00:39:43,670 --> 00:39:44,510 Sim senhor. 565 00:39:50,390 --> 00:39:54,030 Você organizou tudo isso? 566 00:39:57,190 --> 00:39:59,910 É muito especial. 567 00:40:04,750 --> 00:40:06,590 -Obrigado. -Para quê? 568 00:40:14,150 --> 00:40:16,430 Fico feliz em trabalhar com você, Sr. Ling. 569 00:40:24,790 --> 00:40:27,350 Fico feliz em trabalhar com você, Sra. Ling. 570 00:40:56,950 --> 00:40:57,790 Muita pele. 571 00:41:04,110 --> 00:41:04,950 Próximo. 572 00:41:14,350 --> 00:41:15,310 Muita pele. 573 00:41:19,190 --> 00:41:20,030 Este. 574 00:42:51,270 --> 00:42:53,070 Tradução de legendas por Sophie Chang 575 00:42:53,430 --> 00:42:55,590 Sr. Wen, você tem namorada? 576 00:42:55,950 --> 00:42:58,590 Eu quero me concentrar no trabalho. Eu não quero namorar agora. 577 00:42:58,670 --> 00:43:01,110 Se um homem realmente estava interessado em você, 578 00:43:01,190 --> 00:43:02,670 ele faria algo sobre isso. 579 00:43:03,350 --> 00:43:04,670 Huang trabalha para a vovó. 580 00:43:04,750 --> 00:43:07,230 Se ela descobrir que não dormimos juntos, ela vai suspeitar. 581 00:43:07,710 --> 00:43:09,110 Mas assinamos um contrato. 582 00:43:09,470 --> 00:43:11,550 An Ran, ela não é minha amiga. 583 00:43:11,990 --> 00:43:13,070 Ela é minha esposa. 584 00:43:13,510 --> 00:43:15,510 Eu não tenho um motivo oculto. 585 00:43:15,870 --> 00:43:17,750 Ling Yizhou é um adulto. 586 00:43:17,830 --> 00:43:19,230 Você acha que eu poderia enganá-lo? 42001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.