Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:16,750
Existe apenas uma maneira de curar a leucemia,
um transplante de células-tronco.
2
00:00:16,990 --> 00:00:20,110
Você não disse que Ling Yizhou é uma partida?
3
00:00:20,190 --> 00:00:21,390
Vamos vê-lo agora.
4
00:00:22,510 --> 00:00:25,830
As mulheres são sempre
se jogando em você.
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,630
Mas não se preocupe,
Eu sempre estarei ao seu lado.
6
00:00:28,990 --> 00:00:31,950
Eu sempre vou ficar de olho em você.
7
00:00:32,030 --> 00:00:35,390
Estou procurando por Ling Yizhou.
Estou grávida do filho dele.
8
00:00:35,470 --> 00:00:36,550
Case comigo.
9
00:00:39,270 --> 00:00:42,950
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
10
00:02:09,910 --> 00:02:12,830
EPISÓDIO 2
11
00:02:27,390 --> 00:02:29,070
O que você acabou de dizer?
12
00:02:32,350 --> 00:02:33,230
Case comigo.
13
00:02:38,190 --> 00:02:40,910
Sr. Ling, eu não sabia disso
14
00:02:41,390 --> 00:02:44,910
existem maneiras criativas
recusar alguém.
15
00:02:48,750 --> 00:02:51,510
Você não está brincando?
16
00:02:51,910 --> 00:02:52,870
Isso é engraçado?
17
00:02:54,150 --> 00:02:54,990
Mas...
18
00:02:56,070 --> 00:02:59,630
com o seu fundo
você poderia ter alguém no mundo.
19
00:03:00,710 --> 00:03:01,550
Por que eu?
20
00:03:02,030 --> 00:03:03,150
Você precisa de algo de mim.
21
00:03:04,950 --> 00:03:07,310
Sr. Ling, casamento é algo sério.
22
00:03:07,710 --> 00:03:09,630
Por favor, não brinque com a minha saúde.
23
00:03:10,670 --> 00:03:14,030
Ms. Xia, estamos apenas tomando
o que precisamos deste casamento.
24
00:03:14,550 --> 00:03:15,390
Eu sou um homem ocupado.
25
00:03:15,470 --> 00:03:17,910
Eu não tenho tempo
colocar esforço em um relacionamento.
26
00:03:19,030 --> 00:03:21,750
Em vez de encontrar uma mulher carente
de um fundo de prestígio ...
27
00:03:22,790 --> 00:03:26,070
Eu acho que você cumpre
minhas necessidades melhor.
28
00:03:30,350 --> 00:03:33,590
Você quer dizer um casamento falso?
29
00:03:34,110 --> 00:03:35,310
Mas eu...
30
00:03:35,390 --> 00:03:36,630
Entre em contato comigo com uma decisão.
31
00:03:37,350 --> 00:03:38,990
Vou te dar uma semana para pensar sobre isso.
32
00:03:45,670 --> 00:03:48,350
LING YIZHOU
33
00:04:00,510 --> 00:04:02,230
Ele quer um casamento de conveniência.
34
00:04:02,790 --> 00:04:03,910
Casamento por conveniência?
35
00:04:06,630 --> 00:04:08,470
Você leu muitos romances.
36
00:04:10,550 --> 00:04:13,310
De acordo com minha experiência como fã,
37
00:04:13,550 --> 00:04:16,030
Ling Yizhou, seu melhor amigo Chu Yan,
38
00:04:16,110 --> 00:04:18,390
e seu assistente Wen Li
definitivamente tem algo acontecendo.
39
00:04:19,470 --> 00:04:22,350
Você está apenas especulando.
40
00:04:22,950 --> 00:04:24,790
Especulando?
41
00:04:24,870 --> 00:04:27,950
Temos muitas provas
para apoiar esse boato.
42
00:04:28,350 --> 00:04:29,230
Pense nisso.
43
00:04:29,310 --> 00:04:32,630
No ano passado, Armani deu
Ling Yizhou um terno patrocinado.
44
00:04:32,710 --> 00:04:36,270
Mas no dia seguinte,
Chu Yan usou em um evento no tapete vermelho.
45
00:04:36,350 --> 00:04:37,310
O que isso significa?
46
00:04:37,950 --> 00:04:40,870
Eles estão perto o suficiente para vestir
as roupas um do outro como amigos.
47
00:04:41,470 --> 00:04:42,630
Se for esse o caso,
48
00:04:42,710 --> 00:04:45,150
se Chu Yan realmente é amigo de Ling Yizhou,
49
00:04:45,230 --> 00:04:47,230
ele deveria ser amigo
com Wen Li também, certo?
50
00:04:47,710 --> 00:04:51,070
Mas não, você nunca vê esses dois juntos.
51
00:04:51,150 --> 00:04:54,030
Quando o fazem, parecem muito infelizes.
52
00:04:54,310 --> 00:04:56,190
Se isso não é um triângulo amoroso, o que é?
53
00:05:00,870 --> 00:05:04,430
Então, ele quer se casar comigo
54
00:05:04,910 --> 00:05:06,390
para me usar como cortina de fumaça.
55
00:05:06,870 --> 00:05:08,670
Deve ser isso. Pense nisso.
56
00:05:09,310 --> 00:05:11,030
Se ele se casa com uma mulher de uma família rica,
57
00:05:11,310 --> 00:05:13,190
E se as pessoas descobrirem o segredo dele?
58
00:05:13,270 --> 00:05:15,030
Isso poderia causar uma guerra entre empresas.
59
00:05:15,430 --> 00:05:16,990
Casando com alguém como você
60
00:05:17,070 --> 00:05:18,990
quem não tem formação
e precisa de algo dele
61
00:05:19,070 --> 00:05:19,990
seria uma ideia melhor.
62
00:05:21,310 --> 00:05:22,670
E se não for por conveniência?
63
00:05:23,030 --> 00:05:24,190
Como isso é possível?
64
00:05:24,270 --> 00:05:26,390
Se ele gostava de garotas,
você nunca estaria na lista dele.
65
00:05:34,310 --> 00:05:35,590
LING YIZHOU
66
00:05:41,910 --> 00:05:42,910
Me deixe fazê-lo.
67
00:05:58,790 --> 00:05:59,630
Olá?
68
00:06:55,150 --> 00:06:56,790
O ídolo incrível
69
00:06:56,870 --> 00:06:58,070
Bom trabalho. Obrigado.
70
00:06:58,150 --> 00:06:59,470
-Tudo feito.
-Bom trabalho.
71
00:06:59,950 --> 00:07:01,110
-Limpe seu suor.
-Obrigado.
72
00:07:01,190 --> 00:07:02,350
-Venha mexer isso para mim.
-Agua.
73
00:07:02,430 --> 00:07:03,670
-Chegando.
-Obrigado.
74
00:07:03,750 --> 00:07:05,670
Seu pai está ligando para você.
Ligue de volta.
75
00:07:05,750 --> 00:07:06,590
ESTÁ BEM.
76
00:07:17,030 --> 00:07:18,350
Oi pai.
77
00:07:18,430 --> 00:07:21,630
Ouvi dizer que você está indo para a família Ling exposição de jóias hoje à noite.
78
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Por que você está me perseguindo?
79
00:07:23,670 --> 00:07:26,270
A filha do Sr. Wang também estará lá.
80
00:07:26,350 --> 00:07:27,270
Vá falar com ela.
81
00:07:27,870 --> 00:07:29,190
Sr. Wang da Taihe Pharmaceutical?
82
00:07:30,710 --> 00:07:32,790
Quando você se tornou
interessado em produtos farmacêuticos?
83
00:07:32,870 --> 00:07:35,070
Miss Wang vem de uma boa família.
84
00:07:35,150 --> 00:07:36,710
Tenha o seu melhor comportamento.
85
00:07:36,790 --> 00:07:38,310
Não me cause problemas, ok?
86
00:07:42,070 --> 00:07:43,950
Podemos fazer essa parte de novo?
Não é bom o suficiente.
87
00:07:47,110 --> 00:07:49,990
CHU YAN, HUOHUO
88
00:07:51,630 --> 00:07:53,670
ENTRADA SUL
89
00:07:58,390 --> 00:07:59,750
Este é o lugar? i>
90
00:07:59,830 --> 00:08:01,670
Não há sequer uma entrada. i>
91
00:08:06,070 --> 00:08:08,350
-Huohuo!
-Huohuo!
92
00:08:09,190 --> 00:08:10,790
Cuidado, todo mundo. i>
93
00:08:10,870 --> 00:08:12,910
Vocês são bons.
Como você sabia que eu estaria aqui?
94
00:08:12,990 --> 00:08:14,070
Porque nós amamos você.
95
00:08:14,150 --> 00:08:15,470
-Isto é para você.
-Obrigado.
96
00:08:18,830 --> 00:08:20,470
Que tal eu te tratar a todos ao café?
97
00:08:21,070 --> 00:08:22,150
-Impressionante!
-Vejo você na próxima vez.
98
00:08:22,230 --> 00:08:23,750
Venha por aqui por favor.
99
00:08:24,190 --> 00:08:25,470
-Adeus.
-Deste jeito.
100
00:08:33,790 --> 00:08:35,230
Gostei de ver você de novo
101
00:08:36,110 --> 00:08:37,070
Senhorita Xia.
102
00:08:37,150 --> 00:08:38,270
Olá, Sr. Chu.
103
00:08:39,670 --> 00:08:41,030
Você está aqui me esperando também?
104
00:08:41,430 --> 00:08:44,190
Não. Estou encontrando alguém aqui para conversar.
105
00:08:44,430 --> 00:08:45,550
Mas não consigo entrar.
106
00:08:45,870 --> 00:08:46,750
Claro.
107
00:08:47,310 --> 00:08:49,950
Nem todo mundo pode obter
em uma exposição de jóias.
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
Exposição de jóias?
109
00:08:51,950 --> 00:08:52,870
Por que você está surpreso?
110
00:08:53,510 --> 00:08:55,670
Você não está tentando se esconder?
111
00:08:56,270 --> 00:08:58,110
Sr. Chu, se você estiver indo lá,
você poderia...
112
00:08:58,190 --> 00:08:59,350
Não.
113
00:08:59,630 --> 00:09:01,630
Mesmo se você me implorar, eu ainda diria que não.
114
00:09:02,430 --> 00:09:04,070
-Você sabe por quê?
-Por quê?
115
00:09:08,750 --> 00:09:10,830
Porque você não é meu tipo.
116
00:09:12,230 --> 00:09:15,710
Sr. Chu, você também não é do meu tipo.
117
00:09:19,030 --> 00:09:20,110
Sua mosca está aberta.
118
00:09:20,910 --> 00:09:23,590
Como isso é possível? Você mentiu para mim.
119
00:09:24,310 --> 00:09:27,150
Como eu não poderia ser seu tipo?
Você sabe quantos fãs eu tenho?
120
00:09:27,230 --> 00:09:29,750
Não. Mas eu não sou um deles.
121
00:09:29,830 --> 00:09:30,670
Você...
122
00:09:36,230 --> 00:09:37,070
Adeus Sr. Chu.
123
00:09:44,790 --> 00:09:45,630
Wen Li?
124
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Interessante.
125
00:09:55,830 --> 00:09:56,670
Yizhou
126
00:09:57,230 --> 00:09:59,990
você está namorando aquela garota Xia?
127
00:10:01,470 --> 00:10:02,430
O que você quer?
128
00:10:03,030 --> 00:10:04,550
Eu vi Wen Li deixá-la entrar.
129
00:10:05,230 --> 00:10:06,350
Você está se encontrando com ela?
130
00:10:06,830 --> 00:10:08,310
Se você tem tempo para me espionar ...
131
00:10:09,630 --> 00:10:12,510
talvez você deva pensar
o que fazer com o seu encontro às cegas.
132
00:10:12,870 --> 00:10:16,270
Você traria isso
matéria desagradável para uma menina?
133
00:10:36,190 --> 00:10:39,390
Sr. Ling, gostaria de falar sobre
134
00:10:40,310 --> 00:10:43,910
o que você propôs da última vez.
135
00:10:50,230 --> 00:10:51,630
Você já se decidiu?
136
00:10:54,830 --> 00:10:56,430
Na verdade eu...
137
00:10:57,630 --> 00:10:58,910
-EU...
-É o bastante.
138
00:10:59,750 --> 00:11:02,150
Eu preciso de um encontro
para a exposição de jóias hoje à noite.
139
00:11:02,830 --> 00:11:04,070
Conversamos depois disso.
140
00:11:04,990 --> 00:11:05,830
Um encontro?
141
00:11:23,190 --> 00:11:24,030
Próximo.
142
00:11:36,910 --> 00:11:37,750
Próximo.
143
00:11:42,590 --> 00:11:45,870
Sr. Ling, de que vestido você gosta?
144
00:11:47,830 --> 00:11:48,670
Qualquer um fará.
145
00:11:49,750 --> 00:11:51,310
Alguém vai fazer?
146
00:11:51,390 --> 00:11:53,470
Por que você não disse antes?
Eu mudei tantas vezes.
147
00:11:54,110 --> 00:11:56,270
As meninas não gostam de experimentar roupas novas?
148
00:11:56,710 --> 00:11:58,030
Isso é verdade.
149
00:11:58,430 --> 00:12:00,310
Mas não tive tempo
para tirar fotos.
150
00:12:00,670 --> 00:12:01,510
Eu fiz.
151
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
Deixe-me ver.
152
00:12:16,670 --> 00:12:19,550
Essas fotos são horríveis.
153
00:12:26,270 --> 00:12:27,310
Não se mexa. Olho para cima.
154
00:12:32,950 --> 00:12:36,670
Isto é real?
155
00:12:38,110 --> 00:12:39,950
Sim. Isso é muito caro.
156
00:12:40,750 --> 00:12:43,550
Não posso pagar por isso
se algo acontecer com isso.
157
00:12:44,950 --> 00:12:46,510
Então você terá que pagar com seu corpo.
158
00:12:50,270 --> 00:12:51,230
Você está nervoso?
159
00:12:52,990 --> 00:12:54,710
Não...
160
00:12:55,710 --> 00:12:57,590
Então, por que posso ouvir seu coração batendo?
161
00:12:59,910 --> 00:13:01,990
Eu ... eu tenho arritmia.
162
00:13:05,190 --> 00:13:06,430
Vou pegar alguns brincos.
163
00:13:08,590 --> 00:13:10,590
Eu vou pegá-los eu mesmo.
164
00:13:44,430 --> 00:13:46,710
-Sr. Chu.
-Miss Wang.
165
00:13:47,150 --> 00:13:49,230
É aqui que você gosta
ter encontros às cegas?
166
00:13:49,750 --> 00:13:50,590
Sim.
167
00:13:50,950 --> 00:13:53,030
Pelo menos não será chato aqui.
168
00:14:02,110 --> 00:14:03,030
Eu esqueci minha gravata borboleta.
169
00:14:22,190 --> 00:14:23,830
O que você acha desse colar?
170
00:14:25,270 --> 00:14:26,470
Não sei nada sobre jóias.
171
00:14:27,110 --> 00:14:29,230
Mas eu sei que quanto maior o diamante,
o melhor.
172
00:14:30,190 --> 00:14:33,310
Os diamantes deste
são pequenos demais para você.
173
00:14:35,710 --> 00:14:36,990
Com licença por um momento.
174
00:15:05,470 --> 00:15:07,030
Isso é Xia Lin?
175
00:15:20,630 --> 00:15:22,310
Este colar custa cinco milhões de dólares.
176
00:15:22,910 --> 00:15:24,390
Parece muito legal.
177
00:15:24,870 --> 00:15:28,070
Estes são diamantes de corações e setas.
178
00:15:28,150 --> 00:15:29,550
Eles são muito valiosos.
179
00:15:31,270 --> 00:15:33,550
-O design é bastante elegante.
-Sim.
180
00:15:33,630 --> 00:15:34,470
Dê uma olhada.
181
00:15:44,950 --> 00:15:46,070
Tão bonito.
182
00:15:47,110 --> 00:15:50,150
Quantos anos
Eu precisaria economizar para isso?
183
00:15:52,550 --> 00:15:55,950
Diz a lenda que
Ordens de Catarina, a Grande
184
00:15:56,030 --> 00:15:57,270
artesãos inspirados para inventar
185
00:15:57,350 --> 00:16:01,150
o corte brilhante para diamantes,
o que os torna ainda mais bonitos.
186
00:16:02,110 --> 00:16:03,630
Sem ela ...
187
00:16:04,790 --> 00:16:07,230
as mulheres não adorariam diamantes
tanto quanto eles fazem agora.
188
00:16:08,950 --> 00:16:11,550
Sr. Chu, você é muito experiente.
189
00:16:13,470 --> 00:16:15,110
Quando você está todo vestido, você parece ...
190
00:16:16,350 --> 00:16:17,190
ainda mais irritante.
191
00:16:20,430 --> 00:16:22,990
Sr. Chu, eu de alguma forma
192
00:16:23,070 --> 00:16:25,670
te ofendeu de alguma maneira?
-Não.
193
00:16:26,350 --> 00:16:29,710
Eu sinto que você tem um problema comigo.
194
00:16:32,030 --> 00:16:32,870
Bem.
195
00:16:34,590 --> 00:16:36,150
Como você conheceu Ling Yizhou?
196
00:16:39,190 --> 00:16:41,630
Foi apenas ... por acaso.
197
00:16:42,710 --> 00:16:45,190
Você foi ao carro dele naquele dia?
198
00:16:46,750 --> 00:16:48,710
Foi só uma carona.
199
00:16:51,710 --> 00:16:54,190
Você está apenas tentando usá-lo.
200
00:16:54,630 --> 00:16:57,470
Você deseja obter o papel principal
no comercial do Grupo Lingshi.
201
00:16:58,070 --> 00:16:59,910
Ou você quer mais?
202
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Você pode desistir agora.
203
00:17:03,470 --> 00:17:05,030
Ele tem muitas opções.
204
00:17:05,870 --> 00:17:08,270
Ele está com ciúmes.
205
00:17:08,790 --> 00:17:10,630
Não é à toa que ele estava sendo mau.
206
00:17:11,110 --> 00:17:12,630
Eu não quero lidar com isso.
207
00:17:13,750 --> 00:17:15,470
Sr. Chu, isso é um mal-entendido.
208
00:17:15,550 --> 00:17:17,990
Eu não conheço o Sr. Ling tão bem. Adeus.
209
00:17:24,470 --> 00:17:26,350
Muitas mulheres têm o mesmo sonho.
210
00:17:26,430 --> 00:17:28,710
Se você é honesto sobre isso,
talvez eu possa te ajudar.
211
00:17:29,430 --> 00:17:30,270
Solte.
212
00:17:33,550 --> 00:17:34,390
Eu não quero
213
00:17:47,430 --> 00:17:48,830
Se livrou de outro.
214
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Xia Lin.
215
00:17:59,750 --> 00:18:01,030
Eu quase não te reconheci.
216
00:18:02,030 --> 00:18:02,990
Você não precisa.
217
00:18:03,630 --> 00:18:06,590
Somos estranhos que não falam mais.
218
00:18:07,310 --> 00:18:08,870
Onde está o homem com quem você estava?
219
00:18:09,710 --> 00:18:13,070
Você está namorando ele
se espremer na classe alta?
220
00:18:14,150 --> 00:18:17,590
Isso é problema meu, não seu.
221
00:18:24,790 --> 00:18:26,870
Não é a peça mais apreciada?
deste show?
222
00:18:27,790 --> 00:18:28,710
Onde você conseguiu isso?
223
00:18:37,150 --> 00:18:38,150
O que há de errado?
224
00:18:43,430 --> 00:18:44,270
Querida...
225
00:18:45,190 --> 00:18:46,990
você não disse que me compraria um presente?
226
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
Eu gosto desse colar.
227
00:18:49,950 --> 00:18:50,790
Então eu compro.
228
00:18:51,310 --> 00:18:53,190
Pode ser o seu presente de aniversário de um mês.
229
00:18:55,550 --> 00:18:56,470
Sim, Sr. Zhao?
230
00:18:56,750 --> 00:18:58,030
Eu quero esse colar.
231
00:18:58,590 --> 00:19:00,030
Este colar é uma exposição especial.
232
00:19:00,390 --> 00:19:03,190
Deve ser pago dentro de três dias
e não é reembolsável.
233
00:19:06,870 --> 00:19:08,550
ASSINATURA PARA JÓIAS
234
00:19:10,630 --> 00:19:13,070
Vou mandar alguém pagar em dinheiro
em alguns dias.
235
00:19:20,070 --> 00:19:22,310
Você gosta do homem com quem eu estava.
236
00:19:22,390 --> 00:19:24,190
Você gosta do colar que estou usando.
237
00:19:24,790 --> 00:19:26,190
Sou eu quem você realmente gosta?
238
00:19:27,230 --> 00:19:28,670
-Você...
-Bem.
239
00:19:28,750 --> 00:19:30,390
Espero que você pense em mim quando o usar.
240
00:19:33,910 --> 00:19:36,990
Tem certeza de que pode comprar este colar?
241
00:19:39,950 --> 00:19:40,790
O que você quer dizer?
242
00:19:41,310 --> 00:19:42,590
Sr. Zhao, senhorita Qin,
243
00:19:43,110 --> 00:19:44,750
esse colar custa 50 milhões de dólares.
244
00:19:46,470 --> 00:19:47,390
Você está brincando comigo?
245
00:19:47,910 --> 00:19:49,430
Você acha que eu sou estúpido?
246
00:19:49,950 --> 00:19:52,430
Com tantos quilates,
seria no máximo cinco milhões.
247
00:19:52,910 --> 00:19:55,030
Um executivo da família Ling estabeleceu o preço.
248
00:19:55,550 --> 00:19:56,390
Por favor, pague a tempo.
249
00:19:58,030 --> 00:19:59,270
Você é da família Ling?
250
00:20:00,110 --> 00:20:02,390
Isso é impossível.
Eu conheço todos os executivos deles.
251
00:20:02,470 --> 00:20:03,310
Eu não te conheço.
252
00:20:03,670 --> 00:20:05,990
Se ele não pagar o valor total
dentro de três dias,
253
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
-notificar o departamento jurídico.
Sim, diretor Ling.
254
00:20:09,430 --> 00:20:10,390
Diretor?
255
00:20:10,470 --> 00:20:11,310
Você pode ir agora.
256
00:20:12,510 --> 00:20:13,350
Ele é Ling Yizhou?
257
00:20:14,270 --> 00:20:15,870
Como ela conheceria Ling Yizhou?
258
00:20:18,710 --> 00:20:19,830
Esperar.
259
00:20:22,430 --> 00:20:23,390
Zhao Jiayan.
260
00:20:24,550 --> 00:20:26,270
Sua família é proprietária da Xuhui Real Estate, certo?
261
00:20:27,150 --> 00:20:28,950
Por acaso conheço seu pai.
262
00:20:29,710 --> 00:20:32,870
Tenho certeza que ele pagará a conta de bom grado
pelo seu erro.
263
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
Ou você prefere
264
00:20:34,950 --> 00:20:36,310
ir ao departamento de segurança pública?
265
00:20:36,590 --> 00:20:37,470
Diretor Ling ...
266
00:20:38,750 --> 00:20:39,870
você pode deixar isso ir?
267
00:20:52,550 --> 00:20:53,750
Pedir desculpas.
268
00:20:53,830 --> 00:20:54,910
O que?
269
00:20:54,990 --> 00:20:56,630
Peça desculpas a Xia Lin.
270
00:20:57,150 --> 00:20:59,110
Então, vou considerar comprar
o colar para você.
271
00:21:07,910 --> 00:21:11,430
Xia Lin, eu não deveria ter te traído.
272
00:21:11,950 --> 00:21:15,310
Mas tivemos momentos felizes juntos
no passado.
273
00:21:15,630 --> 00:21:16,670
Você pode me perdoar?
274
00:21:23,630 --> 00:21:24,710
Diga algo.
275
00:21:26,590 --> 00:21:29,190
Me desculpe, eu roubei seu namorado.
276
00:21:30,070 --> 00:21:31,110
Mas sem nós,
277
00:21:31,710 --> 00:21:33,590
você não teria subido ainda mais.
278
00:21:34,390 --> 00:21:36,790
Sim. Vamos chamar de quieto.
279
00:21:37,190 --> 00:21:38,150
Nós dois podemos começar de novo.
280
00:21:38,950 --> 00:21:39,830
Vamos lá.
281
00:21:41,950 --> 00:21:43,550
Não preciso das desculpas deles.
282
00:21:52,310 --> 00:21:55,430
Diretor Ling, eu fiz tudo
você queria que eu.
283
00:21:55,830 --> 00:21:56,670
Você pode...
284
00:22:09,230 --> 00:22:10,830
Você nunca ...
285
00:22:11,990 --> 00:22:13,630
aparecer na frente dela novamente.
286
00:22:22,110 --> 00:22:23,350
O que vocês estão olhando?
287
00:22:51,230 --> 00:22:52,830
Obrigado por me defender hoje.
288
00:22:53,270 --> 00:22:56,150
Você gosta de ajudar as pessoas, não é?
289
00:22:56,910 --> 00:22:58,350
Eu acho que você me entendeu mal.
290
00:22:58,830 --> 00:23:01,230
Mesmo se você não quiser
para me dar sua medula óssea,
291
00:23:01,310 --> 00:23:02,950
você não precisa negar ser legal.
292
00:23:08,190 --> 00:23:10,070
Esqueci de devolver isso, Sr. Ling.
293
00:23:10,430 --> 00:23:12,110
Não há necessidade de devolvê-lo. Eu comprei.
294
00:23:12,470 --> 00:23:13,350
O que?
295
00:23:14,030 --> 00:23:15,510
Você não precisou comprar para mim.
296
00:23:16,950 --> 00:23:18,310
-Onde você vai?
-Vamos.
297
00:23:18,390 --> 00:23:20,070
Temos que devolvê-lo. É muito caro.
298
00:23:20,510 --> 00:23:22,870
Comprei para minha avó, não você.
299
00:23:25,190 --> 00:23:26,710
Você me assustou.
300
00:23:29,190 --> 00:23:30,670
Aqui está.
301
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
Não os perca.
302
00:23:46,310 --> 00:23:47,150
Ai sim...
303
00:23:48,270 --> 00:23:50,990
Eu quero falar sobre o que você disse antes.
304
00:23:52,430 --> 00:23:54,950
Eu pensei sobre isso
e foi a muitos hospitais.
305
00:23:55,950 --> 00:23:57,190
Eles não poderiam me ajudar.
306
00:23:58,110 --> 00:23:58,990
Assim?
307
00:24:01,110 --> 00:24:02,230
Sr. Ling ...
308
00:24:03,230 --> 00:24:04,830
você provavelmente não acredita em casamento.
309
00:24:07,150 --> 00:24:09,630
Eu faço. É por isso que não estou fazendo isso.
310
00:24:12,310 --> 00:24:16,470
Parece que você vê casamento
como algo sagrado.
311
00:24:17,830 --> 00:24:21,070
Eu sempre acreditei que duas pessoas
devem se amar o suficiente
312
00:24:21,670 --> 00:24:24,110
para se casar.
313
00:24:24,590 --> 00:24:29,350
Então eu não sei se está certo
tratá-lo como um acordo.
314
00:24:30,030 --> 00:24:31,710
O amor não é tudo em um casamento.
315
00:24:32,070 --> 00:24:34,230
O amor não necessariamente
igual a um casamento feliz.
316
00:24:34,830 --> 00:24:35,710
Na minha opinião,
317
00:24:36,550 --> 00:24:39,870
o casamento é mais como uma responsabilidade.
318
00:24:40,390 --> 00:24:41,630
Não se preocupe. Eu prometo...
319
00:24:42,470 --> 00:24:44,270
mesmo se nos casarmos
por causa de um acordo,
320
00:24:45,110 --> 00:24:47,230
Eu farei o meu melhor para ser um bom marido.
321
00:24:49,710 --> 00:24:51,270
Não é que eu não confie em você,
322
00:24:52,270 --> 00:24:53,550
é que eu não confio em mim mesma.
323
00:24:54,310 --> 00:24:56,390
Você é um homem tão bom.
324
00:24:57,070 --> 00:24:58,230
Estou preocupado por me apaixonar por você.
325
00:25:02,750 --> 00:25:04,950
Só brincando. Não se preocupe.
326
00:25:06,350 --> 00:25:09,750
Eu não vou atrapalhar
da sua busca do amor verdadeiro.
327
00:25:11,310 --> 00:25:12,150
Senhorita Xia.
328
00:25:12,870 --> 00:25:15,190
Eu acho que você é uma pessoa muito responsável.
329
00:25:15,950 --> 00:25:17,270
eu também acho que
330
00:25:17,350 --> 00:25:20,470
nós vamos trabalhar bem juntos.
331
00:25:31,030 --> 00:25:32,590
AVÓ
332
00:25:34,950 --> 00:25:35,950
Atenda meu telefone para mim.
333
00:25:40,230 --> 00:25:41,750
Estou dirigindo. Eu não aguento.
334
00:25:51,950 --> 00:25:53,310
Olá?
335
00:25:54,470 --> 00:25:56,710
Olá. Assim...
336
00:25:56,790 --> 00:25:59,030
Eu sou a avó de Yizhou.
337
00:25:59,710 --> 00:26:02,150
Qual o seu nome?
338
00:26:02,470 --> 00:26:05,270
Eu ... Meu nome é Xia Lin.
339
00:26:07,150 --> 00:26:09,710
Ele está dirigindo
então ele não podia pegar o telefone.
340
00:26:09,790 --> 00:26:10,710
Xia Lin, é isso? i>
341
00:26:11,150 --> 00:26:13,710
Tão bom ouvir sua voz, Xia Lin.
342
00:26:14,350 --> 00:26:15,910
Eu poderia te perguntar
343
00:26:15,990 --> 00:26:19,830
em qual assento você está sentado?
344
00:26:20,430 --> 00:26:21,310
Assento?
345
00:26:21,550 --> 00:26:24,510
Você está na frente ou atrás? i>
346
00:26:24,590 --> 00:26:25,550
Estou na frente.
347
00:26:25,630 --> 00:26:26,630
Bom! i>
348
00:26:27,190 --> 00:26:28,110
Isso é maravilhoso! i>
349
00:26:28,910 --> 00:26:29,870
Você está bem?
350
00:26:31,230 --> 00:26:33,350
estou ficando velho agora. i>
351
00:26:33,950 --> 00:26:34,910
Isso acontece às vezes. i>
352
00:26:35,310 --> 00:26:38,230
Mas estou muito feliz. Estou tão feliz.
353
00:26:38,630 --> 00:26:42,190
Vocês poderiam vir me ver agora?
354
00:26:46,030 --> 00:26:46,990
Agora mesmo?
355
00:26:47,070 --> 00:26:48,990
Estou esperando por você no hospital. i>
356
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
O que ela disse?
357
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
Ela quer nos ver.
358
00:27:09,310 --> 00:27:11,070
-Avó.
-Você está aqui.
359
00:27:12,710 --> 00:27:13,550
Venha aqui.
360
00:27:19,950 --> 00:27:20,910
Olá, sra. Ling.
361
00:27:20,990 --> 00:27:22,150
Meu nome é Xia Lin.
362
00:27:22,990 --> 00:27:24,510
Você é Xia Lin?
363
00:27:24,910 --> 00:27:27,150
Venha aqui, Linlin. Venha para a vovó.
364
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
Deixe-me te contar algo.
365
00:27:31,630 --> 00:27:34,830
Yizhou nunca deixou
qualquer garota senta na frente.
366
00:27:35,110 --> 00:27:38,150
Você é o primeiro. Então eu tive que conhecê-lo.
367
00:27:40,270 --> 00:27:42,870
Vovó, não a assuste.
368
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
Ela estava muito nervosa.
369
00:27:44,030 --> 00:27:45,710
Ela insistiu em mudar antes de virmos.
370
00:27:47,350 --> 00:27:49,350
Agora você sabe como se preocupar com os outros?
371
00:27:51,150 --> 00:27:52,670
Linlin, espero que você não se importe.
372
00:27:52,950 --> 00:27:54,510
Estou tão feliz.
373
00:27:55,590 --> 00:27:58,590
Eu sempre quis Yizhou
casar e ter filhos.
374
00:27:59,070 --> 00:28:01,590
Agora posso ter certeza.
375
00:28:04,150 --> 00:28:05,390
Sra Ling, não é ...
376
00:28:11,550 --> 00:28:14,150
Tenho certeza que você vai melhorar
377
00:28:14,230 --> 00:28:15,590
e viver por muitos mais anos.
378
00:28:15,990 --> 00:28:18,150
Boa menina Eu também espero.
379
00:28:18,430 --> 00:28:20,110
Espero viver até os 100.
380
00:28:20,190 --> 00:28:22,030
Senhorita Xia, por favor, venha comigo.
381
00:28:26,310 --> 00:28:28,030
Sra Ling, você deve descansar um pouco.
382
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
Eu tenho que ir agora.
383
00:28:29,390 --> 00:28:30,670
ESTÁ BEM. Sem problemas.
384
00:28:36,750 --> 00:28:38,270
Você está casando com ela?
385
00:28:39,950 --> 00:28:42,270
Ela parece legal. Eu gosto dela.
386
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
Boa sorte.
387
00:28:49,310 --> 00:28:51,230
37,5 graus. Você está com febre leve.
388
00:28:53,870 --> 00:28:54,830
Enfermeira,
389
00:28:55,310 --> 00:28:58,230
há algo errado comigo de novo?
390
00:28:58,670 --> 00:29:00,350
Está piorando?
391
00:29:01,270 --> 00:29:04,190
Apenas me diga a verdade. Está certo.
392
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Eu aguento.
393
00:29:06,150 --> 00:29:07,430
Não se preocupe, senhorita Xia.
394
00:29:07,510 --> 00:29:09,510
O Sr. Ling disse que você pode estar resfriado.
395
00:29:09,590 --> 00:29:11,190
Então ele queria que fizéssemos um check-up.
396
00:29:11,830 --> 00:29:13,110
-Ling Yizhou?
-Sim.
397
00:29:13,470 --> 00:29:14,870
Vamos medir sua pressão arterial.
398
00:29:35,590 --> 00:29:37,630
CIRURGIA
399
00:29:37,710 --> 00:29:39,190
-Fora do caminho.
-Pressa!
400
00:29:40,110 --> 00:29:40,950
Fora do caminho!
401
00:29:50,150 --> 00:29:51,710
Não fuja se você se assustar facilmente.
402
00:30:00,470 --> 00:30:01,350
Obrigado.
403
00:30:01,830 --> 00:30:02,670
Para quê?
404
00:30:06,270 --> 00:30:07,670
Você quer se casar...
405
00:30:09,310 --> 00:30:10,830
por causa da sua avó, certo?
406
00:30:13,070 --> 00:30:14,230
O motivo não é importante.
407
00:30:14,590 --> 00:30:17,350
O importante é
se você aceita minha proposta.
408
00:30:23,870 --> 00:30:24,910
Deixa pra lá então.
409
00:30:32,270 --> 00:30:33,790
Eu estava hesitando
410
00:30:34,830 --> 00:30:36,630
porque eu não conseguia imaginar
411
00:30:36,710 --> 00:30:40,790
como seria
para casar com um completo estranho.
412
00:30:44,830 --> 00:30:46,710
Mas depois de estar com você hoje ...
413
00:30:49,150 --> 00:30:50,150
Eu acho que...
414
00:30:52,230 --> 00:30:53,510
nós poderíamos tentar.
415
00:31:07,790 --> 00:31:08,710
O que você disse?
416
00:31:10,870 --> 00:31:11,910
Eu disse...
417
00:31:13,670 --> 00:31:14,990
vamos nos ajudar.
418
00:31:25,070 --> 00:31:25,910
Você tem certeza?
419
00:31:29,190 --> 00:31:30,110
Vamos nos casar.
420
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
ESTÁ BEM.
421
00:31:35,830 --> 00:31:37,470
Você está conhecendo a senhorita Xia às dez horas.
422
00:31:37,550 --> 00:31:39,670
Às 10:30, você tem uma teleconferência
com imóveis.
423
00:31:39,950 --> 00:31:41,470
O almoço é com o comissário Tang.
424
00:31:41,550 --> 00:31:43,630
Isso é tudo por esta manhã.
425
00:31:43,910 --> 00:31:44,910
Que horas são?
426
00:31:44,990 --> 00:31:46,030
São 9:59.
427
00:31:50,110 --> 00:31:52,030
A senhorita Xia pode estar presa no trânsito.
428
00:31:54,150 --> 00:31:56,070
Talvez ela esteja tentando me intimidar.
429
00:31:59,110 --> 00:32:00,470
-Desculpa.
-Você está três minutos atrasado.
430
00:32:00,550 --> 00:32:01,830
Você tem 27 minutos restantes. Pressa.
431
00:32:02,710 --> 00:32:04,310
Não existem muitas cláusulas.
432
00:32:04,390 --> 00:32:05,870
-Eu tenho uma pergunta.
-Sim?
433
00:32:06,310 --> 00:32:08,390
Por que você está disposto a assinar
um contrato de casamento?
434
00:32:08,470 --> 00:32:10,910
Eu não acredito em promessas.
Estou feliz que...
435
00:32:11,590 --> 00:32:12,670
nós concordamos com isso.
436
00:32:12,750 --> 00:32:14,510
Além do meu contrato com a agência,
437
00:32:14,590 --> 00:32:16,430
esta é a primeira vez que eu assino um.
438
00:32:16,830 --> 00:32:18,630
-Eu também.
-Você nunca assinou um?
439
00:32:19,510 --> 00:32:20,790
É o meu primeiro contrato de casamento.
440
00:32:21,390 --> 00:32:22,790
Também a minha primeira vez sendo parte B.
441
00:32:24,150 --> 00:32:24,990
Sr. Ling,
442
00:32:25,510 --> 00:32:28,030
para proteger meus interesses pessoais
E segurança,
443
00:32:28,110 --> 00:32:29,590
Eu estipulei estas cláusulas.
444
00:32:30,190 --> 00:32:31,630
Você pode fazer perguntas
445
00:32:31,710 --> 00:32:34,670
mas eu reservo o direito
para uma explicação final.
446
00:32:40,070 --> 00:32:40,910
CONTRATO DE CASAMENTO
447
00:32:50,470 --> 00:32:51,590
O que você está fazendo?
448
00:32:52,190 --> 00:32:53,590
Eu valorizo a eficiência.
449
00:32:53,870 --> 00:32:56,430
Nós podemos olhar juntos
para fazê-lo mais rápido.
450
00:32:57,310 --> 00:33:00,590
Depois do casamento, a parte A e a parte B
terá pelo menos duas casas?
451
00:33:01,870 --> 00:33:02,710
Eu não escrevi isso.
452
00:33:09,430 --> 00:33:10,350
Isso foi um erro.
453
00:33:10,430 --> 00:33:11,910
Eu quis dizer dois quartos.
454
00:33:12,870 --> 00:33:13,830
Não se preocupe.
455
00:33:13,910 --> 00:33:16,590
Depois do casamento, meu advogado
irá informá-lo de todos os meus ativos.
456
00:33:17,030 --> 00:33:18,950
Não é preciso isso. Veja a cláusula 11.
457
00:33:19,030 --> 00:33:20,510
Ativos de cada parte
458
00:33:20,590 --> 00:33:22,230
não se tornem ativos mútuos
459
00:33:22,310 --> 00:33:23,950
depois do casamento.
460
00:33:24,030 --> 00:33:24,950
Tanto faz.
461
00:33:28,590 --> 00:33:30,270
Este contrato é válido por um ano.
462
00:33:30,350 --> 00:33:33,230
Em um ano, o contrato
será encerrado automaticamente.
463
00:33:33,310 --> 00:33:34,510
Exclua esta cláusula.
464
00:33:35,310 --> 00:33:36,750
Você não vê o asterisco?
465
00:33:36,830 --> 00:33:38,070
É a cláusula mais importante.
466
00:33:38,510 --> 00:33:39,470
Mesmo se eu fizer uma cirurgia,
467
00:33:40,030 --> 00:33:42,590
não garante
que eu vou me recuperar completamente.
468
00:33:42,990 --> 00:33:46,070
Então, continuando o casamento
seria do seu interesse.
469
00:33:48,310 --> 00:33:49,470
Não é isso que eu quero dizer.
470
00:33:49,790 --> 00:33:53,390
Quero dizer, não posso determinar
o resto da minha vida
471
00:33:54,030 --> 00:33:55,510
com algo tão inseguro.
472
00:33:57,870 --> 00:33:58,710
Três anos.
473
00:34:00,030 --> 00:34:01,990
Eu vou te dar uma escolha
quando três anos acabar.
474
00:34:02,350 --> 00:34:03,630
Um ano. Eu já decidi.
475
00:34:03,710 --> 00:34:05,270
-Cinco anos.
-Você está demorando mais?
476
00:34:06,030 --> 00:34:06,910
Sete anos.
477
00:34:10,150 --> 00:34:11,670
Dois anos. Não mais.
478
00:34:11,750 --> 00:34:12,630
Combinado.
479
00:34:15,110 --> 00:34:16,230
Não precisa ser tão formal.
480
00:34:18,990 --> 00:34:20,990
Depois do casamento, você se mudará para o meu lugar.
481
00:34:21,550 --> 00:34:23,310
Vou pedir a Wen Li para ajudá-lo a se mudar.
482
00:34:23,790 --> 00:34:25,790
Posso perguntar onde você mora?
483
00:34:25,870 --> 00:34:27,630
A casa da família Ling. Com a minha avó.
484
00:34:28,990 --> 00:34:30,910
Então, vamos dormir no mesmo quarto?
485
00:34:30,990 --> 00:34:32,150
O que há de errado nisso?
486
00:34:32,470 --> 00:34:33,710
Existe espaço para discussão?
487
00:34:34,310 --> 00:34:35,590
Nós poderíamos nos mudar.
488
00:34:36,470 --> 00:34:38,310
Você acha que eu deixaria minha avó por você?
489
00:34:39,990 --> 00:34:40,870
Você não faria.
490
00:34:42,070 --> 00:34:44,630
Mas fingindo algo
na frente de uma velhinha
491
00:34:45,110 --> 00:34:46,790
perturba minha consciência.
492
00:34:52,550 --> 00:34:53,910
Estas são todas as propriedades que possuo.
493
00:34:54,310 --> 00:34:56,470
Você pode escolher um como nossa casa.
494
00:34:57,030 --> 00:34:58,550
Você concorda em sair?
495
00:34:58,910 --> 00:34:59,910
Então você não vai estragar.
496
00:35:01,390 --> 00:35:03,630
Podemos visitá-la frequentemente.
497
00:35:09,750 --> 00:35:12,430
Eu nunca seria capaz de dormir
em uma casa tão chique.
498
00:35:13,150 --> 00:35:14,870
Você não tem algo mais discreto?
499
00:35:15,430 --> 00:35:17,430
A casa da família Ling. Quer morar lá?
500
00:35:20,230 --> 00:35:23,270
Este. Parece mais pé no chão.
501
00:35:27,670 --> 00:35:29,150
Você terá muito para se acostumar.
502
00:35:29,670 --> 00:35:31,790
Eu não serei sempre tão paciente
503
00:35:31,870 --> 00:35:33,110
como estou agora.
504
00:35:36,990 --> 00:35:37,870
Compreendo?
505
00:35:44,150 --> 00:35:45,790
Miss Xia, seu café.
506
00:35:46,310 --> 00:35:47,150
Obrigado.
507
00:35:47,750 --> 00:35:50,350
Por favor, lembre o Sr. Ling
para tomar seu remédio no estômago.
508
00:35:52,990 --> 00:35:55,270
Ele tem um problema de estômago?
509
00:35:55,830 --> 00:35:57,830
Não. Ele vai beber no almoço hoje.
510
00:35:57,910 --> 00:36:00,390
Estou preocupado que isso vai aborrecer o estômago dele
Eu peguei um remédio para ele.
511
00:36:02,230 --> 00:36:03,190
É assim mesmo?
512
00:36:04,070 --> 00:36:05,630
Você é tão atencioso.
513
00:36:05,710 --> 00:36:07,670
Ainda mais atencioso que uma mulher.
514
00:36:09,950 --> 00:36:12,350
Nós estaremos nos vendo o tempo todo.
515
00:36:12,950 --> 00:36:14,830
Não se preocupe comigo. Não se sinta estranho.
516
00:36:15,430 --> 00:36:17,790
Tenho certeza que nos daremos bem.
517
00:36:23,310 --> 00:36:24,710
Desculpe. Eu preciso levar isso.
518
00:36:26,030 --> 00:36:26,870
Olá?
519
00:36:30,590 --> 00:36:31,430
ESTÁ BEM.
520
00:36:52,030 --> 00:36:54,430
ECONOMIA FINANCEIRA
521
00:37:04,030 --> 00:37:04,990
Este?
522
00:37:06,910 --> 00:37:09,910
Como você sabe qual delas estou tocando?
Você tem olhos no topo da sua cabeça?
523
00:37:11,750 --> 00:37:13,510
Eu vou ler qualquer coisa.
524
00:37:21,630 --> 00:37:23,630
-Você trouxe seus papéis?
-Sim.
525
00:37:23,710 --> 00:37:24,950
Boa.
526
00:37:25,470 --> 00:37:26,750
-Vamos lá.
-Onde?
527
00:37:26,830 --> 00:37:28,230
O departamento de assuntos civis.
528
00:37:28,310 --> 00:37:30,230
O casamento é sério.
Não precisamos nos apressar.
529
00:37:33,150 --> 00:37:35,230
CERTIDÃO DE CASAMENTO
BUREAU DE ASSUNTOS CIVIS DE GANGDONG
530
00:37:48,430 --> 00:37:49,310
Olá.
531
00:37:50,350 --> 00:37:51,390
Aqui está.
532
00:37:55,550 --> 00:37:56,950
Não há como escapar disso agora.
533
00:37:59,550 --> 00:38:02,350
Eu não sou burro o suficiente
desistir da vida e do dinheiro.
534
00:38:03,070 --> 00:38:04,230
-Isso é bom.
-Esperar.
535
00:38:04,630 --> 00:38:06,910
Senhorita, você é voluntariamente
casar com esse homem?
536
00:38:09,750 --> 00:38:11,030
Eu sou. Eu quero fazer isso.
537
00:38:11,270 --> 00:38:12,990
Se houver algum problema, apenas me avise.
538
00:38:13,310 --> 00:38:15,910
A lei protege sua vontade de se casar.
539
00:38:18,830 --> 00:38:20,550
Seu nome é Ni Hao ...
540
00:38:21,990 --> 00:38:24,030
Este é o nosso primeiro dia como casal.
541
00:38:24,870 --> 00:38:25,950
Não cause problemas.
542
00:38:26,430 --> 00:38:28,310
Eu não sou um homem supersticioso.
543
00:38:30,030 --> 00:38:32,990
Mas tudo bem. Você me divertiu.
544
00:38:35,910 --> 00:38:36,750
Sra. Ling.
545
00:38:41,390 --> 00:38:42,550
Me desculpe por isso.
546
00:38:42,630 --> 00:38:44,790
Meu marido tem um temperamento curto.
547
00:38:44,870 --> 00:38:46,030
Eu espero que você não se importe.
548
00:38:46,110 --> 00:38:47,270
Sim. Eu sou má
549
00:38:48,630 --> 00:38:51,230
Eu vi o quanto no amor
vocês dois são.
550
00:38:52,910 --> 00:38:53,750
Parabéns.
551
00:38:57,790 --> 00:39:00,190
Por favor, aproxime-se um do outro
e pareça feliz.
552
00:39:00,790 --> 00:39:01,830
ESTÁ BEM.
553
00:39:02,510 --> 00:39:04,270
Mais próximo. Pronto?
554
00:39:05,110 --> 00:39:06,110
Boa.
555
00:39:16,590 --> 00:39:19,310
Outros se casam por amor.
Eu casei pela minha vida.
556
00:39:20,110 --> 00:39:22,510
Amor e vida, o que é mais importante?
557
00:39:23,190 --> 00:39:24,190
Isso depende da pessoa.
558
00:39:24,990 --> 00:39:25,830
Isso é verdade.
559
00:39:26,550 --> 00:39:27,910
Eu não tenho ninguém que eu amo.
560
00:39:28,630 --> 00:39:30,070
Eu também poderia salvar minha própria vida.
561
00:39:30,470 --> 00:39:32,390
Você faria o mesmo, não faria?
562
00:39:32,470 --> 00:39:34,670
Não. Eu tenho dinheiro para me curar.
563
00:39:41,710 --> 00:39:43,590
Notificar o hospital
para se preparar para a cirurgia.
564
00:39:43,670 --> 00:39:44,510
Sim senhor.
565
00:39:50,390 --> 00:39:54,030
Você organizou tudo isso?
566
00:39:57,190 --> 00:39:59,910
É muito especial.
567
00:40:04,750 --> 00:40:06,590
-Obrigado.
-Para quê?
568
00:40:14,150 --> 00:40:16,430
Fico feliz em trabalhar com você, Sr. Ling.
569
00:40:24,790 --> 00:40:27,350
Fico feliz em trabalhar com você, Sra. Ling.
570
00:40:56,950 --> 00:40:57,790
Muita pele.
571
00:41:04,110 --> 00:41:04,950
Próximo.
572
00:41:14,350 --> 00:41:15,310
Muita pele.
573
00:41:19,190 --> 00:41:20,030
Este.
574
00:42:51,270 --> 00:42:53,070
Tradução de legendas por Sophie Chang
575
00:42:53,430 --> 00:42:55,590
Sr. Wen, você tem namorada?
576
00:42:55,950 --> 00:42:58,590
Eu quero me concentrar no trabalho.
Eu não quero namorar agora.
577
00:42:58,670 --> 00:43:01,110
Se um homem realmente estava interessado em você,
578
00:43:01,190 --> 00:43:02,670
ele faria algo sobre isso.
579
00:43:03,350 --> 00:43:04,670
Huang trabalha para a vovó.
580
00:43:04,750 --> 00:43:07,230
Se ela descobrir que não dormimos juntos,
ela vai suspeitar.
581
00:43:07,710 --> 00:43:09,110
Mas assinamos um contrato.
582
00:43:09,470 --> 00:43:11,550
An Ran, ela não é minha amiga.
583
00:43:11,990 --> 00:43:13,070
Ela é minha esposa.
584
00:43:13,510 --> 00:43:15,510
Eu não tenho um motivo oculto.
585
00:43:15,870 --> 00:43:17,750
Ling Yizhou é um adulto.
586
00:43:17,830 --> 00:43:19,230
Você acha que eu poderia enganá-lo?
42001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.