All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E29 End 111010 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,600 -=Final Episode=- 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 Un! 3 00:00:31,760 --> 00:00:36,160 Un, it's all over. 4 00:00:38,700 --> 00:00:40,730 You can come back now. 5 00:00:45,830 --> 00:00:47,960 Really, is that it? 6 00:00:48,960 --> 00:00:51,760 Let's go, it's pointless... 7 00:01:16,900 --> 00:01:19,160 You need to hold it like this. 8 00:01:28,900 --> 00:01:30,600 It was like this when we were at that age. 9 00:01:31,430 --> 00:01:32,760 Right. 10 00:01:34,660 --> 00:01:38,630 At that time I thought, that if I could beat you, that would be enough. 11 00:01:39,900 --> 00:01:42,030 If I had known that the sword in our hands 12 00:01:42,030 --> 00:01:44,360 would become this heavy, 13 00:01:44,360 --> 00:01:47,600 I wouldn't have picked up the sword in the beginning. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,460 Do you regret it now? 15 00:01:49,460 --> 00:01:54,960 Everyday, I regret it. 16 00:01:55,830 --> 00:01:57,860 Because when you kill someone, 17 00:01:57,860 --> 00:02:03,000 you will have to bear the guilt for the person you killed. 18 00:02:03,330 --> 00:02:09,130 Un, I'm not saying that you did the right thing. 19 00:02:10,500 --> 00:02:14,560 But you don't have to bear the responsibility for everything. 20 00:02:18,800 --> 00:02:21,660 -= Yi San (Later King Jeong Ju)=- . What... what did you just say? 21 00:02:21,660 --> 00:02:23,400 Heuksa Chorong's Sky Lord... 22 00:02:23,400 --> 00:02:27,380 is the culprit who killed Crown Prince Sado. 23 00:02:27,410 --> 00:02:31,360 Really? Did that fellow really kill Father? 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,230 Yes, Your Highness. 25 00:02:33,230 --> 00:02:37,060 Please give the order to eradicate the inhumane assassins group, Heuksa Chorong, 26 00:02:37,090 --> 00:02:43,090 and kill their leader, the Sky Lord. 27 00:02:43,430 --> 00:02:46,730 Your Highness, after the Defense Minister was executed, 28 00:02:46,730 --> 00:02:49,560 the confidence of the Noron faction has wavered. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,130 We have to seize this opportunity 30 00:02:51,130 --> 00:02:53,400 to remove all the people who participated in this treasonous plot. 31 00:02:53,400 --> 00:02:57,260 We have to leave no chance for its revival! 32 00:02:57,260 --> 00:03:01,330 Leave no chance for its revival? Who are you referring to? 33 00:03:01,330 --> 00:03:03,100 I'm referring to the residual forces, 34 00:03:03,100 --> 00:03:06,600 that Qing planted in this country over a hundred years ago... 35 00:03:06,600 --> 00:03:09,000 Heuksa Chorong. 36 00:03:09,500 --> 00:03:10,550 Heuksa Chorong? 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,600 Yes, Your Highness. 38 00:03:13,330 --> 00:03:17,640 They are hired by those with shady power and influence, and have killed many people. 39 00:03:17,680 --> 00:03:21,960 As a group of assassins, not only had they killed numerous junior and senior officers, 40 00:03:21,960 --> 00:03:24,130 they had also killed Your Highness' father, 41 00:03:24,130 --> 00:03:30,100 who's also his master. He's the most heinous criminal in Crown Prince Sado's death. 42 00:03:30,230 --> 00:03:32,560 Sir Hong. 43 00:03:38,460 --> 00:03:44,560 Before Baek Dong Su comes, I will protect Your Highness. 44 00:03:44,560 --> 00:03:50,160 Sky Lord, are you talking about him? 45 00:03:50,160 --> 00:03:51,900 Yes, Your Highness. 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,760 Isn't he your trusted friend? 47 00:03:59,030 --> 00:04:06,960 He is my friend, but I should not allow my private affairs to interfere with work. 48 00:04:07,830 --> 00:04:10,960 I can see that you are happy. 49 00:04:12,360 --> 00:04:18,300 I'm relieved of my burden now. Shouldn't I be happy? 50 00:04:19,600 --> 00:04:22,530 Then how are you going to deal with these ledgers? 51 00:04:23,730 --> 00:04:26,100 I will destroy all of them. 52 00:04:26,530 --> 00:04:31,830 Bring all the confidential documents and ledgers with the recorded secret transactions here. 53 00:04:32,530 --> 00:04:33,460 Yes. 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,360 Dong Su, come in, come in ... 55 00:04:38,400 --> 00:04:40,530 Come in, please sit down... 56 00:04:40,530 --> 00:04:41,160 Come quickly. 57 00:04:41,160 --> 00:04:43,000 Good, good. 58 00:04:43,230 --> 00:04:46,630 That evil Defense Minister has finally been punished. 59 00:04:46,630 --> 00:04:50,400 The resentment that I had over the past 20 years has finally dissipated. 60 00:04:50,400 --> 00:04:51,530 Isn't that so, Jin Gi? 61 00:04:51,530 --> 00:04:55,660 Yes, he has committed all sorts of evil doings. 62 00:04:55,660 --> 00:04:57,500 Now that we received news of him being executed, 63 00:04:57,500 --> 00:04:59,460 the people are so happy that they're dancing! 64 00:04:59,460 --> 00:05:03,000 I must drink to my heart's content today! 65 00:05:03,560 --> 00:05:06,560 Yeongsuk, I think you're in a good mood today. 66 00:05:06,560 --> 00:05:09,160 Yes, very well. 67 00:05:09,160 --> 00:05:12,330 I haven't seen you laugh so happily for a long time. 68 00:05:13,100 --> 00:05:15,500 That's right. Baek Dong Su, what's with you today? 69 00:05:15,500 --> 00:05:17,300 You don't look too bad. 70 00:05:17,830 --> 00:05:21,230 The hated Defense Minister has finally gotten his retribution, 71 00:05:21,230 --> 00:05:23,760 that is how we should be. 72 00:05:25,230 --> 00:05:28,500 Hyeongnim, take care. 73 00:05:29,300 --> 00:05:33,700 Please watch over us from where you are, and let us be safe and sound. 74 00:05:33,700 --> 00:05:39,200 Now we're the only ones left to live our lives happily. 75 00:05:39,760 --> 00:05:41,940 Imo, Sa Mo seems to be drunk. 76 00:05:41,980 --> 00:05:44,130 I'm not drunk, you silly girl! 77 00:05:44,130 --> 00:05:45,460 So what if I am? 78 00:05:45,460 --> 00:05:48,360 We should drink to our heart's content on a day like this. 79 00:05:49,060 --> 00:05:53,000 Ajubeonim, look over here! 80 00:05:53,000 --> 00:05:57,200 Seeing how happy the children are, you must be very happy, too! 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,860 Aigoo, you are really excited... 82 00:06:03,060 --> 00:06:05,260 What do you mean, Your Highness? 83 00:06:05,260 --> 00:06:08,300 Before he carries that seditious heart and kills me, 84 00:06:08,300 --> 00:06:10,530 I must kill him first. 85 00:06:10,530 --> 00:06:11,520 Your Highness. 86 00:06:11,560 --> 00:06:13,910 His Majesty is getting weaker and older, 87 00:06:13,940 --> 00:06:16,220 but I still have a lot of enemies around me. 88 00:06:16,260 --> 00:06:19,060 Are they not those that depend on influential people? 89 00:06:19,060 --> 00:06:22,360 I am just taking preventive actions before anything happens. 90 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 Is this what Sir Hong had in mind? 91 00:06:24,000 --> 00:06:26,860 My views are the same as Sir Hong's. 92 00:06:26,860 --> 00:06:29,360 Please retract your order, Your Highness. 93 00:06:29,390 --> 00:06:31,820 He saved your life during the last coup. 94 00:06:31,860 --> 00:06:34,030 He definitely won't have any thoughts of rebelling, Your Highness. 95 00:06:34,030 --> 00:06:38,500 Didn't he kill my father? 96 00:06:38,500 --> 00:06:41,900 How can I let such a person continue living? 97 00:06:41,900 --> 00:06:46,030 I have made up my mind, don't bother try to dissuade me. 98 00:06:46,400 --> 00:06:47,360 Your Highness. 99 00:06:47,360 --> 00:06:49,160 I heard that he is your trusted friend. 100 00:06:49,160 --> 00:06:51,330 If you can't bear to kill him, 101 00:06:51,330 --> 00:06:56,730 you don't have to participate. I won't punish you. 102 00:07:11,960 --> 00:07:14,130 Everything's here. 103 00:07:14,130 --> 00:07:16,060 Burn it. 104 00:07:31,500 --> 00:07:33,400 This is the thing that you wanted. 105 00:07:33,400 --> 00:07:35,230 These are the opaes of the Heuksa members. 106 00:07:35,230 --> 00:07:39,730 -=hogunanja: document of contributions by the account holders to the local leader=- . Moreover, they match the hogunanja. They won't be suspected. 107 00:07:40,200 --> 00:07:44,200 Hand these out to the followers. 108 00:07:45,830 --> 00:07:51,160 I'm sorry, but can I ask you a question? 109 00:07:51,160 --> 00:07:56,100 Do you wish to organize a new group? 110 00:07:56,600 --> 00:08:00,200 When the time comes, you'll know. 111 00:08:00,560 --> 00:08:01,760 Yes. 112 00:08:10,460 --> 00:08:16,460 Sky Lord, do you think they can live a normal life? 113 00:08:16,460 --> 00:08:19,960 They have to pick up a hoe with hands that want to hold a sword. 114 00:08:19,960 --> 00:08:22,530 They definitely won't get used to it. 115 00:08:22,530 --> 00:08:26,330 However, compared to a life that requires them to kill, 116 00:08:26,330 --> 00:08:29,000 this is definitely a hundred times better. 117 00:08:31,460 --> 00:08:36,100 Do you wish to till the ground, too? 118 00:08:51,760 --> 00:08:55,830 Hey, what is all this about? 119 00:08:56,730 --> 00:08:59,160 How can you be like this? 120 00:09:00,660 --> 00:09:02,530 Hey, Yang Cho Rip! 121 00:09:06,600 --> 00:09:08,530 Just say it. 122 00:09:08,760 --> 00:09:14,800 How could you say such things like killing Un? 123 00:09:15,260 --> 00:09:20,830 In order to protect His Highness, I am willing to do anything. 124 00:09:20,830 --> 00:09:25,130 Un is a trusted friend. He is your friend! 125 00:09:25,130 --> 00:09:27,260 Dong Su, you should also know. 126 00:09:27,260 --> 00:09:31,760 We parted ways a long time ago. 127 00:09:35,800 --> 00:09:38,100 But Un saved your life. 128 00:09:38,400 --> 00:09:40,300 He could have killed you, but instead he chose to save you. 129 00:09:40,300 --> 00:09:44,360 That's right! But those are just 130 00:09:44,360 --> 00:09:47,800 tricks to evade the Defense Minister. 131 00:09:48,030 --> 00:09:49,200 Yang Cho Rip. 132 00:09:49,200 --> 00:09:53,500 Regardless of the Defense Minister's sentence, as long as they're willing, 133 00:09:53,500 --> 00:09:56,360 they will enter the palace anytime by climbing over the walls. 134 00:09:56,360 --> 00:09:58,930 There are still a lot of such people in Joseon. 135 00:09:58,930 --> 00:10:01,560 How can I do nothing about it? 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,900 Stop talking nonsense. Un is not the same. He is not the same! 137 00:10:05,160 --> 00:10:11,100 That different Un... is their leader. 138 00:10:24,460 --> 00:10:26,030 Dong Su... 139 00:10:28,730 --> 00:10:31,260 No matter how much you try to conceal it, 140 00:10:31,630 --> 00:10:34,930 Un is still Heuksa Chorong's Sky Lord. 141 00:10:34,930 --> 00:10:37,800 The leader of the assassin group. 142 00:10:39,300 --> 00:10:40,960 Cho Rip. 143 00:10:44,400 --> 00:10:46,700 If Un comes back, 144 00:10:48,400 --> 00:10:52,060 You and I should welcome him back together. 145 00:10:54,360 --> 00:10:58,030 No matter what others do, you can't be like this. 146 00:11:00,730 --> 00:11:02,960 Just like before, 147 00:11:05,200 --> 00:11:07,430 the three of us, 148 00:11:08,560 --> 00:11:12,300 like how we were fearless in the past. 149 00:11:15,460 --> 00:11:16,500 I understand. 150 00:11:16,500 --> 00:11:22,960 I feel terrible too, but I don't have a choice. 151 00:11:30,130 --> 00:11:33,530 If you don't feel comfortable then don't participate. 152 00:11:33,530 --> 00:11:36,160 Regardless of your participation, 153 00:11:36,160 --> 00:11:41,200 Un... will still need to die. 154 00:11:52,260 --> 00:11:59,200 Dong Su, this is the fate for the three of us. 155 00:12:07,800 --> 00:12:08,600 Hey... 156 00:12:09,730 --> 00:12:11,060 Bring it on. 157 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 Hey, Un. 158 00:12:49,460 --> 00:12:50,560 Grab him. 159 00:12:50,860 --> 00:12:55,260 From what I see, you deserve to be beaten to death today. 160 00:13:44,100 --> 00:13:46,730 What are you doing here? 161 00:13:49,560 --> 00:13:51,900 Help me pass this to Heuksa Chorong's Sky Lord. 162 00:13:51,900 --> 00:13:57,100 Heuksa Chorong's Sky Lord... I don't know that person. 163 00:13:57,100 --> 00:14:00,160 It won't harm you, Sir. 164 00:14:02,760 --> 00:14:05,200 This was sent by Sir Wang. 165 00:14:23,330 --> 00:14:25,460 -=Haesi: 9pm to 11 pm=- . Tell him I will meet him at Haesi. 166 00:14:25,460 --> 00:14:26,400 Yes. 167 00:14:38,600 --> 00:14:42,860 What are you trying to do? 168 00:14:45,260 --> 00:14:48,830 His Highness has given the order to get rid of Sky Lord. 169 00:14:48,830 --> 00:14:50,430 What? 170 00:14:50,430 --> 00:14:53,330 Why isn't the Sky Lord informed? 171 00:14:53,330 --> 00:14:55,600 The person who requested His Highness to kill Sky Lord is... 172 00:14:55,600 --> 00:14:57,930 his trusted friend, Sir Hong. 173 00:14:57,930 --> 00:15:02,660 The person who received the order was also his trusted friend, Baek Dong Su. 174 00:15:03,130 --> 00:15:05,100 So... 175 00:15:06,700 --> 00:15:12,460 The Sky Lord will definitely not draw his sword against them. 176 00:15:12,460 --> 00:15:15,200 Then what is your plan? 177 00:15:16,360 --> 00:15:18,660 I will make arrangements for a banquet. 178 00:15:18,660 --> 00:15:21,100 Help me with it. 179 00:15:22,060 --> 00:15:25,400 Do I have a reason to turn up? 180 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 Cho Rip. 181 00:15:33,560 --> 00:15:36,500 Just believe in me this once and follow me. 182 00:16:01,730 --> 00:16:03,630 Cho Rip. 183 00:16:04,300 --> 00:16:06,960 We used to be friends. 184 00:16:06,960 --> 00:16:10,200 The memories we had together 185 00:16:10,200 --> 00:16:13,960 with Dong Su and Un at Jang Yong Wi. 186 00:16:14,330 --> 00:16:17,460 Jang Dae Po, Jang Yong Wi's captain 187 00:16:17,900 --> 00:16:20,130 who was also my father, 188 00:16:20,130 --> 00:16:23,700 was killed by assassins of Heuksa Chorong. 189 00:16:23,700 --> 00:16:28,530 So I have not forgotten about them for a moment at all. 190 00:16:28,530 --> 00:16:30,830 However, Un is different from them. 191 00:16:33,900 --> 00:16:35,700 Isn't he a friend? 192 00:16:35,700 --> 00:16:37,860 Our friend. 193 00:16:42,330 --> 00:16:43,600 Fine. 194 00:16:43,600 --> 00:16:46,000 Then we shall just meet first. 195 00:17:07,500 --> 00:17:10,230 -= Sulsi: 7 pm to 9 pm =- . Sulsi has already passed. 196 00:17:10,230 --> 00:17:11,600 He'll surely not come. 197 00:17:11,600 --> 00:17:13,760 We'll just have to wait and see. 198 00:17:13,760 --> 00:17:15,930 He will surely come. 199 00:17:15,930 --> 00:17:18,560 Sky Lord definitely will not come. 200 00:17:18,560 --> 00:17:21,600 Then, let's wait for another 2 hours. 201 00:17:25,000 --> 00:17:27,460 By the time Sky Lord arrives, 202 00:17:27,460 --> 00:17:32,260 you will probably not be alive. 203 00:17:47,900 --> 00:17:53,000 I will use my methods to protect the Sky Lord. 204 00:18:00,700 --> 00:18:03,000 You can come out now. 205 00:18:25,200 --> 00:18:27,630 Did Un tell you to do this? 206 00:18:29,430 --> 00:18:31,560 No, he didn't. 207 00:18:31,560 --> 00:18:33,300 No? 208 00:18:33,300 --> 00:18:36,500 Do you still want me to believe what you just said? 209 00:18:37,430 --> 00:18:41,200 This is Un's reply to our trust. 210 00:18:41,200 --> 00:18:41,900 It's not possible. 211 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 How is it not possible? 212 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 The Sky Lord has nothing to do with this. 213 00:18:46,300 --> 00:18:49,060 I arranged it. 214 00:18:52,160 --> 00:18:56,160 You would kill without the Sky Lord's order? 215 00:18:57,500 --> 00:18:59,130 Did you see it? 216 00:18:59,130 --> 00:19:07,760 No one in the country can escape Heuksa Chorong's assassins. 217 00:19:07,760 --> 00:19:11,200 There isn't even a place to drink peacefully. 218 00:19:13,460 --> 00:19:15,700 To kill or cut them, 219 00:19:15,700 --> 00:19:18,460 Dong Su, do as you deem fit. 220 00:19:20,500 --> 00:19:22,630 Cho Rip. 221 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 No matter what, 222 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 you have to tell Un, to come find me. 223 00:19:43,160 --> 00:19:45,130 Hey, Cho Rip. 224 00:19:45,600 --> 00:19:47,630 Just wait a moment. 225 00:19:47,630 --> 00:19:49,900 Did you not see for yourself? 226 00:19:49,900 --> 00:19:54,460 This is the real face of our trusted Un. 227 00:19:58,500 --> 00:20:00,630 Hey, Cho Rip. 228 00:20:14,700 --> 00:20:17,660 What is going on? 229 00:20:17,660 --> 00:20:20,460 I'm asking you, what's happening? 230 00:20:20,960 --> 00:20:23,330 I committed a capital offense. 231 00:20:23,330 --> 00:20:27,960 His Highness Prince Heir has ordered to get rid of the Sky Lord. 232 00:20:27,960 --> 00:20:28,730 What? 233 00:20:28,730 --> 00:20:31,460 The one who told His Highness the Prince Heir to kill the Sky Lord 234 00:20:31,460 --> 00:20:34,000 is your friend, Sir Hong. 235 00:20:34,000 --> 00:20:38,700 The one who received the order is your trusted friend Baek Dong Su. 236 00:20:39,030 --> 00:20:41,530 You're wrong. 237 00:20:41,530 --> 00:20:44,560 They absolutely aren't that kind of friends. 238 00:20:44,560 --> 00:20:47,060 It was a report from the Shadow World. 239 00:20:47,060 --> 00:20:49,400 It can't be wrong. 240 00:20:49,400 --> 00:20:51,630 No, it is not. 241 00:20:51,960 --> 00:20:56,730 I still haven't asked for their forgiveness. 242 00:20:56,730 --> 00:21:00,800 Even if it is as you say, 243 00:21:00,800 --> 00:21:03,560 that they have to kill me, 244 00:21:04,360 --> 00:21:06,030 I... 245 00:21:07,100 --> 00:21:13,860 I still want to ask them for forgiveness. 246 00:21:16,900 --> 00:21:19,060 Leave. 247 00:21:19,730 --> 00:21:22,700 If this really is His Highness's order, 248 00:21:22,700 --> 00:21:27,600 then I'll go see His Highness and settle it. 249 00:21:44,960 --> 00:21:46,330 You are... 250 00:21:46,330 --> 00:21:50,660 I felt that His Highness wants to find me. 251 00:21:50,660 --> 00:21:52,460 So I dare to confront you. 252 00:21:52,460 --> 00:21:55,530 You are really bold, to come here. 253 00:21:55,530 --> 00:21:57,560 Have a seat. 254 00:21:57,560 --> 00:22:02,560 Did you really kill my father? 255 00:22:04,260 --> 00:22:06,130 Yes. 256 00:22:07,900 --> 00:22:11,230 I have never heard before, 257 00:22:11,230 --> 00:22:16,400 how my father died. 258 00:22:30,500 --> 00:22:33,130 Until he closed his eyes, 259 00:22:34,060 --> 00:22:36,860 he dreamt of the Bukbeoljigye. 260 00:22:40,460 --> 00:22:45,060 Looks like you really deserve to die. 261 00:22:45,060 --> 00:22:48,700 What is the reason for doing this? 262 00:22:48,700 --> 00:22:53,300 Killing my father is one. 263 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 As his child, 264 00:22:55,000 --> 00:22:57,100 I can't ignore it. 265 00:22:57,100 --> 00:23:02,860 I have never felt any joy about it. 266 00:23:02,860 --> 00:23:05,630 The past is filled with pain for me. 267 00:23:06,860 --> 00:23:08,360 I will go before Prince Sado's grave, 268 00:23:08,360 --> 00:23:10,160 and bow a thousand times. 269 00:23:10,160 --> 00:23:12,060 I would cut off one of my arms, 270 00:23:12,060 --> 00:23:14,960 to ask for Your Highness's forgiveness. 271 00:23:15,660 --> 00:23:17,260 Harming the court, 272 00:23:17,260 --> 00:23:19,500 and killing innocent people, 273 00:23:19,500 --> 00:23:20,860 is the second reason. 274 00:23:20,860 --> 00:23:23,200 I will give up all the assets that Heuksa Chorong owns 275 00:23:23,200 --> 00:23:26,030 and return it to the people. 276 00:23:26,030 --> 00:23:27,660 From this moment on, 277 00:23:27,660 --> 00:23:30,130 -= Sejak: spy =- . the sejak that infiltrated the court, 278 00:23:30,130 --> 00:23:35,130 and the parasites that has attached itself to the society, will all be eradicated. 279 00:23:36,760 --> 00:23:39,500 Even if you do these things, 280 00:23:39,500 --> 00:23:42,460 there's one thing that I can't forgive... 281 00:23:42,460 --> 00:23:43,760 What is it? 282 00:23:43,760 --> 00:23:45,530 Being able to break through all the security, 283 00:23:45,530 --> 00:23:47,860 directly entering my private palace, 284 00:23:47,860 --> 00:23:51,530 this is a remarkable ability of yours. 285 00:23:51,530 --> 00:23:53,630 Letting someone like you live in this world, 286 00:23:53,630 --> 00:23:57,530 how can I sleep peacefully? 287 00:23:57,530 --> 00:24:02,560 I will also resign my position as Sky Lord. 288 00:24:02,560 --> 00:24:09,530 At the same time, I will also dissolve Heuksa Chorong. 289 00:24:11,130 --> 00:24:14,060 The expression in your eyes isn't lying. 290 00:24:16,060 --> 00:24:18,600 Then, just this once, I will believe you. 291 00:24:30,460 --> 00:24:36,860 Un to me is also a best friend, and family. 292 00:24:36,860 --> 00:24:39,360 So when the two of us see him, 293 00:24:39,360 --> 00:24:43,600 we should at least listen to his explanation. 294 00:24:45,260 --> 00:24:48,630 Dong Su, that is your problem. 295 00:24:49,860 --> 00:24:54,260 You don't care if Un speaks the truth or not, 296 00:24:54,260 --> 00:24:56,960 you won't hear it as a lie. 297 00:24:56,960 --> 00:24:58,830 Why? 298 00:25:00,130 --> 00:25:03,330 Because you only see what you choose to see. 299 00:25:07,830 --> 00:25:12,300 At one time I was also like that. 300 00:25:13,000 --> 00:25:16,760 At the time when Training Commander Im Su Ung passed away, 301 00:25:16,760 --> 00:25:19,730 at the time His Highness passed away, 302 00:25:19,730 --> 00:25:22,330 I believed Un. 303 00:25:22,700 --> 00:25:27,600 But didn't Un leave us then? 304 00:25:31,430 --> 00:25:33,560 Yang Cho Rip. 305 00:25:33,560 --> 00:25:38,600 Don't convince me again. 306 00:25:40,360 --> 00:25:45,960 My determination is no less than your confidence. 307 00:25:48,860 --> 00:25:51,000 I'll leave first. 308 00:26:06,100 --> 00:26:08,460 Why don't you understand? 309 00:26:08,930 --> 00:26:12,660 Un, as long as you come back, it will be okay. 310 00:26:12,660 --> 00:26:14,700 Un! 311 00:26:18,360 --> 00:26:21,160 Are you really going to kill me? 312 00:26:26,760 --> 00:26:28,100 Un! 313 00:26:28,100 --> 00:26:30,500 Cho Rip, reported to have me killed. 314 00:26:30,500 --> 00:26:36,730 Dong Su, you swore to His Highness, 315 00:26:36,730 --> 00:26:39,400 to kill me. 316 00:26:39,400 --> 00:26:40,960 Un! 317 00:26:40,960 --> 00:26:43,160 That... 318 00:26:47,260 --> 00:26:49,730 I just went to see His Highness. 319 00:26:49,730 --> 00:26:51,860 What? 320 00:26:51,860 --> 00:26:58,930 His Highness gave me a chance to atone for my crimes. 321 00:27:03,900 --> 00:27:05,960 That's really fortunate! 322 00:27:06,400 --> 00:27:08,960 I will immediately dissolve Heuksa Chorong, 323 00:27:08,960 --> 00:27:12,300 and will also leave and go far away. 324 00:27:12,300 --> 00:27:13,430 Leave? 325 00:27:13,430 --> 00:27:15,500 What are you talking about? 326 00:27:15,500 --> 00:27:18,560 Didn't we say we're going to live together, the three of us? 327 00:27:19,360 --> 00:27:22,560 How can we live together? 328 00:27:22,560 --> 00:27:24,330 I will leave... 329 00:27:24,330 --> 00:27:26,560 and go to a place with no people. 330 00:27:26,560 --> 00:27:28,760 A place that's very far. 331 00:27:31,500 --> 00:27:33,660 Don't come find me. 332 00:27:38,930 --> 00:27:43,560 Hey, Un! Un! 333 00:27:51,160 --> 00:27:54,000 Isn't he Heuksa Chorong's Sky Lord? 334 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Giving up the path of an assassin, 335 00:27:56,000 --> 00:27:58,560 won't be that easy. 336 00:27:58,560 --> 00:28:00,860 It shouldn't be. 337 00:28:00,860 --> 00:28:03,660 In order to return to the right path, 338 00:28:03,660 --> 00:28:08,730 at least he will have to go through the passing of years. 339 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 -=Heuksa Chorong=- 340 00:28:24,360 --> 00:28:26,630 From today onwards, 341 00:28:27,230 --> 00:28:30,100 Heuksa Chorong will be dissolved. 342 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 This is the Sky Lord's order. 343 00:28:34,400 --> 00:28:37,030 These are the opaes of those that died in Joseon. 344 00:28:37,030 --> 00:28:38,160 But their deaths have not been confirmed, 345 00:28:38,160 --> 00:28:39,930 so they aren't recorded on the citizen registrar. 346 00:28:39,930 --> 00:28:44,100 You all won't have any problems living normal lives. 347 00:28:44,660 --> 00:28:47,330 These are Heuksa Chorong's assets. 348 00:28:47,330 --> 00:28:49,860 I will distribute it evenly. 349 00:28:49,860 --> 00:28:51,900 So all of you put down your swords, 350 00:28:51,900 --> 00:28:54,300 be laborious and live a good life. 351 00:28:54,300 --> 00:28:56,030 If it is like that, 352 00:28:56,030 --> 00:28:57,130 your children's 353 00:28:57,130 --> 00:29:00,000 hands won't touch blood. 354 00:29:00,000 --> 00:29:02,060 And will also live good lives. 355 00:29:02,060 --> 00:29:06,560 Except for the sword, my hands have not held anything else. 356 00:29:06,560 --> 00:29:08,660 I... 357 00:29:08,660 --> 00:29:11,830 lived as an assassin, if I die, I will also die as one. 358 00:29:13,160 --> 00:29:15,330 This is an order... 359 00:29:16,330 --> 00:29:18,860 you cannot disobey. 360 00:29:24,000 --> 00:29:27,030 It can't be delayed again. 361 00:29:27,030 --> 00:29:31,000 We will carry out the plan. 362 00:30:14,900 --> 00:30:17,530 So when the two of us see him, 363 00:30:17,530 --> 00:30:22,030 we should at least listen to his explanation. 364 00:30:24,660 --> 00:30:25,960 Un... 365 00:30:25,960 --> 00:30:30,700 Looks like this is a matter that you and I must solve. 366 00:30:45,830 --> 00:30:47,700 This rascal... 367 00:30:47,730 --> 00:30:53,060 -=Joyudae: A seventh ranked official =- . A joyudae is suppose to hold a pen. Why are you holding a sword? 368 00:31:17,000 --> 00:31:19,760 If you are here to see the Sky Lord, 369 00:31:24,230 --> 00:31:26,560 I'm very sorry. 370 00:31:27,860 --> 00:31:33,030 It's Sky Lord's old friend indeed. 371 00:31:33,730 --> 00:31:36,060 Did you really come here alone? 372 00:31:36,060 --> 00:31:39,260 Why did you call me here? 373 00:31:39,260 --> 00:31:41,230 Are you planning to kill me? 374 00:31:41,230 --> 00:31:46,230 Although I'm sorry, but your death... 375 00:31:46,230 --> 00:31:48,730 will have lots of benefit. 376 00:31:52,300 --> 00:31:55,400 Whether you believe or not, 377 00:31:55,400 --> 00:32:00,160 Heuksa Chorong has already been dissolved. 378 00:32:00,160 --> 00:32:02,560 If there's a so-called dissolution of Heuksa Chorong, 379 00:32:02,560 --> 00:32:04,760 why would they point a sword at me? 380 00:32:04,760 --> 00:32:06,730 This is... 381 00:32:07,830 --> 00:32:09,430 the final task. 382 00:32:09,430 --> 00:32:11,530 That hypocritical front, 383 00:32:11,530 --> 00:32:13,630 I won't believe it anyway. 384 00:32:13,630 --> 00:32:15,360 Look at you all. 385 00:32:15,360 --> 00:32:20,060 You only know how to kill people, that is why you pick up the sword. 386 00:32:20,060 --> 00:32:22,800 You all are just assassins. 387 00:32:22,800 --> 00:32:25,500 Do as you all want, but, 388 00:32:25,500 --> 00:32:27,560 even if I die here, 389 00:32:27,560 --> 00:32:30,830 it won't bring any change. 390 00:32:37,130 --> 00:32:42,560 Heuksa Chorong is especially quiet today. 391 00:32:44,230 --> 00:32:49,900 Have Jang Tae San and Baekmyeon Seosaeng already left? 392 00:32:49,900 --> 00:32:51,860 Yes. 393 00:32:51,860 --> 00:32:56,330 Half the people have already left Heuksa Chorong. 394 00:32:57,730 --> 00:32:59,900 How come... 395 00:33:00,630 --> 00:33:03,960 you can lie to me? 396 00:33:05,030 --> 00:33:10,160 I clearly said, drop the sword and go. 397 00:33:10,160 --> 00:33:12,630 The weapon storage... 398 00:33:12,630 --> 00:33:16,430 doesn't have a single sword. 399 00:33:18,300 --> 00:33:21,630 Did they go killing people again? 400 00:33:21,630 --> 00:33:23,960 Say it. 401 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 That's not it. 402 00:33:26,360 --> 00:33:29,200 Early this morning, everyone... 403 00:33:30,030 --> 00:33:33,160 Do you really want to die? 404 00:33:40,600 --> 00:33:44,790 Cho Rip, you must certainly live, Cho Rip! 405 00:34:23,500 --> 00:34:26,200 You should be on your way. 406 00:34:29,660 --> 00:34:32,830 Have you seen Sir Hong? 407 00:34:32,830 --> 00:34:34,730 I couldn't find him anywhere. 408 00:34:34,730 --> 00:34:36,460 He is also not in the institution. 409 00:34:36,460 --> 00:34:39,030 So you guys didn't go together? 410 00:34:39,030 --> 00:34:40,530 What do you mean? 411 00:34:40,530 --> 00:34:42,560 He said he was going to see Un. 412 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 What? 413 00:34:54,800 --> 00:34:56,030 Cho Rip. 414 00:34:56,030 --> 00:34:59,260 No, it's already been settled. It's over. 415 00:34:59,260 --> 00:35:03,560 Please, don't let anything happen. Please. 416 00:35:04,360 --> 00:35:06,260 Stop! 417 00:35:12,530 --> 00:35:15,100 Cho Rip! Cho Rip! 418 00:35:15,100 --> 00:35:17,560 Don't touch me! 419 00:35:19,430 --> 00:35:22,030 Don't you understand? 420 00:35:25,030 --> 00:35:30,400 As long as you exist, they... 421 00:35:32,200 --> 00:35:35,300 won't ever disappear. 422 00:35:35,300 --> 00:35:38,130 As long as you exist, 423 00:35:38,130 --> 00:35:41,200 no matter if it is His Highness or Dong Su, 424 00:35:41,200 --> 00:35:45,260 no one is safe. 425 00:35:49,160 --> 00:35:52,860 I finally understand. 426 00:35:52,860 --> 00:35:59,300 You thought Sword Saint left this unsettled because his martial arts wasn't good enough, right? 427 00:35:59,300 --> 00:36:02,030 It's because he couldn't kill. 428 00:36:02,030 --> 00:36:04,460 Captain Jang Dae Po also... 429 00:36:04,460 --> 00:36:05,700 Training Commander Im Su Ung as well... 430 00:36:05,700 --> 00:36:08,190 Crown Prince His Highness too. 431 00:36:08,190 --> 00:36:11,830 Everybody just let it go. 432 00:36:12,790 --> 00:36:17,890 Everything, is because of Heuksa Chorong. 433 00:36:17,890 --> 00:36:21,160 Un, you... 434 00:36:21,730 --> 00:36:24,860 It's because of you... 435 00:36:52,330 --> 00:36:54,530 Leave. 436 00:36:57,960 --> 00:37:02,890 Put down your swords, and leave. 437 00:37:02,930 --> 00:37:03,530 But... 438 00:37:03,530 --> 00:37:06,390 This is the final order. 439 00:37:06,390 --> 00:37:09,790 Those that defy the order, 440 00:37:09,790 --> 00:37:13,630 will surely die. 441 00:37:58,930 --> 00:38:02,930 Cho Rip! 442 00:38:12,490 --> 00:38:15,360 Did you do this Un? 443 00:38:18,730 --> 00:38:20,560 Cho Rip. 444 00:38:38,160 --> 00:38:40,560 Why are you doing this? 445 00:38:40,560 --> 00:38:42,890 Exactly why? 446 00:38:42,890 --> 00:38:45,830 It's already over. So why on earth did you do that? 447 00:38:45,860 --> 00:38:49,160 For a moment, 448 00:38:49,160 --> 00:38:52,290 for just a brief moment... 449 00:38:52,290 --> 00:38:57,390 I also thought the same, and believed it. 450 00:38:57,930 --> 00:39:00,990 It was only an illusion of my wishful thinking. 451 00:39:01,960 --> 00:39:07,690 I am only an assassin. 452 00:39:07,690 --> 00:39:10,960 Exactly how far do you want to go? 453 00:39:12,060 --> 00:39:14,690 Baek Dong Su. 454 00:39:14,690 --> 00:39:17,860 What exactly do you want from me? 455 00:39:17,860 --> 00:39:22,260 I am an assassin, Heuksa Chorong's leader. 456 00:39:22,890 --> 00:39:26,730 An enemy of this country, Joseon. 457 00:39:26,730 --> 00:39:31,560 Un you, even if you didn't care about fate, 458 00:39:31,560 --> 00:39:35,560 even if you hadn't become an assassin or something like that, 459 00:39:37,090 --> 00:39:39,790 would you still have become like this? 460 00:39:39,930 --> 00:39:42,530 Well then... 461 00:39:43,230 --> 00:39:46,260 What expectations do you have of me? 462 00:39:46,260 --> 00:39:49,560 What exactly do you want me to do? 463 00:39:50,790 --> 00:39:53,960 Baek Dong Su. 464 00:39:54,090 --> 00:40:02,260 Looks like we should settle the score between us. 465 00:40:03,390 --> 00:40:07,560 You thought you could beat me? 466 00:40:07,690 --> 00:40:10,260 From childhood to adulthood, 467 00:40:10,390 --> 00:40:16,330 when have you ever won in a fight against me, since we were young? 468 00:40:16,460 --> 00:40:20,890 Not even once. 469 00:40:23,190 --> 00:40:27,090 I might kill you. 470 00:40:27,230 --> 00:40:29,430 Those kind of words, 471 00:40:29,560 --> 00:40:35,960 say them again after you beat me. 472 00:41:07,660 --> 00:41:09,090 But, he... 473 00:41:09,230 --> 00:41:12,430 Hands. 474 00:41:12,560 --> 00:41:15,260 It's your comrade. 475 00:41:15,390 --> 00:41:18,960 Comrade? 476 00:41:19,090 --> 00:41:20,590 What comrade crap? 477 00:41:20,690 --> 00:41:24,860 He looks just like a male gigolo. 478 00:41:24,990 --> 00:41:26,260 Hello. 479 00:41:26,390 --> 00:41:29,590 How about we become friends also? 480 00:41:29,730 --> 00:41:34,490 What? With you? 481 00:42:03,630 --> 00:42:07,130 Cho Rip! 482 00:42:15,930 --> 00:42:19,290 Yeo Un, that person actually arranged to meet Sir Hong? 483 00:42:19,390 --> 00:42:20,730 Yes. 484 00:42:20,860 --> 00:42:25,760 Yeongsuk went over there when he found out. 485 00:42:25,890 --> 00:42:28,630 You all lead the royal guards there. 486 00:42:28,760 --> 00:42:31,560 If Sir Hong appears to be in an accident, 487 00:42:31,660 --> 00:42:38,760 put Heuksa Chorong's Sky Lord to death. 488 00:42:41,960 --> 00:42:45,930 Didn't you say you can beat me? 489 00:43:14,160 --> 00:43:17,090 Baek Dong Su. 490 00:43:17,230 --> 00:43:21,960 You have to have the will to kill me. 491 00:43:37,330 --> 00:43:40,360 This is the last time. 492 00:43:40,460 --> 00:43:43,830 We... 493 00:43:43,960 --> 00:43:46,890 Can't we return to how it was before? 494 00:43:47,030 --> 00:43:52,160 My... only safe refuge... 495 00:43:52,260 --> 00:43:57,760 was you, Dong Su... with Cho Rip. 496 00:43:57,890 --> 00:44:01,260 I thought that for as long as I could be together with you, 497 00:44:01,390 --> 00:44:05,860 I could live under the sun. 498 00:44:05,960 --> 00:44:08,930 At least I experienced this bit of happiness. 499 00:44:09,030 --> 00:44:12,830 That is enough. 500 00:44:20,560 --> 00:44:23,930 Thank you, Dong Su. 501 00:44:39,790 --> 00:44:43,930 Un... Un. 502 00:44:44,030 --> 00:44:50,830 Since before, I wanted to die by someone's hand. 503 00:44:50,960 --> 00:44:56,890 That is to die by your hands, Dong Su. 504 00:44:57,030 --> 00:45:00,490 You can still live. 505 00:45:02,160 --> 00:45:06,030 Un you... 506 00:45:06,160 --> 00:45:09,460 Until I reach the underworld, 507 00:45:09,560 --> 00:45:14,130 to His Highness, to Sword Saint, 508 00:45:14,230 --> 00:45:20,560 I'll get on my knees and bow deeply. 509 00:45:20,660 --> 00:45:29,060 Don't be hurt your whole life for a fellow like me. 510 00:45:29,160 --> 00:45:31,290 Thank you... 511 00:45:31,430 --> 00:45:35,060 Dong Su. 512 00:45:43,290 --> 00:45:44,860 Un... 513 00:45:44,960 --> 00:45:47,960 Don't die, Un. 514 00:45:48,090 --> 00:45:50,960 Un, Un! 515 00:45:51,090 --> 00:45:54,930 Un, don't die! 516 00:45:55,060 --> 00:45:59,690 Yeo Un! 517 00:45:59,830 --> 00:46:04,230 Yeo Un! 518 00:46:49,230 --> 00:46:54,490 Why are you drinking so much alone? 519 00:46:58,130 --> 00:47:02,260 Do you miss him? 520 00:47:02,360 --> 00:47:06,530 Yes. 521 00:47:06,630 --> 00:47:11,230 I miss him very much. 522 00:47:11,360 --> 00:47:15,790 Un that brat. 523 00:47:15,930 --> 00:47:19,760 But that brat... 524 00:47:21,530 --> 00:47:25,630 is only in this wine cup. 525 00:47:25,760 --> 00:47:29,460 I wish to forget him after drinking a cup. 526 00:47:29,560 --> 00:47:38,290 But I think of him again, so I am urged to refill it. 527 00:47:38,430 --> 00:47:45,360 I wish to forget him after drinking a cup. 528 00:47:45,490 --> 00:47:52,830 But I think of him again, so I am urged to refill it. 529 00:48:04,990 --> 00:48:06,960 Hey, come on. 530 00:48:07,090 --> 00:48:09,860 Just go inside. 531 00:48:09,990 --> 00:48:13,660 Go, hurry up. 532 00:48:15,360 --> 00:48:18,860 Hurry up. 533 00:48:20,430 --> 00:48:24,690 Quickly, quickly. 534 00:48:25,760 --> 00:48:28,560 You rotten brats have nothing to do after eating your fill right? 535 00:48:28,690 --> 00:48:32,560 What is there to see? Quickly go! 536 00:48:32,690 --> 00:48:34,330 Go, go. 537 00:48:34,430 --> 00:48:36,190 I wish you good night. 538 00:48:36,330 --> 00:48:38,060 This gang of brats... 539 00:48:38,190 --> 00:48:41,230 Stop talking... 540 00:48:41,360 --> 00:48:45,530 So... Sobangnim. (sobangnim = husband) 541 00:48:45,660 --> 00:48:48,290 Sobangnim? 542 00:48:48,430 --> 00:48:50,090 Yes, right. 543 00:48:50,230 --> 00:48:53,060 You... 544 00:48:53,190 --> 00:48:55,830 You're really beautiful! 545 00:48:55,960 --> 00:49:00,730 For such a long time, you really have suffered. 546 00:49:00,860 --> 00:49:04,360 Do you believe me? 547 00:49:04,460 --> 00:49:14,860 I will take care of you this whole life. Live this life for you. 548 00:49:14,960 --> 00:49:20,690 When have I never believed in you sobangnim? 549 00:49:20,790 --> 00:49:22,190 Yes, yes. 550 00:49:22,330 --> 00:49:24,490 So... 551 00:49:24,630 --> 00:49:28,860 Come, let's... 552 00:49:28,960 --> 00:49:30,590 Looks like its time to extinguish the light. 553 00:49:30,690 --> 00:49:33,790 Open the door! Open the door! 554 00:49:33,930 --> 00:49:35,690 - You all quit playing. - Quickly open it. 555 00:49:35,830 --> 00:49:38,130 Hey, you rotten brats! 556 00:49:38,260 --> 00:49:45,990 What's there to be curious about an old virgin getting a wife? 557 00:49:46,130 --> 00:49:47,460 Elderly. 558 00:49:47,590 --> 00:49:51,990 You don't have to worry about your pirate identity and conceal your real name. 559 00:49:52,130 --> 00:49:53,390 What are you talking about? 560 00:49:53,390 --> 00:49:59,460 His Highness ordered to remove all the crimes charged against you. 561 00:50:09,060 --> 00:50:10,330 Father. 562 00:50:17,060 --> 00:50:25,660 Your Highness still cares for a guilty person like me. 563 00:50:26,960 --> 00:50:29,130 That's great, Father. 564 00:50:29,130 --> 00:50:33,830 Thank you for your grace. Thank you for your grace! 565 00:50:33,830 --> 00:50:35,930 - Yes. - Yes. 566 00:50:37,430 --> 00:50:39,930 That's great, Father. 567 00:50:40,090 --> 00:50:41,530 Thank you so much! 568 00:50:41,530 --> 00:50:42,630 You've done well. 569 00:50:42,630 --> 00:50:46,230 Thank you so much. 570 00:50:46,230 --> 00:50:47,830 You've worked hard. 571 00:51:15,590 --> 00:51:17,060 You're here. 572 00:51:17,460 --> 00:51:19,290 Were you waiting for me? 573 00:51:20,360 --> 00:51:22,430 Come on, come on... 574 00:51:22,590 --> 00:51:24,790 You have been completely gotten a hold of. 575 00:51:24,790 --> 00:51:26,760 Sir Hong, you... 576 00:51:27,360 --> 00:51:30,060 Why did you become this way? 577 00:51:30,190 --> 00:51:32,130 He's too shy around women. 578 00:51:33,990 --> 00:51:37,490 I really couldn't tell, really... 579 00:51:41,160 --> 00:51:46,430 You must be a good king. 580 00:51:47,760 --> 00:51:55,130 -=Yeong Ju=- . The wish I couldn't fulfill, you... 581 00:51:58,430 --> 00:52:05,160 The matters that your father couldn't do, 582 00:52:05,990 --> 00:52:12,490 you must certainly become a king who benefits the common people. 583 00:52:13,360 --> 00:52:14,400 Your Majesty. 584 00:52:14,400 --> 00:52:15,690 -=Queen Jeong Sun=- . Your Majesty. 585 00:52:16,930 --> 00:52:21,360 In the afterworld, where I see your father, 586 00:52:21,360 --> 00:52:25,990 I will apologize to him. 587 00:52:26,330 --> 00:52:34,860 So, don't hate this grandfather. 588 00:52:34,860 --> 00:52:38,590 Don't say such things, Your Majesty. 589 00:52:44,290 --> 00:52:47,090 Your... Your Majesty! 590 00:52:48,990 --> 00:52:50,790 Your Majesty! 591 00:52:51,590 --> 00:52:56,590 Your Majesty! Your Majesty! 592 00:53:19,260 --> 00:53:27,290 I will personally change Joseon's history. 593 00:53:34,790 --> 00:53:39,290 I am Crown Prince Sado's son. 594 00:53:41,290 --> 00:53:43,060 Starting now.. 595 00:53:43,060 --> 00:53:46,890 Anyone who dares to scorn the wrongly accused Crown Prince Sado and I, 596 00:53:46,890 --> 00:53:52,690 will be punished severely, similar to those that committed treason. 597 00:53:53,260 --> 00:53:56,730 Thank you for your graciousness. 598 00:53:56,730 --> 00:54:00,960 Thank you for your graciousness, Your Majesty. 599 00:56:03,490 --> 00:56:05,660 What are you doing? It's very dangerous! 600 00:56:06,860 --> 00:56:09,660 What? I also want to learn martial arts. 601 00:56:09,660 --> 00:56:11,760 It is not appropriate for a woman to hold a sword. 602 00:56:11,760 --> 00:56:12,930 What?! 603 00:56:12,930 --> 00:56:15,330 Hey, what about me? 604 00:56:15,330 --> 00:56:20,090 That... you just pick up this pen. 605 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 Ah, yes. 606 00:56:30,830 --> 00:56:35,860 Uh, what's wrong? What's wrong? 607 00:57:18,730 --> 00:57:20,390 Excuse me... 608 00:57:23,890 --> 00:57:25,830 Just accept it. 609 00:57:26,890 --> 00:57:29,560 Why are you giving this? 610 00:57:43,160 --> 00:57:44,830 What do you think? 611 00:57:44,990 --> 00:57:46,790 What? 612 00:57:47,960 --> 00:57:51,990 This is Miss and I. 613 00:57:53,430 --> 00:57:54,760 What? 614 00:57:56,290 --> 00:57:59,090 Similar to the painting, 615 00:57:59,090 --> 00:58:05,230 you will become the world's most beautiful bride. 616 00:58:28,290 --> 00:58:30,060 Hey, Jin Gi. 617 00:58:32,160 --> 00:58:35,160 From what I see, martial artists like us... 618 00:58:35,160 --> 00:58:40,330 aren't different from the clouds over there. 619 00:58:41,360 --> 00:58:46,790 Yes, forever will be there. 620 00:58:46,790 --> 00:58:50,560 Don't know when a day will come where the wind will scatter it. 621 00:58:50,560 --> 00:58:54,630 You really have some standard in your speech. 622 00:58:55,890 --> 00:59:00,390 From what I see, you and I are both agreeable. 623 00:59:00,860 --> 00:59:02,960 Who said we're not? 624 00:59:02,960 --> 00:59:09,090 We have always put up our lives and fought till now. 625 00:59:09,090 --> 00:59:13,190 Then, we can now relax a bit. 626 00:59:13,730 --> 00:59:18,330 Let's not die an untimely death on the street. Let's die of old age. 627 00:59:19,530 --> 00:59:21,960 Yes, we will... 628 00:59:22,130 --> 00:59:25,260 relax and die of old age. 629 00:59:25,260 --> 00:59:26,790 Yes. 630 00:59:29,990 --> 00:59:31,830 Yes, Yes. 631 00:59:42,790 --> 00:59:45,390 -=Muyeoidobotongji: a martial arts book explaining 24 types of martial arts, drawn on order of the founder.=- . . What's in this Muyeoidobotongji? 632 00:59:45,390 --> 00:59:49,230 -=Muyeoidobotongji: a martial arts book explaining 24 types of martial arts, drawn on order of the founder.=- . On top of the 18 basic types of martial arts are additional martial arts on horseback. 633 01:00:00,830 --> 01:00:06,060 This martial arts book will surely increase the strength of Joseon's army. 634 01:00:06,960 --> 01:00:09,360 You have worked hard. 635 01:00:18,790 --> 01:00:22,730 Dong Su, I'm proud of you. 636 01:00:29,930 --> 01:00:32,360 Hello! 637 01:00:37,130 --> 01:00:39,530 Hello... 638 01:00:39,860 --> 01:00:43,190 Miss welcome... 639 01:00:44,790 --> 01:00:46,690 Look Miss. 640 01:00:52,360 --> 01:00:53,490 Let me look at that. 641 01:00:53,490 --> 01:00:55,390 Yes, Miss. 642 01:02:13,190 --> 01:02:16,690 Are you very angry? Do you still want to have a duel with him again? 643 01:02:16,690 --> 01:02:18,060 Definitely. 644 01:02:18,060 --> 01:02:21,960 My father told me not to give up easily. 645 01:02:25,030 --> 01:02:26,490 Didn't you say to never give up? 646 01:02:26,490 --> 01:02:29,130 Did you say that as long as I am determined, I can do anything? 647 01:02:29,130 --> 01:02:33,690 At a glance, I know that he's about the same age as me. How can I possibly not win against this fellow? 648 01:02:34,960 --> 01:02:38,860 Yes, you are right. 649 01:02:38,990 --> 01:02:46,230 But, the way you are fighting... will absolutely not beat that child. 650 01:02:49,330 --> 01:02:53,060 Do you know what martial arts is? 651 01:02:53,390 --> 01:02:54,690 Martial arts? 652 01:02:54,690 --> 01:02:58,490 Isn't it that martial arts can end war, create peace and save people's lives? 653 01:02:58,490 --> 01:02:59,860 So you know! 654 01:02:59,860 --> 01:03:01,990 Look at this. 655 01:03:04,590 --> 01:03:09,560 The word 'martial' from martial arts is made up of different segments of characters, starting with 2 lines, 656 01:03:09,560 --> 01:03:14,530 followed by the arm weapon and blocking characters. 657 01:03:15,260 --> 01:03:21,860 So the word 'martial' depicts 2 people fighting, with striking and blocking movements. 658 01:03:21,860 --> 01:03:26,190 And then adding the 'art' character from skill. Isn't that martial arts? 659 01:03:28,160 --> 01:03:30,960 Do you understand? 660 01:03:31,260 --> 01:03:33,990 Yes, you are right. 661 01:03:34,160 --> 01:03:39,090 The objective of martial arts is not only to strengthen your body and health. 662 01:03:39,230 --> 01:03:44,830 Using it from the heart, for saving friends, the common people and your country, 663 01:03:44,830 --> 01:03:47,790 only then it can be truly considered martial arts. 664 01:03:48,190 --> 01:03:50,930 Ajussi, are you a martial artist? 665 01:03:51,390 --> 01:03:52,360 Yes. 666 01:03:52,360 --> 01:03:55,230 In that case, can you teach me? 667 01:03:56,390 --> 01:03:57,630 All right. 668 01:03:57,630 --> 01:03:59,490 Really? 669 01:04:00,260 --> 01:04:03,590 Hey brat, why are you so rude to your elders? 670 01:04:03,590 --> 01:04:05,590 Is calling me Master too hard to do? 671 01:04:05,590 --> 01:04:08,190 What? 672 01:04:11,260 --> 01:04:14,290 Hey, let's do another round! 673 01:04:14,430 --> 01:04:18,590 Ajussi, remember you promised to teach me martial arts. 48872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.