All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E10 110802 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:12,130 -=Episode 10=- 2 00:00:20,530 --> 00:00:23,200 How could there be three maps? 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,270 Your Royal Highness, 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,330 the map on that lady's back... 5 00:00:27,330 --> 00:00:29,600 is not just one. 6 00:00:36,260 --> 00:00:38,270 It may look like only one map, 7 00:00:38,270 --> 00:00:43,330 but it is actually three maps combined into one. 8 00:00:46,130 --> 00:00:47,060 -=Crown Prince Sado=- 9 00:00:47,060 --> 00:00:47,860 -=Crown Prince Sado=- Tell me more in greater details. 10 00:00:47,860 --> 00:00:48,670 Tell me more in greater details. 11 00:00:48,670 --> 00:00:50,670 The first map shows... 12 00:00:50,670 --> 00:00:54,660 the shortest route from Pyeongondo to Bukgyeong. (Bukgyeong = Beijing) 13 00:00:55,130 --> 00:00:56,000 According to the width of the road, 14 00:00:56,000 --> 00:01:02,800 routes suitable for people, carts and carriages are shown, along with roads passable for a large army. 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,800 They are expressed on the map differently. 16 00:01:08,260 --> 00:01:10,000 Then, 17 00:01:10,800 --> 00:01:13,070 what is the second map about? 18 00:01:13,070 --> 00:01:15,200 The second map is about... 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,400 various events that could occur on the 3 roads. 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,800 That also includes a base favorable for engaging in battles, 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,660 favorable for ambush and offense, 22 00:01:22,660 --> 00:01:25,800 and also one for escape and hiding. 23 00:01:25,900 --> 00:01:27,330 Those are in the second map. 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,730 The last map... 25 00:01:37,730 --> 00:01:39,200 indicates the 7 cities responsible for Qing's frontier defense 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,460 and the spots weaker in defense among the 12 gates. 27 00:01:41,460 --> 00:01:45,870 Which means that those are secret routes to take without needing head-on battles. 28 00:01:45,870 --> 00:01:48,130 That's what this map tells us. 29 00:01:51,730 --> 00:01:53,200 If that is the case, 30 00:01:54,400 --> 00:01:56,530 as long as we have this map, 31 00:01:56,530 --> 00:02:02,930 an army of 10 000 men can reach Bukgyeong without spilling a drop of blood, correct? 32 00:02:02,930 --> 00:02:04,670 Yes, Your Royal Highness. 33 00:02:04,670 --> 00:02:07,200 As long as these maps are accurate, 34 00:02:07,200 --> 00:02:11,200 not just ten thousand men, but an army of a hundred thousand can make it as well. 35 00:02:18,400 --> 00:02:21,460 You're worthy to be Cheomjae Gang Sae Hwang's disciple. 36 00:02:21,460 --> 00:02:24,000 Your skills have surpassed that of your master. 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,130 If it weren't for you, 38 00:02:26,130 --> 00:02:29,600 I never would have been able to understand the contents of these maps. 39 00:02:30,670 --> 00:02:32,670 I am humbled, Your Royal Highness. 40 00:02:35,330 --> 00:02:38,530 What do you think about this disciple's explanation? 41 00:02:47,060 --> 00:02:49,200 What is your name? 42 00:02:51,330 --> 00:02:53,600 My name is Gim Hong Do. 43 00:02:59,200 --> 00:03:02,000 You're already sick and still acting innocent. 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,660 Did you go to the temple? 45 00:03:09,260 --> 00:03:10,930 You'll catch a cold. 46 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 It seems like 47 00:03:17,600 --> 00:03:19,730 I'm really sick. 48 00:03:20,270 --> 00:03:23,330 Now you realize you're sick? 49 00:03:30,130 --> 00:03:32,000 Right here... 50 00:03:34,000 --> 00:03:36,530 Heartache. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,130 This is pain. 52 00:03:40,130 --> 00:03:43,460 Embracing someone else's pain as your own, 53 00:03:43,460 --> 00:03:46,130 that is an assassin. 54 00:03:51,200 --> 00:03:52,400 Cho Rip. 55 00:03:56,130 --> 00:04:02,660 I miss her so much. It is so painful. 56 00:04:04,530 --> 00:04:07,130 Learn what is pain. 57 00:04:16,270 --> 00:04:17,860 Sit. 58 00:04:20,130 --> 00:04:23,060 To become a real man, you must learn to bury love within your heart 59 00:04:23,060 --> 00:04:25,200 -=Seo Yu Dae=- To become a real man, you must learn to bury love within your heart 60 00:04:25,200 --> 00:04:26,260 To become a real man, you must learn to bury love within your heart 61 00:04:26,260 --> 00:04:30,130 and learn to endure pain. 62 00:04:32,530 --> 00:04:40,270 Maybe it's because you're still young that it aches so much. 63 00:04:41,730 --> 00:04:43,870 Treating me like a kid again, seriously. 64 00:04:45,470 --> 00:04:50,530 The same principle applies to becoming a martial artist as well. 65 00:04:50,530 --> 00:04:54,260 Using the sword to slash and kill... 66 00:04:54,260 --> 00:04:59,870 People who use such methods will never become real martial artists. 67 00:04:59,870 --> 00:05:03,070 You must understand your opponent's pain. 68 00:05:03,070 --> 00:05:06,660 Only one who uses the sword to save lives 69 00:05:06,660 --> 00:05:09,730 can become a true martial artist. 70 00:05:11,330 --> 00:05:13,870 Captain, you're really dashing today! 71 00:05:16,670 --> 00:05:18,930 Hey rascal. 72 00:05:18,930 --> 00:05:25,200 Have you ever felt passionate love in your heart? 73 00:05:28,130 --> 00:05:29,860 Never. 74 00:05:32,260 --> 00:05:33,860 So boring! 75 00:05:33,860 --> 00:05:34,930 Me? 76 00:05:34,930 --> 00:05:37,200 That's fine. 77 00:05:38,530 --> 00:05:46,800 I still have such a passionate heart... 78 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 You too, me too. 79 00:05:53,200 --> 00:05:56,670 We're such lonely souls. 80 00:06:03,200 --> 00:06:06,000 Get ready to go to bed. 81 00:06:08,400 --> 00:06:09,870 Please take care. 82 00:06:13,330 --> 00:06:14,660 Aigoo, seriously. 83 00:06:22,400 --> 00:06:25,860 - Hey, Jin Ju. - Yes. 84 00:06:26,800 --> 00:06:28,660 Come over here, come over. 85 00:06:30,930 --> 00:06:31,860 Hello. 86 00:06:31,860 --> 00:06:32,460 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- Hello. 87 00:06:32,460 --> 00:06:32,800 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 88 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 89 00:06:33,800 --> 00:06:35,330 -=Heuk Sa Mo=- It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 90 00:06:35,330 --> 00:06:38,730 It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 91 00:06:40,060 --> 00:06:41,260 Don't talk about him. 92 00:06:41,800 --> 00:06:46,660 That rascal got deployed to guard the beacons the moment he entered palace. 93 00:06:46,660 --> 00:06:48,330 Enter the palace? 94 00:06:49,330 --> 00:06:50,600 Beacons? 95 00:06:50,600 --> 00:06:51,930 Yes, that's right. 96 00:06:51,930 --> 00:06:55,860 But, who are those children? 97 00:06:56,800 --> 00:07:01,400 They are orphans. 98 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 I wanted to let them enjoy a good meal so I brought them over. 99 00:07:03,800 --> 00:07:07,400 Are there any available rooms today? 100 00:07:07,800 --> 00:07:10,530 You are really kind. 101 00:07:10,660 --> 00:07:12,060 Jang Mi! 102 00:07:13,200 --> 00:07:14,130 Yes? 103 00:07:14,130 --> 00:07:16,130 Are there any rooms available? 104 00:07:16,400 --> 00:07:17,870 Just follow me. 105 00:07:18,330 --> 00:07:21,730 Go on. Don't get wet. 106 00:07:25,600 --> 00:07:26,660 Let's go. 107 00:07:38,660 --> 00:07:40,400 This is good. 108 00:07:43,060 --> 00:07:46,730 That child, doesn't she look like Ga Ok? 109 00:07:46,730 --> 00:07:48,460 Ga Ok? 110 00:07:49,800 --> 00:07:53,330 Are you talking about that Ga Ok? 111 00:07:54,000 --> 00:07:56,860 Could it be that Hyeongnim is still thinking about Ga Ok? (Hyeongnim - respected older brother) 112 00:07:56,860 --> 00:08:00,600 It's been 20 years already. It is time you forgot about it. 113 00:08:00,600 --> 00:08:07,600 20 years? Has it been that long? 114 00:08:10,530 --> 00:08:12,600 Hyeongnim is already so old. 115 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 How can you still not understand women? 116 00:08:14,800 --> 00:08:17,400 She hasn't shown herself all these years. 117 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 Isn't that considered as an answer already? 118 00:08:19,600 --> 00:08:20,930 But then... 119 00:08:20,930 --> 00:08:25,260 I don't have to the right to say this. 120 00:08:26,860 --> 00:08:28,400 But, Hyeongnim... 121 00:08:28,400 --> 00:08:31,730 I only said it because I feel bad for you. 122 00:08:31,800 --> 00:08:34,400 Forget it, let's drink. 123 00:08:44,930 --> 00:08:46,270 Your Excellency! 124 00:08:47,730 --> 00:08:49,200 -=Hong Dae Ju's Residence=- 125 00:08:49,200 --> 00:08:49,330 -=Hong Dae Ju's Residence=- Your Excellency! 126 00:08:49,330 --> 00:08:51,200 Your Excellency! 127 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Your Excellency! 128 00:08:55,060 --> 00:08:56,530 Who is it? 129 00:08:58,400 --> 00:08:58,800 -=In (Heuksa Chorong, human lord)=- 130 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 -=In (Heuksa Chorong, human lord)=- I'm here to see Hong Dae Ju. 131 00:09:00,400 --> 00:09:01,060 I'm here to see Hong Dae Ju. 132 00:09:01,060 --> 00:09:02,530 His Excellency? 133 00:09:02,530 --> 00:09:04,130 You're a lunatic! 134 00:09:04,130 --> 00:09:05,800 Go away! 135 00:09:10,260 --> 00:09:13,200 Do you want me to turn you into something similar? 136 00:09:13,600 --> 00:09:16,530 Your Excellency! Your Excellency! 137 00:09:22,000 --> 00:09:25,330 As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 138 00:09:25,330 --> 00:09:26,800 -=Hong Dae Ju=- As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 139 00:09:26,800 --> 00:09:28,530 As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 140 00:09:29,600 --> 00:09:31,070 Your Excellency. 141 00:09:33,860 --> 00:09:35,730 My body. 142 00:09:36,130 --> 00:09:38,000 Please accept it. 143 00:09:45,200 --> 00:09:51,070 Gim Gwang Taek... how is he? 144 00:09:54,800 --> 00:09:57,200 What are you all doing? 145 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 Chase him out now! 146 00:09:58,400 --> 00:10:00,930 Pour some salt and chase him out! 147 00:10:00,930 --> 00:10:03,730 Your Excellency! 148 00:10:05,200 --> 00:10:07,730 It's hard to catch the tiger immediately. 149 00:10:07,730 --> 00:10:13,460 But, if the tiger's tail is already within my grasp, would that give you a peace of mind? 150 00:10:13,460 --> 00:10:18,670 I'm still capable of that. 151 00:10:20,660 --> 00:10:22,400 My body. 152 00:10:25,330 --> 00:10:27,460 Please accept it. 153 00:10:27,870 --> 00:10:30,530 There is still an empty room, right? 154 00:10:30,530 --> 00:10:32,000 Pardon? 155 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Yes. 156 00:10:37,600 --> 00:10:43,600 Your Excellency, how can you give shelter to such useless person in our house? 157 00:10:45,200 --> 00:10:49,730 Madam, you do not have to worry. 158 00:10:49,730 --> 00:10:53,060 Even if it's a wild dog, it still has some merits that are of service to us. 159 00:10:53,060 --> 00:10:55,600 Just make sure you feed him. 160 00:11:17,600 --> 00:11:20,930 Buying anything? 161 00:11:29,330 --> 00:11:31,600 We need to cover your eyes. 162 00:12:00,660 --> 00:12:00,670 Whoever has stepped into this Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 163 00:12:00,670 --> 00:12:02,670 -=Cheon (Heuksa Chorong, sky lord)=- Whoever has stepped into this Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 164 00:12:02,670 --> 00:12:07,860 Whoever has stepped into Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 165 00:12:09,200 --> 00:12:13,330 Then I might be the first... 166 00:12:13,330 --> 00:12:16,000 and also the last person. 167 00:12:27,860 --> 00:12:29,730 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 168 00:12:39,870 --> 00:12:45,730 I came today to listen to some gayageum music by Ga Ok. 169 00:12:51,460 --> 00:12:57,200 The three of us haven't met in a long time. 170 00:13:06,660 --> 00:13:08,930 Isn't it so? 171 00:13:15,730 --> 00:13:18,530 I have a bottle of good wine. 172 00:13:18,930 --> 00:13:23,600 I'll bring it here in a moment, please wait. 173 00:13:59,860 --> 00:14:03,330 I have met both the king and the crown prince. 174 00:14:04,130 --> 00:14:06,660 What I had hoped for... 175 00:14:06,660 --> 00:14:11,600 was neither status nor wealth, 176 00:14:12,930 --> 00:14:17,060 but a woman's tender heart. 177 00:14:22,530 --> 00:14:26,660 I should be so ashamed of myself. 178 00:14:26,660 --> 00:14:28,930 You should go back. 179 00:14:39,870 --> 00:14:40,930 Ga Ok. 180 00:14:40,930 --> 00:14:46,670 The Ga Ok that you know is already dead, sir. 181 00:14:48,130 --> 00:14:50,800 I missed you. 182 00:14:52,270 --> 00:14:55,070 Do you still remember our agreement? 183 00:14:55,730 --> 00:15:03,330 Didn't I say before? I will get you out of here. 184 00:15:03,870 --> 00:15:08,400 You don't have to give me an answer right now. 185 00:15:09,860 --> 00:15:15,470 I'll wait for your reply in ten days. 186 00:15:24,270 --> 00:15:25,330 For you. 187 00:15:37,730 --> 00:15:41,860 I asked her to leave with me. 188 00:15:43,470 --> 00:15:45,860 Really? 189 00:15:45,860 --> 00:15:48,530 Is she going? 190 00:15:51,200 --> 00:15:54,800 I did not receive an answer. 191 00:15:55,870 --> 00:15:58,400 But... 192 00:15:58,400 --> 00:16:02,930 the thought of taking her away forcibly came to my mind... 193 00:16:07,870 --> 00:16:10,930 Are you drunk, you rascal? 194 00:16:12,260 --> 00:16:16,000 I might as well drink to my heart's content like you do. 195 00:16:16,000 --> 00:16:19,070 Wouldn't that be great? 196 00:16:22,670 --> 00:16:25,730 I should be leaving. 197 00:16:28,730 --> 00:16:31,730 Hey, Gwang Taek. 198 00:16:34,130 --> 00:16:38,660 Like they say, the longer we get along, the more similar we become. 199 00:16:38,660 --> 00:16:42,530 It looks like you are also getting crazy. 200 00:17:13,330 --> 00:17:17,330 Rotten girl, get up already! 201 00:17:17,730 --> 00:17:20,800 It's not even daylight yet, what are you trying to do? 202 00:17:20,800 --> 00:17:23,330 We're going to the beacons, go get ready. 203 00:17:23,330 --> 00:17:27,870 What are you saying? Why should we go to the beacons? 204 00:17:28,670 --> 00:17:29,460 What are all these? 205 00:17:29,460 --> 00:17:31,470 -=Jang Mi | Jang Mi So=- What are all these? 206 00:17:31,470 --> 00:17:32,270 What are all these? 207 00:17:32,270 --> 00:17:36,530 Don't tell me... you're going to bring all of these to the beacons? 208 00:17:36,530 --> 00:17:37,730 Of course. 209 00:17:37,730 --> 00:17:39,860 All of these? 210 00:17:39,860 --> 00:17:41,730 Is there anything we shouldn't bring? 211 00:17:41,730 --> 00:17:44,270 Wrap them all up. 212 00:17:48,670 --> 00:17:50,400 Please wake up. 213 00:17:50,400 --> 00:17:55,460 I am very busy today, please pay one Yang and leave. 214 00:17:55,460 --> 00:17:57,860 I know. 215 00:17:57,860 --> 00:17:59,860 Let me sleep for just 1 gak more. (1 gak = 15 minutes) 216 00:17:59,860 --> 00:18:03,200 Didn't I already say I'm really busy today? 217 00:18:03,200 --> 00:18:05,930 One Yang, please. 218 00:18:14,930 --> 00:18:19,060 Don't tell me... you don't have it? 219 00:18:19,060 --> 00:18:21,000 How is that possible? 220 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 It's right here... 221 00:18:33,130 --> 00:18:35,060 Aigoo, that fellow is so dense. 222 00:18:35,060 --> 00:18:38,270 The clothes I made for Sa Mo oraebonim, he actually took it to wear. (oraebonim - old word for oppa or brother) 223 00:18:38,270 --> 00:18:40,260 This rascal, I'll definitely teach him a lesson. 224 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - It's hot. - Now then you realize he's so dense? 225 00:18:43,660 --> 00:18:46,330 But Aunt, do we really have to do this today? 226 00:18:46,330 --> 00:18:48,000 It's so hot. 227 00:18:48,000 --> 00:18:52,400 You had to make so much food just for that Dong Su! 228 00:18:52,400 --> 00:18:54,060 This is so heavy! 229 00:18:54,060 --> 00:18:55,930 - Excuse me... - Who is giving it to Dong Su? 230 00:18:55,930 --> 00:18:58,000 It's for Yeo Un and Cho Rip. 231 00:18:58,000 --> 00:19:00,530 Excuse me! 232 00:19:03,470 --> 00:19:09,730 That... where are we going? I am in a rush. 233 00:19:09,730 --> 00:19:15,060 Seriously! You haven't even done enough work to pay for a meal! 234 00:19:24,130 --> 00:19:25,470 -=Yeong Hwa Gwan=- (Entertainment House) 235 00:19:29,800 --> 00:19:31,330 -=Gu Hyang=- 236 00:19:31,330 --> 00:19:31,420 -=Gu Hyang=- May I know who is that important official who requested for me to enter the palace? 237 00:19:31,420 --> 00:19:35,460 May I know who is that important official who requested for me to enter the palace? 238 00:19:35,460 --> 00:19:35,730 You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 239 00:19:35,730 --> 00:19:37,860 -=Im Su Ung (Training Commander)=- You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 240 00:19:37,860 --> 00:19:40,930 You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 241 00:19:40,930 --> 00:19:45,600 That is true. But what if I must know? 242 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 My Lord. 243 00:19:48,800 --> 00:19:54,400 This person will not move for people she doesn't know. 244 00:19:54,400 --> 00:19:57,070 It's His Royal Highness. 245 00:20:05,060 --> 00:20:09,730 This person seems to be nobody ordinary... 246 00:20:09,730 --> 00:20:10,930 Who is it? 247 00:20:10,930 --> 00:20:14,400 We are surrounded by three walls here. 248 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 Moreover, it's daytime now. 249 00:20:16,400 --> 00:20:20,660 Apart from you here, My Lord, who else is there? 250 00:20:31,200 --> 00:20:34,530 So, what do you plan to do? 251 00:20:34,530 --> 00:20:39,200 Please allow me some time to prepare. 252 00:20:52,670 --> 00:20:54,660 So, what is the matter? 253 00:20:54,660 --> 00:21:00,800 I don't know the reason, but the Crown Prince is looking for me. 254 00:21:07,130 --> 00:21:12,400 Looks like word of your medical skills has reached the Crown Prince's ears. 255 00:21:15,070 --> 00:21:18,400 I get it. You can go. 256 00:21:25,470 --> 00:21:27,200 I'm about to die. 257 00:21:27,200 --> 00:21:29,470 Omo! It's Dong Su, Dong Su. (Omo - oh my) 258 00:21:29,470 --> 00:21:31,470 Dong Su! 259 00:21:31,470 --> 00:21:32,670 What is wrong with Dong Su? 260 00:21:32,670 --> 00:21:35,070 Aunt, let's go. 261 00:21:35,070 --> 00:21:38,930 Baek Dong Su, Dong Su! 262 00:21:46,400 --> 00:21:51,060 This tastes simply divine. 263 00:21:51,060 --> 00:21:53,460 Aunt Jang Mi's skills are obviously Joseon's finest. 264 00:21:53,460 --> 00:21:54,660 Joseon's finest taste. 265 00:21:54,660 --> 00:21:57,470 It's delicious, delicious. 266 00:21:57,470 --> 00:22:00,400 Dong Su, did you really fall ill? 267 00:22:00,400 --> 00:22:02,530 Yes. 268 00:22:02,530 --> 00:22:04,400 Partly true. 269 00:22:04,400 --> 00:22:09,470 But you look like someone who just woke up after a long slumber. 270 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 Hey. 271 00:22:13,600 --> 00:22:16,660 But why is she here too? 272 00:22:20,530 --> 00:22:23,200 I was wondering what Un was going to do. 273 00:22:23,200 --> 00:22:25,860 - He raised the knife as fast as lightning. - So scary. 274 00:22:25,860 --> 00:22:26,930 And with that held up, 275 00:22:26,930 --> 00:22:30,260 the slightest mistake would send him to hell. 276 00:22:30,260 --> 00:22:32,670 Acupoint within an acupoint... and lethal too! 277 00:22:32,670 --> 00:22:35,860 There are 16 lethal acupoints on a human's body. 278 00:22:35,860 --> 00:22:40,930 Through lethal acupoints, you can get rid of poisoned blood. 279 00:22:40,930 --> 00:22:45,200 I mean... Ordinary people would not be able to do it. 280 00:22:45,200 --> 00:22:46,530 Is that really true? 281 00:22:46,530 --> 00:22:47,470 Everything I said is true. 282 00:22:47,470 --> 00:22:51,600 That's why Dong Su is still alive and kicking right now! 283 00:22:52,670 --> 00:22:55,600 Good looks and strong martial arts too! 284 00:22:55,600 --> 00:22:57,470 He's good at everything. 285 00:22:57,470 --> 00:23:00,260 Un is so dashing. 286 00:23:00,260 --> 00:23:02,260 So he saved Dong Su. 287 00:23:02,260 --> 00:23:05,330 But, how did this girl get here? 288 00:23:05,330 --> 00:23:08,400 Oh, she's our porter. 289 00:23:08,800 --> 00:23:13,460 Hey... excuse me. 290 00:23:13,460 --> 00:23:17,330 Can I leave now? 291 00:23:28,530 --> 00:23:31,600 The state I'm in now really doesn't make any sense. 292 00:23:31,600 --> 00:23:34,930 I wanted to go home really early. 293 00:23:34,930 --> 00:23:38,130 Father will surely kill me. 294 00:23:45,330 --> 00:23:47,470 You're really unlucky. 295 00:23:47,470 --> 00:23:52,060 What have you done to let that ruthless woman catch your weakness? 296 00:23:58,670 --> 00:24:00,930 Well done, Baek Dong Su. 297 00:24:00,930 --> 00:24:04,530 You still can't recognize me, huh? 298 00:24:04,530 --> 00:24:07,060 Seriously... 299 00:24:21,600 --> 00:24:24,260 My name is Gu Hyang. 300 00:24:24,260 --> 00:24:26,530 Sit down. 301 00:24:32,130 --> 00:24:36,400 I heard you learned medicine while in Qing. 302 00:24:36,400 --> 00:24:38,660 Yes, Your Royal Highness. 303 00:24:38,660 --> 00:24:44,660 So, can a tattoo be erased? 304 00:24:45,730 --> 00:24:49,600 That depends on the type of tattoo. 305 00:24:49,600 --> 00:24:52,400 Type? 306 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Tattoos have different types? 307 00:24:54,400 --> 00:24:56,930 Yes. 308 00:24:56,930 --> 00:25:00,000 -=Banheunmunsin: scar tattoo=- There's banheunmunsin, where skin is removed to create a scar tattoo. 309 00:25:00,000 --> 00:25:03,330 Jamunsin where the tattoo is created by pricking the skin with ink coated needles. 310 00:25:03,330 --> 00:25:08,930 And Bongmunsin where seeds with colored inks are inserted into needles and then sewn on the body. 311 00:25:08,930 --> 00:25:10,660 Color? 312 00:25:10,660 --> 00:25:12,660 That's right. 313 00:25:12,660 --> 00:25:17,460 But in Joseon, mainly black ink is used in tattoos. 314 00:25:17,460 --> 00:25:22,170 In fact, tree saps, oil, flower petals and more colored materials 315 00:25:22,170 --> 00:25:25,860 can be used to create colors that we want. 316 00:25:25,860 --> 00:25:28,000 Can you... 317 00:25:28,000 --> 00:25:30,530 erase all of these? 318 00:25:30,530 --> 00:25:35,470 I will take a look at the condition of the tattoo and report to you. 319 00:25:44,400 --> 00:25:46,530 Your Royal Highness. 320 00:25:47,600 --> 00:25:52,800 The tattoo on this lady's body isn't difficult to remove. 321 00:25:53,730 --> 00:25:57,070 How fortunate. 322 00:25:57,070 --> 00:25:58,660 That's a relief. 323 00:25:58,660 --> 00:26:00,670 But... 324 00:26:00,670 --> 00:26:05,730 for complete removal of the tattoo, at least 3 operations are required. 325 00:26:05,730 --> 00:26:13,730 Furthermore, during the operation, this lady will be subjected to immense pain. 326 00:26:13,730 --> 00:26:16,000 Will you be okay with that? 327 00:26:16,000 --> 00:26:18,260 Yes. 328 00:26:18,660 --> 00:26:21,730 Can you operate immediately? 329 00:26:23,470 --> 00:26:27,600 There are a few things that need to be prepared in advance. 330 00:26:27,600 --> 00:26:34,000 Then, I will send men to bring you into the palace again. 331 00:26:40,130 --> 00:26:42,130 Aunt, we ate really well. 332 00:26:42,130 --> 00:26:43,130 Go inside quickly. 333 00:26:43,130 --> 00:26:45,200 Mi So, be careful of the puddles. 334 00:26:45,200 --> 00:26:47,330 See you. 335 00:26:51,060 --> 00:26:53,330 Hey, Hwang Jin Ju. 336 00:26:54,670 --> 00:26:57,070 It was really nice seeing you! 337 00:27:12,330 --> 00:27:14,530 So he knew! 338 00:27:14,530 --> 00:27:18,130 What? You guys already knew each other? 339 00:27:18,130 --> 00:27:21,730 That... we don't really know each other very well. 340 00:27:21,730 --> 00:27:27,060 You can say that I taught him the principle of life. 341 00:27:27,660 --> 00:27:29,730 Oh, Baek Dong Su! 342 00:27:29,730 --> 00:27:32,530 Aunt, I think she's crazy. 343 00:27:33,060 --> 00:27:39,200 Aigoo, my knee suddenly hurts. 344 00:27:39,200 --> 00:27:40,530 Your knee? 345 00:27:40,530 --> 00:27:44,270 Old mister, shall I apply some bean sauce on your knees? 346 00:27:44,270 --> 00:27:46,670 Little bastard, you have no manners. 347 00:27:46,670 --> 00:27:51,070 Rotten brat, I'm trying to tell you that it's going to rain soon! 348 00:27:51,070 --> 00:27:52,530 Rain? 349 00:27:52,530 --> 00:27:55,470 It rained yesterday and the day before yesterday. 350 00:27:55,470 --> 00:27:58,530 Isn't it the rainy season now? 351 00:28:00,400 --> 00:28:04,530 But the skies are really clear today. 352 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 There's an autumn breeze. 353 00:28:08,400 --> 00:28:09,860 -=Autumn breeze: West wind=- There's an autumn breeze. 354 00:28:09,860 --> 00:28:09,870 There's an autumn breeze. 355 00:28:09,870 --> 00:28:12,530 You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 356 00:28:12,530 --> 00:28:14,400 -=Gogdu: mirage=- You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 357 00:28:14,400 --> 00:28:14,930 You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 358 00:28:14,930 --> 00:28:17,460 It's heavy rain. 359 00:28:17,460 --> 00:28:21,070 If we speak of it in meteorological terms... 360 00:28:23,730 --> 00:28:25,200 It's a taepung. (taepung: strong winds, typhoon) 361 00:28:25,200 --> 00:28:26,270 Yes, taepung. 362 00:28:26,270 --> 00:28:28,800 Taepung? 363 00:28:29,730 --> 00:28:34,670 Aigoo, our old mister here has got a stroke. 364 00:28:34,670 --> 00:28:36,670 Hey, let's go, don't worry. 365 00:28:36,670 --> 00:28:40,130 If it rains, I'll cook bean sauce on my 10 fingers. 366 00:28:40,130 --> 00:28:41,870 10 fingers, let's go. 367 00:28:41,870 --> 00:28:43,860 Well... that. 368 00:28:43,860 --> 00:28:46,260 Sure, you're definitely doing it! Great. 369 00:28:46,260 --> 00:28:49,330 I'll prepare the bean sauce. 370 00:29:19,330 --> 00:29:20,930 Father... 371 00:29:20,930 --> 00:29:23,070 Come in. 372 00:29:29,730 --> 00:29:31,730 -=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=- This is regarding the punishment of the Chosi qualifiers from before. 373 00:29:31,730 --> 00:29:33,730 This is regarding the punishment of the Chosi qualifiers from before. 374 00:29:33,730 --> 00:29:35,200 3 Jikbuin? 375 00:29:35,200 --> 00:29:36,130 -=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=- 3 Jikbuin? 376 00:29:36,130 --> 00:29:38,000 -=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=- Yes. 377 00:29:38,000 --> 00:29:46,130 The rascals who left bruises on your face, it's them too, right? 378 00:29:46,130 --> 00:29:49,200 Im Su Ung actually took care of this matter himself. 379 00:29:49,200 --> 00:29:54,400 Then those rascals are definitely special in the Crown Prince's mind. 380 00:29:57,070 --> 00:29:59,600 Wait a moment. 381 00:29:59,600 --> 00:30:03,060 Did you say they were deployed to the beacons? 382 00:30:03,060 --> 00:30:04,000 That's right. 383 00:30:04,000 --> 00:30:05,860 Could it be the 1st section beacon post? 384 00:30:05,860 --> 00:30:07,200 -=First section beacon post: Among the beacons located from Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =- Could it be the 1st section beacon post? 385 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 -=First section beacon post: Among the beacons located from Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =- Yes, that's the one. 386 00:30:13,070 --> 00:30:15,600 I knew it. 387 00:30:15,600 --> 00:30:16,130 It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense. 388 00:30:16,130 --> 00:30:23,730 -=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=- It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense. 389 00:30:29,200 --> 00:30:35,200 Our Crown Prince is playing tricks. 390 00:30:41,730 --> 00:30:46,930 I heard that a few Chosi Jikbuin entered recently. 391 00:30:50,930 --> 00:30:54,000 Baek Dong Su? 392 00:30:55,200 --> 00:30:57,460 Although he is not from a noble family, 393 00:30:57,460 --> 00:31:01,060 he is quite talented in martial arts. 394 00:31:03,860 --> 00:31:10,800 Carry out the examination for the Jeilno Bongsudae immediately. 395 00:31:11,330 --> 00:31:14,000 Why aren't you answering me? 396 00:31:14,000 --> 00:31:18,800 I am telling you to carry out the examination for Jeilno Bongsudae immediately! 397 00:31:18,800 --> 00:31:22,800 Baek Dong Su? Baek Dong Su... 398 00:31:22,800 --> 00:31:25,060 How old is he? 399 00:31:25,060 --> 00:31:28,660 Apparently he's 20. 400 00:31:28,660 --> 00:31:34,660 20 years old, Baek Dong Su... 401 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 This fellow! Too busy to be of any help at all. 402 00:32:03,600 --> 00:32:05,860 Damn! 403 00:32:50,660 --> 00:32:54,260 Hey! Open your eyes and look! Can't you see? 404 00:32:54,260 --> 00:32:58,130 Not only is the firewood wet, but the wolf dung is gone too. 405 00:32:58,130 --> 00:33:01,330 What are we going to do if a war breaks out right now? 406 00:33:01,330 --> 00:33:03,200 What war? 407 00:33:03,200 --> 00:33:06,660 Fine, even if it's not war, 408 00:33:06,660 --> 00:33:10,260 what are we going to do if we're given a test suddenly? 409 00:33:10,260 --> 00:33:14,130 Didn't the captain tell us that there would be strong wind? 410 00:33:14,130 --> 00:33:15,600 Dong Su, you... 411 00:33:15,600 --> 00:33:19,200 Didn't you say that you would cook bean sauce on your hands if it rains? 412 00:33:19,200 --> 00:33:20,530 I know. 413 00:33:20,530 --> 00:33:22,800 I'll go look for firewood and wolf dung. Will that do? 414 00:33:22,800 --> 00:33:24,660 You're such a nag. 415 00:33:24,660 --> 00:33:27,730 You tidy up first. 416 00:33:30,130 --> 00:33:33,400 Why is he angry? 417 00:33:36,530 --> 00:33:40,400 I... I don't think I can live long. 418 00:33:52,800 --> 00:33:54,530 -=Hwang Jin Gi=- 419 00:34:08,260 --> 00:34:11,060 Bull's eye! 420 00:34:13,060 --> 00:34:17,860 You're really a marksman, Your Royal Highness. 421 00:34:18,800 --> 00:34:21,200 Your Excellency, what can I do for you? 422 00:34:21,200 --> 00:34:27,000 I was passing by and was drawn by the sound of the bow. 423 00:34:31,860 --> 00:34:36,930 Your Highness, Seo Yu Dae, the Byeongsi who was demoted to soldier, 424 00:34:36,930 --> 00:34:39,600 is deployed at the 1st section beacon post. 425 00:34:39,600 --> 00:34:41,330 That beacon... 426 00:34:41,330 --> 00:34:47,060 3 Chosi Jikbuin are deployed there. Are you aware of that? 427 00:34:47,060 --> 00:34:50,400 Do I need to bother myself with such a trivial matter? 428 00:34:50,400 --> 00:34:52,130 No, it's not that. 429 00:34:52,130 --> 00:34:58,530 I'm just informing you that we're carrying out the test for the beacon guards right now. 430 00:34:58,930 --> 00:35:05,060 I'm sure you know what's the fate of the beacon guards, 431 00:35:05,060 --> 00:35:09,600 if the beacons are not lighted in time. 432 00:35:11,730 --> 00:35:17,600 So, when should the beacon-fire rise for the palace? 433 00:35:17,600 --> 00:35:23,860 The journey was started from Gaeseong, so it'll take about half a day. 434 00:35:26,400 --> 00:35:30,800 The deadline is at sunset. 435 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Seriously... 436 00:35:47,600 --> 00:35:52,400 Where can I find dry firewood after a rain? 437 00:35:52,930 --> 00:35:55,060 This is really bad. 438 00:35:55,060 --> 00:35:58,400 Everything is wet. 439 00:36:06,530 --> 00:36:09,600 The temple definitely has it! 440 00:36:25,060 --> 00:36:27,330 Found it. 441 00:36:27,330 --> 00:36:29,460 Let's see. 442 00:36:29,460 --> 00:36:33,330 This should work fine. 443 00:37:00,800 --> 00:37:02,130 It's so warm. 444 00:37:07,860 --> 00:37:10,130 What? Beacon... beacon fire. What is this! 445 00:37:10,130 --> 00:37:12,060 No! No! 446 00:37:14,130 --> 00:37:15,200 We're going to get the death penalty! 447 00:37:15,200 --> 00:37:16,260 Death penalty, death penalty, death penalty! 448 00:37:16,260 --> 00:37:17,460 No, no, no. 449 00:37:17,460 --> 00:37:19,060 Maybe we'll be sentenced to the gallows! 450 00:37:19,060 --> 00:37:21,330 Gallows, gallows, gallows! 451 00:37:21,600 --> 00:37:23,060 Isn't it? 452 00:37:23,060 --> 00:37:24,130 What should we do? 453 00:37:24,130 --> 00:37:26,330 Seriously! 454 00:37:33,860 --> 00:37:35,860 Hey rascals! 455 00:37:35,860 --> 00:37:38,660 This is why I told you all to manage things properly all the time! 456 00:37:38,660 --> 00:37:42,000 But captain, what should we do now? 457 00:37:42,930 --> 00:37:47,060 Humans are not born just to work their brains. 458 00:37:47,060 --> 00:37:50,660 Hey rascals, what do you think your hands and legs are for? 459 00:37:50,660 --> 00:37:51,460 Run! 460 00:37:51,460 --> 00:37:52,800 Run towards the beacons! 461 00:37:52,800 --> 00:37:55,860 Won't it do if you at least let them know? 462 00:38:11,860 --> 00:38:13,460 Old mister is right. 463 00:38:16,530 --> 00:38:18,000 We'll have to go there personally. 464 00:38:18,260 --> 00:38:19,600 Where? 465 00:38:19,600 --> 00:38:22,530 From here the beacons are 30 li away. 466 00:38:22,530 --> 00:38:22,800 -=10 li: approximately 4 kilometers=- From here the beacons are 30 li away. 467 00:38:22,800 --> 00:38:24,400 -=10 li: approximately 4 kilometers=- Because of the storm, we have already wasted so much time, 468 00:38:24,400 --> 00:38:24,800 -=10 li: approximately 4 kilometers=- and I'm already tired. 469 00:38:24,800 --> 00:38:26,530 and I'm already tired. 470 00:38:27,330 --> 00:38:30,660 Then I'll personally run to the beacon post at the army base. 471 00:38:30,660 --> 00:38:31,730 What? 472 00:38:31,730 --> 00:38:34,400 It's 80 li from here to the Capital city, and moreover it's a mountainous route! 473 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 So do you mean that we should sit together and wait to die? 474 00:38:36,400 --> 00:38:38,800 No, who said that? 475 00:38:39,730 --> 00:38:42,130 It has been about an Igak since we first saw the smoke signal from the beacons. 476 00:38:42,130 --> 00:38:43,200 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- It has been about an Igak since we first saw the smoke signal from the beacons. 477 00:38:43,200 --> 00:38:43,600 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- 478 00:38:43,600 --> 00:38:44,390 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- We'll be fine as long as we manage to reach the Capital city before sunset. 479 00:38:44,390 --> 00:38:47,200 We'll be fine as long as we manage to reach the Capital city before sunset. 480 00:38:48,000 --> 00:38:49,860 Seriously... 481 00:38:49,860 --> 00:38:51,600 Hey, I'll leave first! 482 00:38:52,130 --> 00:38:53,460 Hey! Hey! Hey! 483 00:38:53,460 --> 00:38:54,660 Dong Su! 484 00:38:55,330 --> 00:38:56,260 Cho Rip, 485 00:38:56,930 --> 00:38:58,400 you just stay here! 486 00:38:59,660 --> 00:39:00,660 Hey. 487 00:39:39,330 --> 00:39:40,530 Baek Dong Su. 488 00:39:54,000 --> 00:39:55,130 Dong Su! 489 00:40:10,930 --> 00:40:12,130 Un! 490 00:40:12,660 --> 00:40:14,130 I am leaving first. 491 00:40:43,600 --> 00:40:45,860 If the beacons are not ignited timely, 492 00:40:46,260 --> 00:40:47,730 you'll have to leave 493 00:40:47,730 --> 00:40:49,200 and die, 494 00:40:49,200 --> 00:40:50,460 given the death penalty immediately! 495 00:40:50,460 --> 00:40:54,660 In this world, nothing is impossible. 496 00:42:04,930 --> 00:42:06,260 Your Royal Highness. 497 00:42:08,130 --> 00:42:09,860 Wait for a little bit. 498 00:42:10,800 --> 00:42:14,930 If they cannot light the fire on time, what will happen? 499 00:42:14,930 --> 00:42:17,060 Without exception... it will be execution by decapitation. 500 00:42:25,260 --> 00:42:27,060 I'm so sorry. 501 00:42:45,200 --> 00:42:46,930 Why are you like that? 502 00:42:47,730 --> 00:42:48,800 No, nothing. 503 00:43:09,260 --> 00:43:10,800 I just have to go! 504 00:43:17,730 --> 00:43:19,060 Baek Dong Su! 505 00:43:59,460 --> 00:44:00,200 You. 506 00:44:00,200 --> 00:44:01,860 Well, what would happen now? 507 00:44:03,460 --> 00:44:07,200 Don't tell me that you stole the messenger soldier's horse! 508 00:44:07,600 --> 00:44:09,200 Stealing gets only a beating for punishment. 509 00:44:09,200 --> 00:44:11,600 If we can't light the fire, it will be a beheading! 510 00:44:11,600 --> 00:44:16,260 Hey, when did you start becoming more like me? 511 00:44:16,260 --> 00:44:18,660 It happens... I have to become better than you, right? 512 00:44:18,660 --> 00:44:20,260 Well, let's go! 513 00:44:33,330 --> 00:44:35,460 Aigoo, you came. 514 00:44:37,600 --> 00:44:40,400 Hyeongnim, this is whom I mentioned last time. 515 00:44:41,860 --> 00:44:44,660 Both of you knew each other? 516 00:44:46,000 --> 00:44:48,930 I heard you left for Qing. 517 00:44:49,200 --> 00:44:52,260 All this while, have you been all right? 518 00:44:58,260 --> 00:45:02,930 That means, you turn out to be that girl Jin Ju's father? 519 00:45:03,730 --> 00:45:04,530 Yes. 520 00:45:04,930 --> 00:45:06,800 Your daughter had come last night. 521 00:45:06,800 --> 00:45:08,930 When I woke up this morning, she was already gone. 522 00:45:09,460 --> 00:45:11,730 Did she return home safely? 523 00:45:13,860 --> 00:45:14,800 Jin Ju came here? 524 00:45:14,800 --> 00:45:16,130 Yes, yes. 525 00:45:19,600 --> 00:45:21,060 To see Dong Su 526 00:45:21,060 --> 00:45:23,200 she must have gone to the beacon post. 527 00:45:24,800 --> 00:45:26,000 I'm ashamed that 528 00:45:26,000 --> 00:45:28,260 my daughter is a bit ignorant. 529 00:45:29,600 --> 00:45:32,530 Those two seem to match well. 530 00:45:33,860 --> 00:45:34,660 That's all fine, but... 531 00:45:34,660 --> 00:45:38,930 You are always here on time. Why are you so late today? 532 00:45:54,400 --> 00:45:56,530 They probably did not plan to steal. 533 00:45:56,530 --> 00:45:58,300 So put away that bow. 534 00:45:58,400 --> 00:45:59,500 Who are you? 535 00:46:03,330 --> 00:46:05,330 You can't do it? Not quick enough to chase them down? 536 00:46:05,600 --> 00:46:06,530 Really... 537 00:46:07,060 --> 00:46:08,400 A beacon post test? 538 00:46:08,400 --> 00:46:09,330 Yes. 539 00:46:09,330 --> 00:46:11,060 That is probably it. 540 00:46:27,460 --> 00:46:29,060 What is the matter? 541 00:46:29,060 --> 00:46:31,330 We were dispatched from the beacon post at the message section origin. 542 00:46:31,330 --> 00:46:32,000 Show me the BuShin. 543 00:46:32,000 --> 00:46:32,660 -=BuShin: Beacon Army Notice=- Show me the BuShin. 544 00:46:32,660 --> 00:46:34,000 -=BuShin: Beacon Army Notice=- BuShin? 545 00:46:34,000 --> 00:46:34,130 BuShin? 546 00:46:35,730 --> 00:46:39,060 We did not have time and could not get the bushin notice. 547 00:46:39,060 --> 00:46:40,260 We are requesting your help. 548 00:46:40,260 --> 00:46:41,600 It is not possible. 549 00:46:41,860 --> 00:46:44,660 Even if there was a bushin notice, it might not be possible. 550 00:46:50,660 --> 00:46:51,330 Your Royal Highness. 551 00:46:54,800 --> 00:46:57,200 You do not believe in those kids? 552 00:47:08,930 --> 00:47:11,460 Are you enjoying the breeze, Your Royal Highness? 553 00:47:11,460 --> 00:47:13,460 What brings you here, Your Excellency? 554 00:47:13,460 --> 00:47:15,330 Looks like it will be sunset soon. 555 00:47:15,330 --> 00:47:17,860 I came to see the fire flames. 556 00:47:19,330 --> 00:47:23,200 It surely seems like it will rain hard. 557 00:47:24,000 --> 00:47:27,860 But I still don't see any movement of flames! 558 00:47:34,130 --> 00:47:36,000 Isn't it harsh to see? 559 00:47:36,930 --> 00:47:38,260 No, that's not it... 560 00:47:39,600 --> 00:47:42,400 I was born as an elite official's child. 561 00:47:44,930 --> 00:47:49,200 But, to me, this tattoo... 562 00:47:49,200 --> 00:47:55,600 To have it on my body is no different than carrying the stigma of slavery. 563 00:47:57,200 --> 00:48:01,730 It cannot be hidden, and it cannot be escaped from. 564 00:48:03,330 --> 00:48:06,000 It is just like having invisible shackles. 565 00:48:06,260 --> 00:48:09,730 Why are you saying this? 566 00:48:10,930 --> 00:48:13,200 Because there are a lot of people... 567 00:48:14,530 --> 00:48:16,930 many whom I have never seen or known, 568 00:48:19,060 --> 00:48:20,930 because of the rumors, 569 00:48:22,130 --> 00:48:24,260 many of them have been looking for me. 570 00:48:30,260 --> 00:48:32,000 What is that? 571 00:48:33,460 --> 00:48:34,800 It is incense. 572 00:48:35,600 --> 00:48:39,460 It will help reduce your tattoo pain a little. 573 00:48:46,400 --> 00:48:49,330 Though this is just one horse, it is worth at least 100 yangs. 574 00:48:51,200 --> 00:48:52,800 We will give this horse to you. 575 00:48:52,800 --> 00:48:54,800 We beg you to lend us your bows for that. 576 00:48:55,730 --> 00:49:02,000 In case any trainees from the beacon posts come, you absolutely must not open the gate for them! 577 00:49:03,460 --> 00:49:08,130 I see all that, but there is no way I can open this gate for you. 578 00:49:14,800 --> 00:49:16,000 Baek Dong Su! 579 00:49:16,000 --> 00:49:17,060 Un! 580 00:49:56,400 --> 00:49:57,460 Your Royal Highness. 581 00:49:57,600 --> 00:49:59,330 One fire flame is rising up. 582 00:49:59,730 --> 00:50:01,460 We are still seeing only one. 583 00:50:02,800 --> 00:50:04,260 Sir, you... 584 00:50:06,260 --> 00:50:10,260 You seem to be hoping not to see the fire flames come up! 585 00:50:11,460 --> 00:50:12,530 Your Royal Highness... 586 00:50:12,530 --> 00:50:14,260 It is not like that. 587 00:50:36,530 --> 00:50:38,800 Rain has come. 588 00:50:47,060 --> 00:50:49,600 Isn't this patchy showers? 589 00:50:51,330 --> 00:50:52,600 Show it! 590 00:50:53,200 --> 00:50:55,330 That you are my people, just as I expected... 591 00:50:55,330 --> 00:50:57,260 Show proof for everyone to see! 592 00:51:18,400 --> 00:51:19,730 This is the last one. 593 00:51:34,860 --> 00:51:35,860 Un! 594 00:52:10,400 --> 00:52:14,800 Go! Go and burn it up! 595 00:52:52,390 --> 00:52:53,600 Fire, it's fire. 596 00:52:53,600 --> 00:52:55,730 - It caught fire! - It has caught fire! 597 00:52:56,660 --> 00:52:59,330 The flames are coming out... 598 00:53:04,800 --> 00:53:08,530 - It caught fire! They did well!! - Yes, they are doing well. 599 00:53:38,260 --> 00:53:40,660 Work like your life is on the line and bring it to me. 600 00:53:40,660 --> 00:53:43,990 If you can't get it while keeping her alive, then just kill her. 601 00:53:43,990 --> 00:53:47,460 You still have to bring it back even if it's just the skin! Undersood? 602 00:54:19,790 --> 00:54:21,730 It is all finished. 603 00:54:30,660 --> 00:54:33,730 I am a rebel official's daughter. 604 00:54:33,730 --> 00:54:36,800 If the authorities come to know that the daughter's body had a branding, 605 00:54:39,060 --> 00:54:42,130 Then you, sir, will not be spared from beheading too. 606 00:54:42,130 --> 00:54:44,260 A ring worn on the nose is a nose ring, 607 00:54:45,600 --> 00:54:50,530 but it becomes an ear ring once worn on the ears and considered as treason. 608 00:54:55,460 --> 00:54:57,730 Do not worry. 609 00:54:57,730 --> 00:55:01,730 Go to Qing and stay there for some time and when you get back it'll be all right. 610 00:55:03,060 --> 00:55:07,860 Can I ask you a question? 611 00:55:08,660 --> 00:55:11,730 The reason you helped me. 612 00:55:15,060 --> 00:55:21,060 Weren't you feeling wronged? 613 00:55:21,060 --> 00:55:23,330 That's the only reason. 614 00:55:49,860 --> 00:55:51,330 Why is there only you? 615 00:55:51,330 --> 00:55:55,460 She will come back after getting an important medicinal herb. 616 00:55:55,460 --> 00:56:00,000 Really? Are you comfortable living here? 617 00:56:01,190 --> 00:56:05,190 It has become suffocating, being kept in the room the whole day. 618 00:56:06,400 --> 00:56:11,860 Can I go out and get some air? 619 00:56:12,930 --> 00:56:14,790 Go ahead. 620 00:56:14,790 --> 00:56:19,860 But, don't step out of the East Palace. 621 00:56:19,860 --> 00:56:21,600 Yes, Your Royal Highness. 622 00:56:26,660 --> 00:56:27,990 So, 623 00:56:27,990 --> 00:56:31,860 you both personally rushed to the city and shot the fire arrows? 624 00:56:32,260 --> 00:56:33,590 I am sorry. 625 00:56:34,660 --> 00:56:37,860 That... comm... commander. 626 00:56:37,860 --> 00:56:41,060 It's not that we didn't prepare the firewood. 627 00:56:41,060 --> 00:56:43,060 Good job. 628 00:56:43,730 --> 00:56:45,460 Regardless of any reason, 629 00:56:45,460 --> 00:56:48,800 a soldier must complete his orders. 630 00:56:50,930 --> 00:56:54,000 Not only did you not complete yours, 631 00:56:54,000 --> 00:56:56,660 but, furthermore, you even lost the horse. 632 00:56:56,660 --> 00:56:59,200 You may possibly be demoted. 633 00:56:59,790 --> 00:57:03,190 Commander, please forgive me. 634 00:57:04,260 --> 00:57:07,590 I will not investigate today's matter. So be quiet about it. 635 00:57:07,590 --> 00:57:09,730 Yes, thanks. 636 00:57:09,730 --> 00:57:10,800 You can leave. 637 00:57:10,800 --> 00:57:11,860 Yes. 638 00:57:31,330 --> 00:57:33,600 Wow, this palace. 639 00:57:33,600 --> 00:57:35,860 Even at night, it looks truly spectacular. 640 00:57:39,200 --> 00:57:42,130 I won't leave the East Palace. 641 00:57:51,860 --> 00:57:55,330 Wow, so big! 642 00:58:03,190 --> 00:58:04,930 It's there. 643 01:00:29,730 --> 01:00:39,590 It's done. From this, all preparations will be completed. 644 01:00:40,930 --> 01:00:45,860 Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 645 01:00:45,860 --> 01:00:48,130 -=Jasi: 11:30pm to 0:30am=- Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 646 01:00:48,130 --> 01:00:48,660 Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 647 01:00:48,660 --> 01:00:51,860 What rendezvous? 648 01:00:53,060 --> 01:00:56,130 Dare I say... 649 01:00:56,130 --> 01:01:04,800 The Crown Prince's life is in this hand! 650 01:01:31,190 --> 01:01:34,000 Notify the important officials of the Noron faction immediately 651 01:01:34,000 --> 01:01:38,260 about the rendezvous tonight. 652 01:01:41,330 --> 01:01:43,330 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- 653 01:01:45,730 --> 01:01:47,060 There is a message. 654 01:02:06,660 --> 01:02:08,690 -=Hong Bong Han (Crown Prince Sado's Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=- 655 01:02:22,000 --> 01:02:22,800 -=Queen Jeong Sun=- 656 01:02:23,330 --> 01:02:24,660 The conclusion is... 657 01:02:24,660 --> 01:02:27,060 to behead my son-in-law 658 01:02:27,060 --> 01:02:31,330 and let me lead the way. Is that what you mean? 659 01:02:33,860 --> 01:02:39,200 My son-in-law is not like a son-in-law anyways, so what's so difficult about that? 660 01:02:42,660 --> 01:02:48,800 As the organizer of this rendezvous, why isn't the Minister of Defense speaking at all? 661 01:02:50,260 --> 01:02:54,660 There was a Chikseo from the Qing Emperor himself. 662 01:02:54,660 --> 01:02:56,130 -=Chikseo: A charter written by the Emperor for a specific person or a bulletin that needs to be circulated.=- 663 01:02:56,130 --> 01:02:58,400 -=Chikseo: A charter written by the Emperor for a specific person or a bulletin that needs to be circulated.=- Its content is... 664 01:02:58,400 --> 01:03:02,800 for the Joseon King to give up the throne to the Crown Prince. 665 01:03:05,860 --> 01:03:07,460 Do not say such nonsense. 666 01:03:07,460 --> 01:03:13,060 Your Excellency, what do you mean by nonsense? This is an imperial decree. 667 01:03:13,460 --> 01:03:17,330 So, what is going on? 668 01:03:17,330 --> 01:03:20,000 I thought there weren't any orders from His Majesty? 669 01:03:20,000 --> 01:03:26,930 The chikseo no longer exists. I've destroyed it. 670 01:03:30,930 --> 01:03:34,660 But since there is already an imperial decree, 671 01:03:34,660 --> 01:03:38,930 destroying the chikseo will not solve the problem. 672 01:03:41,860 --> 01:03:44,260 Understand? 673 01:03:45,330 --> 01:03:48,660 We're running out of time. 674 01:03:49,930 --> 01:03:54,130 Before the Qing knows that the chikseo has been destroyed, 675 01:03:54,660 --> 01:03:58,130 we have to get rid of the Crown Prince. 676 01:04:02,260 --> 01:04:04,130 Think for a moment. 677 01:04:04,930 --> 01:04:08,530 If the Crown Prince inherits the throne, 678 01:04:10,530 --> 01:04:16,390 who among us can keep their lives and wealth? 679 01:04:18,390 --> 01:04:24,660 This is also related to the safety of Joseon. 680 01:04:24,660 --> 01:04:30,930 I hope you'll keep that in mind, Your Excellency. 681 01:04:57,060 --> 01:05:00,930 Your Majesty. 682 01:05:03,330 --> 01:05:05,590 The time has come. 683 01:05:08,800 --> 01:05:11,460 We cannot defy destiny. 684 01:05:11,460 --> 01:05:15,600 But, do keep in mind... 685 01:05:17,060 --> 01:05:24,660 mistakes will not be tolerated. 686 01:05:24,660 --> 01:05:33,600 We will definitely take the Crown Prince's life. 52550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.