All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E09 110801 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:08,580 -=Episode 9=- 2 00:00:14,700 --> 00:00:19,770 All of you are dead meat today. 3 00:00:22,030 --> 00:00:24,160 Close the doors! 4 00:00:29,230 --> 00:00:32,160 Do you really want to battle it out with me? 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,030 Wait... 6 00:00:37,500 --> 00:00:42,830 Yeo Un, dealing with them one-by-one is too troublesome. 7 00:00:43,230 --> 00:00:45,630 Let's do it together! 8 00:00:47,100 --> 00:00:48,900 Attack! 9 00:02:45,500 --> 00:02:47,760 Stop! 10 00:02:55,900 --> 00:03:01,760 Commander! They're new faces that we haven't seen even once within the two months after the Cho Si. (Cho Si - preliminary round of the civil service exam) 11 00:03:01,760 --> 00:03:04,970 How can they be allowed to join us when the training has almost ended? 12 00:03:04,970 --> 00:03:08,300 -=Jik Bu In: Sons or disciples of scholar-officials who are exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=- They are Jik Bu In exempted from the Cho Si. 13 00:03:08,300 --> 00:03:10,160 I am a Jik Bu In too, 14 00:03:10,160 --> 00:03:13,230 but didn't I attend training with the rest of the Cho Si qualifiers? 15 00:03:13,230 --> 00:03:18,030 -=Hong Sa Hae=- This is clearly an unfair decision. 16 00:03:19,500 --> 00:03:22,160 Although there were no issues with respect to the procedures, 17 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 what you have just mentioned makes sense. 18 00:03:25,900 --> 00:03:31,230 As for the three of them, I'll discuss the issue with the rest of the commanders 19 00:03:31,230 --> 00:03:34,970 and will announce the verdict on the Cho Si Trainees' Board. 20 00:03:35,370 --> 00:03:37,500 You are dismissed! 21 00:04:00,970 --> 00:04:02,830 Is this the lady? 22 00:04:03,100 --> 00:04:04,160 Yes. 23 00:04:04,700 --> 00:04:06,570 My greetings. 24 00:04:06,570 --> 00:04:10,170 I heard you're a pre-ordained samini. -=Samini: A novice nun before been accepted as a fully ordained female monk=- 25 00:04:10,170 --> 00:04:14,160 -=Bang Nyeon: ladies about 20 years old.=- I am still a bang nyeon, you don't have to use my honorific title. 26 00:04:14,560 --> 00:04:16,700 Please come in. 27 00:04:18,560 --> 00:04:21,960 So that means to say, you're a descendant of Yu Sang Do? 28 00:04:21,960 --> 00:04:23,300 Yes. 29 00:04:23,300 --> 00:04:26,700 Yu... Yu... Yu Sang Do, Yu Sang Do? 30 00:04:26,700 --> 00:04:32,960 -=Hyo Myo - King Hyojong=- Are you referring to the same Yu Sang Do who served with Hyo Myo? 31 00:04:32,960 --> 00:04:35,100 How can that kid not know about this. 32 00:04:35,100 --> 00:04:38,100 Aish, looks like he's lucky! 33 00:04:38,100 --> 00:04:40,830 You don't even know this, how would Dong Su know? 34 00:04:41,630 --> 00:04:43,360 Yes, yes. 35 00:04:44,430 --> 00:04:47,230 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- If His Royal Highness sent you here, 36 00:04:47,230 --> 00:04:50,700 seems like you are in some kind of danger. 37 00:04:50,700 --> 00:04:52,560 Are you fine? 38 00:04:52,560 --> 00:04:56,570 I have been living in danger all my life. 39 00:04:56,570 --> 00:04:59,900 Although I am capable of protecting myself, 40 00:04:59,900 --> 00:05:07,230 doing so now will put His Royal Highness in danger. That is why I am here now. 41 00:05:07,230 --> 00:05:09,770 I'm truly sorry. 42 00:05:09,770 --> 00:05:11,100 Take good care of her. 43 00:05:11,100 --> 00:05:13,230 Yes, Hyeongnim. (Hyeongnim - Respected Older Brother) 44 00:05:16,430 --> 00:05:20,430 Seriously! What a real pity! 45 00:05:20,430 --> 00:05:23,100 Why does she have to enter the temple? 46 00:05:23,500 --> 00:05:27,630 One look and I know that she's the better half of our trouble-maker Dong Su. 47 00:05:27,630 --> 00:05:31,360 Aish, what a waste! 48 00:05:31,360 --> 00:05:36,170 Commander, isn't this too biased? 49 00:05:36,170 --> 00:05:38,430 -=Goyukjichaek: a strategy whereby a person cause grievous hurt to his own body in order to bluff the other party.=- This is a goyukjichaek. 50 00:05:38,430 --> 00:05:45,100 Moreover, aren't the ones protesting the eldest son and nephew of the Minister Of Military Affairs? 51 00:05:45,100 --> 00:05:48,170 It wouldn't do the three of them any good if this matter blows up. 52 00:05:48,170 --> 00:05:52,030 Why must the three of you get into trouble the moment you enter the palace? 53 00:05:56,160 --> 00:06:02,430 However, isn't hopae technique not included in the course of Jangyongwi? 54 00:06:02,430 --> 00:06:03,900 When did you learn that? 55 00:06:05,900 --> 00:06:12,030 That... I didn't learn it formally. I only took a few peeks. 56 00:06:12,030 --> 00:06:13,370 A few peeks? 57 00:06:13,370 --> 00:06:18,300 Yes. I saw Sword Saint uncle practicing before. 58 00:06:18,700 --> 00:06:22,970 You took a few peeks and managed to learn the hopae technique. 59 00:06:26,030 --> 00:06:31,100 Ah, because I'm someone who learns quickly after being taught the basics, genius among geniuses! 60 00:06:35,500 --> 00:06:37,100 Take your leave. 61 00:06:37,100 --> 00:06:39,160 - Yes. - Yes. 62 00:06:46,970 --> 00:06:50,170 Why do you look at him like that? 63 00:06:52,030 --> 00:06:55,630 Dong Su said he learned the hopae technique after taking a few peeks. 64 00:06:55,630 --> 00:07:00,300 Only those who are extremely talented in martial arts are capable of doing that. 65 00:07:00,300 --> 00:07:06,700 Furthermore, to master that hopae technique, it took me an entire year. 66 00:07:06,700 --> 00:07:08,560 What? 67 00:07:11,770 --> 00:07:15,370 The deployment of the Cho Si trainees are done according to the rankings of the results. 68 00:07:15,370 --> 00:07:18,960 All of you should know this. 69 00:07:19,370 --> 00:07:21,630 Those who got the highest grade would be the Crown Prince's bodyguards. 70 00:07:21,630 --> 00:07:25,760 The second highest grade would be palace guards. 71 00:07:25,760 --> 00:07:27,500 The lower grade would be weaponry blacksmiths 72 00:07:27,500 --> 00:07:29,760 and the lowest grade will be deployed as beacon guards. 73 00:07:29,760 --> 00:07:31,900 Come to the front. 74 00:07:41,360 --> 00:07:45,100 Those deployed as beacon guards suffer the most and are least credited for their efforts. 75 00:07:45,100 --> 00:07:48,430 I know this is the training all of you would want to avoid the most. 76 00:07:48,430 --> 00:07:53,360 So, the three of you who didn't participate in the training 77 00:07:53,360 --> 00:07:58,830 have been given the lowest grade and will be going to the beacon post. 78 00:07:58,830 --> 00:08:01,630 Are there any objections? 79 00:08:19,300 --> 00:08:21,760 Seriously, does any of this make sense? 80 00:08:21,760 --> 00:08:25,360 It's our first day here and we're being deployed as beacon guards, does this make any sense at all? 81 00:08:25,360 --> 00:08:28,830 Seems like, we're finally able to take a good rest after so long. 82 00:08:29,830 --> 00:08:33,500 Seriously! I feel so wronged. So wronged! 83 00:08:33,500 --> 00:08:36,170 Beacon guards? What is that? Beacon guards? 84 00:08:36,170 --> 00:08:37,500 Beacon? 85 00:08:37,500 --> 00:08:43,100 Yes. It's the Jeilno Bongsudae located along Pyeongando, Hwanghae and Gaeseong. 86 00:08:43,100 --> 00:08:46,030 -=Crown Prince Sado=- Jeilno Bongsudae... 87 00:08:46,030 --> 00:08:48,430 It is that place. 88 00:08:50,170 --> 00:08:54,430 Your Royal Highness, my master has returned. 89 00:08:54,430 --> 00:08:58,830 Sword Saint. You're saying that Sword Saint has returned? 90 00:08:58,830 --> 00:09:02,030 He is together with Heuk Sa Mo sunbae now. 91 00:09:02,970 --> 00:09:11,100 I'm willing to give up an arm in exchange for the life of this child. 92 00:09:11,100 --> 00:09:16,430 So, he has already met with Ji Seon. 93 00:09:16,970 --> 00:09:20,830 Tell him to come look for me when he has time. 94 00:09:34,560 --> 00:09:39,370 Your Excellency, haven't I already told you to trust me and wait a little longer? 95 00:09:39,370 --> 00:09:41,900 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- Have you forgotten about it so soon? 96 00:09:44,430 --> 00:09:47,500 -=Hong Dae Ju=- So, pasting a couple of notices on the streets 97 00:09:47,500 --> 00:09:50,960 has caused you to be unhappy? 98 00:09:50,960 --> 00:09:54,430 The one who stole the Chikseo is the big traitor, Hwang Jin Gi. 99 00:09:54,430 --> 00:09:58,700 How can I continue waiting without taking any actions? 100 00:10:01,100 --> 00:10:04,300 If you're really that unhappy, 101 00:10:04,300 --> 00:10:12,700 just bring Hwang Jin Gi's head to me immediately. 102 00:10:21,770 --> 00:10:22,970 What is that? 103 00:10:22,970 --> 00:10:25,630 Hwang Jin Gi's sword. 104 00:10:43,500 --> 00:10:47,230 Does this really belong to Hwang Jin Gi, that traitor? 105 00:11:20,700 --> 00:11:25,700 It is Hwang Jin Gi's sword indeed. 106 00:11:27,500 --> 00:11:30,030 But where is the Chikseo? 107 00:11:30,700 --> 00:11:36,830 That Hwang Jin Gi whom I defeated, killed himself by jumping into a sea of flame. 108 00:11:37,230 --> 00:11:39,500 So... 109 00:11:39,500 --> 00:11:45,230 The Chikseo has turned into ashes with Hwang Jin Gi. 110 00:11:45,230 --> 00:11:50,830 So it is no longer existing in this world. 111 00:11:50,830 --> 00:11:56,960 Has it really turned into ashes? 112 00:12:00,030 --> 00:12:02,300 What do you think of this situation? 113 00:12:04,030 --> 00:12:06,970 Can I trust your words? 114 00:12:06,970 --> 00:12:09,630 I am willing to stake my life on it. 115 00:12:19,370 --> 00:12:20,970 What is this? 116 00:12:20,970 --> 00:12:22,560 -=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the skills of assassins, compiled under the orders of Crown Prince Sado in Yeongjo 35th year (Year 1759).=- It is the Muyesinbo. 117 00:12:22,560 --> 00:12:24,830 Muyesinbo? 118 00:12:24,830 --> 00:12:32,900 -=Wolf Brush: bamboo rod with branches at one end and fitted with blades=- Rod, Cane Shield, Wolf Brush, Long Spear, Short Spear... 119 00:12:32,900 --> 00:12:36,960 These... how many different types of martial arts are there? 120 00:12:36,960 --> 00:12:38,430 18 types. 121 00:12:38,430 --> 00:12:44,430 18 types. Hyeongnim, can you show me a few tricks? 122 00:12:45,630 --> 00:12:48,970 Since I've lost an arm, it is quite impossible to perform them all 123 00:12:48,970 --> 00:12:50,560 for you to see. 124 00:12:50,960 --> 00:12:52,300 Does it make sense at all that you 125 00:12:52,300 --> 00:12:54,700 can't perform the techniques you created yourself? 126 00:12:55,370 --> 00:12:58,970 Isn't it said that a monk can't shave his own head? 127 00:12:59,770 --> 00:13:03,760 What a load of bullshit. 128 00:13:05,100 --> 00:13:08,970 Hey kid, aren't you Jin Ju? 129 00:13:13,630 --> 00:13:17,500 How do you do? 130 00:13:18,830 --> 00:13:20,300 Who is she? 131 00:13:20,300 --> 00:13:28,300 That... how should I explain? Hyeongnim, have you ever heard of Hwang Jin Gi? 132 00:13:28,300 --> 00:13:30,030 Hwang Jin Gi? 133 00:13:30,030 --> 00:13:33,500 You've been staying in Qing for nearly twenty years, it's only right that you don't know who he is. 134 00:13:33,500 --> 00:13:40,300 She's the daughter of the infamous traitor. 135 00:13:42,300 --> 00:13:45,230 He's not a traitor. 136 00:13:46,960 --> 00:13:49,100 She looks kind. 137 00:13:49,100 --> 00:13:50,560 Pardon? 138 00:13:54,300 --> 00:13:56,030 Thank you! 139 00:13:56,760 --> 00:14:01,630 Hyeongnim, this child has been tagging along with our Dong Su since they were this young. 140 00:14:01,630 --> 00:14:04,170 Why? Are you here to see Dong Su today? 141 00:14:04,170 --> 00:14:09,760 No, not that. I'm just passing through. So, I'll see you again next time. 142 00:14:09,760 --> 00:14:11,370 Fine, then move on. 143 00:14:11,370 --> 00:14:13,500 Yes. 144 00:14:23,500 --> 00:14:26,430 What? Traitor? 145 00:14:26,430 --> 00:14:30,570 If my father is a traitor, then what are you? 146 00:14:42,160 --> 00:14:43,900 So, this is 147 00:14:43,900 --> 00:14:46,560 the residence of that shoot-whatever-flying-birds, 148 00:14:46,560 --> 00:14:50,960 Minister of Defense, Hong Dae Ju. 149 00:14:57,360 --> 00:15:02,970 This is from the Western Regions, White Sandalwood. 150 00:15:02,970 --> 00:15:06,830 Is it really that good? 151 00:15:06,830 --> 00:15:10,300 Well madam, you're from a famous yangban family, 152 00:15:10,300 --> 00:15:13,370 how can you not know of this White Sandalwood? 153 00:15:14,430 --> 00:15:16,170 If you apply this, 154 00:15:16,170 --> 00:15:19,760 your body will exude a faint fragrance. 155 00:15:19,760 --> 00:15:25,230 Even men from outside of a ten-mile radius, would be attracted by this fragrance 156 00:15:25,230 --> 00:15:28,560 and would lose their sense of judgement. 157 00:15:28,560 --> 00:15:33,500 Even the drop-dead gorgeous Hwang Jin Yi has used this White Sandalwood to bathe. 158 00:15:33,500 --> 00:15:38,570 I'm not interested in such a frivolous item you're selling. 159 00:15:39,760 --> 00:15:44,900 But, can I smell its fragrance for a moment? 160 00:15:47,960 --> 00:15:52,700 If you smell it once, you will want to own it. 161 00:15:52,700 --> 00:15:55,630 This is White Sandalwood. 162 00:16:17,500 --> 00:16:19,360 Father. 163 00:16:19,360 --> 00:16:21,630 Where did you... 164 00:16:22,160 --> 00:16:23,900 What are these? 165 00:16:23,900 --> 00:16:26,030 I just did something good, why are you nagging again? 166 00:16:26,030 --> 00:16:28,300 Something good? 167 00:16:29,100 --> 00:16:33,370 You're barred unconditionally from going out from today onwards, understand? 168 00:16:33,370 --> 00:16:36,300 Hasn't it been always like this? 169 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 Follow me. 170 00:16:38,300 --> 00:16:40,960 Where to? 171 00:16:40,960 --> 00:16:43,900 You didn't even tell me where you went. 172 00:16:43,900 --> 00:16:47,770 I had been looking for you everywhere. 173 00:16:49,230 --> 00:16:52,830 What is her name? 174 00:16:52,830 --> 00:16:55,230 Jin Ju. 175 00:16:55,230 --> 00:16:58,300 Her name is Hwang Jin Ju. 176 00:18:03,900 --> 00:18:06,030 Ah, it's so far. 177 00:18:09,430 --> 00:18:12,030 We should be somewhere near, right? 178 00:18:12,030 --> 00:18:13,500 Not yet. 179 00:18:13,500 --> 00:18:20,030 From what I see, it is far, far, far back there. 180 00:18:20,030 --> 00:18:23,430 Hey, since we're already out, why don't we pay Sa Mo a visit before leaving? 181 00:18:23,430 --> 00:18:26,700 Hey, we were assigned to guard the beacons the moment we entered the palace. 182 00:18:26,700 --> 00:18:30,300 Do you want to be nagged by the captain? 183 00:18:31,900 --> 00:18:33,630 We have to get there by noon, 184 00:18:33,630 --> 00:18:35,300 let's hurry up. 185 00:18:35,300 --> 00:18:37,500 Let's go. 186 00:19:00,960 --> 00:19:06,030 Oh, this is so tiring! 187 00:19:08,030 --> 00:19:10,430 Who is it? 188 00:19:21,500 --> 00:19:22,960 -=Seo Yu Dae=- This I say, 189 00:19:22,960 --> 00:19:28,300 the firewood must be changed everyday and kept dry. 190 00:19:28,300 --> 00:19:34,570 The wolf dung required to start a fire, just place them into this wooden box. 191 00:19:34,570 --> 00:19:35,760 Wolf dung? 192 00:19:35,760 --> 00:19:38,030 Yes. 193 00:19:38,030 --> 00:19:40,570 Must we change the firewood everyday? 194 00:19:40,570 --> 00:19:43,100 This is the only rule for guarding the beacons. 195 00:19:43,100 --> 00:19:47,370 If it rains, then there is no need to change. 196 00:19:47,370 --> 00:19:50,970 What do we do if we can't find wolf dung? 197 00:19:51,500 --> 00:19:54,300 This is a very good question. 198 00:19:54,300 --> 00:19:57,500 It's easiest to start a fire with wolf dung. 199 00:19:57,500 --> 00:20:02,830 If there isn't any more wolf dung, you can use cow dung or horse dung. 200 00:20:02,830 --> 00:20:06,030 What if we can't find any cow dung or horse dung? 201 00:20:06,030 --> 00:20:08,170 Hey rascal, 202 00:20:08,170 --> 00:20:11,500 are animals the only ones that shit? 203 00:20:11,900 --> 00:20:14,960 You can sun dry yours! 204 00:20:26,700 --> 00:20:30,160 -=Jang Mi So=- Seductress. 205 00:20:36,030 --> 00:20:39,630 She slept in the boys' dormitory last night. 206 00:20:39,630 --> 00:20:42,430 But no matter what, it's still a room used by the boys before. 207 00:20:42,430 --> 00:20:45,230 -=Jang Mi=- It isn't too convenient for a girl to stay. 208 00:20:45,230 --> 00:20:46,560 So I say... 209 00:20:46,560 --> 00:20:48,830 I understand. 210 00:20:48,830 --> 00:20:52,300 I can't vacate the guest rooms so... 211 00:20:52,300 --> 00:20:54,300 I'll let her stay in our room. 212 00:20:54,300 --> 00:20:56,430 Why must we do that? Why? 213 00:20:56,430 --> 00:20:58,560 This rotten girl. 214 00:20:59,760 --> 00:21:02,030 Thank you! 215 00:21:02,030 --> 00:21:03,630 What are you thanking me for? 216 00:21:03,630 --> 00:21:08,300 It's better for her to stay with us than to stay with you. 217 00:21:08,300 --> 00:21:10,830 Of course. 218 00:21:10,830 --> 00:21:13,760 You simply look like a fairy... Aigoo. 219 00:21:20,300 --> 00:21:22,300 I say old mister, 220 00:21:22,300 --> 00:21:27,360 from what I see, you must be over 50 years old. 221 00:21:27,360 --> 00:21:29,900 How long have you been here? 222 00:21:29,900 --> 00:21:31,630 - Me? - Yes. 223 00:21:31,630 --> 00:21:33,630 I... 224 00:21:33,630 --> 00:21:37,230 20... 30 years. 225 00:21:37,230 --> 00:21:41,500 Thir... 30 years? 226 00:21:41,500 --> 00:21:44,560 I've been deployed here when I was still a Cho si qualifier. 227 00:21:44,560 --> 00:21:49,900 I haven't left the beacons since then. 228 00:21:49,900 --> 00:21:54,300 So, all of you must at least have some discernment. 229 00:21:54,300 --> 00:21:56,430 I say old mister... that... 230 00:21:56,430 --> 00:21:57,630 didn't you take the Bok Si? 231 00:21:57,630 --> 00:21:59,230 -=Bok Si: second examination for the Cho Si qualifiers.=- Bok Si? 232 00:21:59,230 --> 00:22:01,100 - Of course I did. - Then why... 233 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 What's the point of taking it? 234 00:22:03,100 --> 00:22:05,630 No matter how well you perform here, 235 00:22:05,630 --> 00:22:10,960 you can never beat those fellows who have the backing of court officials. 236 00:22:10,960 --> 00:22:12,970 Those fellows from inside the palace, 237 00:22:12,970 --> 00:22:16,170 they passed the examination easily by pulling strings and giving bribes. 238 00:22:16,170 --> 00:22:20,170 It's useless hanging around here. 239 00:22:20,170 --> 00:22:22,430 In addition, 240 00:22:22,430 --> 00:22:25,230 if the beacons are not ignited timely, 241 00:22:25,230 --> 00:22:27,630 you'll have to leave and die, 242 00:22:27,630 --> 00:22:29,360 given the death penalty immediately! 243 00:22:29,360 --> 00:22:30,700 Death... death penalty? 244 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 Of course. 245 00:22:32,700 --> 00:22:35,630 Just because the beacons were not lighted we would be given the death penalty? 246 00:22:35,630 --> 00:22:38,430 This is ridiculous! 247 00:22:38,430 --> 00:22:40,160 Hey rascal, 248 00:22:40,160 --> 00:22:42,030 if the beacons are ignited timely, 249 00:22:42,030 --> 00:22:45,370 do you think this country will be invaded by enemies? 250 00:22:45,370 --> 00:22:47,100 Of course not. 251 00:22:47,100 --> 00:22:49,500 This is the importance 252 00:22:49,500 --> 00:22:53,360 of being beacon guards. That's it. 253 00:22:53,360 --> 00:23:00,830 Hey, hey. You can make it sound more believable if you want me to believe you. 254 00:23:00,830 --> 00:23:04,430 Fine, don't believe me then. Don't believe. 255 00:23:04,430 --> 00:23:09,500 Hay rascal, last year there were people like you who didn't believe in what I said. 256 00:23:09,500 --> 00:23:13,900 10... 15 of them, they left. 257 00:23:13,900 --> 00:23:16,970 They were given the death penalty immediately. 258 00:23:16,970 --> 00:23:20,970 What a bleak future. 259 00:23:30,960 --> 00:23:32,030 It stinks! 260 00:23:32,030 --> 00:23:33,900 What is this? 261 00:23:34,430 --> 00:23:36,160 Here. 262 00:23:36,160 --> 00:23:37,370 Wash all of these. 263 00:23:37,370 --> 00:23:40,430 What... everything? 264 00:23:40,430 --> 00:23:43,230 So... must you leave something unwashed? 265 00:23:43,230 --> 00:23:45,230 No. 266 00:23:45,900 --> 00:23:48,960 But, old mister... 267 00:23:48,960 --> 00:23:52,970 haven't you done your laundry at all? 268 00:23:52,970 --> 00:23:55,100 These are 1 year's worth of clothes! 269 00:23:55,100 --> 00:24:00,300 Only if you wash it today, then I can make it through this year. 270 00:24:02,170 --> 00:24:04,960 The method to pass the Bok Si... 271 00:24:04,960 --> 00:24:07,230 you can't say it doesn't exist. 272 00:24:07,230 --> 00:24:08,960 But what's the point of knowing? 273 00:24:08,960 --> 00:24:13,630 I'm so old already so it's useless to me. 274 00:24:15,230 --> 00:24:17,370 Old... old mister, are you sure? 275 00:24:17,370 --> 00:24:21,630 What is it? 276 00:24:21,630 --> 00:24:24,030 Are you curious? 277 00:24:24,430 --> 00:24:26,830 Wash everything. 278 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 -=Heuksa Chorong=- 279 00:24:34,760 --> 00:24:38,830 What are you looking at? Is it funny? 280 00:24:41,560 --> 00:24:46,300 What are we going to do with Dae Ung, this fellow? 281 00:24:46,300 --> 00:24:48,700 Do as you please. 282 00:24:49,900 --> 00:24:52,170 But you... 283 00:24:52,170 --> 00:24:54,170 something about you has changed. 284 00:24:54,170 --> 00:24:56,970 The aura around you has changed. 285 00:24:57,500 --> 00:25:00,300 Did something happen? 286 00:25:01,900 --> 00:25:05,900 It's because I've met Gwang Taek, that fellow. 287 00:25:08,430 --> 00:25:10,970 Do you wish to see him? 288 00:25:12,300 --> 00:25:15,370 If you wish to, just visit him personally. 289 00:25:18,430 --> 00:25:22,030 I'll kill everyone! 290 00:25:32,160 --> 00:25:34,700 Isn't it obvious where that fellow is hiding now? 291 00:25:34,700 --> 00:25:36,300 So? 292 00:25:36,300 --> 00:25:38,160 What do you mean? 293 00:25:38,160 --> 00:25:39,760 Cut off his hand, hack off his arm 294 00:25:39,760 --> 00:25:42,170 and behead him! 295 00:25:43,370 --> 00:25:45,100 Does killing the Sword Saint 296 00:25:45,100 --> 00:25:47,630 benefit you in some way? 297 00:25:48,960 --> 00:25:51,900 Or are there any other reasons that I do not know of? 298 00:25:51,900 --> 00:25:53,900 What is it? 299 00:25:54,560 --> 00:25:57,100 Not acting on personal matters and being emotional, 300 00:25:57,100 --> 00:25:59,370 is the most basic Heuksa Chorong rule, 301 00:25:59,370 --> 00:26:02,700 and that's the rule that upholds the spirit of Heuksa Chorong. 302 00:26:02,700 --> 00:26:05,760 I'm sure you know that, right? 303 00:26:06,830 --> 00:26:09,230 How could you? 304 00:26:11,360 --> 00:26:13,900 Do you think the same way too? 305 00:26:16,170 --> 00:26:21,770 I've treated all of you sincerely. 306 00:26:22,960 --> 00:26:25,630 But if all of you are like this, 307 00:26:26,570 --> 00:26:29,500 I'll have my own plans too. 308 00:26:57,360 --> 00:26:59,370 What are you doing? 309 00:27:00,300 --> 00:27:03,760 Don't tell me you're done? 310 00:27:03,760 --> 00:27:06,500 The water here is so clear. 311 00:27:06,500 --> 00:27:09,430 As long as the clothes are dipped into the water, 312 00:27:09,430 --> 00:27:12,300 they'll be washed once we pull them out. 313 00:27:12,760 --> 00:27:14,700 Hey, Un! 314 00:27:19,100 --> 00:27:21,760 Un... Un. 315 00:27:26,030 --> 00:27:27,830 Seriously. 316 00:27:36,100 --> 00:27:38,030 Done. 317 00:27:49,630 --> 00:27:51,760 We're done. 318 00:27:51,760 --> 00:27:53,500 Collect the laundry. 319 00:27:55,360 --> 00:27:56,700 But we've just laid the clothes out to dry. 320 00:27:56,700 --> 00:27:58,830 Why are we collecting them now? 321 00:28:02,030 --> 00:28:04,960 - Rain, it's raining. - What? What is this? 322 00:28:05,230 --> 00:28:06,570 Rascal, 323 00:28:06,570 --> 00:28:09,630 didn't I already tell you to collect the laundry? Hurry! 324 00:28:09,630 --> 00:28:11,630 Old mister, 325 00:28:11,630 --> 00:28:13,770 did you already know it was going to rain? 326 00:28:13,770 --> 00:28:15,500 Rascal. 327 00:28:15,500 --> 00:28:16,830 Do I look like a fortune teller? 328 00:28:16,830 --> 00:28:18,830 How would I possibly know if it'll rain? 329 00:28:18,830 --> 00:28:21,500 - This fellow. - What? 330 00:28:24,030 --> 00:28:26,160 Seriously! 331 00:28:54,960 --> 00:28:56,570 Hey, Baek Dong Su. 332 00:28:56,570 --> 00:28:59,230 When are you going to start working? 333 00:28:59,230 --> 00:29:01,370 Hey, we are almost out of fire starters, 334 00:29:01,370 --> 00:29:04,300 go get some horse dung over. 335 00:29:04,560 --> 00:29:08,160 You all do as you deem fit. I'm very busy. 336 00:29:08,160 --> 00:29:10,030 This fellow is acting up again. 337 00:29:10,030 --> 00:29:14,700 Aigoo, my back. Aigoo! 338 00:29:14,700 --> 00:29:16,960 A fellow no better than horse dung. 339 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 What did you say? 340 00:29:22,300 --> 00:29:24,830 True, looks like you're at it again. 341 00:29:24,830 --> 00:29:28,160 Forget it, don't bother with him. 342 00:29:32,030 --> 00:29:34,430 Are you finished? 343 00:29:34,700 --> 00:29:37,230 If you're done, come with me. 344 00:29:37,500 --> 00:29:39,500 Now what again? 345 00:29:39,500 --> 00:29:41,370 What did you say? 346 00:29:41,370 --> 00:29:44,570 Didn't you say you want to pass the Bok Si? 347 00:29:47,900 --> 00:29:49,630 That... 348 00:29:52,160 --> 00:29:52,830 No, it's not that. 349 00:29:52,830 --> 00:29:55,760 Old mister! Old mister! 350 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Old mister! 351 00:29:58,430 --> 00:30:00,030 Old mister! 352 00:30:00,830 --> 00:30:05,100 So what's the secret to pass the Bok Si? 353 00:30:06,570 --> 00:30:10,700 I wonder if it's because of the warm weather, 354 00:30:10,700 --> 00:30:14,700 - I feel like having some pickled radish today. - Pickled radish? 355 00:30:15,900 --> 00:30:20,830 - Do you know about the cave on that mountain over there? - Yes? 356 00:30:21,500 --> 00:30:22,960 I know. What about it? 357 00:30:22,960 --> 00:30:25,360 If you continue walking down that cave, 358 00:30:25,360 --> 00:30:28,430 you will find the kimchi that I prepared three years ago. 359 00:30:28,430 --> 00:30:32,900 Go there and get me one head of cabbage. 360 00:30:33,500 --> 00:30:35,630 But the weather is so hot 361 00:30:35,630 --> 00:30:36,160 and my waist hurts. 362 00:30:36,160 --> 00:30:38,030 Oh, well then. 363 00:30:38,030 --> 00:30:40,430 If you're like this you can forget about passing the Bok Si. 364 00:30:40,430 --> 00:30:41,700 I know... I know... 365 00:30:41,700 --> 00:30:42,500 Old mister! Old mister! 366 00:30:42,500 --> 00:30:43,360 No, no. 367 00:30:43,360 --> 00:30:44,700 There's no need. I'll go, I'll go. 368 00:30:44,700 --> 00:30:46,030 Old mister! 369 00:30:46,030 --> 00:30:46,700 I'll go get it. 370 00:30:46,700 --> 00:30:48,300 Great, then run along. 371 00:30:48,300 --> 00:30:50,430 Good, I'll be back soon. 372 00:30:50,430 --> 00:30:52,430 Fine, fine. 373 00:30:52,830 --> 00:30:54,300 I'll be back soon! 374 00:30:54,300 --> 00:30:54,830 Fine. 375 00:30:54,830 --> 00:30:56,700 Old mister, wait for me! 376 00:30:56,700 --> 00:30:57,500 I'll be back soon! 377 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 All right, I know. 378 00:31:16,030 --> 00:31:18,430 This old man... 379 00:31:18,560 --> 00:31:24,430 why does he have to place his kimchi so far away? 380 00:31:24,430 --> 00:31:26,430 Dratted kimchi! 381 00:31:34,960 --> 00:31:38,160 I'll see how you perform. 382 00:31:56,960 --> 00:31:58,300 I found it. 383 00:32:02,160 --> 00:32:03,900 I found it. 384 00:32:03,900 --> 00:32:04,830 Why does he have to put it so deep inside? 385 00:32:04,830 --> 00:32:06,960 So deep. 386 00:32:06,960 --> 00:32:09,100 What is this? 387 00:32:16,500 --> 00:32:18,160 What? 388 00:32:27,800 --> 00:32:29,030 Quite delicious. 389 00:32:37,030 --> 00:32:38,960 Aigoo, this is really... 390 00:32:48,300 --> 00:32:50,700 It's a little strange. 391 00:33:04,160 --> 00:33:06,100 What is this? 392 00:33:06,100 --> 00:33:07,500 Don't come over here! 393 00:33:07,500 --> 00:33:11,100 Don't come over, don't come over! 394 00:33:11,900 --> 00:33:14,230 Come save Baek Dong Su! 395 00:33:14,230 --> 00:33:16,700 Really, this old man... 396 00:33:16,700 --> 00:33:19,700 Old mister! Old mister! 397 00:33:19,700 --> 00:33:23,630 I'm here. You've brought the kimchi. 398 00:33:23,630 --> 00:33:25,760 Good job! 399 00:33:25,760 --> 00:33:28,500 Looks like you're a real man. 400 00:33:28,500 --> 00:33:29,700 Old mister! 401 00:33:29,700 --> 00:33:30,700 What is it? 402 00:33:30,700 --> 00:33:31,760 You knew it right? 403 00:33:31,760 --> 00:33:33,500 About what? 404 00:33:33,630 --> 00:33:35,360 That cave! 405 00:33:35,360 --> 00:33:38,830 That cave... there were so many snakes! 406 00:33:38,830 --> 00:33:40,700 At least 2000! 407 00:33:40,700 --> 00:33:43,500 How can there be 2000 snakes? Rotten brat. 408 00:33:43,500 --> 00:33:45,760 See, see, you knew! 409 00:33:45,760 --> 00:33:48,560 So loud, shut up! 410 00:33:48,560 --> 00:33:50,360 Old mister! 411 00:33:55,630 --> 00:33:58,030 That cave has snakes? 412 00:33:58,430 --> 00:34:00,700 Cho Rip... 413 00:34:00,700 --> 00:34:05,100 I, your Hyeongnim, almost went to hell. 414 00:34:05,100 --> 00:34:07,230 That is a snake cave. 415 00:34:07,230 --> 00:34:09,760 It's very cool inside. 416 00:34:09,760 --> 00:34:13,230 It's best for kimchi. 417 00:34:13,760 --> 00:34:15,900 Look, look... 418 00:34:15,900 --> 00:34:17,900 He knew it... 419 00:34:19,360 --> 00:34:21,700 Lucky it was I, Baek Dong Su... 420 00:34:21,700 --> 00:34:26,560 who is able to survive after being surrounded by thousands of snakes. 421 00:34:26,560 --> 00:34:29,100 You braggart... 422 00:34:29,630 --> 00:34:32,960 Right, didn't you get bitten by a snake? 423 00:34:34,430 --> 00:34:36,560 How can the great Baek Dong Su be bitten by a snake? 424 00:34:36,560 --> 00:34:38,560 You think I'm that kind of fellow? 425 00:34:38,560 --> 00:34:41,630 Oh... eat, eat... 426 00:34:48,030 --> 00:34:49,360 Seriously, how can I maintain... 427 00:34:49,360 --> 00:34:51,630 my steel like body like this? 428 00:34:51,630 --> 00:34:53,100 Eating vegetables everyday... 429 00:34:53,100 --> 00:34:54,030 Look at these, only eating these... 430 00:34:54,030 --> 00:34:55,760 these vegetables! 431 00:34:55,760 --> 00:34:56,700 I really... 432 00:34:56,700 --> 00:34:59,230 have no energy! 433 00:34:59,230 --> 00:35:01,100 My whole body has no strength, you know? 434 00:35:01,100 --> 00:35:02,300 Old mister! 435 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 Rotten brat, if you want to eat meat... 436 00:35:04,300 --> 00:35:06,560 go and catch them yourself! 437 00:35:06,560 --> 00:35:08,830 I will go and catch, I'll go. 438 00:35:10,030 --> 00:35:11,500 And also... that is... 439 00:35:11,500 --> 00:35:14,300 old mister will not get any when I caught some. 440 00:35:14,700 --> 00:35:17,760 You impolite rascal! 441 00:35:24,160 --> 00:35:29,760 Hey, but where did that brat who never talks go to? 442 00:35:29,760 --> 00:35:31,760 Yeo Un? 443 00:35:44,300 --> 00:35:46,960 Caught it... 444 00:36:20,960 --> 00:36:23,500 Un, you're back? 445 00:36:26,160 --> 00:36:29,630 We left this for you. 446 00:36:32,700 --> 00:36:33,760 Where did this chicken meat come from? 447 00:36:33,760 --> 00:36:36,300 You think that is chicken? 448 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 That is eagle meat. 449 00:36:38,300 --> 00:36:41,760 And it's a messenger eagle... 450 00:36:43,960 --> 00:36:45,900 Hey, the legs... 451 00:36:45,900 --> 00:36:48,700 had this... 452 00:36:51,830 --> 00:36:54,160 -=Kill=- Kill. 453 00:37:01,360 --> 00:37:03,630 What's wrong? 454 00:37:06,960 --> 00:37:10,030 How fortunate, it's not the word for fortune... 455 00:37:10,030 --> 00:37:11,760 or the word for poison... 456 00:37:11,760 --> 00:37:14,160 Right, who knows? 457 00:37:14,160 --> 00:37:17,900 We might have saved a person's life? 458 00:37:17,900 --> 00:37:20,160 That's right. 459 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 Yes. 460 00:37:21,760 --> 00:37:23,500 Well done. 461 00:37:23,500 --> 00:37:25,360 Really well done. 462 00:37:25,360 --> 00:37:31,500 And also, keep this from the old man. 463 00:37:31,500 --> 00:37:32,830 But Dong Su... 464 00:37:32,830 --> 00:37:36,960 - What? - Your eyes are dark, are you sick? 465 00:37:36,960 --> 00:37:40,030 Look, you can't even open your eyes. 466 00:37:40,030 --> 00:37:42,560 Are you tired? 467 00:37:46,960 --> 00:37:50,700 My head... actually feels a bit dizzy. 468 00:37:50,700 --> 00:37:51,900 I'm all right. 469 00:37:51,900 --> 00:37:55,830 What do you mean by you're all right? 470 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 Dong Su, you... 471 00:37:59,500 --> 00:38:02,160 Dong Su, you... in the cave just now. 472 00:38:02,160 --> 00:38:03,900 Hey... 473 00:38:03,900 --> 00:38:06,430 It's nothing, don't make me feel embarrassed. 474 00:38:06,430 --> 00:38:09,900 A flower snake... just a small flower snake. 475 00:38:09,900 --> 00:38:15,630 I, Baek Dong Su... am not going to lose to some little flower snake. 476 00:38:17,360 --> 00:38:19,900 Also... 477 00:38:19,900 --> 00:38:24,700 this... keep it from the old man. 478 00:38:26,160 --> 00:38:27,100 - Baek Dong Su. - Hey, hey. 479 00:38:27,100 --> 00:38:30,100 - Hey, Baek Dong Su. - Dong Su! 480 00:38:30,100 --> 00:38:32,430 Hey, Baek Dong Su! 481 00:38:51,760 --> 00:38:56,030 If we leave it as it is, it will be bad... 482 00:38:56,030 --> 00:38:58,960 You two, close your eyes. 483 00:38:58,960 --> 00:39:00,160 Wait! 484 00:39:00,160 --> 00:39:02,700 What are you trying to do? 485 00:39:02,700 --> 00:39:05,360 Don't tell me that you want to cut off his arm? 486 00:39:05,360 --> 00:39:06,430 That's right. 487 00:39:06,430 --> 00:39:07,500 What? 488 00:39:07,500 --> 00:39:10,430 How can you cut off a martial artist's arm? 489 00:39:10,430 --> 00:39:13,030 That is better than death. 490 00:39:13,030 --> 00:39:14,960 Old... old mister! 491 00:39:14,960 --> 00:39:16,430 Didn't I already say... 492 00:39:16,430 --> 00:39:20,430 If we leave it, it's not just the arm, he will even lose his life! 493 00:39:25,100 --> 00:39:28,160 Do you mean to say that you can give up your limb for a comrade? 494 00:39:28,160 --> 00:39:30,160 I want to save this fellow's life. 495 00:39:30,160 --> 00:39:33,230 - Move. - Old mister. 496 00:39:33,230 --> 00:39:35,630 Please give me the knife. 497 00:40:18,700 --> 00:40:22,430 Although it is small, it is still spacious enough for three women. 498 00:40:22,430 --> 00:40:24,830 Thank you so much. 499 00:40:24,830 --> 00:40:25,900 So crowded, crowded... 500 00:40:25,900 --> 00:40:27,360 Horrible girl. 501 00:40:27,360 --> 00:40:28,960 Is anyone here? 502 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 Jumo! (A jumo - female owner of jumak (a tavern) ) 503 00:40:32,030 --> 00:40:34,560 Quickly go and see! 504 00:40:35,100 --> 00:40:38,300 Should have come earlier! 505 00:40:47,100 --> 00:40:50,700 Only you will accompany me... 506 00:41:02,030 --> 00:41:04,300 What's the matter? 507 00:41:10,700 --> 00:41:14,430 You, this fellow with no ambition... 508 00:41:14,430 --> 00:41:16,030 How can you be so useless? 509 00:41:16,030 --> 00:41:18,830 No ambition? 510 00:41:18,830 --> 00:41:24,030 Is this what you're suppose to say to someone who lost his left arm? 511 00:41:24,030 --> 00:41:25,760 Who am I? 512 00:41:25,760 --> 00:41:27,900 I am Dae Ung! Dae Ung. 513 00:41:27,900 --> 00:41:32,160 The same Dae Ung who has gone through thick and thin with you for the past 10 years. 514 00:41:32,160 --> 00:41:36,030 Hey, Dae Ung. 515 00:41:42,030 --> 00:41:48,700 Do you think you got to your position today just by relying on our friendship? 516 00:41:48,700 --> 00:41:52,030 Being brothers... 517 00:41:53,100 --> 00:41:56,960 is a thing that comes from the heart. 518 00:41:56,960 --> 00:41:59,760 But you have not once 519 00:41:59,760 --> 00:42:04,560 entered my heart. 520 00:42:05,630 --> 00:42:08,960 Then have you ever entered my heart? 521 00:42:08,960 --> 00:42:11,500 Remember, 522 00:42:12,560 --> 00:42:18,700 I don't want to see you so arrogant again. 523 00:42:18,700 --> 00:42:21,500 If you're caught once more... 524 00:42:21,500 --> 00:42:24,830 I will not forgive you. 525 00:42:49,760 --> 00:42:51,100 Sword Saint! 526 00:42:51,100 --> 00:42:53,630 What has happened to you all this time? 527 00:42:53,630 --> 00:42:54,830 Your Royal Highness... 528 00:42:54,830 --> 00:42:57,630 How are you? 529 00:42:58,300 --> 00:43:04,160 The time passed is enough for the change of two dynasty. 530 00:43:12,030 --> 00:43:15,360 This is the Muyesinbo. 531 00:43:16,160 --> 00:43:19,230 You do still remember. 532 00:43:19,230 --> 00:43:26,030 -=Masangmuye: battling skills performed on horseback, includes spear, moonblade, double sword and rod.=- I lost an arm so I'm unable to complete the part on Masangmuye. 533 00:43:26,030 --> 00:43:29,100 You have suffered. 534 00:43:29,100 --> 00:43:33,230 I don't know if I can repay the debt I owe you in this lifetime. 535 00:43:33,230 --> 00:43:35,630 This is so worrying. 536 00:43:35,630 --> 00:43:38,830 How could you think of this as needing a debt? 537 00:43:38,830 --> 00:43:44,160 I am doing this to enrich Joseon and strengthen its military powers. 538 00:43:44,160 --> 00:43:49,100 Sword Saint, you are continuously teaching me. 539 00:43:49,900 --> 00:43:51,630 Sword Saint... 540 00:43:51,630 --> 00:43:53,360 if you don't mind, 541 00:43:53,360 --> 00:43:58,830 I will request Abamama to arrange an official position for you. 542 00:43:58,830 --> 00:44:00,830 Compared to me, 543 00:44:00,830 --> 00:44:02,960 I think it is better to give my disciple the chance instead. 544 00:44:02,960 --> 00:44:08,430 He'll become one of the pillars of strength of Joseon in the future. 545 00:44:09,360 --> 00:44:14,560 I wonder if Abamama would agree. 546 00:44:18,830 --> 00:44:21,100 Your Royal Highness... 547 00:44:22,430 --> 00:44:26,560 there is a rat in the East Palace. 548 00:44:26,560 --> 00:44:28,300 Who is it? 549 00:44:28,300 --> 00:44:32,090 I can hear you breathing from here. 550 00:44:35,230 --> 00:44:36,960 Aren't you the lady from Grand Hall? 551 00:44:36,960 --> 00:44:37,900 What is the matter? 552 00:44:37,900 --> 00:44:42,830 His Majesty invites Sword Saint over. 553 00:44:46,300 --> 00:44:49,630 Since you've already stepped foot into Joseon territories, you should have come looking for me earlier. 554 00:44:49,630 --> 00:44:52,960 Why did you come only now? 555 00:44:52,960 --> 00:44:55,630 I am sorry. 556 00:44:55,630 --> 00:44:59,100 -=Yeongjo=- I'm not blaming you. 557 00:45:00,030 --> 00:45:05,100 I heard you rejected the title Crown Prince bestowed upon you. 558 00:45:06,030 --> 00:45:08,160 Yes, Your Majesty. 559 00:45:08,160 --> 00:45:12,030 Why? Is it because the rank is too low? 560 00:45:12,030 --> 00:45:15,360 It's not that, Your Majesty. 561 00:45:15,360 --> 00:45:19,100 A position for junior third rank palace general is available. 562 00:45:19,100 --> 00:45:20,700 How about that? 563 00:45:20,700 --> 00:45:22,960 Your Majesty... 564 00:45:23,900 --> 00:45:27,230 Do you still find it too lowly? 565 00:45:27,230 --> 00:45:32,560 -=Byeongmajeoljesi: a senior third rank military official in charge of the capital.=- So, how about the position of a senior third rank Byeongmajeoljesi? 566 00:45:32,560 --> 00:45:38,700 Your Majesty, it's not about the rank or position. 567 00:45:38,700 --> 00:45:41,360 I... 568 00:45:41,360 --> 00:45:47,100 just wish to live a normal and carefree life with the woman I love. 569 00:45:47,100 --> 00:45:49,760 For the rest of my life, 570 00:45:49,760 --> 00:45:52,700 I only wish to live that way. 571 00:45:53,630 --> 00:45:57,100 You gave me an answer beyond my expectation. 572 00:45:57,100 --> 00:45:59,760 Fine, fine, drink up. 573 00:45:59,760 --> 00:46:01,900 Yes, Your Majesty. 574 00:46:01,900 --> 00:46:03,230 What did you say? 575 00:46:03,630 --> 00:46:06,830 Gim Gwang Taek has met with the Crown Prince? 576 00:46:06,830 --> 00:46:07,960 Yes. 577 00:46:07,960 --> 00:46:09,500 He is currently at the Gangnyeong Hall 578 00:46:09,500 --> 00:46:11,960 meeting with His Majesty. 579 00:46:15,760 --> 00:46:22,700 This damn Sword Saint actually made it back alive? 580 00:46:30,300 --> 00:46:34,030 Hey, fairy... 581 00:46:38,160 --> 00:46:41,030 Fairy, fairy, fairy! 582 00:46:43,100 --> 00:46:46,030 Dong Su, are you all right? 583 00:46:47,900 --> 00:46:49,100 No. 584 00:46:49,100 --> 00:46:52,700 Why is everyone here? 585 00:46:52,700 --> 00:46:58,430 Hey, meat, meat! 586 00:46:58,430 --> 00:47:00,830 - This outrageous fellow. - My meat. 587 00:47:00,830 --> 00:47:02,430 What is it? 588 00:47:02,430 --> 00:47:05,630 Aigoo, this silly fellow. 589 00:47:05,630 --> 00:47:08,430 -=Flower snake: spotted snake=- The fangs of the flower snake contain poison, don't you know? 590 00:47:08,560 --> 00:47:14,960 When I was younger, I read all the books on venomous snakes. 591 00:47:14,960 --> 00:47:18,830 But this is the first time I've ever heard of flower snakes being poisonous. 592 00:47:18,830 --> 00:47:21,230 Aigoo, this fellow. 593 00:47:21,230 --> 00:47:25,230 These are knowledge from the Goryeo dynasty, do you think you can get these from books? 594 00:47:25,230 --> 00:47:27,500 Aigoo, useless fellow, useless. 595 00:47:27,500 --> 00:47:28,560 Don't I know it now? 596 00:47:28,560 --> 00:47:31,230 Why must you be so calculating? 597 00:47:31,230 --> 00:47:38,430 So, let me start my brisk day now. 598 00:47:51,760 --> 00:47:54,300 Are you rascals ignoring my presence too? 599 00:47:54,300 --> 00:47:56,430 Do not ignore my presence. 600 00:48:08,630 --> 00:48:10,230 Who am I? 601 00:48:10,700 --> 00:48:13,560 Who do you think I am? 602 00:48:13,560 --> 00:48:18,630 I'm Dae Ung, one of the Lords of Heuksa Chorong, the In among Cheon, Ji and In. 603 00:48:19,630 --> 00:48:21,560 But look at the state I'm in now. 604 00:48:21,560 --> 00:48:25,960 All of you should be chasing after Sword Saint to behead him for me, 605 00:48:26,500 --> 00:48:30,630 but why are all of you staying in this room and not taking any action? 606 00:48:30,630 --> 00:48:37,160 Either you're scared of Sword Saint or you're ignoring my presence. 607 00:48:37,160 --> 00:48:40,300 Do you think I'm laughable? 608 00:48:45,760 --> 00:48:47,760 What are you doing? 609 00:48:47,760 --> 00:48:49,760 Who is this? 610 00:48:50,300 --> 00:48:52,300 Isn't this the Sky Lord? 611 00:48:52,300 --> 00:48:56,300 The great and famous Sky Lord. 612 00:48:56,300 --> 00:48:58,100 Looks like I must follow the etiquette. 613 00:48:58,100 --> 00:49:00,960 I've greeted the Sky Lord, 614 00:49:02,430 --> 00:49:03,760 but seems like it won't do. 615 00:49:03,760 --> 00:49:04,960 What should I do? 616 00:49:04,960 --> 00:49:06,560 I must follow etiquette! 617 00:49:06,560 --> 00:49:10,700 That's true, that's true! 618 00:49:10,700 --> 00:49:12,360 But there's still no improvement! 619 00:49:12,360 --> 00:49:13,630 Look at this! 620 00:49:14,360 --> 00:49:15,760 Shall I perform a sword dance for you? 621 00:49:15,760 --> 00:49:17,230 I can do it! 622 00:49:17,230 --> 00:49:20,900 Here it is, sword dance! 623 00:49:20,900 --> 00:49:25,300 Over here, over there! 624 00:49:27,960 --> 00:49:29,900 This crazy fellow... 625 00:49:30,630 --> 00:49:32,960 looks like you're asking for death. 626 00:49:36,030 --> 00:49:38,030 Death? 627 00:49:39,360 --> 00:49:42,560 Who says I want to die?! 628 00:49:49,630 --> 00:49:51,900 How can I do that? 629 00:49:51,900 --> 00:49:53,630 Sky Lord, I'm so sorry. 630 00:49:53,630 --> 00:49:56,700 I'm wrong, please forgive me. 631 00:49:58,900 --> 00:50:03,030 I'm in a bad mood and perhaps drank a little too much, therefore I'm so rude. 632 00:50:03,030 --> 00:50:06,830 In front of the Sky Lord, what exactly am I doing? 633 00:50:07,630 --> 00:50:10,300 You thought I will be like this, right? 634 00:50:36,560 --> 00:50:38,300 Why am I like this again? 635 00:50:38,300 --> 00:50:41,230 I apologize, I'm wrong. Please forgive me. 636 00:50:41,230 --> 00:50:44,560 I'm just causing some trouble because I'm drunk, how could you end my life like this? 637 00:50:44,560 --> 00:50:46,160 Are you such a scary person? 638 00:50:46,160 --> 00:50:47,230 I don't think so, right? 639 00:50:47,230 --> 00:50:49,500 I've already prepared the ways to capture Sword Saint. 640 00:50:49,500 --> 00:50:50,960 Aren't you curious? I'll tell you everything. 641 00:50:50,960 --> 00:50:52,030 So please, 642 00:50:52,030 --> 00:50:53,300 put down your sword. 643 00:51:03,360 --> 00:51:04,960 Dae Ung, 644 00:51:07,100 --> 00:51:09,760 Don't blame me. 645 00:51:09,760 --> 00:51:10,900 Sky Lord. 646 00:51:25,360 --> 00:51:27,100 Clean it up. 647 00:51:27,100 --> 00:51:28,500 Yes. 648 00:52:20,560 --> 00:52:22,560 I will not die. 649 00:52:22,560 --> 00:52:24,700 I definitely will not die. 650 00:52:25,360 --> 00:52:27,360 I'll be fine even if I lost a hand. 651 00:52:28,030 --> 00:52:30,160 I'll be fine even if I lost a leg. 652 00:52:30,160 --> 00:52:34,300 I still have my body. I'll use this body 653 00:52:34,300 --> 00:52:37,100 to live till the end. 654 00:52:37,500 --> 00:52:41,100 After that, I will kill 655 00:52:41,100 --> 00:52:44,030 each and every single one of you. 656 00:52:50,830 --> 00:52:53,630 How is Ji Seon? 657 00:52:54,830 --> 00:52:58,560 She is living with the other women in the jumak. 658 00:53:00,560 --> 00:53:01,890 Really? 659 00:53:01,890 --> 00:53:05,890 The methods to remove tattoo, have you checked? 660 00:53:05,890 --> 00:53:09,230 There is a gisaeng who has learned the art of removing tattoo from Qing. 661 00:53:09,230 --> 00:53:13,360 I've heard she is rather skilled at removing tattoos. 662 00:53:13,900 --> 00:53:16,160 Really? 663 00:53:18,030 --> 00:53:20,290 Make contact with her discreetly. 664 00:53:20,290 --> 00:53:21,760 Yes. 665 00:54:03,630 --> 00:54:04,560 Do you think if you forbid me, 666 00:54:04,560 --> 00:54:06,690 I won't be able to leave the house? 667 00:54:09,560 --> 00:54:10,230 What happened? 668 00:54:10,230 --> 00:54:11,630 Aigoo, such a young girl. 669 00:54:11,630 --> 00:54:12,560 What is she going to do? 670 00:54:12,560 --> 00:54:13,500 Aigoo, this person is really... 671 00:54:13,500 --> 00:54:15,760 Isn't this a bit too much? 672 00:54:16,630 --> 00:54:17,690 You rotten girl, how dare you... 673 00:54:17,960 --> 00:54:19,900 Can't you open your eyes wider when you walk? 674 00:54:20,830 --> 00:54:22,030 Look where you're going next time! 675 00:54:22,030 --> 00:54:23,290 Lowly commoners! 676 00:54:23,290 --> 00:54:25,090 Just can't understand these people. 677 00:54:25,090 --> 00:54:26,090 I'm wrong, sorry! 678 00:54:26,090 --> 00:54:27,560 I am sorry. 679 00:54:28,090 --> 00:54:29,760 How can they treat a child like that? 680 00:54:30,830 --> 00:54:34,430 Do you know what this place is? How dare you come begging here! 681 00:54:34,430 --> 00:54:37,230 This wretch, seriously! 682 00:54:40,830 --> 00:54:42,560 Count yourself lucky 683 00:54:42,560 --> 00:54:43,900 that I'm only reporting this matter today! 684 00:54:43,900 --> 00:54:46,030 Lowly commoner! 685 00:54:48,360 --> 00:54:50,160 Madam, are you all right? 686 00:54:51,100 --> 00:54:52,830 I'm fine. 687 00:54:53,900 --> 00:54:55,760 Nuna! Nuna! (Nuna - older sister) 688 00:54:55,760 --> 00:54:57,100 Get up! 689 00:54:57,100 --> 00:54:59,760 Nuna, get up and let me take a look, nuna. 690 00:55:00,030 --> 00:55:01,360 Are you all right? 691 00:55:04,090 --> 00:55:05,960 That damn fellow! 692 00:55:05,960 --> 00:55:08,160 So what if you're a yangban? 693 00:55:08,160 --> 00:55:11,090 How can he treat the child like this? 694 00:55:46,290 --> 00:55:49,900 Today, Cheomjae Gang Sae Hwang will look for you. 695 00:55:49,900 --> 00:55:52,030 Cheomjae Gang Sae Hwang, 696 00:55:52,430 --> 00:55:54,030 isn't he a painter? 697 00:55:54,030 --> 00:55:56,830 After he has copied the map from your back, 698 00:55:57,230 --> 00:56:00,430 the heavy burden that you, Ji Seon, has been bearing 699 00:56:00,430 --> 00:56:02,690 will be erased. 700 00:56:02,960 --> 00:56:06,290 Although tattoo removal isn't an easy feat, 701 00:56:06,290 --> 00:56:08,830 it is not impossible either. 702 00:56:08,830 --> 00:56:10,960 Your Royal Highness... 703 00:56:12,700 --> 00:56:17,630 Didn't I already say I will protect you? 704 00:56:35,360 --> 00:56:37,360 The corpse has disappeared. 705 00:56:37,490 --> 00:56:39,500 The corpse disappeared? 706 00:56:39,500 --> 00:56:40,560 Yes. 707 00:56:40,560 --> 00:56:44,690 Maybe he is still alive, this is really suspicious. 708 00:56:44,690 --> 00:56:47,360 There's no need to worry about it. 709 00:56:48,700 --> 00:56:52,290 He refused to die and tries his hardest to keep his life. 710 00:56:52,290 --> 00:56:56,030 That is also his fate. 711 00:56:58,430 --> 00:57:00,290 Isn't it right? 712 00:57:17,630 --> 00:57:19,360 Do you wish to see him? 713 00:57:19,360 --> 00:57:24,430 If you wish to, just visit him personally. 714 00:57:24,430 --> 00:57:26,830 Why? 715 00:58:35,360 --> 00:58:37,630 This is my first meeting with you, Your Royal Highness. 716 00:58:38,430 --> 00:58:40,830 I asked for Cheomjae, 717 00:58:40,830 --> 00:58:42,830 why are you here instead? 718 00:58:42,830 --> 00:58:44,960 -=Gim Hong Do=- After a bout of illness, 719 00:58:44,960 --> 00:58:47,500 my teacher who found it inconvenient to travel, 720 00:58:48,160 --> 00:58:50,560 sent me here instead. 721 00:59:03,090 --> 00:59:07,490 You're adept at scenery and folk paintings. 722 00:59:11,100 --> 00:59:12,960 Since it's like this, 723 00:59:13,630 --> 00:59:15,360 let me ask you a question. 724 00:59:16,430 --> 00:59:18,700 Can you keep a secret? 725 00:59:20,290 --> 00:59:22,290 The moment I stepped into this place, 726 00:59:22,290 --> 00:59:24,030 I have blocked my ears and eyes. 727 00:59:24,030 --> 00:59:28,290 The moment I step out of this place, I will shut my mouth. 728 00:59:29,500 --> 00:59:32,160 This is what my teacher taught me. 729 00:59:36,300 --> 00:59:38,160 Can I trust you? 730 00:59:38,960 --> 00:59:40,430 Yes, Your Royal Highness. 731 00:59:40,430 --> 00:59:42,960 Just leave it to me. 732 01:01:45,890 --> 01:01:47,890 The samini who entered that place, have you ran a background check on her? 733 01:01:47,890 --> 01:01:50,560 She has been entering and leaving the temple since 10 years ago. 734 01:01:50,560 --> 01:01:52,300 But where she lives and who she is, 735 01:01:52,300 --> 01:01:54,830 nobody knows. 736 01:01:54,830 --> 01:01:58,300 Wait, did you say 10 years ago? 737 01:01:59,090 --> 01:02:00,430 Yes. 738 01:02:00,960 --> 01:02:03,900 From what I heard, seems like she also went to Qing before. 739 01:02:03,900 --> 01:02:05,890 Qing? 740 01:02:06,830 --> 01:02:09,090 How old's the samini this year? 741 01:02:09,090 --> 01:02:11,500 A bang nyeon lady. 742 01:02:18,830 --> 01:02:21,490 Your Excellency, why do you laugh? 743 01:02:23,500 --> 01:02:29,490 Retarded fellow, haven't you thought of it yet? 744 01:02:29,490 --> 01:02:30,700 What? 745 01:02:32,030 --> 01:02:36,430 If it's a woman meeting with the Crown Prince, 746 01:02:36,430 --> 01:02:40,290 it's likely she's the daughter who escaped with Yu So Gang 10 years ago. 747 01:02:40,290 --> 01:02:43,360 It's definitely her. 748 01:02:43,760 --> 01:02:44,960 What? 749 01:02:44,960 --> 01:02:47,900 If it's Yu So Gang's daughter... 750 01:02:52,690 --> 01:02:55,360 Fantastic. 751 01:02:56,430 --> 01:03:01,630 I can finally see it now, the results of this very long war. 752 01:03:05,360 --> 01:03:07,630 How much longer will it take? 753 01:03:11,090 --> 01:03:13,100 I am really sorry. 754 01:03:15,100 --> 01:03:20,960 Don't be anxious. Don't be careless and draw well. 755 01:04:09,630 --> 01:04:12,030 How could there be three maps? 756 01:04:12,030 --> 01:04:15,760 Your Royal Highness, the map on that lady's back... 757 01:04:16,300 --> 01:04:18,430 there are more than one. 758 01:04:25,100 --> 01:04:27,230 It may look like only one map, 759 01:04:27,230 --> 01:04:32,700 but there are actually three maps combined into one. 56052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.