Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:08,580
-=Episode 9=-
2
00:00:14,700 --> 00:00:19,770
All of you are dead meat today.
3
00:00:22,030 --> 00:00:24,160
Close the doors!
4
00:00:29,230 --> 00:00:32,160
Do you really want to battle it out with me?
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,030
Wait...
6
00:00:37,500 --> 00:00:42,830
Yeo Un,
dealing with them one-by-one is too troublesome.
7
00:00:43,230 --> 00:00:45,630
Let's do it together!
8
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
Attack!
9
00:02:45,500 --> 00:02:47,760
Stop!
10
00:02:55,900 --> 00:03:01,760
Commander! They're new faces that we haven't
seen even once within the two months after the Cho Si.
(Cho Si - preliminary round of the civil service exam)
11
00:03:01,760 --> 00:03:04,970
How can they be allowed to join us
when the training has almost ended?
12
00:03:04,970 --> 00:03:08,300
-=Jik Bu In: Sons or disciples of scholar-officials who are
exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=-
They are Jik Bu In exempted from the Cho Si.
13
00:03:08,300 --> 00:03:10,160
I am a Jik Bu In too,
14
00:03:10,160 --> 00:03:13,230
but didn't I attend training with
the rest of the Cho Si qualifiers?
15
00:03:13,230 --> 00:03:18,030
-=Hong Sa Hae=-
This is clearly an unfair decision.
16
00:03:19,500 --> 00:03:22,160
Although there were no issues
with respect to the procedures,
17
00:03:22,160 --> 00:03:25,760
what you have just mentioned makes sense.
18
00:03:25,900 --> 00:03:31,230
As for the three of them,
I'll discuss the issue with the rest of the commanders
19
00:03:31,230 --> 00:03:34,970
and will announce the verdict on the Cho Si Trainees' Board.
20
00:03:35,370 --> 00:03:37,500
You are dismissed!
21
00:04:00,970 --> 00:04:02,830
Is this the lady?
22
00:04:03,100 --> 00:04:04,160
Yes.
23
00:04:04,700 --> 00:04:06,570
My greetings.
24
00:04:06,570 --> 00:04:10,170
I heard you're a pre-ordained samini.
-=Samini: A novice nun before been
accepted as a fully ordained female monk=-
25
00:04:10,170 --> 00:04:14,160
-=Bang Nyeon: ladies about 20 years old.=-
I am still a bang nyeon,
you don't have to use my honorific title.
26
00:04:14,560 --> 00:04:16,700
Please come in.
27
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
So that means to say,
you're a descendant of Yu Sang Do?
28
00:04:21,960 --> 00:04:23,300
Yes.
29
00:04:23,300 --> 00:04:26,700
Yu... Yu... Yu Sang Do,
Yu Sang Do?
30
00:04:26,700 --> 00:04:32,960
-=Hyo Myo - King Hyojong=-
Are you referring to the same
Yu Sang Do who served with Hyo Myo?
31
00:04:32,960 --> 00:04:35,100
How can that kid not know about this.
32
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Aish, looks like he's lucky!
33
00:04:38,100 --> 00:04:40,830
You don't even know this,
how would Dong Su know?
34
00:04:41,630 --> 00:04:43,360
Yes, yes.
35
00:04:44,430 --> 00:04:47,230
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
If His Royal Highness sent you here,
36
00:04:47,230 --> 00:04:50,700
seems like you are in some kind of danger.
37
00:04:50,700 --> 00:04:52,560
Are you fine?
38
00:04:52,560 --> 00:04:56,570
I have been living in danger all my life.
39
00:04:56,570 --> 00:04:59,900
Although I am capable of protecting myself,
40
00:04:59,900 --> 00:05:07,230
doing so now will put His Royal Highness in danger.
That is why I am here now.
41
00:05:07,230 --> 00:05:09,770
I'm truly sorry.
42
00:05:09,770 --> 00:05:11,100
Take good care of her.
43
00:05:11,100 --> 00:05:13,230
Yes, Hyeongnim.
(Hyeongnim - Respected Older Brother)
44
00:05:16,430 --> 00:05:20,430
Seriously!
What a real pity!
45
00:05:20,430 --> 00:05:23,100
Why does she have to enter the temple?
46
00:05:23,500 --> 00:05:27,630
One look and I know that she's the
better half of our trouble-maker Dong Su.
47
00:05:27,630 --> 00:05:31,360
Aish, what a waste!
48
00:05:31,360 --> 00:05:36,170
Commander, isn't this too biased?
49
00:05:36,170 --> 00:05:38,430
-=Goyukjichaek: a strategy whereby a person cause
grievous hurt to his own body in order to bluff the other party.=-
This is a goyukjichaek.
50
00:05:38,430 --> 00:05:45,100
Moreover, aren't the ones protesting the eldest son
and nephew of the Minister Of Military Affairs?
51
00:05:45,100 --> 00:05:48,170
It wouldn't do the three of them
any good if this matter blows up.
52
00:05:48,170 --> 00:05:52,030
Why must the three of you get into
trouble the moment you enter the palace?
53
00:05:56,160 --> 00:06:02,430
However, isn't hopae technique not
included in the course of Jangyongwi?
54
00:06:02,430 --> 00:06:03,900
When did you learn that?
55
00:06:05,900 --> 00:06:12,030
That... I didn't learn it formally.
I only took a few peeks.
56
00:06:12,030 --> 00:06:13,370
A few peeks?
57
00:06:13,370 --> 00:06:18,300
Yes.
I saw Sword Saint uncle practicing before.
58
00:06:18,700 --> 00:06:22,970
You took a few peeks and
managed to learn the hopae technique.
59
00:06:26,030 --> 00:06:31,100
Ah, because I'm someone who learns quickly after
being taught the basics, genius among geniuses!
60
00:06:35,500 --> 00:06:37,100
Take your leave.
61
00:06:37,100 --> 00:06:39,160
- Yes.
- Yes.
62
00:06:46,970 --> 00:06:50,170
Why do you look at him like that?
63
00:06:52,030 --> 00:06:55,630
Dong Su said he learned the hopae
technique after taking a few peeks.
64
00:06:55,630 --> 00:07:00,300
Only those who are extremely talented
in martial arts are capable of doing that.
65
00:07:00,300 --> 00:07:06,700
Furthermore, to master that hopae
technique, it took me an entire year.
66
00:07:06,700 --> 00:07:08,560
What?
67
00:07:11,770 --> 00:07:15,370
The deployment of the Cho Si trainees are
done according to the rankings of the results.
68
00:07:15,370 --> 00:07:18,960
All of you should know this.
69
00:07:19,370 --> 00:07:21,630
Those who got the highest grade
would be the Crown Prince's bodyguards.
70
00:07:21,630 --> 00:07:25,760
The second highest grade would be palace guards.
71
00:07:25,760 --> 00:07:27,500
The lower grade would be weaponry blacksmiths
72
00:07:27,500 --> 00:07:29,760
and the lowest grade will be deployed as beacon guards.
73
00:07:29,760 --> 00:07:31,900
Come to the front.
74
00:07:41,360 --> 00:07:45,100
Those deployed as beacon guards suffer
the most and are least credited for their efforts.
75
00:07:45,100 --> 00:07:48,430
I know this is the training all of
you would want to avoid the most.
76
00:07:48,430 --> 00:07:53,360
So, the three of you who
didn't participate in the training
77
00:07:53,360 --> 00:07:58,830
have been given the lowest grade
and will be going to the beacon post.
78
00:07:58,830 --> 00:08:01,630
Are there any objections?
79
00:08:19,300 --> 00:08:21,760
Seriously, does any of this make sense?
80
00:08:21,760 --> 00:08:25,360
It's our first day here and we're being deployed
as beacon guards, does this make any sense at all?
81
00:08:25,360 --> 00:08:28,830
Seems like, we're finally able
to take a good rest after so long.
82
00:08:29,830 --> 00:08:33,500
Seriously! I feel so wronged.
So wronged!
83
00:08:33,500 --> 00:08:36,170
Beacon guards? What is that?
Beacon guards?
84
00:08:36,170 --> 00:08:37,500
Beacon?
85
00:08:37,500 --> 00:08:43,100
Yes. It's the Jeilno Bongsudae located along
Pyeongando, Hwanghae and Gaeseong.
86
00:08:43,100 --> 00:08:46,030
-=Crown Prince Sado=-
Jeilno Bongsudae...
87
00:08:46,030 --> 00:08:48,430
It is that place.
88
00:08:50,170 --> 00:08:54,430
Your Royal Highness, my master has returned.
89
00:08:54,430 --> 00:08:58,830
Sword Saint.
You're saying that Sword Saint has returned?
90
00:08:58,830 --> 00:09:02,030
He is together with Heuk Sa Mo sunbae now.
91
00:09:02,970 --> 00:09:11,100
I'm willing to give up an arm
in exchange for the life of this child.
92
00:09:11,100 --> 00:09:16,430
So, he has already met with Ji Seon.
93
00:09:16,970 --> 00:09:20,830
Tell him to come look
for me when he has time.
94
00:09:34,560 --> 00:09:39,370
Your Excellency, haven't I already told
you to trust me and wait a little longer?
95
00:09:39,370 --> 00:09:41,900
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=-
Have you forgotten about it so soon?
96
00:09:44,430 --> 00:09:47,500
-=Hong Dae Ju=-
So, pasting a couple of notices on the streets
97
00:09:47,500 --> 00:09:50,960
has caused you to be unhappy?
98
00:09:50,960 --> 00:09:54,430
The one who stole the Chikseo
is the big traitor, Hwang Jin Gi.
99
00:09:54,430 --> 00:09:58,700
How can I continue waiting
without taking any actions?
100
00:10:01,100 --> 00:10:04,300
If you're really that unhappy,
101
00:10:04,300 --> 00:10:12,700
just bring Hwang Jin Gi's head to me immediately.
102
00:10:21,770 --> 00:10:22,970
What is that?
103
00:10:22,970 --> 00:10:25,630
Hwang Jin Gi's sword.
104
00:10:43,500 --> 00:10:47,230
Does this really belong to Hwang Jin Gi, that traitor?
105
00:11:20,700 --> 00:11:25,700
It is Hwang Jin Gi's sword indeed.
106
00:11:27,500 --> 00:11:30,030
But where is the Chikseo?
107
00:11:30,700 --> 00:11:36,830
That Hwang Jin Gi whom I defeated,
killed himself by jumping into a sea of flame.
108
00:11:37,230 --> 00:11:39,500
So...
109
00:11:39,500 --> 00:11:45,230
The Chikseo has turned into ashes with Hwang Jin Gi.
110
00:11:45,230 --> 00:11:50,830
So it is no longer existing in this world.
111
00:11:50,830 --> 00:11:56,960
Has it really turned into ashes?
112
00:12:00,030 --> 00:12:02,300
What do you think of this situation?
113
00:12:04,030 --> 00:12:06,970
Can I trust your words?
114
00:12:06,970 --> 00:12:09,630
I am willing to stake my life on it.
115
00:12:19,370 --> 00:12:20,970
What is this?
116
00:12:20,970 --> 00:12:22,560
-=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the skills
of assassins, compiled under the orders of Crown Prince Sado
in Yeongjo 35th year (Year 1759).=-
It is the Muyesinbo.
117
00:12:22,560 --> 00:12:24,830
Muyesinbo?
118
00:12:24,830 --> 00:12:32,900
-=Wolf Brush: bamboo rod with branches
at one end and fitted with blades=-
Rod, Cane Shield, Wolf Brush, Long Spear, Short Spear...
119
00:12:32,900 --> 00:12:36,960
These... how many different
types of martial arts are there?
120
00:12:36,960 --> 00:12:38,430
18 types.
121
00:12:38,430 --> 00:12:44,430
18 types.
Hyeongnim, can you show me a few tricks?
122
00:12:45,630 --> 00:12:48,970
Since I've lost an arm,
it is quite impossible to perform them all
123
00:12:48,970 --> 00:12:50,560
for you to see.
124
00:12:50,960 --> 00:12:52,300
Does it make sense at all that you
125
00:12:52,300 --> 00:12:54,700
can't perform the techniques
you created yourself?
126
00:12:55,370 --> 00:12:58,970
Isn't it said that a monk can't shave his own head?
127
00:12:59,770 --> 00:13:03,760
What a load of bullshit.
128
00:13:05,100 --> 00:13:08,970
Hey kid, aren't you Jin Ju?
129
00:13:13,630 --> 00:13:17,500
How do you do?
130
00:13:18,830 --> 00:13:20,300
Who is she?
131
00:13:20,300 --> 00:13:28,300
That... how should I explain?
Hyeongnim, have you ever heard of Hwang Jin Gi?
132
00:13:28,300 --> 00:13:30,030
Hwang Jin Gi?
133
00:13:30,030 --> 00:13:33,500
You've been staying in Qing for nearly twenty years,
it's only right that you don't know who he is.
134
00:13:33,500 --> 00:13:40,300
She's the daughter of the infamous traitor.
135
00:13:42,300 --> 00:13:45,230
He's not a traitor.
136
00:13:46,960 --> 00:13:49,100
She looks kind.
137
00:13:49,100 --> 00:13:50,560
Pardon?
138
00:13:54,300 --> 00:13:56,030
Thank you!
139
00:13:56,760 --> 00:14:01,630
Hyeongnim, this child has been tagging
along with our Dong Su since they were this young.
140
00:14:01,630 --> 00:14:04,170
Why?
Are you here to see Dong Su today?
141
00:14:04,170 --> 00:14:09,760
No, not that. I'm just passing through.
So, I'll see you again next time.
142
00:14:09,760 --> 00:14:11,370
Fine, then move on.
143
00:14:11,370 --> 00:14:13,500
Yes.
144
00:14:23,500 --> 00:14:26,430
What? Traitor?
145
00:14:26,430 --> 00:14:30,570
If my father is a traitor, then what are you?
146
00:14:42,160 --> 00:14:43,900
So, this is
147
00:14:43,900 --> 00:14:46,560
the residence of that shoot-whatever-flying-birds,
148
00:14:46,560 --> 00:14:50,960
Minister of Defense, Hong Dae Ju.
149
00:14:57,360 --> 00:15:02,970
This is from the Western Regions, White Sandalwood.
150
00:15:02,970 --> 00:15:06,830
Is it really that good?
151
00:15:06,830 --> 00:15:10,300
Well madam, you're from a famous yangban family,
152
00:15:10,300 --> 00:15:13,370
how can you not know of this White Sandalwood?
153
00:15:14,430 --> 00:15:16,170
If you apply this,
154
00:15:16,170 --> 00:15:19,760
your body will exude a faint fragrance.
155
00:15:19,760 --> 00:15:25,230
Even men from outside of a ten-mile radius,
would be attracted by this fragrance
156
00:15:25,230 --> 00:15:28,560
and would lose their sense of judgement.
157
00:15:28,560 --> 00:15:33,500
Even the drop-dead gorgeous Hwang Jin Yi
has used this White Sandalwood to bathe.
158
00:15:33,500 --> 00:15:38,570
I'm not interested in such a frivolous item you're selling.
159
00:15:39,760 --> 00:15:44,900
But, can I smell its fragrance for a moment?
160
00:15:47,960 --> 00:15:52,700
If you smell it once,
you will want to own it.
161
00:15:52,700 --> 00:15:55,630
This is White Sandalwood.
162
00:16:17,500 --> 00:16:19,360
Father.
163
00:16:19,360 --> 00:16:21,630
Where did you...
164
00:16:22,160 --> 00:16:23,900
What are these?
165
00:16:23,900 --> 00:16:26,030
I just did something good,
why are you nagging again?
166
00:16:26,030 --> 00:16:28,300
Something good?
167
00:16:29,100 --> 00:16:33,370
You're barred unconditionally from going out
from today onwards, understand?
168
00:16:33,370 --> 00:16:36,300
Hasn't it been always like this?
169
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
Follow me.
170
00:16:38,300 --> 00:16:40,960
Where to?
171
00:16:40,960 --> 00:16:43,900
You didn't even tell me where you went.
172
00:16:43,900 --> 00:16:47,770
I had been looking for you everywhere.
173
00:16:49,230 --> 00:16:52,830
What is her name?
174
00:16:52,830 --> 00:16:55,230
Jin Ju.
175
00:16:55,230 --> 00:16:58,300
Her name is Hwang Jin Ju.
176
00:18:03,900 --> 00:18:06,030
Ah, it's so far.
177
00:18:09,430 --> 00:18:12,030
We should be somewhere near, right?
178
00:18:12,030 --> 00:18:13,500
Not yet.
179
00:18:13,500 --> 00:18:20,030
From what I see, it is far, far, far back there.
180
00:18:20,030 --> 00:18:23,430
Hey, since we're already out,
why don't we pay Sa Mo a visit before leaving?
181
00:18:23,430 --> 00:18:26,700
Hey, we were assigned to guard the beacons
the moment we entered the palace.
182
00:18:26,700 --> 00:18:30,300
Do you want to be nagged by the captain?
183
00:18:31,900 --> 00:18:33,630
We have to get there by noon,
184
00:18:33,630 --> 00:18:35,300
let's hurry up.
185
00:18:35,300 --> 00:18:37,500
Let's go.
186
00:19:00,960 --> 00:19:06,030
Oh, this is so tiring!
187
00:19:08,030 --> 00:19:10,430
Who is it?
188
00:19:21,500 --> 00:19:22,960
-=Seo Yu Dae=-
This I say,
189
00:19:22,960 --> 00:19:28,300
the firewood must be changed everyday and kept dry.
190
00:19:28,300 --> 00:19:34,570
The wolf dung required to start a fire,
just place them into this wooden box.
191
00:19:34,570 --> 00:19:35,760
Wolf dung?
192
00:19:35,760 --> 00:19:38,030
Yes.
193
00:19:38,030 --> 00:19:40,570
Must we change the firewood everyday?
194
00:19:40,570 --> 00:19:43,100
This is the only rule for guarding the beacons.
195
00:19:43,100 --> 00:19:47,370
If it rains, then there is no need to change.
196
00:19:47,370 --> 00:19:50,970
What do we do if we can't find wolf dung?
197
00:19:51,500 --> 00:19:54,300
This is a very good question.
198
00:19:54,300 --> 00:19:57,500
It's easiest to start a fire with wolf dung.
199
00:19:57,500 --> 00:20:02,830
If there isn't any more wolf dung,
you can use cow dung or horse dung.
200
00:20:02,830 --> 00:20:06,030
What if we can't find any cow dung or horse dung?
201
00:20:06,030 --> 00:20:08,170
Hey rascal,
202
00:20:08,170 --> 00:20:11,500
are animals the only ones that shit?
203
00:20:11,900 --> 00:20:14,960
You can sun dry yours!
204
00:20:26,700 --> 00:20:30,160
-=Jang Mi So=-
Seductress.
205
00:20:36,030 --> 00:20:39,630
She slept in the boys' dormitory last night.
206
00:20:39,630 --> 00:20:42,430
But no matter what,
it's still a room used by the boys before.
207
00:20:42,430 --> 00:20:45,230
-=Jang Mi=-
It isn't too convenient for a girl to stay.
208
00:20:45,230 --> 00:20:46,560
So I say...
209
00:20:46,560 --> 00:20:48,830
I understand.
210
00:20:48,830 --> 00:20:52,300
I can't vacate the guest rooms so...
211
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
I'll let her stay in our room.
212
00:20:54,300 --> 00:20:56,430
Why must we do that?
Why?
213
00:20:56,430 --> 00:20:58,560
This rotten girl.
214
00:20:59,760 --> 00:21:02,030
Thank you!
215
00:21:02,030 --> 00:21:03,630
What are you thanking me for?
216
00:21:03,630 --> 00:21:08,300
It's better for her to stay with us
than to stay with you.
217
00:21:08,300 --> 00:21:10,830
Of course.
218
00:21:10,830 --> 00:21:13,760
You simply look like a fairy...
Aigoo.
219
00:21:20,300 --> 00:21:22,300
I say old mister,
220
00:21:22,300 --> 00:21:27,360
from what I see, you must be over 50 years old.
221
00:21:27,360 --> 00:21:29,900
How long have you been here?
222
00:21:29,900 --> 00:21:31,630
- Me?
- Yes.
223
00:21:31,630 --> 00:21:33,630
I...
224
00:21:33,630 --> 00:21:37,230
20... 30 years.
225
00:21:37,230 --> 00:21:41,500
Thir... 30 years?
226
00:21:41,500 --> 00:21:44,560
I've been deployed here when I was still a Cho si qualifier.
227
00:21:44,560 --> 00:21:49,900
I haven't left the beacons since then.
228
00:21:49,900 --> 00:21:54,300
So, all of you must at least have some discernment.
229
00:21:54,300 --> 00:21:56,430
I say old mister... that...
230
00:21:56,430 --> 00:21:57,630
didn't you take the Bok Si?
231
00:21:57,630 --> 00:21:59,230
-=Bok Si: second examination
for the Cho Si qualifiers.=-
Bok Si?
232
00:21:59,230 --> 00:22:01,100
- Of course I did.
- Then why...
233
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
What's the point of taking it?
234
00:22:03,100 --> 00:22:05,630
No matter how well you perform here,
235
00:22:05,630 --> 00:22:10,960
you can never beat those fellows who
have the backing of court officials.
236
00:22:10,960 --> 00:22:12,970
Those fellows from inside the palace,
237
00:22:12,970 --> 00:22:16,170
they passed the examination easily
by pulling strings and giving bribes.
238
00:22:16,170 --> 00:22:20,170
It's useless hanging around here.
239
00:22:20,170 --> 00:22:22,430
In addition,
240
00:22:22,430 --> 00:22:25,230
if the beacons are not ignited timely,
241
00:22:25,230 --> 00:22:27,630
you'll have to leave and die,
242
00:22:27,630 --> 00:22:29,360
given the death penalty immediately!
243
00:22:29,360 --> 00:22:30,700
Death... death penalty?
244
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
Of course.
245
00:22:32,700 --> 00:22:35,630
Just because the beacons were not
lighted we would be given the death penalty?
246
00:22:35,630 --> 00:22:38,430
This is ridiculous!
247
00:22:38,430 --> 00:22:40,160
Hey rascal,
248
00:22:40,160 --> 00:22:42,030
if the beacons are ignited timely,
249
00:22:42,030 --> 00:22:45,370
do you think this country will be invaded by enemies?
250
00:22:45,370 --> 00:22:47,100
Of course not.
251
00:22:47,100 --> 00:22:49,500
This is the importance
252
00:22:49,500 --> 00:22:53,360
of being beacon guards.
That's it.
253
00:22:53,360 --> 00:23:00,830
Hey, hey. You can make it sound more
believable if you want me to believe you.
254
00:23:00,830 --> 00:23:04,430
Fine, don't believe me then.
Don't believe.
255
00:23:04,430 --> 00:23:09,500
Hay rascal, last year there were people like
you who didn't believe in what I said.
256
00:23:09,500 --> 00:23:13,900
10... 15 of them, they left.
257
00:23:13,900 --> 00:23:16,970
They were given the death penalty immediately.
258
00:23:16,970 --> 00:23:20,970
What a bleak future.
259
00:23:30,960 --> 00:23:32,030
It stinks!
260
00:23:32,030 --> 00:23:33,900
What is this?
261
00:23:34,430 --> 00:23:36,160
Here.
262
00:23:36,160 --> 00:23:37,370
Wash all of these.
263
00:23:37,370 --> 00:23:40,430
What... everything?
264
00:23:40,430 --> 00:23:43,230
So... must you leave something unwashed?
265
00:23:43,230 --> 00:23:45,230
No.
266
00:23:45,900 --> 00:23:48,960
But, old mister...
267
00:23:48,960 --> 00:23:52,970
haven't you done your laundry at all?
268
00:23:52,970 --> 00:23:55,100
These are 1 year's worth of clothes!
269
00:23:55,100 --> 00:24:00,300
Only if you wash it today,
then I can make it through this year.
270
00:24:02,170 --> 00:24:04,960
The method to pass the Bok Si...
271
00:24:04,960 --> 00:24:07,230
you can't say it doesn't exist.
272
00:24:07,230 --> 00:24:08,960
But what's the point of knowing?
273
00:24:08,960 --> 00:24:13,630
I'm so old already so it's useless to me.
274
00:24:15,230 --> 00:24:17,370
Old... old mister, are you sure?
275
00:24:17,370 --> 00:24:21,630
What is it?
276
00:24:21,630 --> 00:24:24,030
Are you curious?
277
00:24:24,430 --> 00:24:26,830
Wash everything.
278
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
-=Heuksa Chorong=-
279
00:24:34,760 --> 00:24:38,830
What are you looking at?
Is it funny?
280
00:24:41,560 --> 00:24:46,300
What are we going to do with Dae Ung, this fellow?
281
00:24:46,300 --> 00:24:48,700
Do as you please.
282
00:24:49,900 --> 00:24:52,170
But you...
283
00:24:52,170 --> 00:24:54,170
something about you has changed.
284
00:24:54,170 --> 00:24:56,970
The aura around you has changed.
285
00:24:57,500 --> 00:25:00,300
Did something happen?
286
00:25:01,900 --> 00:25:05,900
It's because I've met Gwang Taek, that fellow.
287
00:25:08,430 --> 00:25:10,970
Do you wish to see him?
288
00:25:12,300 --> 00:25:15,370
If you wish to, just visit him personally.
289
00:25:18,430 --> 00:25:22,030
I'll kill everyone!
290
00:25:32,160 --> 00:25:34,700
Isn't it obvious where that fellow is hiding now?
291
00:25:34,700 --> 00:25:36,300
So?
292
00:25:36,300 --> 00:25:38,160
What do you mean?
293
00:25:38,160 --> 00:25:39,760
Cut off his hand, hack off his arm
294
00:25:39,760 --> 00:25:42,170
and behead him!
295
00:25:43,370 --> 00:25:45,100
Does killing the Sword Saint
296
00:25:45,100 --> 00:25:47,630
benefit you in some way?
297
00:25:48,960 --> 00:25:51,900
Or are there any other reasons that I do not know of?
298
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
What is it?
299
00:25:54,560 --> 00:25:57,100
Not acting on personal matters and being emotional,
300
00:25:57,100 --> 00:25:59,370
is the most basic Heuksa Chorong rule,
301
00:25:59,370 --> 00:26:02,700
and that's the rule that upholds
the spirit of Heuksa Chorong.
302
00:26:02,700 --> 00:26:05,760
I'm sure you know that, right?
303
00:26:06,830 --> 00:26:09,230
How could you?
304
00:26:11,360 --> 00:26:13,900
Do you think the same way too?
305
00:26:16,170 --> 00:26:21,770
I've treated all of you sincerely.
306
00:26:22,960 --> 00:26:25,630
But if all of you are like this,
307
00:26:26,570 --> 00:26:29,500
I'll have my own plans too.
308
00:26:57,360 --> 00:26:59,370
What are you doing?
309
00:27:00,300 --> 00:27:03,760
Don't tell me you're done?
310
00:27:03,760 --> 00:27:06,500
The water here is so clear.
311
00:27:06,500 --> 00:27:09,430
As long as the clothes are dipped into the water,
312
00:27:09,430 --> 00:27:12,300
they'll be washed once we pull them out.
313
00:27:12,760 --> 00:27:14,700
Hey, Un!
314
00:27:19,100 --> 00:27:21,760
Un... Un.
315
00:27:26,030 --> 00:27:27,830
Seriously.
316
00:27:36,100 --> 00:27:38,030
Done.
317
00:27:49,630 --> 00:27:51,760
We're done.
318
00:27:51,760 --> 00:27:53,500
Collect the laundry.
319
00:27:55,360 --> 00:27:56,700
But we've just laid the clothes out to dry.
320
00:27:56,700 --> 00:27:58,830
Why are we collecting them now?
321
00:28:02,030 --> 00:28:04,960
- Rain, it's raining.
- What? What is this?
322
00:28:05,230 --> 00:28:06,570
Rascal,
323
00:28:06,570 --> 00:28:09,630
didn't I already tell you to collect the laundry?
Hurry!
324
00:28:09,630 --> 00:28:11,630
Old mister,
325
00:28:11,630 --> 00:28:13,770
did you already know it was going to rain?
326
00:28:13,770 --> 00:28:15,500
Rascal.
327
00:28:15,500 --> 00:28:16,830
Do I look like a fortune teller?
328
00:28:16,830 --> 00:28:18,830
How would I possibly know if it'll rain?
329
00:28:18,830 --> 00:28:21,500
- This fellow.
- What?
330
00:28:24,030 --> 00:28:26,160
Seriously!
331
00:28:54,960 --> 00:28:56,570
Hey, Baek Dong Su.
332
00:28:56,570 --> 00:28:59,230
When are you going to start working?
333
00:28:59,230 --> 00:29:01,370
Hey, we are almost out of fire starters,
334
00:29:01,370 --> 00:29:04,300
go get some horse dung over.
335
00:29:04,560 --> 00:29:08,160
You all do as you deem fit.
I'm very busy.
336
00:29:08,160 --> 00:29:10,030
This fellow is acting up again.
337
00:29:10,030 --> 00:29:14,700
Aigoo, my back. Aigoo!
338
00:29:14,700 --> 00:29:16,960
A fellow no better than horse dung.
339
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
What did you say?
340
00:29:22,300 --> 00:29:24,830
True, looks like you're at it again.
341
00:29:24,830 --> 00:29:28,160
Forget it, don't bother with him.
342
00:29:32,030 --> 00:29:34,430
Are you finished?
343
00:29:34,700 --> 00:29:37,230
If you're done, come with me.
344
00:29:37,500 --> 00:29:39,500
Now what again?
345
00:29:39,500 --> 00:29:41,370
What did you say?
346
00:29:41,370 --> 00:29:44,570
Didn't you say you want to pass the Bok Si?
347
00:29:47,900 --> 00:29:49,630
That...
348
00:29:52,160 --> 00:29:52,830
No, it's not that.
349
00:29:52,830 --> 00:29:55,760
Old mister! Old mister!
350
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
Old mister!
351
00:29:58,430 --> 00:30:00,030
Old mister!
352
00:30:00,830 --> 00:30:05,100
So what's the secret to pass the Bok Si?
353
00:30:06,570 --> 00:30:10,700
I wonder if it's because of the warm weather,
354
00:30:10,700 --> 00:30:14,700
- I feel like having some pickled radish today.
- Pickled radish?
355
00:30:15,900 --> 00:30:20,830
- Do you know about the cave on that mountain over there?
- Yes?
356
00:30:21,500 --> 00:30:22,960
I know.
What about it?
357
00:30:22,960 --> 00:30:25,360
If you continue walking down that cave,
358
00:30:25,360 --> 00:30:28,430
you will find the kimchi that
I prepared three years ago.
359
00:30:28,430 --> 00:30:32,900
Go there and get me one head of cabbage.
360
00:30:33,500 --> 00:30:35,630
But the weather is so hot
361
00:30:35,630 --> 00:30:36,160
and my waist hurts.
362
00:30:36,160 --> 00:30:38,030
Oh, well then.
363
00:30:38,030 --> 00:30:40,430
If you're like this you can forget
about passing the Bok Si.
364
00:30:40,430 --> 00:30:41,700
I know... I know...
365
00:30:41,700 --> 00:30:42,500
Old mister! Old mister!
366
00:30:42,500 --> 00:30:43,360
No, no.
367
00:30:43,360 --> 00:30:44,700
There's no need.
I'll go, I'll go.
368
00:30:44,700 --> 00:30:46,030
Old mister!
369
00:30:46,030 --> 00:30:46,700
I'll go get it.
370
00:30:46,700 --> 00:30:48,300
Great, then run along.
371
00:30:48,300 --> 00:30:50,430
Good, I'll be back soon.
372
00:30:50,430 --> 00:30:52,430
Fine, fine.
373
00:30:52,830 --> 00:30:54,300
I'll be back soon!
374
00:30:54,300 --> 00:30:54,830
Fine.
375
00:30:54,830 --> 00:30:56,700
Old mister, wait for me!
376
00:30:56,700 --> 00:30:57,500
I'll be back soon!
377
00:30:57,500 --> 00:30:59,500
All right, I know.
378
00:31:16,030 --> 00:31:18,430
This old man...
379
00:31:18,560 --> 00:31:24,430
why does he have to place his kimchi so far away?
380
00:31:24,430 --> 00:31:26,430
Dratted kimchi!
381
00:31:34,960 --> 00:31:38,160
I'll see how you perform.
382
00:31:56,960 --> 00:31:58,300
I found it.
383
00:32:02,160 --> 00:32:03,900
I found it.
384
00:32:03,900 --> 00:32:04,830
Why does he have to put it so deep inside?
385
00:32:04,830 --> 00:32:06,960
So deep.
386
00:32:06,960 --> 00:32:09,100
What is this?
387
00:32:16,500 --> 00:32:18,160
What?
388
00:32:27,800 --> 00:32:29,030
Quite delicious.
389
00:32:37,030 --> 00:32:38,960
Aigoo, this is really...
390
00:32:48,300 --> 00:32:50,700
It's a little strange.
391
00:33:04,160 --> 00:33:06,100
What is this?
392
00:33:06,100 --> 00:33:07,500
Don't come over here!
393
00:33:07,500 --> 00:33:11,100
Don't come over, don't come over!
394
00:33:11,900 --> 00:33:14,230
Come save Baek Dong Su!
395
00:33:14,230 --> 00:33:16,700
Really, this old man...
396
00:33:16,700 --> 00:33:19,700
Old mister! Old mister!
397
00:33:19,700 --> 00:33:23,630
I'm here.
You've brought the kimchi.
398
00:33:23,630 --> 00:33:25,760
Good job!
399
00:33:25,760 --> 00:33:28,500
Looks like you're a real man.
400
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
Old mister!
401
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
What is it?
402
00:33:30,700 --> 00:33:31,760
You knew it right?
403
00:33:31,760 --> 00:33:33,500
About what?
404
00:33:33,630 --> 00:33:35,360
That cave!
405
00:33:35,360 --> 00:33:38,830
That cave... there were so many snakes!
406
00:33:38,830 --> 00:33:40,700
At least 2000!
407
00:33:40,700 --> 00:33:43,500
How can there be 2000 snakes?
Rotten brat.
408
00:33:43,500 --> 00:33:45,760
See, see, you knew!
409
00:33:45,760 --> 00:33:48,560
So loud, shut up!
410
00:33:48,560 --> 00:33:50,360
Old mister!
411
00:33:55,630 --> 00:33:58,030
That cave has snakes?
412
00:33:58,430 --> 00:34:00,700
Cho Rip...
413
00:34:00,700 --> 00:34:05,100
I, your Hyeongnim, almost went to hell.
414
00:34:05,100 --> 00:34:07,230
That is a snake cave.
415
00:34:07,230 --> 00:34:09,760
It's very cool inside.
416
00:34:09,760 --> 00:34:13,230
It's best for kimchi.
417
00:34:13,760 --> 00:34:15,900
Look, look...
418
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
He knew it...
419
00:34:19,360 --> 00:34:21,700
Lucky it was I, Baek Dong Su...
420
00:34:21,700 --> 00:34:26,560
who is able to survive after being
surrounded by thousands of snakes.
421
00:34:26,560 --> 00:34:29,100
You braggart...
422
00:34:29,630 --> 00:34:32,960
Right, didn't you get bitten by a snake?
423
00:34:34,430 --> 00:34:36,560
How can the great
Baek Dong Su be bitten by a snake?
424
00:34:36,560 --> 00:34:38,560
You think I'm that kind of fellow?
425
00:34:38,560 --> 00:34:41,630
Oh... eat, eat...
426
00:34:48,030 --> 00:34:49,360
Seriously, how can I maintain...
427
00:34:49,360 --> 00:34:51,630
my steel like body like this?
428
00:34:51,630 --> 00:34:53,100
Eating vegetables everyday...
429
00:34:53,100 --> 00:34:54,030
Look at these, only eating these...
430
00:34:54,030 --> 00:34:55,760
these vegetables!
431
00:34:55,760 --> 00:34:56,700
I really...
432
00:34:56,700 --> 00:34:59,230
have no energy!
433
00:34:59,230 --> 00:35:01,100
My whole body has no strength, you know?
434
00:35:01,100 --> 00:35:02,300
Old mister!
435
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
Rotten brat, if you want to eat meat...
436
00:35:04,300 --> 00:35:06,560
go and catch them yourself!
437
00:35:06,560 --> 00:35:08,830
I will go and catch, I'll go.
438
00:35:10,030 --> 00:35:11,500
And also... that is...
439
00:35:11,500 --> 00:35:14,300
old mister will not get any when I caught some.
440
00:35:14,700 --> 00:35:17,760
You impolite rascal!
441
00:35:24,160 --> 00:35:29,760
Hey, but where did that brat who
never talks go to?
442
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
Yeo Un?
443
00:35:44,300 --> 00:35:46,960
Caught it...
444
00:36:20,960 --> 00:36:23,500
Un, you're back?
445
00:36:26,160 --> 00:36:29,630
We left this for you.
446
00:36:32,700 --> 00:36:33,760
Where did this chicken meat come from?
447
00:36:33,760 --> 00:36:36,300
You think that is chicken?
448
00:36:36,300 --> 00:36:38,300
That is eagle meat.
449
00:36:38,300 --> 00:36:41,760
And it's a messenger eagle...
450
00:36:43,960 --> 00:36:45,900
Hey, the legs...
451
00:36:45,900 --> 00:36:48,700
had this...
452
00:36:51,830 --> 00:36:54,160
-=Kill=-
Kill.
453
00:37:01,360 --> 00:37:03,630
What's wrong?
454
00:37:06,960 --> 00:37:10,030
How fortunate,
it's not the word for fortune...
455
00:37:10,030 --> 00:37:11,760
or the word for poison...
456
00:37:11,760 --> 00:37:14,160
Right, who knows?
457
00:37:14,160 --> 00:37:17,900
We might have saved a person's life?
458
00:37:17,900 --> 00:37:20,160
That's right.
459
00:37:20,160 --> 00:37:21,760
Yes.
460
00:37:21,760 --> 00:37:23,500
Well done.
461
00:37:23,500 --> 00:37:25,360
Really well done.
462
00:37:25,360 --> 00:37:31,500
And also, keep this from the old man.
463
00:37:31,500 --> 00:37:32,830
But Dong Su...
464
00:37:32,830 --> 00:37:36,960
- What?
- Your eyes are dark, are you sick?
465
00:37:36,960 --> 00:37:40,030
Look, you can't even open your eyes.
466
00:37:40,030 --> 00:37:42,560
Are you tired?
467
00:37:46,960 --> 00:37:50,700
My head... actually feels a bit dizzy.
468
00:37:50,700 --> 00:37:51,900
I'm all right.
469
00:37:51,900 --> 00:37:55,830
What do you mean by you're all right?
470
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
Dong Su, you...
471
00:37:59,500 --> 00:38:02,160
Dong Su, you... in the cave just now.
472
00:38:02,160 --> 00:38:03,900
Hey...
473
00:38:03,900 --> 00:38:06,430
It's nothing, don't make me feel embarrassed.
474
00:38:06,430 --> 00:38:09,900
A flower snake... just a small flower snake.
475
00:38:09,900 --> 00:38:15,630
I, Baek Dong Su... am not going to
lose to some little flower snake.
476
00:38:17,360 --> 00:38:19,900
Also...
477
00:38:19,900 --> 00:38:24,700
this... keep it from the old man.
478
00:38:26,160 --> 00:38:27,100
- Baek Dong Su.
- Hey, hey.
479
00:38:27,100 --> 00:38:30,100
- Hey, Baek Dong Su.
- Dong Su!
480
00:38:30,100 --> 00:38:32,430
Hey, Baek Dong Su!
481
00:38:51,760 --> 00:38:56,030
If we leave it as it is, it will be bad...
482
00:38:56,030 --> 00:38:58,960
You two, close your eyes.
483
00:38:58,960 --> 00:39:00,160
Wait!
484
00:39:00,160 --> 00:39:02,700
What are you trying to do?
485
00:39:02,700 --> 00:39:05,360
Don't tell me that you want to cut off his arm?
486
00:39:05,360 --> 00:39:06,430
That's right.
487
00:39:06,430 --> 00:39:07,500
What?
488
00:39:07,500 --> 00:39:10,430
How can you cut off a martial artist's arm?
489
00:39:10,430 --> 00:39:13,030
That is better than death.
490
00:39:13,030 --> 00:39:14,960
Old... old mister!
491
00:39:14,960 --> 00:39:16,430
Didn't I already say...
492
00:39:16,430 --> 00:39:20,430
If we leave it, it's not just the arm,
he will even lose his life!
493
00:39:25,100 --> 00:39:28,160
Do you mean to say that you can
give up your limb for a comrade?
494
00:39:28,160 --> 00:39:30,160
I want to save this fellow's life.
495
00:39:30,160 --> 00:39:33,230
- Move.
- Old mister.
496
00:39:33,230 --> 00:39:35,630
Please give me the knife.
497
00:40:18,700 --> 00:40:22,430
Although it is small, it is still
spacious enough for three women.
498
00:40:22,430 --> 00:40:24,830
Thank you so much.
499
00:40:24,830 --> 00:40:25,900
So crowded, crowded...
500
00:40:25,900 --> 00:40:27,360
Horrible girl.
501
00:40:27,360 --> 00:40:28,960
Is anyone here?
502
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
Jumo!
(A jumo - female owner of jumak (a tavern) )
503
00:40:32,030 --> 00:40:34,560
Quickly go and see!
504
00:40:35,100 --> 00:40:38,300
Should have come earlier!
505
00:40:47,100 --> 00:40:50,700
Only you will accompany me...
506
00:41:02,030 --> 00:41:04,300
What's the matter?
507
00:41:10,700 --> 00:41:14,430
You, this fellow with no ambition...
508
00:41:14,430 --> 00:41:16,030
How can you be so useless?
509
00:41:16,030 --> 00:41:18,830
No ambition?
510
00:41:18,830 --> 00:41:24,030
Is this what you're suppose to say
to someone who lost his left arm?
511
00:41:24,030 --> 00:41:25,760
Who am I?
512
00:41:25,760 --> 00:41:27,900
I am Dae Ung! Dae Ung.
513
00:41:27,900 --> 00:41:32,160
The same Dae Ung who has gone through
thick and thin with you for the past 10 years.
514
00:41:32,160 --> 00:41:36,030
Hey, Dae Ung.
515
00:41:42,030 --> 00:41:48,700
Do you think you got to your position
today just by relying on our friendship?
516
00:41:48,700 --> 00:41:52,030
Being brothers...
517
00:41:53,100 --> 00:41:56,960
is a thing that comes from the heart.
518
00:41:56,960 --> 00:41:59,760
But you have not once
519
00:41:59,760 --> 00:42:04,560
entered my heart.
520
00:42:05,630 --> 00:42:08,960
Then have you ever entered my heart?
521
00:42:08,960 --> 00:42:11,500
Remember,
522
00:42:12,560 --> 00:42:18,700
I don't want to see you so arrogant again.
523
00:42:18,700 --> 00:42:21,500
If you're caught once more...
524
00:42:21,500 --> 00:42:24,830
I will not forgive you.
525
00:42:49,760 --> 00:42:51,100
Sword Saint!
526
00:42:51,100 --> 00:42:53,630
What has happened to you all this time?
527
00:42:53,630 --> 00:42:54,830
Your Royal Highness...
528
00:42:54,830 --> 00:42:57,630
How are you?
529
00:42:58,300 --> 00:43:04,160
The time passed is enough for the change of two dynasty.
530
00:43:12,030 --> 00:43:15,360
This is the Muyesinbo.
531
00:43:16,160 --> 00:43:19,230
You do still remember.
532
00:43:19,230 --> 00:43:26,030
-=Masangmuye: battling skills performed on horseback,
includes spear, moonblade, double sword and rod.=-
I lost an arm so I'm unable to
complete the part on Masangmuye.
533
00:43:26,030 --> 00:43:29,100
You have suffered.
534
00:43:29,100 --> 00:43:33,230
I don't know if I can repay
the debt I owe you in this lifetime.
535
00:43:33,230 --> 00:43:35,630
This is so worrying.
536
00:43:35,630 --> 00:43:38,830
How could you think of this as needing a debt?
537
00:43:38,830 --> 00:43:44,160
I am doing this to enrich Joseon and strengthen its military powers.
538
00:43:44,160 --> 00:43:49,100
Sword Saint, you are continuously teaching me.
539
00:43:49,900 --> 00:43:51,630
Sword Saint...
540
00:43:51,630 --> 00:43:53,360
if you don't mind,
541
00:43:53,360 --> 00:43:58,830
I will request Abamama to
arrange an official position for you.
542
00:43:58,830 --> 00:44:00,830
Compared to me,
543
00:44:00,830 --> 00:44:02,960
I think it is better to give my disciple the chance instead.
544
00:44:02,960 --> 00:44:08,430
He'll become one of the pillars
of strength of Joseon in the future.
545
00:44:09,360 --> 00:44:14,560
I wonder if Abamama would agree.
546
00:44:18,830 --> 00:44:21,100
Your Royal Highness...
547
00:44:22,430 --> 00:44:26,560
there is a rat in the East Palace.
548
00:44:26,560 --> 00:44:28,300
Who is it?
549
00:44:28,300 --> 00:44:32,090
I can hear you breathing from here.
550
00:44:35,230 --> 00:44:36,960
Aren't you the lady from Grand Hall?
551
00:44:36,960 --> 00:44:37,900
What is the matter?
552
00:44:37,900 --> 00:44:42,830
His Majesty invites Sword Saint over.
553
00:44:46,300 --> 00:44:49,630
Since you've already stepped foot into Joseon territories,
you should have come looking for me earlier.
554
00:44:49,630 --> 00:44:52,960
Why did you come only now?
555
00:44:52,960 --> 00:44:55,630
I am sorry.
556
00:44:55,630 --> 00:44:59,100
-=Yeongjo=-
I'm not blaming you.
557
00:45:00,030 --> 00:45:05,100
I heard you rejected the title Crown Prince bestowed upon you.
558
00:45:06,030 --> 00:45:08,160
Yes, Your Majesty.
559
00:45:08,160 --> 00:45:12,030
Why?
Is it because the rank is too low?
560
00:45:12,030 --> 00:45:15,360
It's not that, Your Majesty.
561
00:45:15,360 --> 00:45:19,100
A position for junior third rank palace general is available.
562
00:45:19,100 --> 00:45:20,700
How about that?
563
00:45:20,700 --> 00:45:22,960
Your Majesty...
564
00:45:23,900 --> 00:45:27,230
Do you still find it too lowly?
565
00:45:27,230 --> 00:45:32,560
-=Byeongmajeoljesi: a senior third rank
military official in charge of the capital.=-
So, how about the position of a senior third rank Byeongmajeoljesi?
566
00:45:32,560 --> 00:45:38,700
Your Majesty, it's not about the rank or position.
567
00:45:38,700 --> 00:45:41,360
I...
568
00:45:41,360 --> 00:45:47,100
just wish to live a normal and
carefree life with the woman I love.
569
00:45:47,100 --> 00:45:49,760
For the rest of my life,
570
00:45:49,760 --> 00:45:52,700
I only wish to live that way.
571
00:45:53,630 --> 00:45:57,100
You gave me an answer beyond my expectation.
572
00:45:57,100 --> 00:45:59,760
Fine, fine, drink up.
573
00:45:59,760 --> 00:46:01,900
Yes, Your Majesty.
574
00:46:01,900 --> 00:46:03,230
What did you say?
575
00:46:03,630 --> 00:46:06,830
Gim Gwang Taek has met with the Crown Prince?
576
00:46:06,830 --> 00:46:07,960
Yes.
577
00:46:07,960 --> 00:46:09,500
He is currently at the Gangnyeong Hall
578
00:46:09,500 --> 00:46:11,960
meeting with His Majesty.
579
00:46:15,760 --> 00:46:22,700
This damn Sword Saint actually made it back alive?
580
00:46:30,300 --> 00:46:34,030
Hey, fairy...
581
00:46:38,160 --> 00:46:41,030
Fairy, fairy, fairy!
582
00:46:43,100 --> 00:46:46,030
Dong Su, are you all right?
583
00:46:47,900 --> 00:46:49,100
No.
584
00:46:49,100 --> 00:46:52,700
Why is everyone here?
585
00:46:52,700 --> 00:46:58,430
Hey, meat, meat!
586
00:46:58,430 --> 00:47:00,830
- This outrageous fellow.
- My meat.
587
00:47:00,830 --> 00:47:02,430
What is it?
588
00:47:02,430 --> 00:47:05,630
Aigoo, this silly fellow.
589
00:47:05,630 --> 00:47:08,430
-=Flower snake: spotted snake=-
The fangs of the flower snake
contain poison, don't you know?
590
00:47:08,560 --> 00:47:14,960
When I was younger,
I read all the books on venomous snakes.
591
00:47:14,960 --> 00:47:18,830
But this is the first time I've ever
heard of flower snakes being poisonous.
592
00:47:18,830 --> 00:47:21,230
Aigoo, this fellow.
593
00:47:21,230 --> 00:47:25,230
These are knowledge from the Goryeo dynasty,
do you think you can get these from books?
594
00:47:25,230 --> 00:47:27,500
Aigoo, useless fellow, useless.
595
00:47:27,500 --> 00:47:28,560
Don't I know it now?
596
00:47:28,560 --> 00:47:31,230
Why must you be so calculating?
597
00:47:31,230 --> 00:47:38,430
So, let me start my brisk day now.
598
00:47:51,760 --> 00:47:54,300
Are you rascals ignoring my presence too?
599
00:47:54,300 --> 00:47:56,430
Do not ignore my presence.
600
00:48:08,630 --> 00:48:10,230
Who am I?
601
00:48:10,700 --> 00:48:13,560
Who do you think I am?
602
00:48:13,560 --> 00:48:18,630
I'm Dae Ung, one of the Lords of Heuksa Chorong,
the In among Cheon, Ji and In.
603
00:48:19,630 --> 00:48:21,560
But look at the state I'm in now.
604
00:48:21,560 --> 00:48:25,960
All of you should be chasing after
Sword Saint to behead him for me,
605
00:48:26,500 --> 00:48:30,630
but why are all of you staying in
this room and not taking any action?
606
00:48:30,630 --> 00:48:37,160
Either you're scared of Sword Saint
or you're ignoring my presence.
607
00:48:37,160 --> 00:48:40,300
Do you think I'm laughable?
608
00:48:45,760 --> 00:48:47,760
What are you doing?
609
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
Who is this?
610
00:48:50,300 --> 00:48:52,300
Isn't this the Sky Lord?
611
00:48:52,300 --> 00:48:56,300
The great and famous Sky Lord.
612
00:48:56,300 --> 00:48:58,100
Looks like I must follow the etiquette.
613
00:48:58,100 --> 00:49:00,960
I've greeted the Sky Lord,
614
00:49:02,430 --> 00:49:03,760
but seems like it won't do.
615
00:49:03,760 --> 00:49:04,960
What should I do?
616
00:49:04,960 --> 00:49:06,560
I must follow etiquette!
617
00:49:06,560 --> 00:49:10,700
That's true, that's true!
618
00:49:10,700 --> 00:49:12,360
But there's still no improvement!
619
00:49:12,360 --> 00:49:13,630
Look at this!
620
00:49:14,360 --> 00:49:15,760
Shall I perform a sword dance for you?
621
00:49:15,760 --> 00:49:17,230
I can do it!
622
00:49:17,230 --> 00:49:20,900
Here it is, sword dance!
623
00:49:20,900 --> 00:49:25,300
Over here, over there!
624
00:49:27,960 --> 00:49:29,900
This crazy fellow...
625
00:49:30,630 --> 00:49:32,960
looks like you're asking for death.
626
00:49:36,030 --> 00:49:38,030
Death?
627
00:49:39,360 --> 00:49:42,560
Who says I want to die?!
628
00:49:49,630 --> 00:49:51,900
How can I do that?
629
00:49:51,900 --> 00:49:53,630
Sky Lord, I'm so sorry.
630
00:49:53,630 --> 00:49:56,700
I'm wrong, please forgive me.
631
00:49:58,900 --> 00:50:03,030
I'm in a bad mood and perhaps drank
a little too much, therefore I'm so rude.
632
00:50:03,030 --> 00:50:06,830
In front of the Sky Lord,
what exactly am I doing?
633
00:50:07,630 --> 00:50:10,300
You thought I will be like this, right?
634
00:50:36,560 --> 00:50:38,300
Why am I like this again?
635
00:50:38,300 --> 00:50:41,230
I apologize, I'm wrong.
Please forgive me.
636
00:50:41,230 --> 00:50:44,560
I'm just causing some trouble because I'm drunk,
how could you end my life like this?
637
00:50:44,560 --> 00:50:46,160
Are you such a scary person?
638
00:50:46,160 --> 00:50:47,230
I don't think so, right?
639
00:50:47,230 --> 00:50:49,500
I've already prepared the ways to capture Sword Saint.
640
00:50:49,500 --> 00:50:50,960
Aren't you curious?
I'll tell you everything.
641
00:50:50,960 --> 00:50:52,030
So please,
642
00:50:52,030 --> 00:50:53,300
put down your sword.
643
00:51:03,360 --> 00:51:04,960
Dae Ung,
644
00:51:07,100 --> 00:51:09,760
Don't blame me.
645
00:51:09,760 --> 00:51:10,900
Sky Lord.
646
00:51:25,360 --> 00:51:27,100
Clean it up.
647
00:51:27,100 --> 00:51:28,500
Yes.
648
00:52:20,560 --> 00:52:22,560
I will not die.
649
00:52:22,560 --> 00:52:24,700
I definitely will not die.
650
00:52:25,360 --> 00:52:27,360
I'll be fine even if I lost a hand.
651
00:52:28,030 --> 00:52:30,160
I'll be fine even if I lost a leg.
652
00:52:30,160 --> 00:52:34,300
I still have my body.
I'll use this body
653
00:52:34,300 --> 00:52:37,100
to live till the end.
654
00:52:37,500 --> 00:52:41,100
After that, I will kill
655
00:52:41,100 --> 00:52:44,030
each and every single one of you.
656
00:52:50,830 --> 00:52:53,630
How is Ji Seon?
657
00:52:54,830 --> 00:52:58,560
She is living with the other women in the jumak.
658
00:53:00,560 --> 00:53:01,890
Really?
659
00:53:01,890 --> 00:53:05,890
The methods to remove tattoo,
have you checked?
660
00:53:05,890 --> 00:53:09,230
There is a gisaeng who has learned
the art of removing tattoo from Qing.
661
00:53:09,230 --> 00:53:13,360
I've heard she is rather skilled at removing tattoos.
662
00:53:13,900 --> 00:53:16,160
Really?
663
00:53:18,030 --> 00:53:20,290
Make contact with her discreetly.
664
00:53:20,290 --> 00:53:21,760
Yes.
665
00:54:03,630 --> 00:54:04,560
Do you think if you forbid me,
666
00:54:04,560 --> 00:54:06,690
I won't be able to leave the house?
667
00:54:09,560 --> 00:54:10,230
What happened?
668
00:54:10,230 --> 00:54:11,630
Aigoo, such a young girl.
669
00:54:11,630 --> 00:54:12,560
What is she going to do?
670
00:54:12,560 --> 00:54:13,500
Aigoo, this person is really...
671
00:54:13,500 --> 00:54:15,760
Isn't this a bit too much?
672
00:54:16,630 --> 00:54:17,690
You rotten girl, how dare you...
673
00:54:17,960 --> 00:54:19,900
Can't you open your eyes wider when you walk?
674
00:54:20,830 --> 00:54:22,030
Look where you're going next time!
675
00:54:22,030 --> 00:54:23,290
Lowly commoners!
676
00:54:23,290 --> 00:54:25,090
Just can't understand these people.
677
00:54:25,090 --> 00:54:26,090
I'm wrong, sorry!
678
00:54:26,090 --> 00:54:27,560
I am sorry.
679
00:54:28,090 --> 00:54:29,760
How can they treat a child like that?
680
00:54:30,830 --> 00:54:34,430
Do you know what this place is?
How dare you come begging here!
681
00:54:34,430 --> 00:54:37,230
This wretch, seriously!
682
00:54:40,830 --> 00:54:42,560
Count yourself lucky
683
00:54:42,560 --> 00:54:43,900
that I'm only reporting this matter today!
684
00:54:43,900 --> 00:54:46,030
Lowly commoner!
685
00:54:48,360 --> 00:54:50,160
Madam, are you all right?
686
00:54:51,100 --> 00:54:52,830
I'm fine.
687
00:54:53,900 --> 00:54:55,760
Nuna! Nuna!
(Nuna - older sister)
688
00:54:55,760 --> 00:54:57,100
Get up!
689
00:54:57,100 --> 00:54:59,760
Nuna, get up and let me take a look, nuna.
690
00:55:00,030 --> 00:55:01,360
Are you all right?
691
00:55:04,090 --> 00:55:05,960
That damn fellow!
692
00:55:05,960 --> 00:55:08,160
So what if you're a yangban?
693
00:55:08,160 --> 00:55:11,090
How can he treat the child like this?
694
00:55:46,290 --> 00:55:49,900
Today, Cheomjae Gang Sae Hwang will look for you.
695
00:55:49,900 --> 00:55:52,030
Cheomjae Gang Sae Hwang,
696
00:55:52,430 --> 00:55:54,030
isn't he a painter?
697
00:55:54,030 --> 00:55:56,830
After he has copied the map from your back,
698
00:55:57,230 --> 00:56:00,430
the heavy burden that you, Ji Seon, has been bearing
699
00:56:00,430 --> 00:56:02,690
will be erased.
700
00:56:02,960 --> 00:56:06,290
Although tattoo removal isn't an easy feat,
701
00:56:06,290 --> 00:56:08,830
it is not impossible either.
702
00:56:08,830 --> 00:56:10,960
Your Royal Highness...
703
00:56:12,700 --> 00:56:17,630
Didn't I already say I will protect you?
704
00:56:35,360 --> 00:56:37,360
The corpse has disappeared.
705
00:56:37,490 --> 00:56:39,500
The corpse disappeared?
706
00:56:39,500 --> 00:56:40,560
Yes.
707
00:56:40,560 --> 00:56:44,690
Maybe he is still alive, this is really suspicious.
708
00:56:44,690 --> 00:56:47,360
There's no need to worry about it.
709
00:56:48,700 --> 00:56:52,290
He refused to die and tries his hardest to keep his life.
710
00:56:52,290 --> 00:56:56,030
That is also his fate.
711
00:56:58,430 --> 00:57:00,290
Isn't it right?
712
00:57:17,630 --> 00:57:19,360
Do you wish to see him?
713
00:57:19,360 --> 00:57:24,430
If you wish to, just visit him personally.
714
00:57:24,430 --> 00:57:26,830
Why?
715
00:58:35,360 --> 00:58:37,630
This is my first meeting with you, Your Royal Highness.
716
00:58:38,430 --> 00:58:40,830
I asked for Cheomjae,
717
00:58:40,830 --> 00:58:42,830
why are you here instead?
718
00:58:42,830 --> 00:58:44,960
-=Gim Hong Do=-
After a bout of illness,
719
00:58:44,960 --> 00:58:47,500
my teacher who found it inconvenient to travel,
720
00:58:48,160 --> 00:58:50,560
sent me here instead.
721
00:59:03,090 --> 00:59:07,490
You're adept at scenery and folk paintings.
722
00:59:11,100 --> 00:59:12,960
Since it's like this,
723
00:59:13,630 --> 00:59:15,360
let me ask you a question.
724
00:59:16,430 --> 00:59:18,700
Can you keep a secret?
725
00:59:20,290 --> 00:59:22,290
The moment I stepped into this place,
726
00:59:22,290 --> 00:59:24,030
I have blocked my ears and eyes.
727
00:59:24,030 --> 00:59:28,290
The moment I step out of this place,
I will shut my mouth.
728
00:59:29,500 --> 00:59:32,160
This is what my teacher taught me.
729
00:59:36,300 --> 00:59:38,160
Can I trust you?
730
00:59:38,960 --> 00:59:40,430
Yes, Your Royal Highness.
731
00:59:40,430 --> 00:59:42,960
Just leave it to me.
732
01:01:45,890 --> 01:01:47,890
The samini who entered that place,
have you ran a background check on her?
733
01:01:47,890 --> 01:01:50,560
She has been entering and
leaving the temple since 10 years ago.
734
01:01:50,560 --> 01:01:52,300
But where she lives and who she is,
735
01:01:52,300 --> 01:01:54,830
nobody knows.
736
01:01:54,830 --> 01:01:58,300
Wait, did you say 10 years ago?
737
01:01:59,090 --> 01:02:00,430
Yes.
738
01:02:00,960 --> 01:02:03,900
From what I heard,
seems like she also went to Qing before.
739
01:02:03,900 --> 01:02:05,890
Qing?
740
01:02:06,830 --> 01:02:09,090
How old's the samini this year?
741
01:02:09,090 --> 01:02:11,500
A bang nyeon lady.
742
01:02:18,830 --> 01:02:21,490
Your Excellency, why do you laugh?
743
01:02:23,500 --> 01:02:29,490
Retarded fellow, haven't you thought of it yet?
744
01:02:29,490 --> 01:02:30,700
What?
745
01:02:32,030 --> 01:02:36,430
If it's a woman meeting with the Crown Prince,
746
01:02:36,430 --> 01:02:40,290
it's likely she's the daughter who
escaped with Yu So Gang 10 years ago.
747
01:02:40,290 --> 01:02:43,360
It's definitely her.
748
01:02:43,760 --> 01:02:44,960
What?
749
01:02:44,960 --> 01:02:47,900
If it's Yu So Gang's daughter...
750
01:02:52,690 --> 01:02:55,360
Fantastic.
751
01:02:56,430 --> 01:03:01,630
I can finally see it now,
the results of this very long war.
752
01:03:05,360 --> 01:03:07,630
How much longer will it take?
753
01:03:11,090 --> 01:03:13,100
I am really sorry.
754
01:03:15,100 --> 01:03:20,960
Don't be anxious.
Don't be careless and draw well.
755
01:04:09,630 --> 01:04:12,030
How could there be three maps?
756
01:04:12,030 --> 01:04:15,760
Your Royal Highness,
the map on that lady's back...
757
01:04:16,300 --> 01:04:18,430
there are more than one.
758
01:04:25,100 --> 01:04:27,230
It may look like only one map,
759
01:04:27,230 --> 01:04:32,700
but there are actually three maps combined into one.
56052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.