All language subtitles for Vikings.S06E08.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,427 Anteriormente en Vikings... 2 00:00:01,467 --> 00:00:03,120 Necesito ver a mi hijo. 3 00:00:03,167 --> 00:00:05,900 Te corono rey de toda Noruega. 4 00:00:08,567 --> 00:00:12,900 Mand� la inmediata movilizaci�n de un gran ej�rcito para invadir Escandinavia. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,793 Oleg no es nada, y todo aqu� es tuyo. 6 00:00:15,833 --> 00:00:17,480 Harald te matar�. 7 00:00:18,967 --> 00:00:21,120 Ven conmigo. Tengo un barco esperando. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,960 Est�s enfermo, Hvitserk. �Si sales, qu� har�s? 9 00:00:25,733 --> 00:00:27,640 No llores, pobre Hvitserk. 10 00:00:27,700 --> 00:00:32,500 Esta noche me sentar� con mi amado Ragnar en los salones de los dioses. 11 00:00:34,133 --> 00:00:35,760 Debemos ir a Kattegat. 12 00:00:35,833 --> 00:00:37,127 �Sab�as que Lagertha est� muerta? 13 00:00:37,167 --> 00:00:38,680 �C�mo sab�as? 14 00:00:39,933 --> 00:00:41,320 Adi�s, Lagertha. 15 00:00:41,367 --> 00:00:45,000 No te proteg� cuando viv�as, pero puedo castigar al que te asesin�. 16 00:01:55,733 --> 00:01:57,867 Quisiera saber, hermano, 17 00:01:58,767 --> 00:02:01,080 si sabes por qu� te trajeron aqu�. 18 00:02:02,067 --> 00:02:03,680 - S�. - M�s alto. 19 00:02:04,267 --> 00:02:05,680 No te oigo. 20 00:02:08,867 --> 00:02:10,400 Yo s� por qu�. 21 00:02:11,667 --> 00:02:13,280 Mat� a Lagertha. 22 00:02:13,500 --> 00:02:14,720 �C�mo? 23 00:02:14,967 --> 00:02:17,000 Yo mat� a tu madre, Bjorn. 24 00:02:30,933 --> 00:02:32,280 �Por qu�? 25 00:02:33,067 --> 00:02:35,000 Cre� que era Ivar, yo... 26 00:02:39,533 --> 00:02:42,000 Cre� que era Ivar que ven�a a matarme. 27 00:02:46,100 --> 00:02:48,280 �No me importa lo que cre�ste! 28 00:02:48,533 --> 00:02:51,067 Ser un borracho no es excusa. 29 00:02:52,567 --> 00:02:54,567 Mataste a mi madre. 30 00:02:55,200 --> 00:02:59,200 Mataste a la guerrera m�s famosa del mundo. 31 00:03:00,967 --> 00:03:02,120 �T�! 32 00:03:02,633 --> 00:03:07,033 Triste, pat�tico, hombrecito harapiento. 33 00:03:08,767 --> 00:03:11,560 Ni siquiera ten�as derecho a besarle los pies. 34 00:03:13,000 --> 00:03:17,067 Y no tienes derecho a que te llamen hijo de Ragnar. 35 00:03:17,967 --> 00:03:19,160 Yo... 36 00:03:27,733 --> 00:03:29,760 Cuando mataste a mi madre, 37 00:03:30,667 --> 00:03:32,920 tambi�n mataste una parte de m�. 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,280 Y tienes que entender... 39 00:03:39,867 --> 00:03:41,733 Nunca te perdonar�. 40 00:03:48,867 --> 00:03:50,080 Lo s�. 41 00:03:52,767 --> 00:03:54,640 Y tienes raz�n, Bjorn. 42 00:03:55,233 --> 00:03:57,680 Soy los tristes despojos de un hombre. 43 00:03:58,567 --> 00:04:00,560 Hice todo mal en mi vida. 44 00:04:03,067 --> 00:04:05,480 Lo que sea que quieras hacer conmigo, 45 00:04:08,067 --> 00:04:09,833 aun quemarme vivo, 46 00:04:12,900 --> 00:04:14,360 lo aceptar�. 47 00:04:15,767 --> 00:04:17,600 Porque me lo merezco. 48 00:04:18,967 --> 00:04:21,267 A diferencia de ti y de Ubbe, 49 00:04:22,567 --> 00:04:26,120 nunca hice nada para que nuestro padre estuviera orgulloso de m�. 50 00:04:29,867 --> 00:04:31,840 �Hvitserk es el culpable! 51 00:04:32,600 --> 00:04:34,400 Oyeron su confesi�n. 52 00:04:49,600 --> 00:04:52,733 Ma�ana decidir� qu� castigo enfrentar�. 53 00:04:55,900 --> 00:04:57,320 Ll�venselo. 54 00:05:15,600 --> 00:05:18,040 Lamento mucho que las cosas sean as�. 55 00:05:18,133 --> 00:05:19,560 No lo lamentes. 56 00:05:19,633 --> 00:05:21,360 Somos lo que somos. 57 00:05:23,433 --> 00:05:26,040 Tal vez puedas pedir misericordia a Bjorn. 58 00:05:26,133 --> 00:05:27,320 P�dele perd�n. 59 00:05:27,400 --> 00:05:28,680 �Perd�n? 60 00:05:32,633 --> 00:05:34,060 �No te das cuenta, Ubbe? 61 00:05:34,100 --> 00:05:36,880 Hice lo que todos acordamos que deb�a hacerse. 62 00:05:36,967 --> 00:05:38,600 Mat� a Lagertha. 63 00:05:38,967 --> 00:05:41,680 Mat� a la mujer que asesin� a nuestra madre. 64 00:05:42,033 --> 00:05:44,327 Dijiste que los dioses propiciar�an nuestra venganza. 65 00:05:44,367 --> 00:05:45,560 Lo recuerdo. 66 00:05:45,600 --> 00:05:49,233 T� mismo atacaste a Lagertha, intentaste matarla. 67 00:05:49,867 --> 00:05:53,040 Pero, entiendes que eso no es lo que los dioses quer�an. 68 00:05:53,267 --> 00:05:55,967 Ivar... que parece tan inteligente, 69 00:05:57,300 --> 00:05:59,320 prometi� matar a Lagertha. 70 00:06:00,567 --> 00:06:02,520 Pero �l tambi�n fracas�. 71 00:06:03,100 --> 00:06:05,500 Entonces, era mi misi�n. 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,967 �No lo entiendes, Ubbe? 73 00:06:11,433 --> 00:06:14,100 Fui un instrumento de los dioses. 74 00:06:15,400 --> 00:06:16,960 Era mi destino. 75 00:06:18,133 --> 00:06:19,400 Era yo. 76 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 Quiero matarlo. 77 00:06:42,200 --> 00:06:44,760 Tienes todo el derecho, no puedo negarlo. 78 00:06:45,933 --> 00:06:47,560 Pero �l tampoco. 79 00:06:48,167 --> 00:06:50,920 No pensaba con claridad cuando mat� a tu madre. 80 00:06:50,967 --> 00:06:53,520 No fue realmente Hvitserk quien la mat�. 81 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 No hables sobre ese drogadicto. 82 00:06:55,700 --> 00:06:58,720 Habla sobre la aldea de mi madre y lo que pas� all�. 83 00:06:59,067 --> 00:07:00,840 Habla sobre mi hijo. 84 00:07:01,500 --> 00:07:03,520 �Habla sobre nuestro hijo! 85 00:07:05,100 --> 00:07:08,080 Tu hijo quer�a ser parte de la defensa de su aldea. 86 00:07:09,100 --> 00:07:11,000 Yo deber�a haber estado all�. 87 00:07:11,067 --> 00:07:13,560 Quer�a probarse a s� mismo que era un guerrero. 88 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 �l sab�a que sus padres oir�an sobre sus haza�as. 89 00:07:16,767 --> 00:07:18,520 Se puso en peligro. 90 00:07:18,800 --> 00:07:19,920 S�. 91 00:07:20,133 --> 00:07:22,440 Ten�a una valent�a extraordinaria. 92 00:07:26,100 --> 00:07:28,320 Y ahora los dioses me castigan. 93 00:07:30,100 --> 00:07:31,840 Perd� tres cosas... 94 00:07:32,567 --> 00:07:34,080 a mi madre... 95 00:07:34,267 --> 00:07:35,720 a mi hijo... 96 00:07:36,833 --> 00:07:38,720 y la corona de Noruega. 97 00:07:41,333 --> 00:07:43,560 Son cosas dif�ciles de aceptar. 98 00:08:00,967 --> 00:08:03,120 Ma�ana quemaremos a Hvitserk. 99 00:08:17,367 --> 00:08:18,840 �Interrumpo? 100 00:08:19,967 --> 00:08:21,080 No. 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 Si�ntate, Erik. 102 00:08:37,600 --> 00:08:39,200 Te debo la vida. 103 00:08:39,267 --> 00:08:40,360 No. 104 00:08:40,933 --> 00:08:42,840 Los dioses te salvaron. 105 00:08:46,400 --> 00:08:51,133 Todos los vikingos, no importa de que pa�s vengamos, todos o�mos la saga 106 00:08:51,700 --> 00:08:54,067 de Ragnar Lothbrok y sus hijos. 107 00:08:55,000 --> 00:08:56,893 En todos los grandes salones de Escandinavia 108 00:08:56,933 --> 00:08:59,200 los poetas cantaron sobre Ragnar 109 00:09:00,067 --> 00:09:01,480 y sobre ti, 110 00:09:02,367 --> 00:09:03,960 Bjorn Ironside. 111 00:09:05,567 --> 00:09:06,920 Entonces, 112 00:09:07,433 --> 00:09:08,800 es extra�o 113 00:09:09,700 --> 00:09:11,080 estar aqu� 114 00:09:11,967 --> 00:09:13,720 sentado junto a ti. 115 00:09:14,500 --> 00:09:16,720 Como si fueras uno de nosotros. 116 00:09:19,500 --> 00:09:21,600 Y como el resto de nosotros, 117 00:09:23,000 --> 00:09:24,840 llorando a tu difunta. 118 00:09:28,400 --> 00:09:34,633 Ma�ana quemar� a mi hermano. 119 00:09:39,700 --> 00:09:42,300 Quiero que sienta un dolor inimaginable. 120 00:09:46,700 --> 00:09:48,920 Porque eso es lo que yo siento. 121 00:10:09,767 --> 00:10:11,840 �Qu� es lo que hace un hombre? 122 00:10:11,900 --> 00:10:13,120 Lucha. 123 00:10:13,833 --> 00:10:14,600 �Y...? 124 00:10:14,667 --> 00:10:16,440 Cuida de su familia. 125 00:10:18,867 --> 00:10:20,960 Tienes los ojos de tu padre. 126 00:10:21,967 --> 00:10:23,840 Cuando llegue tu hora, 127 00:10:24,000 --> 00:10:26,880 deber�s liderar con la cabeza, no con el coraz�n. 128 00:10:28,100 --> 00:10:29,720 �Puedes hacerlo? 129 00:10:31,667 --> 00:10:33,560 No quiero que te vayas. 130 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 Es el destino. 131 00:10:49,300 --> 00:10:50,880 Cambi� de idea. 132 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Ir� contigo. 133 00:11:05,600 --> 00:11:07,240 Cuida a tu madre. 134 00:11:12,833 --> 00:11:14,160 Ven aqu�. 135 00:11:19,500 --> 00:11:20,720 Vamos. 136 00:13:29,867 --> 00:13:31,600 �Enciende el fuego! 137 00:15:00,467 --> 00:15:02,120 No es tu destino. 138 00:15:03,833 --> 00:15:05,400 �Deber�a morir! 139 00:15:20,333 --> 00:15:21,680 Te salv�. 140 00:15:22,300 --> 00:15:24,200 �Quieres saber por qu�? 141 00:15:25,067 --> 00:15:27,867 Porque s� que est�s feliz de morir. 142 00:15:28,600 --> 00:15:30,800 Pero yo no quiero que seas feliz. 143 00:15:30,867 --> 00:15:33,933 No quiero que entres al Sal�n de Od�n. 144 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 Quiero que sufras la muerte en vida. 145 00:15:38,367 --> 00:15:41,660 Expulsado de Kattegat y lejos de los hombres. 146 00:15:41,700 --> 00:15:45,660 Destinado a morir en una zanja en un bosque perdido, 147 00:15:45,700 --> 00:15:48,893 completamente olvidado, miserable, insignificante, 148 00:15:48,933 --> 00:15:50,320 �ignorado! 149 00:15:53,467 --> 00:15:55,960 Como una pulga en el lomo de una oveja. 150 00:16:00,733 --> 00:16:02,160 Ll�venselo. 151 00:16:12,567 --> 00:16:14,640 No sobrevivir� al invierno. 152 00:16:35,150 --> 00:16:36,910 �Pueblo de Kattegat! 153 00:16:37,550 --> 00:16:39,630 �Sufr� una derrota inmensa! 154 00:16:40,817 --> 00:16:43,070 El rey Harald Finehair me derrot� 155 00:16:43,283 --> 00:16:45,910 en la elecci�n para ser el rey de Noruega. 156 00:16:47,183 --> 00:16:51,150 Tal vez haya subestimado a mi oponente. 157 00:16:52,983 --> 00:16:56,950 �De cualquier manera, el rey Harald Finehair es ahora el rey de Noruega! 158 00:16:57,883 --> 00:17:01,183 Y estamos aislados, vulnerables y solos. 159 00:17:04,350 --> 00:17:08,483 Temo que pronto lanzar� un ataque, ya que somos un premio digno de ser tomado. 160 00:17:11,983 --> 00:17:13,910 Sabiendo lo que saben... 161 00:17:14,983 --> 00:17:17,310 �Quieren que desista de ser su rey? 162 00:17:20,517 --> 00:17:23,830 Si as� lo quieren, pueden prometer lealtad al rey Harald... 163 00:17:24,217 --> 00:17:26,670 y salvar a Kattegat de la destrucci�n. 164 00:17:49,017 --> 00:17:50,710 �Siento verg�enza! 165 00:17:52,483 --> 00:17:55,983 Es el hijo de Ragnar Lothbrok que les pide su apoyo. 166 00:17:57,050 --> 00:17:58,750 Ustedes conocen a Bjorn. 167 00:17:58,817 --> 00:18:00,710 Conocen sus conquistas. 168 00:18:01,250 --> 00:18:04,750 Y ahora �l les dice que tal vez los dioses no lo favorezcan m�s. 169 00:18:06,417 --> 00:18:08,190 Pero yo no creo eso. 170 00:18:09,550 --> 00:18:12,190 Creo que los dioses aman a Bjorn Ironside, 171 00:18:12,917 --> 00:18:14,510 como yo lo amo, 172 00:18:14,983 --> 00:18:16,790 como ustedes lo aman. 173 00:18:17,717 --> 00:18:19,590 �Ustedes aman a Bjorn! 174 00:18:20,750 --> 00:18:23,030 Y tienen toda la raz�n en amarlo. 175 00:18:23,983 --> 00:18:25,710 Deber�an aclamarlo. 176 00:18:25,750 --> 00:18:28,030 �Qu� otra clase de h�roe quieren? 177 00:18:29,517 --> 00:18:31,270 �Es Bjorn Ironside! 178 00:18:31,783 --> 00:18:33,630 ��l lucha por ustedes! 179 00:18:36,050 --> 00:18:38,117 �Salve, rey Bjorn! 180 00:18:42,783 --> 00:18:44,470 �Salve, rey Bjorn! 181 00:18:49,083 --> 00:18:51,483 �Salve, rey Bjorn! 182 00:19:30,317 --> 00:19:31,870 �Ad�nde vamos? 183 00:19:32,117 --> 00:19:33,870 �A ver al t�o Oleg! 184 00:19:34,117 --> 00:19:35,390 �Para qu�? 185 00:19:35,450 --> 00:19:36,790 No lo s�. 186 00:19:36,850 --> 00:19:38,550 Oleg es un enigma. 187 00:19:39,383 --> 00:19:41,150 �Y qu� es un "igma"? 188 00:19:41,483 --> 00:19:42,750 Enigma. 189 00:19:43,150 --> 00:19:44,830 �Qu� es un enigma? 190 00:19:47,117 --> 00:19:48,670 No tengo idea. 191 00:19:50,550 --> 00:19:53,350 Tal vez el t�o Oleg me quiera dar un obsequio. 192 00:19:54,283 --> 00:19:55,590 Tal vez. 193 00:19:57,050 --> 00:19:59,590 Tal vez quiera darme la mitad del cielo. 194 00:20:05,583 --> 00:20:08,217 No puede darte algo que ya es tuyo. 195 00:20:09,883 --> 00:20:11,310 Recu�rdalo. 196 00:20:27,850 --> 00:20:29,470 Pr�ncipe Igor... 197 00:20:30,083 --> 00:20:32,030 e Ivar, "El Deshuesado". 198 00:20:32,883 --> 00:20:34,390 Qu� adorable. 199 00:20:34,950 --> 00:20:36,830 - �Quieres un t�? - �T�? 200 00:20:37,550 --> 00:20:38,670 T�. 201 00:20:38,883 --> 00:20:40,230 �Qu� es eso? 202 00:20:40,283 --> 00:20:42,217 Una planta asi�tica. 203 00:20:49,283 --> 00:20:51,110 Tal vez una medicina. 204 00:20:52,083 --> 00:20:56,417 Pens� que estar�as interesado en los planes para invadir tus tierras. 205 00:20:57,150 --> 00:21:00,017 Quiero decir, nuestras tierras. 206 00:21:06,417 --> 00:21:07,630 Claro. 207 00:21:08,250 --> 00:21:13,550 Como ya sabes, no podemos llevar a cabo nuestro plan hasta la primavera. 208 00:21:14,517 --> 00:21:19,143 Sin embargo, me parece desaconsejable enviar fuerzas tan grandes 209 00:21:19,183 --> 00:21:23,083 a varios teatros de operaciones desconocidos. 210 00:21:23,650 --> 00:21:27,483 S� que t� puedes aconsejarnos sobre lo que podr�amos encontrar, 211 00:21:28,617 --> 00:21:32,877 pero siento que necesito un conocimiento 212 00:21:32,917 --> 00:21:38,117 mayor y m�s actualizado de los lugares y pa�ses 213 00:21:43,383 --> 00:21:45,150 que planeamos atacar. 214 00:21:45,217 --> 00:21:47,670 Estrategia y planeamiento lo son todo. 215 00:21:47,917 --> 00:21:50,783 La mente es mucho mejor soldado que la espada. 216 00:21:51,217 --> 00:21:54,583 Mi intenci�n es enviar peque�os grupos de asalto 217 00:21:55,083 --> 00:21:59,850 que tomen prisioneros de quienes podamos obtener mayor informaci�n vital. 218 00:22:01,317 --> 00:22:03,590 Concuerdo que es muy importante, 219 00:22:03,783 --> 00:22:08,250 y espero que me consideres para comandar uno de los grupos de asalto. 220 00:22:12,283 --> 00:22:14,983 Seguramente considerar� tu pedido. 221 00:22:17,050 --> 00:22:21,517 Aunque Katia y yo apreciamos tu compa��a �ntima. 222 00:22:22,683 --> 00:22:25,350 Eres un hombre muy intrigante, Ivar. 223 00:22:25,717 --> 00:22:30,617 Algunas cosas que dices me dejan perpleja, y nunca s� qu� dir�s luego. 224 00:22:31,383 --> 00:22:34,683 Afirmas que hay un v�nculo entre nosotros, 225 00:22:34,883 --> 00:22:37,270 que no logro entender completamente. 226 00:22:45,650 --> 00:22:47,310 �Qu� crees, pr�ncipe Igor? 227 00:22:47,383 --> 00:22:49,950 �Te gustar�a venir conmigo en un grupo de asalto? 228 00:22:50,017 --> 00:22:51,870 Debo consultar al rey. 229 00:22:51,983 --> 00:22:53,590 �l lo sabe todo. 230 00:22:56,483 --> 00:22:57,910 �Qu� crees? 231 00:22:58,383 --> 00:23:00,830 Creo que debe tomar sus propias decisiones. 232 00:23:00,883 --> 00:23:02,310 �Qu� haces? 233 00:23:05,617 --> 00:23:07,070 �Est�s loco? 234 00:23:07,783 --> 00:23:09,350 �No estoy loco! 235 00:23:09,483 --> 00:23:11,030 �Yo soy el rey aqu�! 236 00:23:11,083 --> 00:23:12,677 �Soy due�o de todo! 237 00:23:12,717 --> 00:23:13,870 �Esa mesa! 238 00:23:13,917 --> 00:23:14,777 �Este sal�n! 239 00:23:14,817 --> 00:23:15,744 �Este palacio! 240 00:23:15,784 --> 00:23:17,630 �Poseo el pa�s entero! 241 00:23:17,683 --> 00:23:19,790 �Poseo la tierra y el cielo! 242 00:23:35,717 --> 00:23:37,350 No lo hagas m�s. 243 00:23:37,450 --> 00:23:38,990 No seas idiota. 244 00:23:39,050 --> 00:23:40,590 No eres un rey. 245 00:23:40,650 --> 00:23:42,310 Eres mi protegido. 246 00:23:42,383 --> 00:23:46,383 Soy responsable por ti, y sin m�, no eres nada. 247 00:23:46,750 --> 00:23:48,070 Menos que nada. 248 00:23:48,117 --> 00:23:49,590 �Entendiste? 249 00:23:50,917 --> 00:23:53,250 Nunca m�s intentes burlarte de m� 250 00:23:54,283 --> 00:23:56,150 o te cortar� la lengua 251 00:23:56,783 --> 00:23:59,030 y le dar� tu h�gado a mis perros. 252 00:24:13,183 --> 00:24:14,790 Es un buen ni�o. 253 00:24:18,483 --> 00:24:20,470 Solo necesita disciplina. 254 00:24:23,717 --> 00:24:27,783 T� fuiste ni�o, �verdad, Ivar? 255 00:24:40,483 --> 00:24:42,850 Con permiso. Ya com� bastante. 256 00:25:10,967 --> 00:25:12,440 No llores... 257 00:25:12,667 --> 00:25:14,160 querido Igor. 258 00:25:15,633 --> 00:25:17,500 Dulce ni�o, no llores. 259 00:25:19,967 --> 00:25:21,400 Estoy aqu�. 260 00:25:38,200 --> 00:25:39,840 �Est�s despierto? 261 00:25:41,667 --> 00:25:42,880 Claro. 262 00:25:43,233 --> 00:25:45,520 �Qui�n quiere dormir tanto tiempo? 263 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 Es invierno. 264 00:25:50,700 --> 00:25:54,067 No deber�amos navegar, pero lo haremos. 265 00:25:55,567 --> 00:25:57,400 Quiero ir a Islandia. 266 00:25:59,100 --> 00:26:00,640 Es mi destino. 267 00:26:01,267 --> 00:26:03,960 Entonces nada deber�a pasarnos en el camino. 268 00:26:04,433 --> 00:26:05,800 �Pasarnos? 269 00:26:06,833 --> 00:26:08,440 Vendr�s conmigo. 270 00:26:09,767 --> 00:26:12,960 Quiero que arregles un encuentro con el errante, Othere. 271 00:26:15,700 --> 00:26:17,760 Y yo quiero buscar a Floki. 272 00:26:19,100 --> 00:26:21,120 Busca todo lo que quieras. 273 00:26:22,633 --> 00:26:24,320 No lo encontrar�s. 274 00:26:24,733 --> 00:26:27,267 �Significa que te reh�sas a venir? 275 00:26:27,933 --> 00:26:30,640 Todo lo contrario. Tengo muchas ganas de ir. 276 00:26:31,300 --> 00:26:33,393 Los colonos deben querer saber qu� me pas�, 277 00:26:33,433 --> 00:26:35,440 pues estuve ausente por tanto tiempo. 278 00:26:35,500 --> 00:26:37,680 Necesitan quedarse tranquilos. 279 00:26:37,800 --> 00:26:39,200 �Y Othere? 280 00:26:39,733 --> 00:26:41,080 Lo ver�s. 281 00:26:46,133 --> 00:26:48,000 �Cu�ndo puedes partir? 282 00:26:48,600 --> 00:26:50,320 En mi mente, Ubbe, 283 00:26:52,667 --> 00:26:54,320 yo ya estoy all�. 284 00:27:18,067 --> 00:27:19,960 Ya no puedo hacer esto. 285 00:27:21,567 --> 00:27:24,040 Amo a mi mujer. No es justo para ella. 286 00:27:26,367 --> 00:27:28,360 No eres t� el que habla, Bjorn. 287 00:27:28,400 --> 00:27:30,680 Esas son palabras que ensayaste. 288 00:27:35,833 --> 00:27:37,520 Mira dentro de ti. 289 00:27:41,000 --> 00:27:42,867 Comet� muchos errores. 290 00:27:47,000 --> 00:27:49,800 No quiero mentirle a Gunnhild. No se lo merece. 291 00:27:51,600 --> 00:27:53,480 �Crees que no lo sabe? 292 00:27:55,067 --> 00:27:56,760 Claro que lo sabe. 293 00:28:06,167 --> 00:28:08,640 �Cu�nto tiempo tenemos en esta tierra, 294 00:28:08,767 --> 00:28:11,767 para negarnos lo que m�s queremos y deseamos? 295 00:28:13,467 --> 00:28:15,720 Sabes que quieres estar conmigo. 296 00:28:18,267 --> 00:28:20,760 Sabes que no puedes escapar a mi deseo. 297 00:28:28,033 --> 00:28:29,440 Ni quieres. 298 00:29:30,300 --> 00:29:32,240 Solo necesitaba saberlo. 299 00:29:36,700 --> 00:29:38,280 No siento celos. 300 00:29:38,333 --> 00:29:39,800 No nac� as�. 301 00:29:41,167 --> 00:29:43,840 Pero se nota que est�s enamorado de Ingrid. 302 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 Y nada cambiar� eso. 303 00:29:47,200 --> 00:29:49,320 No podemos controlar nuestro destino, 304 00:29:49,367 --> 00:29:51,240 tenemos que aceptarlo. 305 00:29:55,900 --> 00:29:58,720 Por eso creo que t� debes ser liberada de la servidumbre, Ingrid. 306 00:29:58,767 --> 00:30:00,920 Y deber�as casarte con Bjorn. 307 00:30:01,767 --> 00:30:04,920 Conocemos a muchos reyes que se casaron con m�s de una. 308 00:30:05,467 --> 00:30:08,440 Creo que incluso tu padre se lo propuso a tu madre. 309 00:30:10,833 --> 00:30:12,400 Ella no acept�. 310 00:30:15,933 --> 00:30:17,920 Si ustedes est�n de acuerdo, 311 00:30:18,000 --> 00:30:20,240 entonces viviremos todos juntos. 312 00:30:20,967 --> 00:30:24,040 Y nuestro hijo tendr� la ventaja de tener dos madres. 313 00:30:28,633 --> 00:30:30,240 No s� qu� decir. 314 00:30:32,233 --> 00:30:34,560 Tal vez no decir nada sea lo mejor. 315 00:30:37,200 --> 00:30:39,240 Pero deber�as saber, Bjorn, 316 00:30:39,400 --> 00:30:43,120 que tu madre fue atacada por los bandidos que expulsaste de Kattegat. 317 00:30:45,200 --> 00:30:46,960 Eres un gran hombre, 318 00:30:47,533 --> 00:30:50,240 pero hasta los grandes hombres se equivocan. 319 00:31:04,333 --> 00:31:06,280 �Olaf! Mi querido amigo. 320 00:31:07,567 --> 00:31:09,600 �A d�nde van tus soldados? 321 00:31:10,833 --> 00:31:13,040 A patrullar nuestras fronteras. 322 00:31:13,600 --> 00:31:14,720 Por favor, si�ntate. 323 00:31:14,767 --> 00:31:16,440 Tr�ele una silla. 324 00:31:18,467 --> 00:31:21,227 No deber�a sorprenderte que yo no conf�e 325 00:31:21,267 --> 00:31:23,880 en que los otros reyes acepten mi reinado. 326 00:31:25,000 --> 00:31:27,700 �Qui�n confiar�a en Thorkell el Alto? 327 00:31:29,000 --> 00:31:32,120 Traicion� a todos en el pasado. Incluso a sus propios hijos. 328 00:31:32,200 --> 00:31:36,333 Entonces tu elecci�n fue una victoria vac�a. 329 00:31:38,433 --> 00:31:40,120 Todo lo contrario. 330 00:31:42,000 --> 00:31:45,080 Muchos de los otros reyes ya se sometieron a mi mando. 331 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 Lo que necesito ahora es encontrar un ejemplo de uno que no se haya sometido, 332 00:31:51,533 --> 00:31:53,400 y ponerlo de rodillas. 333 00:31:54,300 --> 00:31:56,160 Thorkell, por ejemplo. 334 00:31:57,067 --> 00:32:00,633 Ojal� intente atacar nuestras fronteras. 335 00:32:01,100 --> 00:32:02,893 En ese caso, yo podr�a darle una lecci�n. 336 00:32:02,933 --> 00:32:04,967 Por el bien com�n, claro. 337 00:32:05,433 --> 00:32:06,760 �Y Bjorn? 338 00:32:12,533 --> 00:32:14,280 Bjorn es diferente. 339 00:32:15,833 --> 00:32:19,267 �l es una persona muy especial. 340 00:32:21,467 --> 00:32:23,480 Cuando finalmente lo mate, 341 00:32:25,233 --> 00:32:28,700 ser� realmente el rey de toda Noruega. 342 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 �Y yo? 343 00:32:30,867 --> 00:32:33,200 No sirvo m�s para ning�n prop�sito. 344 00:32:33,333 --> 00:32:36,933 No tengo reinos que puedas conquistar. 345 00:32:37,700 --> 00:32:39,520 �Por qu� no me matas? 346 00:32:41,300 --> 00:32:42,760 Casi lo olvid�. 347 00:32:42,833 --> 00:32:44,640 Tu h�gado de caballo. 348 00:32:51,900 --> 00:32:54,033 Me gusta tenerte cerca. 349 00:32:54,767 --> 00:32:56,840 Eres mi fil�sofo preferido. 350 00:32:58,567 --> 00:33:01,080 La mayor�a de lo que dices es rid�culo, 351 00:33:02,533 --> 00:33:06,200 pero alg�n d�a dir�s algo realmente sabio, y no querr�a perd�rmelo. 352 00:33:10,433 --> 00:33:14,200 Saquemos esos grilletes. No ir�s a ninguna parte. 353 00:33:15,133 --> 00:33:17,133 No estar�a tan seguro. 354 00:33:17,633 --> 00:33:22,167 Podr�a decidir matarlos a todos ustedes. 355 00:33:27,467 --> 00:33:30,000 Saldremos a hacer su convocatoria, rey Harald. 356 00:33:30,067 --> 00:33:33,533 Que los dioses los protejan a ustedes y a nuestro pa�s. 357 00:33:34,600 --> 00:33:35,960 �Hombres! 358 00:33:40,233 --> 00:33:41,640 Buen viaje. 359 00:33:54,633 --> 00:33:57,533 �Por qu� ir�s ahora? Es peligroso. 360 00:33:58,600 --> 00:34:01,280 Podemos partir antes de que se forme hielo. 361 00:34:04,400 --> 00:34:05,920 Como quieras. 362 00:34:06,267 --> 00:34:08,320 Que los dioses te protejan. 363 00:34:08,433 --> 00:34:11,360 Te amo y te respeto, como guerrero y como hermano. 364 00:34:12,533 --> 00:34:14,640 Nos volveremos a ver, hermano. 365 00:34:14,700 --> 00:34:18,733 Hablaremos de nuestras vidas y sobre c�mo las vivimos. 366 00:34:34,767 --> 00:34:36,840 Torvi, t� est�s embarazada. 367 00:34:37,200 --> 00:34:40,680 No deber�as emprender esta traves�a, especialmente en invierno. 368 00:34:46,533 --> 00:34:48,440 D�jame besar a mi hija. 369 00:34:55,133 --> 00:34:56,560 Adi�s, Asa. 370 00:34:58,033 --> 00:34:59,680 Cuida a tu madre. 371 00:35:01,700 --> 00:35:03,120 Buena ni�a. 372 00:35:04,067 --> 00:35:05,560 Adi�s, Bjorn. 373 00:35:11,700 --> 00:35:13,320 Adi�s, Gunnhild. 374 00:35:13,433 --> 00:35:15,833 Eres una mujer maravillosa. 375 00:35:16,767 --> 00:35:19,680 Viniendo de ti, Torvi, es el cumplido m�s grande. 376 00:35:35,300 --> 00:35:38,240 - Si encuentran a Floki... - Sabes que te avisar�. 377 00:35:39,133 --> 00:35:40,627 Ubbe descubrir� la verdad, Kjetill. 378 00:35:40,667 --> 00:35:42,320 Deber�as saberlo. 379 00:35:42,533 --> 00:35:44,440 No le temo a la verdad. 380 00:35:56,933 --> 00:35:59,680 Todos los que nos antecedieron est�n muertos. 381 00:36:00,167 --> 00:36:02,240 Nosotros somos los restantes. 382 00:36:02,300 --> 00:36:04,600 Ahora tomaremos caminos separados. 383 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Y estoy triste. 384 00:36:09,067 --> 00:36:11,400 Solo s� que nos volveremos a ver... 385 00:36:12,400 --> 00:36:14,000 en el Valhalla. 386 00:36:14,700 --> 00:36:16,480 En el Sal�n de Od�n. 387 00:36:17,500 --> 00:36:19,640 Y nuevamente seremos j�venes. 388 00:36:21,600 --> 00:36:23,720 Seremos feroces y orgullosos. 389 00:36:25,933 --> 00:36:27,800 Cantaremos y reiremos. 390 00:36:29,667 --> 00:36:31,600 Los dioses nos acoger�n. 391 00:36:33,033 --> 00:36:35,440 Y seremos lo que siempre debimos ser. 392 00:36:37,400 --> 00:36:39,160 Y as� es la vida... 393 00:36:40,300 --> 00:36:42,040 y as� es la muerte. 394 00:36:44,467 --> 00:36:45,680 Adi�s. 395 00:36:49,767 --> 00:36:52,633 ISTREHAGAN, CERCA DE VESTVOLD 396 00:37:15,800 --> 00:37:17,560 Se acercan jinetes. 397 00:37:29,833 --> 00:37:32,100 �Esc�ndanse! �Corran! 398 00:37:38,467 --> 00:37:40,067 �Vamos, r�pido! 399 00:37:48,033 --> 00:37:49,680 �Tomen sus armas! 400 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 �Qu� pas� aqu�? 401 00:40:24,067 --> 00:40:25,400 �Kjetill? 402 00:40:29,033 --> 00:40:30,360 �Kjetill! 403 00:40:30,833 --> 00:40:32,040 �Pap�! 404 00:40:33,867 --> 00:40:35,080 �Pap�! 405 00:40:37,433 --> 00:40:38,160 Frodi. 406 00:40:38,200 --> 00:40:39,720 Est�s herido. 407 00:40:39,967 --> 00:40:43,100 Estaba herido, pero ahora estoy bien, hijo. 408 00:40:44,533 --> 00:40:46,560 �Estoy muy feliz de verte! 409 00:40:48,467 --> 00:40:49,760 Ingvild. 410 00:40:56,400 --> 00:40:57,520 Esposo. 411 00:40:57,600 --> 00:41:00,720 Estuviste lejos tanto tiempo. Pensamos que te habr�as ahogado. 412 00:41:00,767 --> 00:41:03,000 En breve contar� mis aventuras, 413 00:41:03,967 --> 00:41:06,567 mientras, mira a qui�n traje. 414 00:41:08,500 --> 00:41:10,733 Ubbe, el hijo de Ragnar. 415 00:41:11,633 --> 00:41:13,800 Su esposa, Torvi, la guerrera. 416 00:41:14,167 --> 00:41:15,760 Y su hija, Asa. 417 00:41:16,433 --> 00:41:17,880 Ubbe. Torvi. 418 00:41:18,700 --> 00:41:20,360 Sean bienvenidos. 419 00:41:20,467 --> 00:41:22,320 Y t� est�s embarazada. 420 00:41:22,467 --> 00:41:23,893 Vengan al templo, por favor. 421 00:41:23,933 --> 00:41:26,840 Descansen luego de su viaje, y despu�s comeremos. 422 00:41:26,900 --> 00:41:28,680 Benditos sean los dioses. 423 00:41:28,733 --> 00:41:32,133 Un hijo de Ragnar Lothbrok vino a nuestra pobre colonia. 424 00:41:34,000 --> 00:41:35,060 �Qu� sigue? 425 00:41:35,100 --> 00:41:38,800 Nuestros hu�spedes est�n cansados y hambrientos, Ingvild. 426 00:41:39,533 --> 00:41:42,267 Claro. Por aqu�, por favor. 427 00:41:44,667 --> 00:41:46,120 Bienvenidos. 428 00:41:47,033 --> 00:41:48,840 Perm�tanme ayudarlos. 429 00:42:02,933 --> 00:42:04,360 Se�or Od�n. 430 00:42:04,467 --> 00:42:06,680 �Por qu� ten�an que venir aqu�? 431 00:42:07,267 --> 00:42:08,880 Padre Supremo... 432 00:42:09,533 --> 00:42:11,120 �Qu� has hecho? 433 00:42:19,300 --> 00:42:21,120 �Y qu� significa eso? 434 00:42:23,500 --> 00:42:25,760 Dile al rey Harald lo que viste. 435 00:42:30,333 --> 00:42:32,600 �C�mo se ve�an esos jinetes? 436 00:42:33,733 --> 00:42:36,700 Hombres extra�os, con voces extra�as. 437 00:42:38,233 --> 00:42:40,427 Vest�an pieles y montaban a caballo. 438 00:42:40,467 --> 00:42:44,467 Vinieron y se fueron como si fueran fantasmas. 439 00:42:47,533 --> 00:42:49,827 Lo que sean, no son fantasmas. 440 00:42:49,867 --> 00:42:51,560 �No son fantasmas! 441 00:42:57,200 --> 00:42:58,640 �Qu� crees, 442 00:43:00,933 --> 00:43:02,520 viejo rey Olaf? 443 00:43:03,833 --> 00:43:05,600 Son extranjeros, 444 00:43:06,433 --> 00:43:09,440 que establecieron un reclamo sobre nuestras tierras. 445 00:43:09,900 --> 00:43:12,600 Alg�n d�a volver�n. 446 00:43:13,867 --> 00:43:15,920 No como un grupo de asalto, 447 00:43:17,133 --> 00:43:18,667 sino como un ej�rcito. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 31454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.