All language subtitles for Vikings.S06E08.XviD-AFG-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,609 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,633 --> 00:00:02,677 I need to see my son. 3 00:00:02,701 --> 00:00:05,445 I crown you King of all Norway. 4 00:00:08,473 --> 00:00:11,519 I have ordered the immediate mobilization of a great army 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,278 for the invasion of Scandinavia. 6 00:00:13,301 --> 00:00:15,890 Oleg is nothing and everything here belongs to you. 7 00:00:15,913 --> 00:00:17,292 Harald is going to kill you! 8 00:00:18,984 --> 00:00:20,460 Come with me! I have a boat waiting. 9 00:00:21,876 --> 00:00:23,897 You're sick, Hvitserk. If you go out, what will you do? 10 00:00:25,690 --> 00:00:27,635 Weep not, poor Hvitserk. 11 00:00:27,658 --> 00:00:32,630 Tonight I will sit with my beloved Ragnar in the halls of the gods. 12 00:00:33,798 --> 00:00:35,810 We have to get to Kattegat. 13 00:00:35,834 --> 00:00:38,402 Did you know Lagertha was dead? How did you know? 14 00:00:40,005 --> 00:00:41,506 Farewell, Lagertha. 15 00:00:41,530 --> 00:00:42,698 I did not protect you in life, 16 00:00:42,722 --> 00:00:44,856 but I can punish your murderer after it. 17 00:01:28,584 --> 00:01:35,033 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 18 00:01:55,781 --> 00:01:58,992 I wonder if you even know, brother, 19 00:01:59,016 --> 00:02:00,617 why you have been brought here? 20 00:02:02,052 --> 00:02:05,756 - Yes - Louder. I can't hear you. 21 00:02:09,026 --> 00:02:10,360 I know why. 22 00:02:11,663 --> 00:02:12,997 I killed Lagertha. 23 00:02:13,504 --> 00:02:14,848 What? 24 00:02:14,873 --> 00:02:16,614 I killed your mother, Bjorn. 25 00:02:16,639 --> 00:02:17,819 Ah! 26 00:02:30,929 --> 00:02:32,807 Why? 27 00:02:32,950 --> 00:02:35,519 I thought she was Ivar. I thought that she... 28 00:02:39,457 --> 00:02:41,591 I thought that Ivar was coming to kill me. 29 00:02:46,091 --> 00:02:48,502 I don't care what you thought! 30 00:02:48,527 --> 00:02:51,629 Being drunk is no excuse for anything! 31 00:02:52,670 --> 00:02:55,149 You murdered my mother! 32 00:02:55,173 --> 00:02:59,810 You murdered the most famous shield-maiden in the world! 33 00:03:01,086 --> 00:03:02,629 You! 34 00:03:02,655 --> 00:03:07,391 You sad, pathetic, raddled little man. 35 00:03:08,787 --> 00:03:11,588 You were not fit to kiss her feet! 36 00:03:12,957 --> 00:03:17,127 And you aren't fit to be called a son of Ragnar. 37 00:03:18,163 --> 00:03:19,430 I... 38 00:03:27,605 --> 00:03:32,610 And when you killed my mother, you killed a part of me too. 39 00:03:34,145 --> 00:03:36,146 And you have to understand... 40 00:03:39,884 --> 00:03:41,752 I can never forgive you. 41 00:03:48,692 --> 00:03:49,860 I know that. 42 00:03:52,836 --> 00:03:54,437 And you're right, Bjorn. 43 00:03:55,199 --> 00:03:58,430 I am a sad wreck of a man. 44 00:03:58,582 --> 00:04:00,584 I've made a bad job of my life. 45 00:04:02,674 --> 00:04:05,020 And whatever you want to do with me, 46 00:04:08,013 --> 00:04:10,146 even if you want to burn me alive, 47 00:04:12,891 --> 00:04:14,425 I'll accept it. 48 00:04:15,813 --> 00:04:17,146 For I've deserved it. 49 00:04:19,156 --> 00:04:21,911 Unlike you and Ubbe, 50 00:04:22,192 --> 00:04:25,495 I've never done anything to make our father proud of me. 51 00:04:29,901 --> 00:04:31,601 Hvitserk is guilty! 52 00:04:32,697 --> 00:04:34,465 You all heard him confess! 53 00:04:49,553 --> 00:04:53,156 I will decide tomorrow what punishment he must face. 54 00:04:55,994 --> 00:04:57,226 Take him away. 55 00:05:15,680 --> 00:05:18,158 I am so sorry that it has come to this. 56 00:05:18,182 --> 00:05:20,817 Don't be sorry. We are who we are. 57 00:05:23,221 --> 00:05:26,100 Perhaps you can still throw yourself on Bjorn's mercy. 58 00:05:26,124 --> 00:05:27,567 Ask for forgiveness. 59 00:05:27,591 --> 00:05:28,759 Forgiveness? 60 00:05:32,691 --> 00:05:34,134 Don't you realize, Ubbe, 61 00:05:34,159 --> 00:05:37,072 I did what we all agreed should be done? 62 00:05:37,096 --> 00:05:38,807 I killed Lagertha. 63 00:05:38,832 --> 00:05:41,911 I killed the woman who murdered our mother. 64 00:05:41,937 --> 00:05:44,548 You said the gods would arrange our revenge. 65 00:05:44,574 --> 00:05:45,651 I remember that. 66 00:05:45,675 --> 00:05:48,322 You yourself attacked Lagertha, 67 00:05:48,346 --> 00:05:50,024 tried to kill her. 68 00:05:50,048 --> 00:05:53,194 But you could see it wasn't what the gods had in mind. 69 00:05:53,220 --> 00:05:56,122 Ivar, Ivar, who is supposed to be so clever, 70 00:05:57,254 --> 00:05:59,255 promised to kill Lagertha. 71 00:06:00,533 --> 00:06:01,798 But he also failed. 72 00:06:02,973 --> 00:06:05,809 So, it was up to me. 73 00:06:07,165 --> 00:06:10,134 Don't you see, Ubbe? 74 00:06:11,603 --> 00:06:14,237 I was an instrument of the gods. 75 00:06:15,540 --> 00:06:16,839 It was my fate. 76 00:06:18,276 --> 00:06:19,610 It was me. 77 00:06:38,329 --> 00:06:39,762 I want to kill him. 78 00:06:42,132 --> 00:06:44,701 You have every right. I can't deny it. 79 00:06:45,997 --> 00:06:47,975 But neither does he. 80 00:06:48,072 --> 00:06:50,951 He was not in his right mind when he killed your mother. 81 00:06:50,975 --> 00:06:53,687 It was not really Hvitserk who killed her. 82 00:06:53,711 --> 00:06:55,689 Don't talk about the drug addict. 83 00:06:55,713 --> 00:06:58,148 Talk about my mother's village, what happened there! 84 00:06:59,183 --> 00:07:00,651 Talk about my son. 85 00:07:01,619 --> 00:07:03,153 Talk about our son! 86 00:07:04,988 --> 00:07:08,225 Your son wanted to play a part in the defense of his village. 87 00:07:09,127 --> 00:07:11,038 I should have been there. 88 00:07:11,062 --> 00:07:13,641 He wanted to prove himself as a warrior. 89 00:07:13,665 --> 00:07:16,776 He knew that his mother and his father would hear of his exploits. 90 00:07:16,800 --> 00:07:18,778 He put himself in danger. 91 00:07:18,802 --> 00:07:22,172 Yes. He had quite extraordinary courage. 92 00:07:26,151 --> 00:07:27,785 And now the gods punish me. 93 00:07:30,214 --> 00:07:32,143 I have lost three things, 94 00:07:32,716 --> 00:07:38,387 my mother, my son, and now the crown of Norway. 95 00:07:41,358 --> 00:07:43,125 These are hard things to bear. 96 00:08:00,944 --> 00:08:02,946 We will burn Hvitserk tomorrow. 97 00:08:17,372 --> 00:08:18,473 I'm disturbing you? 98 00:08:20,136 --> 00:08:21,235 No. 99 00:08:21,978 --> 00:08:23,310 Come sit, Erik. 100 00:08:37,753 --> 00:08:38,864 I owe you my life. 101 00:08:38,889 --> 00:08:40,022 No. 102 00:08:41,163 --> 00:08:43,097 No, the gods spared you. 103 00:08:46,402 --> 00:08:49,815 Every Viking, from whichever country we came from, 104 00:08:49,838 --> 00:08:55,019 all heard tell of the saga of Ragnar Lothbrok and his sons. 105 00:08:55,043 --> 00:08:59,181 All the Great Halls of Scandinavia, poets sang of Ragnar, 106 00:09:00,054 --> 00:09:01,254 and of you, 107 00:09:02,350 --> 00:09:04,052 Bjorn Ironside. 108 00:09:05,495 --> 00:09:08,615 So, it is strange 109 00:09:09,892 --> 00:09:13,260 to be here now sitting beside you, 110 00:09:14,330 --> 00:09:16,364 as if you were like the rest of us. 111 00:09:19,668 --> 00:09:21,201 And, like the rest of us, 112 00:09:23,172 --> 00:09:24,405 mourning your dead. 113 00:09:28,510 --> 00:09:30,211 I am going to 114 00:09:31,047 --> 00:09:35,049 burn my brother tomorrow. 115 00:09:39,881 --> 00:09:42,384 I want him to feel unimaginable pain. 116 00:09:46,849 --> 00:09:48,250 Because that is what I feel. 117 00:10:09,985 --> 00:10:11,352 And what does a man do? 118 00:10:12,221 --> 00:10:13,831 He fights. 119 00:10:13,855 --> 00:10:16,857 - And? - He looks after his family. 120 00:10:18,561 --> 00:10:21,062 You have your father's eyes. 121 00:10:22,091 --> 00:10:23,836 When your time comes, 122 00:10:23,860 --> 00:10:27,029 you must lead with your head, not with your heart. 123 00:10:28,270 --> 00:10:29,504 Can you do that? 124 00:10:31,941 --> 00:10:33,408 I don't want you to go. 125 00:10:35,912 --> 00:10:37,011 It's fate. 126 00:10:49,424 --> 00:10:51,025 I've changed my mind. 127 00:10:52,014 --> 00:10:53,248 I'm coming with you. 128 00:11:05,541 --> 00:11:07,341 Look after your mother. 129 00:11:12,969 --> 00:11:14,101 Come on. 130 00:11:19,554 --> 00:11:20,621 Move on. 131 00:13:30,052 --> 00:13:31,352 Light the fire! 132 00:14:57,405 --> 00:14:58,840 What is he doing? 133 00:15:04,279 --> 00:15:05,679 What have they done? 134 00:15:20,328 --> 00:15:22,374 I saved you. 135 00:15:22,398 --> 00:15:24,657 And do you want to know why I saved you? 136 00:15:25,234 --> 00:15:28,580 Because I know you were happy to die. 137 00:15:28,604 --> 00:15:30,682 But I don't want you to be happy. 138 00:15:30,706 --> 00:15:34,308 No. I don't want you to enter Odin's Hall. 139 00:15:35,289 --> 00:15:38,302 I want you to suffer a living death, 140 00:15:38,327 --> 00:15:41,606 expelled from Kattegat and the haunts of men, 141 00:15:41,631 --> 00:15:45,511 destined to die in a ditch in some forest somewhere, 142 00:15:45,620 --> 00:15:50,524 utterly forgotten, wretched, insignificant, unmemorable! 143 00:15:53,480 --> 00:15:55,749 Like a flea on a sheep's back. 144 00:16:00,769 --> 00:16:01,936 Take him away! 145 00:16:12,615 --> 00:16:14,515 He won't survive the winter. 146 00:16:35,206 --> 00:16:37,250 People of Kattegat! 147 00:16:37,274 --> 00:16:39,209 I suffered an immense defeat. 148 00:16:40,577 --> 00:16:43,057 King Harald Finehair has defeated me 149 00:16:43,081 --> 00:16:45,716 in the election for the kingship of Norway. 150 00:16:47,184 --> 00:16:48,251 Perhaps I 151 00:16:49,453 --> 00:16:51,911 underestimated my opponent. 152 00:16:52,557 --> 00:16:57,538 Whatever the case, King Harald Finehair is now King of Norway! 153 00:16:57,562 --> 00:17:01,298 And we are isolated, vulnerable and alone. 154 00:17:04,001 --> 00:17:06,413 I fear he will launch an attack very soon, 155 00:17:06,436 --> 00:17:08,505 as we are a prize worth taking. 156 00:17:11,776 --> 00:17:13,210 Knowing what you know, 157 00:17:14,945 --> 00:17:17,279 do you want me to step down as your king? 158 00:17:20,351 --> 00:17:22,786 If you do, you can pledge your allegiance to King Harald 159 00:17:24,188 --> 00:17:26,155 and save Kattegat from destruction. 160 00:17:48,880 --> 00:17:50,346 I am ashamed! 161 00:17:52,282 --> 00:17:56,252 Here is the son of Ragnar Lothbrok asking for your support. 162 00:17:56,887 --> 00:17:58,565 You know Bjorn. 163 00:17:58,588 --> 00:18:01,035 You know what he has achieved. 164 00:18:01,058 --> 00:18:04,528 And now he tells you that perhaps the gods don't favor him anymore. 165 00:18:06,263 --> 00:18:07,698 But I don't think so. 166 00:18:09,366 --> 00:18:12,336 I think the gods love Bjorn Ironside. 167 00:18:13,084 --> 00:18:14,151 As I do. 168 00:18:15,073 --> 00:18:16,240 As you do. 169 00:18:17,709 --> 00:18:19,375 You love Bjorn. 170 00:18:20,644 --> 00:18:23,113 And you have every reason to do so. 171 00:18:23,847 --> 00:18:25,625 You should acclaim him. 172 00:18:25,650 --> 00:18:28,117 What other kind of hero do you want? 173 00:18:29,252 --> 00:18:33,136 Here is Bjorn Ironside! He fights for you! 174 00:18:36,193 --> 00:18:38,172 All hail King Bjorn! 175 00:18:38,195 --> 00:18:40,606 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 176 00:18:40,631 --> 00:18:44,243 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 177 00:18:44,268 --> 00:18:46,413 All hail King Bjorn! 178 00:18:46,436 --> 00:18:49,282 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 179 00:18:49,307 --> 00:18:52,219 All hail King Bjorn! 180 00:18:52,242 --> 00:18:54,377 All hail King Bjorn! 181 00:18:55,380 --> 00:18:57,624 All hail King Bjorn! 182 00:18:57,647 --> 00:19:00,227 All hail King Bjorn! 183 00:19:00,250 --> 00:19:03,630 All hail King Bjorn! 184 00:19:03,653 --> 00:19:05,499 All hail King Bjorn! 185 00:19:05,522 --> 00:19:08,102 All hail King Bjorn! 186 00:19:08,125 --> 00:19:10,671 All hail King Bjorn! 187 00:19:10,694 --> 00:19:13,230 All hail King Bjorn! 188 00:19:30,314 --> 00:19:31,825 Where are we going? 189 00:19:31,848 --> 00:19:34,161 We're going to see Uncle Oleg. 190 00:19:34,184 --> 00:19:35,295 About what? 191 00:19:35,318 --> 00:19:38,255 I don't know. Oleg is an enigma. 192 00:19:39,423 --> 00:19:41,434 What's an "igma"? 193 00:19:41,459 --> 00:19:42,869 Enigma. 194 00:19:42,894 --> 00:19:44,961 What's an "enigma"? 195 00:19:47,198 --> 00:19:48,365 I've no idea. 196 00:19:50,367 --> 00:19:53,569 Perhaps Uncle Oleg wants to give me a present. 197 00:19:54,372 --> 00:19:55,638 Perhaps he does. 198 00:19:56,874 --> 00:19:59,709 Perhaps he wants to give me half of the sky. 199 00:20:05,415 --> 00:20:08,317 He cannot give you something that is already yours. 200 00:20:09,787 --> 00:20:12,388 Remember that. Huh? 201 00:20:27,838 --> 00:20:28,904 Prince Igor. 202 00:20:30,040 --> 00:20:32,342 And Ivar the Boneless. 203 00:20:32,910 --> 00:20:34,855 How very lovely. 204 00:20:34,878 --> 00:20:36,390 Will you have some tea? 205 00:20:36,413 --> 00:20:38,315 - Tea? - Tea. 206 00:20:38,883 --> 00:20:40,027 What is that? 207 00:20:40,050 --> 00:20:42,486 A plant. From Asia. 208 00:20:49,326 --> 00:20:51,838 Medicine, perhaps. 209 00:20:51,863 --> 00:20:54,607 I thought you might be interested in the further plans 210 00:20:54,632 --> 00:20:57,009 for the invasion of your countries. 211 00:20:57,034 --> 00:21:00,002 I mean, of course, our countries. 212 00:21:02,973 --> 00:21:04,039 Hmm. 213 00:21:06,510 --> 00:21:07,988 Of course. 214 00:21:08,011 --> 00:21:10,824 As you know, we cannot put our plan 215 00:21:10,847 --> 00:21:14,060 into operation until next spring. 216 00:21:14,085 --> 00:21:17,498 However, it seems to me it would be ill-advised 217 00:21:17,521 --> 00:21:20,757 to commit such huge forces into many unknown 218 00:21:21,858 --> 00:21:23,604 theaters of war. 219 00:21:23,627 --> 00:21:28,474 I know you can advise us on what we are likely to encounter, 220 00:21:28,499 --> 00:21:32,880 but I feel as if I need to have a more current 221 00:21:32,903 --> 00:21:36,016 and a much broader knowledge 222 00:21:36,039 --> 00:21:39,019 of those places and countries... 223 00:21:43,513 --> 00:21:45,025 ...we plan to attack. 224 00:21:45,048 --> 00:21:47,794 Strategy and planning are everything. 225 00:21:47,817 --> 00:21:50,897 The mind is a far better warrior than the sword. 226 00:21:50,922 --> 00:21:55,001 My intention is to send small raiding parties. 227 00:21:55,026 --> 00:21:56,636 To take prisoners 228 00:21:56,661 --> 00:22:01,074 from whom further vital information can be gleaned. 229 00:22:01,097 --> 00:22:03,777 I agree, that is very sensible, 230 00:22:03,800 --> 00:22:05,578 and I hope you might consider 231 00:22:05,603 --> 00:22:08,602 appointing me to lead one of the raiding parties. 232 00:22:12,009 --> 00:22:14,844 I will definitely consider your request. 233 00:22:16,747 --> 00:22:22,496 Although Katia and I both value your intimate company. 234 00:22:22,519 --> 00:22:25,598 You're a very intriguing man, Ivar. 235 00:22:25,623 --> 00:22:28,035 Some of the things you say surprise me, 236 00:22:28,058 --> 00:22:31,038 and I never know what you will say next. 237 00:22:31,061 --> 00:22:34,575 You claim that there is a connection between us, 238 00:22:34,598 --> 00:22:36,932 which I cannot fully understand. 239 00:22:45,576 --> 00:22:46,987 What do you say, Prince Igor? 240 00:22:47,010 --> 00:22:49,823 Would you like to come with me on a raiding party? 241 00:22:49,846 --> 00:22:53,093 I must consult the king. He knows everything. 242 00:22:53,116 --> 00:22:54,217 Mmm. 243 00:22:56,554 --> 00:22:57,964 What do you think? 244 00:22:57,989 --> 00:23:00,500 I think you should make your own decisions! 245 00:23:00,523 --> 00:23:03,492 What are you doing? Huh! 246 00:23:05,528 --> 00:23:06,707 Are you crazy? 247 00:23:07,798 --> 00:23:09,076 I am not crazy! 248 00:23:09,099 --> 00:23:12,511 I am the king here! I own everything! 249 00:23:12,536 --> 00:23:15,715 This table! This room! This palace! 250 00:23:15,740 --> 00:23:17,550 I own the whole country! 251 00:23:17,575 --> 00:23:19,920 I own the land and the sky! 252 00:23:35,660 --> 00:23:37,037 Don't do that anymore! 253 00:23:37,060 --> 00:23:40,193 Don't be stupid. You are not a king. 254 00:23:40,631 --> 00:23:42,442 You are my ward. 255 00:23:42,465 --> 00:23:43,644 I am responsible for you. 256 00:23:43,667 --> 00:23:46,579 And without me, you are nothing. 257 00:23:46,604 --> 00:23:47,980 Less than nothing. 258 00:23:48,005 --> 00:23:49,204 Do you understand? 259 00:23:50,775 --> 00:23:53,886 Don't ever try to make fun of me again, 260 00:23:53,911 --> 00:23:58,748 or I'll cut out your tongue and feed your liver to my dogs. 261 00:24:12,930 --> 00:24:14,394 He's a good boy. 262 00:24:18,035 --> 00:24:20,135 He just needs to be controlled. 263 00:24:23,540 --> 00:24:28,241 You had a child once, didn't you, Ivar? 264 00:24:40,156 --> 00:24:42,726 Forgive me. I've had enough to eat. 265 00:25:11,049 --> 00:25:13,786 Do not weep, dear Igor. 266 00:25:15,721 --> 00:25:17,655 Sweet child, do not weep. 267 00:25:19,925 --> 00:25:21,226 I am here now. 268 00:25:38,211 --> 00:25:39,444 Are you awake? 269 00:25:41,673 --> 00:25:43,018 Of course. 270 00:25:43,115 --> 00:25:45,317 Who wants to sleep one's life away? 271 00:25:48,701 --> 00:25:50,278 It is winter. 272 00:25:50,390 --> 00:25:54,092 So we should not set sail, but we will. 273 00:25:55,621 --> 00:25:56,953 I want to go to Iceland. 274 00:25:58,932 --> 00:26:01,210 It is my destiny, 275 00:26:01,233 --> 00:26:03,167 so nothing should happen to us on the way. 276 00:26:04,369 --> 00:26:05,436 Us? 277 00:26:06,940 --> 00:26:08,207 You are coming with me. 278 00:26:09,843 --> 00:26:12,743 I want you to arrange a meeting with the wanderer, Othere. 279 00:26:15,882 --> 00:26:17,482 And I want to search for Floki. 280 00:26:19,051 --> 00:26:20,751 You can search all you want. 281 00:26:22,801 --> 00:26:24,413 You won't find him. 282 00:26:24,438 --> 00:26:27,916 Does that mean that you refuse to come with me? 283 00:26:27,993 --> 00:26:31,272 On the contrary. I want nothing more. 284 00:26:31,297 --> 00:26:33,308 The settlers will wonder what has happened to me, 285 00:26:33,333 --> 00:26:35,576 for I have been gone so long. 286 00:26:35,653 --> 00:26:37,020 They will need reassurance. 287 00:26:37,977 --> 00:26:39,111 And Othere? 288 00:26:39,811 --> 00:26:40,944 You will meet him. 289 00:26:46,112 --> 00:26:47,378 How soon can you travel? 290 00:26:48,712 --> 00:26:49,947 In my head, Ubbe, 291 00:26:52,919 --> 00:26:54,252 I am already there. 292 00:27:03,796 --> 00:27:05,106 We should teach the boys. 293 00:27:05,131 --> 00:27:06,464 - They are old enough now. - Yes. 294 00:27:08,034 --> 00:27:09,367 She will be welcomed. 295 00:27:18,144 --> 00:27:19,545 I can't do this anymore. 296 00:27:21,480 --> 00:27:24,016 I love my wife. It is not fair to her. 297 00:27:26,318 --> 00:27:28,297 That is not you talking, Bjorn. 298 00:27:28,320 --> 00:27:30,556 Those are just some words you have rehearsed. 299 00:27:35,907 --> 00:27:37,241 Look inside yourself. 300 00:27:41,119 --> 00:27:43,121 I have made so many mistakes. 301 00:27:47,105 --> 00:27:48,517 I don't want to lie to Gunnhild. 302 00:27:48,540 --> 00:27:50,041 She doesn't deserve it. 303 00:27:51,510 --> 00:27:53,377 Don't you think Gunnhild knows? 304 00:27:55,114 --> 00:27:56,280 Of course she knows. 305 00:28:06,064 --> 00:28:08,409 How long have we on this earth, 306 00:28:08,433 --> 00:28:11,970 that we should deny ourselves what we most want and desire? 307 00:28:13,432 --> 00:28:15,299 You know you want to be with me. 308 00:28:18,304 --> 00:28:20,538 You know you cannot escape my desire. 309 00:28:28,181 --> 00:28:29,314 Nor want to. 310 00:28:58,544 --> 00:29:02,346 Bet me a horse. I will take the horse. 311 00:29:03,849 --> 00:29:06,117 No, no, no, a donkey. 312 00:29:30,308 --> 00:29:31,977 I just needed to know. 313 00:29:36,852 --> 00:29:39,520 I am not jealous. I was not born that way. 314 00:29:41,057 --> 00:29:43,424 But I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 315 00:29:44,559 --> 00:29:47,172 And nothing will change that either. 316 00:29:47,195 --> 00:29:49,407 We cannot control our fate. 317 00:29:49,432 --> 00:29:50,832 We must accept it. 318 00:29:55,971 --> 00:29:58,884 So I think you should be released from servitude, Ingrid, 319 00:29:58,907 --> 00:30:00,824 and that you should marry Bjorn. 320 00:30:01,576 --> 00:30:05,156 We know many kings who have married more than one wife. 321 00:30:05,181 --> 00:30:08,215 I think your father even put that proposal to your mother. 322 00:30:10,885 --> 00:30:12,119 She turned it down. 323 00:30:16,092 --> 00:30:18,036 If you two are in agreement, 324 00:30:18,059 --> 00:30:20,051 then we will all live together. 325 00:30:20,930 --> 00:30:23,471 And our son will have the benefit of two mothers. 326 00:30:28,537 --> 00:30:30,137 I don't know what to say. 327 00:30:32,307 --> 00:30:34,442 Perhaps saying nothing is the best way. 328 00:30:37,313 --> 00:30:39,257 But you should know, Bjorn, 329 00:30:39,280 --> 00:30:42,616 your mother was attacked by the outlaws you released from Kattegat. 330 00:30:45,320 --> 00:30:46,413 You are a great man, 331 00:30:46,436 --> 00:30:49,523 but even great men make mistakes. 332 00:31:04,472 --> 00:31:06,340 Olaf, my dearest friend. 333 00:31:07,576 --> 00:31:09,376 Where are your warriors going? 334 00:31:11,180 --> 00:31:12,346 To patrol our borders. 335 00:31:13,516 --> 00:31:14,960 Please sit down. 336 00:31:14,983 --> 00:31:16,151 Get him a chair. 337 00:31:18,421 --> 00:31:20,565 It cannot be a surprise to you that 338 00:31:20,588 --> 00:31:24,574 I don't altogether trust the other kings to accept my rule. 339 00:31:25,059 --> 00:31:28,940 Who could ever really trust Thorkell the Tall? Huh? 340 00:31:28,963 --> 00:31:32,176 He has betrayed everyone in the past, even his own sons. 341 00:31:32,201 --> 00:31:37,082 Then your election was an empty victory. 342 00:31:38,574 --> 00:31:40,040 On the contrary. 343 00:31:42,044 --> 00:31:45,113 Many of the other kings have already submitted to my rule. 344 00:31:46,147 --> 00:31:47,692 Of course, what I need now 345 00:31:47,715 --> 00:31:50,684 is to find an example of someone who hasn't, 346 00:31:51,586 --> 00:31:53,221 and bring them to heel. 347 00:31:54,457 --> 00:31:56,667 Thorkell, for example. 348 00:31:56,692 --> 00:32:01,205 I rather hope that he tests and pushes against our boundaries. 349 00:32:01,230 --> 00:32:03,040 In which case, I can teach him a lesson, 350 00:32:03,065 --> 00:32:05,509 for the common good, of course. 351 00:32:05,534 --> 00:32:06,634 And Bjorn? 352 00:32:12,641 --> 00:32:14,008 Bjorn is different. 353 00:32:15,743 --> 00:32:19,446 He is a very special person. 354 00:32:21,450 --> 00:32:23,017 When I finally kill him 355 00:32:25,186 --> 00:32:29,267 is when I am truly King of all Norway. 356 00:32:29,290 --> 00:32:30,969 And what about me? 357 00:32:30,992 --> 00:32:33,305 I serve no purpose anymore. 358 00:32:33,328 --> 00:32:37,741 I have no kingdoms for you to conquer. 359 00:32:37,766 --> 00:32:39,166 Why don't you kill me? 360 00:32:41,403 --> 00:32:43,013 I almost forgot. 361 00:32:43,038 --> 00:32:44,137 Your horse liver. 362 00:32:52,080 --> 00:32:54,726 I like to keep you around, Olaf. 363 00:32:54,750 --> 00:32:56,361 You're my pet philosopher. 364 00:32:58,420 --> 00:33:00,664 Most of you what you say is ridiculous. 365 00:33:00,689 --> 00:33:04,635 But someday, you might say something truly wise 366 00:33:04,660 --> 00:33:06,361 and I wouldn't like to miss it. 367 00:33:10,332 --> 00:33:13,010 Let's take off those shackles. 368 00:33:13,035 --> 00:33:14,469 You're not going anywhere. 369 00:33:15,304 --> 00:33:17,582 I wouldn't be so sure. 370 00:33:17,605 --> 00:33:22,477 I might just decide to kill all of you. 371 00:33:27,415 --> 00:33:30,060 We leave to do your bidding, King Harald. 372 00:33:30,085 --> 00:33:33,555 May the gods keep you, and our country, safe. 373 00:33:34,656 --> 00:33:35,789 Men! 374 00:33:40,395 --> 00:33:41,596 Safe travels. 375 00:33:54,609 --> 00:33:55,777 Why go now? 376 00:33:56,444 --> 00:33:58,522 It is dangerous. 377 00:33:58,547 --> 00:34:00,582 We can leave before the ice forms. 378 00:34:04,586 --> 00:34:06,230 As you may. 379 00:34:06,255 --> 00:34:08,300 May our gods keep you safe. 380 00:34:08,324 --> 00:34:11,592 I love and respect you, as a warrior and as a brother. 381 00:34:12,628 --> 00:34:14,739 We will meet again, brother. 382 00:34:14,762 --> 00:34:17,342 We will talk about our lives and how 383 00:34:17,365 --> 00:34:19,099 it has all come to pass. 384 00:34:34,782 --> 00:34:36,760 Torvi, you are with child. 385 00:34:36,784 --> 00:34:40,487 You should not be undertaking such a journey, especially in the winter. 386 00:34:46,461 --> 00:34:47,929 Let me kiss my daughter. 387 00:34:55,137 --> 00:34:56,570 Goodbye, Asa. 388 00:34:58,106 --> 00:34:59,641 You keep your mother safe, yes? 389 00:35:01,577 --> 00:35:02,876 That's my girl. 390 00:35:04,246 --> 00:35:05,445 Farewell, Bjorn. 391 00:35:11,686 --> 00:35:13,498 Farewell, Gunnhild. 392 00:35:13,521 --> 00:35:16,635 You are an astonishing woman. 393 00:35:16,659 --> 00:35:19,793 Coming from you, Torvi, I take that as the greatest compliment. 394 00:35:35,411 --> 00:35:36,554 If you find Floki... 395 00:35:36,577 --> 00:35:38,577 You know I will send word. 396 00:35:39,181 --> 00:35:42,123 Ubbe will find out the truth, Ketill. You should know that. 397 00:35:42,583 --> 00:35:44,518 I am not afraid of the truth. 398 00:35:56,831 --> 00:35:58,699 All who came before us are dead. 399 00:36:00,268 --> 00:36:02,280 And we are the remainders. 400 00:36:02,304 --> 00:36:04,605 And now we are going separately on our own paths. 401 00:36:05,807 --> 00:36:07,065 And I am sad. 402 00:36:08,811 --> 00:36:11,211 All I know is that we will see each other again 403 00:36:12,380 --> 00:36:15,750 in Valhalla, in Odin's Hall. 404 00:36:17,652 --> 00:36:19,286 And we will be young again. 405 00:36:21,657 --> 00:36:23,458 We will be fierce and proud. 406 00:36:25,893 --> 00:36:27,661 We will laugh and sing. 407 00:36:29,731 --> 00:36:31,398 The gods will embrace us. 408 00:36:32,900 --> 00:36:35,469 And we will be what we were always meant to be. 409 00:36:37,505 --> 00:36:39,005 And so this is life, 410 00:36:40,375 --> 00:36:41,641 and so is this death. 411 00:36:44,445 --> 00:36:45,545 Farewell. 412 00:37:15,844 --> 00:37:17,344 Riders approaching! 413 00:37:29,824 --> 00:37:32,326 Hey. Come on! Go on! 414 00:37:38,634 --> 00:37:40,501 Go! Go! Hurry! 415 00:38:30,518 --> 00:38:31,619 No! 416 00:39:47,969 --> 00:39:49,503 What has happened here? 417 00:40:23,672 --> 00:40:24,672 Ketill? 418 00:40:28,976 --> 00:40:30,309 Oh, Ketill! 419 00:40:30,844 --> 00:40:31,945 Father! 420 00:40:33,914 --> 00:40:34,981 Father! 421 00:40:37,418 --> 00:40:39,797 - Frodi. - You're hurt! 422 00:40:39,820 --> 00:40:43,034 I was wounded, but I am well, my son. 423 00:40:44,726 --> 00:40:46,592 It makes me so happy to see you 424 00:40:48,496 --> 00:40:49,606 Ingvild. 425 00:40:56,403 --> 00:40:58,815 Husband. You've been gone so long. 426 00:40:58,840 --> 00:41:00,717 We thought you might have drowned! 427 00:41:00,742 --> 00:41:03,853 I will tell you soon of my adventures. 428 00:41:03,878 --> 00:41:06,739 In the meantime, look who I have brought. 429 00:41:08,583 --> 00:41:11,561 Ubbe, the son of Ragnar. 430 00:41:11,585 --> 00:41:13,898 His wife Torvi, the shield-maiden. 431 00:41:13,922 --> 00:41:16,333 And their daughter, Asa. 432 00:41:16,356 --> 00:41:20,403 Ubbe. Torvi. Welcome, welcome! 433 00:41:20,427 --> 00:41:22,472 And you are with child. 434 00:41:22,496 --> 00:41:23,873 Come into the temple, please. 435 00:41:23,898 --> 00:41:26,876 Rest after your journey and then we will feast. 436 00:41:26,900 --> 00:41:28,579 The gods be blessed. 437 00:41:28,603 --> 00:41:32,556 A son of Ragnar Lothbrok come to our poor settlement. 438 00:41:33,842 --> 00:41:35,085 Whatever next? 439 00:41:35,110 --> 00:41:39,623 Our guests are tired and very hungry, Ingvild. 440 00:41:39,646 --> 00:41:42,608 Of course. This way, please. 441 00:41:44,552 --> 00:41:46,085 Welcome, welcome. 442 00:41:47,021 --> 00:41:48,387 Let me help you. 443 00:42:02,945 --> 00:42:06,146 Lord Odin. Why did they have to come here? 444 00:42:07,248 --> 00:42:11,117 Allfather, what have you done? 445 00:42:19,226 --> 00:42:21,228 And what does this signify? 446 00:42:23,632 --> 00:42:25,166 Tell King Harald what you saw. 447 00:42:30,271 --> 00:42:33,784 What did these raiders look like? 448 00:42:33,809 --> 00:42:37,077 Strange men with strange voices. 449 00:42:38,313 --> 00:42:40,791 Wearing furs and riding horses. 450 00:42:40,815 --> 00:42:44,885 They came and went like ghosts! 451 00:42:47,856 --> 00:42:50,034 Whatever they are, they are not ghosts. 452 00:42:50,057 --> 00:42:51,668 They are not ghosts! 453 00:42:57,298 --> 00:42:58,666 What do you say, 454 00:43:01,068 --> 00:43:02,347 old King Olaf? 455 00:43:02,371 --> 00:43:03,981 Hmm? 456 00:43:04,005 --> 00:43:06,617 These are an alien people 457 00:43:06,641 --> 00:43:10,153 who have staked a claim to our land. 458 00:43:10,177 --> 00:43:12,990 And one day they will return. 459 00:43:14,148 --> 00:43:16,182 Not as a raiding party, 460 00:43:17,284 --> 00:43:19,152 but as an army. 31983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.