All language subtitles for V1-Murder-Case-2019-Tamil-TRUE-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,875 2 00:01:49,458 --> 00:01:53,375 9/11 reminds us of the Twin Towers, but that was an eventful day in many ways! 3 00:01:53,458 --> 00:01:55,875 We'll discuss that on our show today. More importantly... 4 00:01:55,917 --> 00:02:00,417 There is a rain forecast today. So here's a superb song from 'Budhan'. 5 00:02:00,458 --> 00:02:05,875 Enjoy! This is RJ Pavel for Tamizh FM... Listen, relish. 6 00:10:27,708 --> 00:10:28,792 Bloody darkness! 7 00:10:29,333 --> 00:10:30,875 I'm tired of your hypnotism sessions. 8 00:10:31,792 --> 00:10:32,792 Got a napkin? 9 00:10:35,000 --> 00:10:37,708 How long was I in the darkness? - Not as long as the last session. 10 00:10:38,458 --> 00:10:41,750 I've been coming here for a year and a half. When will I be cured of nyctophobia? 11 00:10:41,833 --> 00:10:43,875 Come to therapy regularly, and you'll be cured. 12 00:10:44,625 --> 00:10:48,333 Fear of darkness made me quit my police job and become a forensic trainer. 13 00:10:48,542 --> 00:10:50,667 I'd have come regularly if I'd seen some improvement. 14 00:10:50,708 --> 00:10:54,000 Agni, first try to understand your problem. 15 00:10:54,167 --> 00:10:56,958 A phobia is nothing but a situation you dread to face. 16 00:10:57,000 --> 00:10:59,333 It could be a situation or an object. 17 00:10:59,542 --> 00:11:02,292 For example, some people are afraid of crowds. 18 00:11:02,667 --> 00:11:04,667 While some others are afraid of public speech. 19 00:11:05,125 --> 00:11:09,250 Blood, sharp objects, light... various people have various fears. 20 00:11:09,833 --> 00:11:11,417 And you're afraid of the dark. 21 00:11:11,750 --> 00:11:13,000 You're unable to face it. 22 00:11:13,542 --> 00:11:15,083 Are you done talking? 23 00:11:15,500 --> 00:11:18,625 Nyctophobia cannot be treated at the drop of a hat, Agni. 24 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 There is a procedure to it. 25 00:11:20,417 --> 00:11:24,875 So, problems of the mind, like fear, cannot be treated with medicines. Right? 26 00:11:25,167 --> 00:11:28,500 Of course. Only therapy can heal emotions. 27 00:11:28,875 --> 00:11:30,833 Or you can overcome this fear on your own. 28 00:11:31,542 --> 00:11:35,083 That's the psychology applied behind the last hypnotism session you underwent. 29 00:11:36,375 --> 00:11:37,958 But you couldn't survive in that. 30 00:11:38,833 --> 00:11:40,083 What are you getting at? 31 00:11:40,125 --> 00:11:42,208 I had to snap you out forcefully. 32 00:11:42,375 --> 00:11:45,250 So, no improvement. I've been saying that from the start. 33 00:11:45,542 --> 00:11:47,000 Spare me the lecture. 34 00:11:47,375 --> 00:11:50,000 Agni, don't walk out of a session halfway. 35 00:11:50,958 --> 00:11:53,292 I have more important things to do. Goodbye. 36 00:11:53,542 --> 00:11:55,542 You don't understand the importance of these sessions. 37 00:12:05,125 --> 00:12:06,375 Uncle, give me a balloon. 38 00:12:06,833 --> 00:12:07,917 The red one. 39 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 Crackpot, check out my balloon! 40 00:12:10,875 --> 00:12:12,667 I'm a crackpot, huh? Give me that! 41 00:12:12,750 --> 00:12:16,250 Give it back to me! I'm telling the teacher. 42 00:12:32,792 --> 00:12:35,250 When my father is back, I'll tell on you... 43 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 It is murder. She's drowned in water! 44 00:12:39,000 --> 00:12:40,958 No, it has to be a suicide. 45 00:12:40,958 --> 00:12:43,542 Stop fighting. It's neither murder nor suicide. 46 00:12:43,625 --> 00:12:45,833 Murder! I know it's murder. 47 00:12:46,000 --> 00:12:47,917 I've set it up like you said, sir. - Thank you. 48 00:12:48,625 --> 00:12:49,792 Rahim, catch! 49 00:12:50,292 --> 00:12:52,083 What is the killer's greatest enemy? 50 00:12:52,917 --> 00:12:53,917 The police? 51 00:12:54,333 --> 00:12:55,833 Fathima? - Sir, catch. 52 00:12:56,000 --> 00:12:57,500 The killer's mistakes? - No. 53 00:12:58,542 --> 00:13:00,000 It's the blood of the victim. 54 00:13:00,250 --> 00:13:01,833 Blood is our best friend. 55 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 A murder has taken place in this room. 56 00:13:03,833 --> 00:13:07,000 Analyse the blood here and tell me two things: 57 00:13:07,458 --> 00:13:11,917 One- the position from where the killer attacked the victim. 58 00:13:12,333 --> 00:13:14,500 And two- the weapon used. 59 00:13:15,375 --> 00:13:16,375 Veera... - Sir? 60 00:13:16,667 --> 00:13:19,208 There is a lot of blood. Maybe a gun? 61 00:13:20,542 --> 00:13:21,750 Okay... Sudha? 62 00:13:21,792 --> 00:13:22,875 An iron rod? 63 00:13:24,083 --> 00:13:24,833 Pratap? 64 00:13:25,250 --> 00:13:27,000 That was going to be my answer, sir. 65 00:13:29,292 --> 00:13:30,000 Okay. 66 00:13:30,167 --> 00:13:31,417 Where did the attack take place? 67 00:13:31,500 --> 00:13:33,667 The dead body is here. So, must be here. 68 00:13:33,708 --> 00:13:34,500 Nice. Come on. 69 00:13:35,292 --> 00:13:37,542 Hurry up, guys. 70 00:13:38,333 --> 00:13:41,292 Pay close attention. Look at the blood splattered. 71 00:13:41,417 --> 00:13:42,875 It's in this direction. 72 00:13:42,958 --> 00:13:45,542 So the attack must have taken place on the opposite side. 73 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 The crime scene is not here... 74 00:13:48,292 --> 00:13:49,208 but here. 75 00:13:49,333 --> 00:13:51,667 Look on top. The blood is splattered in four lines. 76 00:13:51,833 --> 00:13:53,917 And each line is thinner than the previous. 77 00:13:54,083 --> 00:13:56,250 The killer must have attacked the victim four times. 78 00:13:56,583 --> 00:13:58,333 And the blood has hit the ceiling... 79 00:13:58,417 --> 00:14:02,833 which means, the back of the weapon must be sharp, or bent. 80 00:14:02,917 --> 00:14:04,375 Sir, an axe? - Fantastic. 81 00:14:04,542 --> 00:14:06,667 The weapon is still in the room. Find it. 82 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Sir? 83 00:14:13,708 --> 00:14:16,750 This is blood-stained. So the killer must have used this? 84 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 Superb. But... 85 00:14:19,208 --> 00:14:22,333 The killer could leave a decoy weapon just to divert us. 86 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 And that's called staging the evidence. 87 00:14:24,667 --> 00:14:27,750 But the weapon actually used by the killer is not an axe or a knife. 88 00:14:29,292 --> 00:14:31,833 A forensic examiner needs a detective mind. 89 00:14:32,125 --> 00:14:34,750 You must look at everything as evidence. Including the dead body. 90 00:14:34,750 --> 00:14:37,208 You'll be the first people to attend a crime scene. 91 00:14:37,833 --> 00:14:40,292 Your report shall decide the fate of the case. 92 00:14:40,458 --> 00:14:45,250 No matter which of the 38 forensic departments you end up in, follow these four rules: 93 00:14:45,542 --> 00:14:47,458 Pay close attention. Your evidence could--- 94 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 Mr. Agni...? - Two minutes! 95 00:14:50,000 --> 00:14:52,542 Preserve as much of the evidence as possible. 96 00:14:52,708 --> 00:14:54,750 Analyse the data thoroughly. 97 00:14:54,917 --> 00:14:56,958 Your answer lies in the data. 98 00:14:57,125 --> 00:14:58,875 Before jumping to conclusions-- 99 00:14:58,917 --> 00:15:00,458 Agni, attend to this case. 100 00:15:00,958 --> 00:15:02,167 I can't do field work, sir. 101 00:15:02,208 --> 00:15:04,917 I'm asking you to apply on field what you're teaching in class. 102 00:15:04,958 --> 00:15:05,750 I can't, sir. 103 00:15:05,792 --> 00:15:07,667 Shut up! Can't you see we're talking? 104 00:15:07,708 --> 00:15:08,500 Hold it! 105 00:15:08,708 --> 00:15:10,458 Did you note his body language? 106 00:15:10,958 --> 00:15:14,792 A person's sight and pointed finger must be on the same line. 107 00:15:15,000 --> 00:15:17,750 If it's not, the emotion is not real. 108 00:15:18,708 --> 00:15:20,833 Out of my way! He's using me to teach his class... 109 00:15:25,417 --> 00:15:28,500 Are you here, doctor? Wait there. 110 00:15:28,750 --> 00:15:30,208 Is your wife around? 111 00:15:31,375 --> 00:15:32,708 I'll be there in two minutes. 112 00:15:33,417 --> 00:15:34,417 Okay, sir. 113 00:15:36,042 --> 00:15:38,000 Luna, why should we force him? 114 00:15:38,208 --> 00:15:40,458 I told you he won't accept any cases. 115 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 Don't waste my time. You handle this case on your own. 116 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 Understood? - Sorry, sir. 117 00:15:45,167 --> 00:15:47,667 You handle it. - Give me some more time. 118 00:15:48,167 --> 00:15:50,667 I'll make him take up the case. Sir...? 119 00:15:59,958 --> 00:16:01,417 Don't sleep at work! - I'll whack you. 120 00:16:01,583 --> 00:16:03,417 Why do you own a mobile? - Hi. 121 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Nancy, nice earrings. - Thank you. 122 00:16:06,542 --> 00:16:09,167 If I don't answer your call, you send the DD to pressurise me? 123 00:16:09,333 --> 00:16:12,125 I'm tired of turning him down. - Don't talk too much. 124 00:16:12,708 --> 00:16:15,250 Tell them what you told me. - Tell whom? 125 00:16:15,833 --> 00:16:17,042 The victim's parents. 126 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Sir... 127 00:16:24,042 --> 00:16:25,042 Our daughter... 128 00:16:27,458 --> 00:16:28,917 Our daughter Narmada... 129 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 She has left us, sir. 130 00:16:38,958 --> 00:16:40,500 She was the apple of our eyes. 131 00:16:42,958 --> 00:16:44,583 And now she's gone! 132 00:16:48,292 --> 00:16:50,083 One minute... Agni! 133 00:16:51,583 --> 00:16:53,583 What? Trying to create sympathy? 134 00:16:55,583 --> 00:16:57,542 You're so infuriating. Stop! 135 00:16:59,417 --> 00:17:02,458 There is no evidence or witness. Or motive. 136 00:17:02,958 --> 00:17:04,958 You can handle the case during the day. 137 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 What do you want from me? 138 00:17:33,833 --> 00:17:34,833 Tell me. 139 00:17:36,333 --> 00:17:37,500 I killed Narmada. 140 00:17:41,042 --> 00:17:44,042 If mobile phones never existed, we'd have had no problems. 141 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 Narmada! 142 00:17:56,333 --> 00:17:57,333 Narmada! 143 00:17:59,542 --> 00:18:00,542 What's this? 144 00:18:00,792 --> 00:18:03,542 I told you to tighten the curtain rods. 145 00:18:03,583 --> 00:18:04,750 Don't change the subject. 146 00:18:06,167 --> 00:18:07,458 I'm talking to you! 147 00:18:07,792 --> 00:18:09,875 You've got some random guy's photo as your WhatsApp picture. 148 00:18:10,375 --> 00:18:12,500 What's that status? 'Happy birthday dear'? 149 00:18:12,542 --> 00:18:13,958 That's how you talk? - Where is the clip? 150 00:18:15,167 --> 00:18:16,458 I'm talking to you. 151 00:18:17,167 --> 00:18:18,917 I'll smash your face in. 152 00:18:20,292 --> 00:18:23,417 Men who are just killing time won't ask any questions. 153 00:18:23,417 --> 00:18:25,667 But I'm serious about you. How can I not? 154 00:18:27,375 --> 00:18:28,625 I'll beat up the guy. 155 00:18:29,000 --> 00:18:30,958 That's my cousin. He lives in UK. 156 00:18:31,583 --> 00:18:34,458 I mail a million people at work saying 'Dear Customer' or 'Dear Sir'... 157 00:18:34,500 --> 00:18:37,792 you'll whack them all? Don't get hung up on these things. 158 00:18:38,625 --> 00:18:40,833 There's a huge gap between these words and our life. 159 00:18:40,917 --> 00:18:43,167 It's out of trust that we're in a live in relationship. 160 00:18:43,542 --> 00:18:45,625 Baseless suspicion... 161 00:18:49,167 --> 00:18:52,958 I'll tell you something? Frankly, our frigging relationship sucks. 162 00:18:59,083 --> 00:19:00,875 What did you say? 163 00:19:02,167 --> 00:19:05,000 I said it sucks. - No, before that. 164 00:19:05,958 --> 00:19:07,833 So what? - Tell me what you said. 165 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 I said it frigging sucks. So what? 166 00:19:09,875 --> 00:19:11,625 You think you're the only one who can swear? 167 00:19:11,875 --> 00:19:13,708 That's your caste speaking. 168 00:19:29,708 --> 00:19:30,750 After that... 169 00:19:32,875 --> 00:19:34,250 things only got tense. 170 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 So I left. 171 00:19:40,417 --> 00:19:42,625 I had the pressure to meet targets at my sales job. 172 00:19:43,708 --> 00:19:44,958 I couldn't get anything done. 173 00:19:46,042 --> 00:19:47,583 This kept running in my head. 174 00:19:49,750 --> 00:19:53,208 I went to her office to speak to her, but she wasn't there. 175 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 Then, I saw her at the road. 176 00:20:06,917 --> 00:20:09,667 You act like you didn't see me! - What's your problem? 177 00:20:12,125 --> 00:20:17,375 I thought we could compromise. But what you said... irks me deep down. 178 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 If you don't like me, leave. I'll be fine. 179 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Stop making a fuss. You came here to tell me that? 180 00:20:24,542 --> 00:20:25,958 Go home. We'll talk later. 181 00:20:26,833 --> 00:20:31,167 I cancelled my sales calls and went home early that evening. 182 00:20:32,583 --> 00:20:36,917 She humiliated me in public. So I wanted to hurt her... 183 00:21:33,167 --> 00:21:37,167 9/11 reminds us of the Twin Towers, but that was an eventful day in many ways! 184 00:21:37,167 --> 00:21:39,917 We'll discuss that on our show today. More importantly... 185 00:21:40,000 --> 00:21:44,083 There is a rain forecast today. So here's a superb song from 'Budhan'. 186 00:21:44,167 --> 00:21:49,667 Enjoy! This is RJ Pavel for Tamizh FM... Listen, relish. 187 00:23:14,500 --> 00:23:15,708 What's happened? 188 00:23:20,333 --> 00:23:21,333 Narmada! 189 00:23:23,167 --> 00:23:24,583 Wake up! 190 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Wake up! 191 00:23:28,417 --> 00:23:31,917 Narmada, look at me! 192 00:23:33,917 --> 00:23:34,917 Look at me! 193 00:23:38,917 --> 00:23:41,375 Nami! Nami... I'm sorry, love. 194 00:23:42,167 --> 00:23:45,292 Forgive me, my love. Wake up! 195 00:23:46,917 --> 00:23:47,917 Narmada... 196 00:23:48,375 --> 00:23:50,917 Have I killed you because of my possessiveness? 197 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 I killed her. 198 00:23:58,250 --> 00:24:00,000 If I hadn't broken her phone... 199 00:24:05,083 --> 00:24:06,208 she could have called me. 200 00:24:14,042 --> 00:24:15,458 I'll never see her again. 201 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 I killed her. 202 00:24:23,042 --> 00:24:24,042 It was me. 203 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 I killed her. 204 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 I shouldn't have frigging fought. 205 00:24:31,833 --> 00:24:33,417 You swear a lot? 206 00:24:39,625 --> 00:24:41,500 You swear a lot? - I don't know. 207 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 I don't know. 208 00:24:46,000 --> 00:24:47,417 How long have you been together? 209 00:24:50,500 --> 00:24:51,833 I've known her for four years. 210 00:24:54,000 --> 00:24:56,083 We've been living together for six months now. 211 00:24:56,583 --> 00:24:57,958 Why didn't you marry? 212 00:24:59,042 --> 00:25:00,625 Her parents are very strict. 213 00:25:02,792 --> 00:25:04,375 Compared to her family... 214 00:25:05,458 --> 00:25:09,125 I'm lesser in money, class, social circle... 215 00:25:11,250 --> 00:25:13,458 I wanted to start my own pharma company. 216 00:25:15,625 --> 00:25:16,917 But I had no money. 217 00:25:20,167 --> 00:25:22,333 I wanted to talk to her parents after settling down. 218 00:25:29,167 --> 00:25:30,375 But she's no more. 219 00:25:40,333 --> 00:25:41,667 I misunderstood her. 220 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 I did. 221 00:25:54,250 --> 00:25:55,708 Do you want to ask anything? 222 00:25:58,125 --> 00:25:59,833 Do you want to ask anything? 223 00:26:04,292 --> 00:26:07,958 Okay, Inba. You may leave. Keep yourself available for us. 224 00:26:18,875 --> 00:26:20,083 Turn off the cameras. 225 00:26:21,458 --> 00:26:22,875 What is your problem? 226 00:26:24,417 --> 00:26:25,875 Let's go. - Why? 227 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 You ran out of biscuits? 228 00:26:27,833 --> 00:26:31,292 I know why you're not showing interest. Agni! 229 00:26:37,375 --> 00:26:38,208 Agni! 230 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 Your problem is not nyctophobia. It's Blessie. 231 00:26:42,083 --> 00:26:43,708 Yes. It's Blessie. 232 00:26:48,292 --> 00:26:49,375 Fine, I'm sorry. 233 00:26:57,375 --> 00:26:58,792 You're fooling yourself. 234 00:26:58,833 --> 00:27:01,542 You're not even trying to get over her. 235 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Every change needs a beginning. Maybe this is the beginning? 236 00:27:05,625 --> 00:27:07,208 Why do you torture me so? 237 00:27:07,667 --> 00:27:10,167 I believed that the love of my life would be with me forever. 238 00:27:10,417 --> 00:27:14,000 At least I want to resist her memories. Don't keep reminding me, please. 239 00:27:42,833 --> 00:27:46,208 Don't worry, be brave and go home. We'll find the killer. 240 00:27:46,583 --> 00:27:48,042 Doctor, please take them. 241 00:28:07,917 --> 00:28:08,667 Sir! 242 00:28:09,792 --> 00:28:13,083 Please help me, sir... - Quiet, the inspector is here. 243 00:28:13,417 --> 00:28:15,458 Sir... - Why have you made him come? 244 00:28:15,542 --> 00:28:17,833 He came on his own. - Give him a glass of water. 245 00:28:17,875 --> 00:28:20,958 Don't cry. He will solve the case. 246 00:28:23,458 --> 00:28:28,500 Priya's father refuses to leave. Please have a word with him? 247 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 I'll talk to him? 248 00:28:32,917 --> 00:28:34,083 I'll handle it. 249 00:28:34,500 --> 00:28:36,708 Just solve this case for me. Poor guy. 250 00:28:37,625 --> 00:28:41,500 We planned the trip because you said you'd handle it. What's the confusion now? 251 00:28:41,667 --> 00:28:43,292 Still not found the rascal? 252 00:28:43,417 --> 00:28:45,333 Why do you swear at his mother? 253 00:28:45,458 --> 00:28:46,292 Found any clues? 254 00:28:46,333 --> 00:28:48,875 Even better, I've identified the criminal. 255 00:28:49,000 --> 00:28:50,458 Okay. - Problem is... 256 00:28:50,500 --> 00:28:52,833 the culprit was killed in an encounter before the girl died. 257 00:28:52,875 --> 00:28:56,333 But all the evidence points to him. - So what? 258 00:28:57,042 --> 00:29:02,125 It's his flesh between her nails, and the semen tested positive. 259 00:29:03,250 --> 00:29:05,833 What I find strange is... 260 00:29:06,458 --> 00:29:10,125 how could a man who's been dead for three weeks, murder somebody last week? 261 00:29:10,708 --> 00:29:12,417 Either, he's a ghost. 262 00:29:12,875 --> 00:29:16,333 Or there must be a time machine. 263 00:29:16,917 --> 00:29:19,167 There was a power cut for ten days after the storm, right? 264 00:29:19,542 --> 00:29:21,667 I'll laugh at your joke later. Now let's solve the case. 265 00:29:21,750 --> 00:29:24,417 Listen, think of the room as a freezer? 266 00:29:24,708 --> 00:29:28,500 He could have raped the girl three weeks ago and stored her body there. 267 00:29:28,667 --> 00:29:31,542 There was a powercut for ten days, so the ice melted and the body was discovered. 268 00:29:31,917 --> 00:29:35,250 That's why the flesh under the fingernails must have been preserved. 269 00:29:35,417 --> 00:29:38,792 He is the criminal, Luna. Just write that in your report and close the file. 270 00:29:38,875 --> 00:29:41,292 Tell Priya's father who the murderer is. 271 00:29:41,708 --> 00:29:43,583 Please don't let him go! 272 00:29:45,208 --> 00:29:46,917 Agni, don't... 273 00:30:17,583 --> 00:30:21,500 If I had worked on Priya's case sincerely, her father would still be alive. 274 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 Justice that isn't served on time is useless. 275 00:30:25,917 --> 00:30:29,250 There must be a reason the case came to me. 276 00:30:29,833 --> 00:30:31,958 I want justice. - Don't cry. 277 00:30:32,042 --> 00:30:35,375 I understand your pain. No one gets away with their crime. 278 00:30:36,083 --> 00:30:37,167 I'll find the killer. 279 00:30:46,208 --> 00:30:48,167 The girl has been stabbed in the throat. 280 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 We don't know the weapon. 281 00:30:49,792 --> 00:30:52,167 Only that it's penetrated 2 inches deep and punctured her windpipe. 282 00:30:52,167 --> 00:30:53,875 There is no confirmation on the exact weapon? 283 00:30:54,333 --> 00:30:58,875 No, but it must be a minimum of 5 inches long and 0.5 cm thick. 284 00:30:59,708 --> 00:31:04,083 Judging by the force of stabbing, killer falls between 25 - 30 years of age. 285 00:31:04,375 --> 00:31:06,292 And it's been done without panic. 286 00:31:06,375 --> 00:31:08,083 Any other bruises in the body? 287 00:31:08,583 --> 00:31:10,875 There are no signs of rape or harassment. 288 00:31:11,083 --> 00:31:15,583 Narmada had consumed capsicum on the day she was killed, and hence a food allergy. 289 00:31:15,958 --> 00:31:17,792 That could be why she didn't fight back. 290 00:31:18,583 --> 00:31:20,042 Did you track her blood trail? 291 00:31:21,125 --> 00:31:25,000 During recovery, most of her blood had clotted or was absorbed by her clothes. 292 00:31:25,375 --> 00:31:28,375 And the pouring rain destroyed all possibilities. 293 00:31:28,875 --> 00:31:30,292 All the evidence was washed out. 294 00:31:30,708 --> 00:31:32,917 We searched using grid method but found nothing. 295 00:31:34,167 --> 00:31:36,167 So we don't know the exact place of attack. 296 00:31:37,000 --> 00:31:42,417 Going by the report, the murderer fled before the girl even died. 297 00:31:43,667 --> 00:31:45,458 It's not a pre-planned murder. - Correct. 298 00:31:45,958 --> 00:31:47,333 What could the motive be? 299 00:31:47,833 --> 00:31:49,292 Problem is, there is none. 300 00:31:49,792 --> 00:31:52,417 If it was a murder for pleasure, the killer must be a psychopath. 301 00:31:54,958 --> 00:31:57,750 The incident has taken place between 8:20 and 8:40. 302 00:31:58,333 --> 00:32:01,500 Before that? - She withdrew 1,500 rupees from an ATM. 303 00:32:01,708 --> 00:32:03,458 Out of which, 400 was missing. 304 00:32:03,708 --> 00:32:04,667 Okay... 305 00:32:04,792 --> 00:32:08,542 So let's start with the 400 rupees. Where did she spend it? 306 00:32:13,917 --> 00:32:15,417 But she didn't buy it, madam. 307 00:32:16,292 --> 00:32:18,042 * Narmada's debit card got declined. 308 00:32:18,125 --> 00:32:23,333 She went to withdraw money, but someone else picked up the gift she selected. 309 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Was it this man? 310 00:32:27,917 --> 00:32:31,625 No, that guy is from around here. He rides a red R15. 311 00:32:31,792 --> 00:32:34,833 Tattoos and piercings all over his body... he looks strange. 312 00:32:34,875 --> 00:32:36,542 It's hard to miss him. 313 00:32:37,792 --> 00:32:41,000 Esquire everyone with a red R15 in our circle. 314 00:32:42,708 --> 00:32:46,875 And WhatsApp me the rider's photographs. Immediately. 315 00:32:51,000 --> 00:32:52,667 Take a look at the ATM, too. 316 00:32:55,583 --> 00:32:56,875 Javed? - Tell me, sir. 317 00:32:57,708 --> 00:33:00,500 You've become a forensic trainer now? Tell me, sir. 318 00:33:01,792 --> 00:33:05,292 You covered the V1 case in Mogappair? - Yes, sir. 319 00:33:06,208 --> 00:33:08,583 Shall I mail you the details? 320 00:33:08,833 --> 00:33:10,542 Sure, data is always useful. 321 00:33:10,583 --> 00:33:15,417 More importantly, gel with the public and report any unusual activities to me. 322 00:33:15,542 --> 00:33:16,542 Okay, sir. 323 00:33:18,667 --> 00:33:23,000 Agni, the ATM security guard confirmed what we saw in the CCTV footage. 324 00:33:23,167 --> 00:33:26,250 We have a few photographs. Let's ask the shopkeeper if it matches. 325 00:33:30,583 --> 00:33:32,208 It's none of these people. 326 00:33:33,792 --> 00:33:37,125 Narmada must have paid him 400 rupees and bought the gift from him. 327 00:33:40,875 --> 00:33:43,167 But she didn't have the gift with her when she died. 328 00:33:43,708 --> 00:33:45,167 He was the last person to see her. 329 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 Who knows? He could be the killer. 330 00:33:47,042 --> 00:33:48,000 Sir, this is the guy. 331 00:34:12,292 --> 00:34:13,750 Want to eat something? 332 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Coffee? 333 00:34:15,417 --> 00:34:16,625 For the both of us? 334 00:34:21,000 --> 00:34:23,458 This is such a depressing place for us to meet. 335 00:34:24,792 --> 00:34:26,167 Let's go to a coffee shop? 336 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 What's your name? 337 00:34:30,000 --> 00:34:30,792 Sid! 338 00:34:31,042 --> 00:34:32,292 And you, beautiful? 339 00:34:33,125 --> 00:34:35,500 Tell me your full name. - Siddhanandan. 340 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 Do you like it? 341 00:34:38,125 --> 00:34:39,500 I mean, my name. 342 00:34:40,667 --> 00:34:41,667 Miss... 343 00:34:44,958 --> 00:34:45,958 Is it 'Miss'? 344 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Where were you on September 11th? 345 00:34:49,708 --> 00:34:51,375 September... 346 00:34:55,000 --> 00:34:58,042 A beautiful angel like you... 347 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Answer me! 348 00:35:04,375 --> 00:35:06,708 It was my friend Murthy's engagement. 349 00:35:06,875 --> 00:35:09,542 What a party, fun music... 350 00:35:10,250 --> 00:35:11,958 that was on the 12th. 351 00:35:12,875 --> 00:35:14,042 I was here on the 11th. 352 00:35:26,042 --> 00:35:27,042 My darling! 353 00:35:29,083 --> 00:35:30,083 Good one. 354 00:35:31,833 --> 00:35:34,333 Is this meeting about our love? 355 00:35:36,000 --> 00:35:37,750 Where's my babe? Love...? 356 00:35:38,667 --> 00:35:40,000 Babe? - Love? 357 00:35:40,708 --> 00:35:41,792 For two months now. 358 00:35:42,292 --> 00:35:44,208 She didn't love me back. But still... 359 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 It was divine love, you know! 360 00:35:46,417 --> 00:35:49,292 So the girl didn't love you back. 361 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 And you killed her. 362 00:36:03,208 --> 00:36:05,875 I'm so shocked, I can't even cry. 363 00:36:06,917 --> 00:36:08,625 I swear... 364 00:36:09,500 --> 00:36:11,917 Ask all the women I'm in love with... 365 00:36:12,542 --> 00:36:16,375 Once they turn me down, I feel sorry for their loss and move on. 366 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 Don't take me so seriously, madam. 367 00:36:19,000 --> 00:36:22,083 You were the last person to see her. What did you do to her? 368 00:36:28,125 --> 00:36:29,500 What happened that day, was... 369 00:36:32,875 --> 00:36:33,875 Dude... 370 00:36:34,667 --> 00:36:38,500 You should see my hairstyle today. Mind-blowing! 371 00:36:39,250 --> 00:36:40,333 Will you see me? 372 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 Or will you not? 373 00:36:43,625 --> 00:36:44,625 Excuse me! 374 00:36:45,625 --> 00:36:47,333 This is superb. 375 00:36:48,250 --> 00:36:49,250 It's amazing. 376 00:36:50,833 --> 00:36:52,125 So sweet! 377 00:36:53,833 --> 00:36:56,208 How much is that? The other one? - 400. 378 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 Give me that. 379 00:36:57,750 --> 00:36:58,750 Here I come. 380 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Sweets... 381 00:37:00,250 --> 00:37:04,250 When I see this heart, I feel so good! - PIN number, please. 382 00:37:04,667 --> 00:37:06,250 Can you feel it? - Card declined, madam. 383 00:37:07,875 --> 00:37:09,458 There's an ATM close by. 384 00:37:10,583 --> 00:37:11,750 That's 400 bucks. 385 00:37:16,292 --> 00:37:17,292 Baby! 386 00:37:17,292 --> 00:37:19,875 She looks like an aunt, you call her a baby? 387 00:37:21,167 --> 00:37:22,250 Hold on, baby. 388 00:37:31,458 --> 00:37:35,458 You wanted to gift me this. But I surprised you with it! 389 00:37:38,042 --> 00:37:40,292 Narma darling! 390 00:37:40,500 --> 00:37:42,625 I've had it with you. What is it that you want? 391 00:37:42,708 --> 00:37:43,792 It's you I want! 392 00:37:45,083 --> 00:37:49,208 You accepted my gift. I'll take it that you've accepted my love? 393 00:37:50,667 --> 00:37:51,500 Careful. 394 00:37:52,583 --> 00:37:53,292 Darl--! 395 00:37:55,000 --> 00:37:56,667 Darling! Tom and Jerry. 396 00:37:57,375 --> 00:38:00,000 When she flung that gift on my face... 397 00:38:00,708 --> 00:38:03,833 I realised that she wasn't my soul-mate. 398 00:38:05,667 --> 00:38:06,667 So... 399 00:38:07,583 --> 00:38:08,500 Sorry! 400 00:38:08,667 --> 00:38:12,750 So? - So I kept those gifts safely to give to some other girl. 401 00:38:12,875 --> 00:38:15,250 Luna, we can hypnotise the truth out of him. 402 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Please, doctor. 403 00:38:21,792 --> 00:38:22,792 Luna! 404 00:38:24,083 --> 00:38:25,083 The coffee? 405 00:38:26,667 --> 00:38:28,083 She'll be serving me? 406 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 Hi, doc. 407 00:38:30,708 --> 00:38:31,417 I'm Sid. 408 00:38:34,250 --> 00:38:36,958 You don't have to tell me your name, but you can give me your hand? 409 00:38:37,125 --> 00:38:38,833 Fine, you keep your hand. 410 00:38:39,250 --> 00:38:40,458 Mannerless people. 411 00:38:40,958 --> 00:38:43,375 I'm going to hypnotise you to reach your subconscious mind. 412 00:38:44,833 --> 00:38:46,583 You'll reveal the truth on your own. 413 00:38:47,458 --> 00:38:49,375 Close your eyes. Let's begin? 414 00:38:51,458 --> 00:38:53,875 You and I are alone in this room. 415 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 You naughty lady! 416 00:38:57,333 --> 00:38:59,458 Just listen to my voice. No need to shake your head. 417 00:39:00,000 --> 00:39:00,750 Okay! 418 00:39:02,167 --> 00:39:04,542 Pay close attention to your breath. 419 00:39:05,667 --> 00:39:08,417 3... 2... 1... 420 00:39:08,958 --> 00:39:10,625 We're entering your subconscious. 421 00:39:11,208 --> 00:39:13,417 You're going to reveal the truth to me. 422 00:39:14,417 --> 00:39:15,750 Inba is not a good man. 423 00:39:16,458 --> 00:39:18,167 Narmada was in love with me. 424 00:39:20,458 --> 00:39:22,042 He didn't like that fact. 425 00:39:22,583 --> 00:39:24,292 And that's why... he... 426 00:39:24,958 --> 00:39:27,375 He planned everything. He shot her! 427 00:39:27,542 --> 00:39:30,083 He shot Narmada! He's a bloody fool. 428 00:39:30,208 --> 00:39:33,208 He shot Narmada! He did! 429 00:39:33,458 --> 00:39:37,500 Now come back to your conscious state. - I'm coming back. 430 00:39:37,542 --> 00:39:40,625 Open your eyes slowly... 431 00:40:15,625 --> 00:40:17,000 She's not here, bro? 432 00:40:27,458 --> 00:40:29,542 This is the beat? - Awesome, bro! 433 00:40:30,083 --> 00:40:32,333 You were not even hypnotised. Why did you lie? 434 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 I wasn't? 435 00:40:36,917 --> 00:40:39,875 But I felt like she did. - Is it? 436 00:40:40,500 --> 00:40:41,750 Sure? - Very. 437 00:40:44,875 --> 00:40:47,875 Bro, man-to-man, I'll tell you the truth? - Tell me. 438 00:40:50,417 --> 00:40:51,958 I don't like Inba. 439 00:40:52,583 --> 00:40:55,167 And I just know it, he must have done it. 440 00:40:55,292 --> 00:40:57,625 What do you know? - What happened that day... 441 00:41:05,917 --> 00:41:06,917 Wait, woman! 442 00:41:07,667 --> 00:41:09,208 You're hanging out with some other guy? 443 00:41:09,292 --> 00:41:10,833 Why are you behaving like a psycho? 444 00:41:10,875 --> 00:41:13,333 Even if I am hanging out with someone, what's your problem? 445 00:41:13,375 --> 00:41:14,708 You think I'm a psycho? 446 00:41:14,833 --> 00:41:17,125 Then why are you still with me? Leave me. 447 00:41:17,250 --> 00:41:19,000 Go and live with the guy you like. 448 00:41:19,125 --> 00:41:21,125 You don't need to live with a psycho. 449 00:41:21,417 --> 00:41:24,333 You don't get to tell me what to do. I can handle my life by myself. 450 00:41:24,417 --> 00:41:27,167 Don't create a scene here. Go and mind your own job. 451 00:41:27,250 --> 00:41:30,333 Oh, then return all the money I spent on you. 452 00:41:30,375 --> 00:41:31,625 I will. Leave now. 453 00:41:31,917 --> 00:41:33,333 Get me my money from an ATM now! 454 00:41:34,750 --> 00:41:36,500 Why do you act so cheap? 455 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Who? Me? 456 00:41:40,000 --> 00:41:42,167 I know you're not about to cry. Don't act. 457 00:41:44,417 --> 00:41:47,375 Instead of killing me little by little, just kill me and get it over with. 458 00:41:47,833 --> 00:41:49,542 Wait and see, that will happen someday. 459 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 What the fish? 460 00:41:51,708 --> 00:41:54,875 He's capable of doing anything when angry. Don't let him go, bro. 461 00:41:57,333 --> 00:41:59,292 Thanks for the information. You may leave. - Thanks, bro! 462 00:42:02,458 --> 00:42:03,292 Bro... 463 00:42:04,083 --> 00:42:05,083 I have a doubt. 464 00:42:05,958 --> 00:42:07,958 Narmada's death is quite saddening. 465 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 R.I.P. 466 00:42:09,333 --> 00:42:13,542 But we have a party planned in Goa day after: fun, girls, music. 467 00:42:14,250 --> 00:42:15,750 I won't be required for this case, will I? 468 00:42:16,583 --> 00:42:18,167 Looking for something? - My gun... 469 00:42:18,250 --> 00:42:19,625 Oh, you're so funny! 470 00:42:28,333 --> 00:42:31,708 That moron didn't sound convincing. Why did you let him go? 471 00:42:33,958 --> 00:42:37,292 Words and tone are only partly indicative of the truth. 472 00:42:37,375 --> 00:42:39,708 Their body language will reveal the rest. 473 00:42:40,292 --> 00:42:42,875 There was no lie in his body language. Definitely innocent. 474 00:42:43,042 --> 00:42:44,333 But I agree, he's a moron. 475 00:42:45,208 --> 00:42:47,542 I'm not saying anything, spare me! 476 00:42:47,917 --> 00:42:49,208 You needn't say anything. 477 00:42:52,167 --> 00:42:54,042 Sir, one Julia has come to see you. 478 00:42:55,250 --> 00:42:56,042 Let her in. 479 00:42:56,292 --> 00:42:57,292 Julia! 480 00:42:57,958 --> 00:42:58,958 Who is this girl? 481 00:42:59,583 --> 00:43:02,667 A girl? She's Narmada's colleague and close friend. 482 00:43:03,458 --> 00:43:06,667 We'll find some information. Let's see. 483 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 Don't be nervous. 484 00:43:18,708 --> 00:43:20,583 We're just going to speak casually. 485 00:43:21,542 --> 00:43:22,542 Are you alright? 486 00:43:26,000 --> 00:43:27,292 Who killed Narmada? 487 00:43:28,208 --> 00:43:29,542 I don't know that, sir. 488 00:43:29,958 --> 00:43:31,875 But Inba upset her that day. 489 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Why? What did he do? 490 00:43:34,708 --> 00:43:41,083 Narmada's father used his caste influence and got her into a medical college. 491 00:43:41,375 --> 00:43:43,375 But Narmada turned it down. 492 00:43:43,458 --> 00:43:46,375 They yelled and abused her for that. 493 00:43:46,458 --> 00:43:48,708 She didn't speak to her parents for two years after that. 494 00:43:48,958 --> 00:43:50,583 She's that sensitive. 495 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 Knowing all that, he swore at her. 496 00:43:53,917 --> 00:43:55,750 Who swore at her? - Inba. 497 00:43:57,250 --> 00:44:02,333 Even in her insurance policy, she's listed him as her nominee, not her parents. 498 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 She trusts him so much. 499 00:44:05,833 --> 00:44:08,250 He's a sadist. He just didn't get her. 500 00:44:09,125 --> 00:44:10,792 She was so hurt. 501 00:44:11,000 --> 00:44:14,750 I compelled her so much, but she didn't even come to team lunch. 502 00:44:15,458 --> 00:44:16,708 Where did she go then? 503 00:44:18,125 --> 00:44:19,625 You act like you didn't see me! 504 00:44:20,000 --> 00:44:22,500 I really didn't see you! Why did you come here now? 505 00:44:23,375 --> 00:44:24,875 I thought we could compromise. 506 00:44:25,375 --> 00:44:28,667 But what you said... irks me deep down. 507 00:44:28,750 --> 00:44:30,292 Why are you blowing up everything? 508 00:44:30,333 --> 00:44:32,000 Are you going to torture me to death this way? 509 00:44:32,083 --> 00:44:33,792 Wait and see, that will happen someday. 510 00:44:36,000 --> 00:44:40,333 I didn't bring it up with her as I didn't want to hurt her. 511 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 512 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 Do you suspect anyone other than Inba? 513 00:44:46,792 --> 00:44:48,250 Other than Inba...? 514 00:44:49,958 --> 00:44:51,708 I can't think of anyone. 515 00:44:53,083 --> 00:44:55,500 So... Inba must have done it? 516 00:44:56,417 --> 00:44:58,667 I can't say that! 517 00:45:00,375 --> 00:45:03,250 But Inba is very short tempered. 518 00:45:04,417 --> 00:45:08,208 He has no control over his actions when he loses his temper. 519 00:45:08,917 --> 00:45:13,167 But then he regrets his actions and gets restless with guilt. 520 00:45:15,000 --> 00:45:17,500 Maybe Inba could have... 521 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 there is a chance. 522 00:45:38,792 --> 00:45:42,000 What's with the team? It's just an enquiry. Won't the two of us do? 523 00:45:42,417 --> 00:45:45,250 He's killed his girlfriend for one million insurance money. 524 00:45:45,542 --> 00:45:47,792 Do you suggest we get his appointment? 525 00:45:48,500 --> 00:45:50,208 You used the read technique. 526 00:45:50,292 --> 00:45:52,875 You asked the witness questions with answers you wanted to hear. 527 00:45:53,000 --> 00:45:55,083 Naturally, Inba was the only answer. 528 00:45:55,167 --> 00:45:57,667 Then why should all the witnesses be against him? 529 00:45:57,792 --> 00:46:00,458 He shed crocodile tears at the box. I saw right through him. 530 00:46:00,458 --> 00:46:01,375 Listen. 531 00:46:01,458 --> 00:46:04,042 When there is pain in the heart, the left side of the eye tears up. 532 00:46:04,708 --> 00:46:06,417 He wasn't pretending. - What's your point? 533 00:46:06,500 --> 00:46:08,292 We'll give him the benefit of doubt and let him go? 534 00:46:08,417 --> 00:46:11,375 It's only a doubt. There's no evidence to prove he's the killer. 535 00:46:11,583 --> 00:46:16,167 95% of women's killers are men from their close circle. 536 00:46:16,292 --> 00:46:17,292 Which is why I'm here. 537 00:46:17,625 --> 00:46:20,500 What if he confesses to killing? - How? 538 00:46:20,583 --> 00:46:23,417 If we give him third degree treatment, he'll automatically confess. 539 00:46:23,542 --> 00:46:26,583 Madam, I think he's inside. I knocked but there was no answer. 540 00:46:26,792 --> 00:46:28,917 See if there's another entry. 541 00:46:32,917 --> 00:46:33,917 Inba! 542 00:46:35,458 --> 00:46:36,292 Inba! 543 00:46:37,333 --> 00:46:39,167 Maybe he escaped? Shall I break open? 544 00:46:40,292 --> 00:46:41,667 Save your breath. 545 00:46:50,708 --> 00:46:51,458 Inba! 546 00:47:04,375 --> 00:47:05,167 Agni... 547 00:47:05,708 --> 00:47:06,542 Agni... 548 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 I think he's dead. 549 00:47:12,083 --> 00:47:14,500 Don't touch anything. Wait outside, please. 550 00:47:18,750 --> 00:47:20,542 Call up forensics and ambulance. 551 00:47:32,458 --> 00:47:35,750 Rough sketch and finger prints altered. Photographer on the way, sir. 552 00:48:09,583 --> 00:48:11,083 The house was locked. 553 00:48:11,833 --> 00:48:13,708 No, we haven't disturbed the evidence. 554 00:48:15,500 --> 00:48:18,500 Don't worry, sir. I'll stay and take care of the checklist. 555 00:48:19,625 --> 00:48:21,417 Agni is working the scene. 556 00:48:23,208 --> 00:48:25,375 The killer could have entered through the terrace, too. 557 00:48:25,417 --> 00:48:28,208 We didn't expect it either, sir. Looks like a murder. 558 00:48:28,833 --> 00:48:31,708 Narmada's murderer could have killed Inba. 559 00:48:32,583 --> 00:48:35,167 Maybe the same killer got them both. 560 00:48:36,083 --> 00:48:37,833 This is not a murder. It's suicide. 561 00:48:38,625 --> 00:48:40,292 Sir, I'll call you back. 562 00:48:41,125 --> 00:48:42,750 What? - Inba is right-handed. 563 00:48:42,917 --> 00:48:44,500 So, the injection mark is on the left. 564 00:48:44,500 --> 00:48:46,917 He's taken an adrenaline booster to gain courage to die. 565 00:48:47,417 --> 00:48:48,875 It's used by sportspeople. 566 00:48:49,750 --> 00:48:51,833 Being a medical rep, he could source it easily. 567 00:48:52,792 --> 00:48:55,667 What about the other injection mark? - That's an empty syringe mark. 568 00:48:55,875 --> 00:48:58,750 He injected himself with air, which formed bubbles in his arteries... 569 00:48:58,833 --> 00:49:00,250 and he's died of a heart attack. 570 00:49:00,583 --> 00:49:03,250 So 'I killed her' is his suicide note? 571 00:49:05,083 --> 00:49:06,042 Poor guy. 572 00:49:06,167 --> 00:49:07,875 He feels responsible for her death. 573 00:49:10,750 --> 00:49:12,667 Two consecutive murders in one house. 574 00:49:13,042 --> 00:49:14,375 The media will have a field day. 575 00:49:15,708 --> 00:49:16,542 Media. 576 00:49:17,292 --> 00:49:20,208 When something like this occurs, people hesitate to come forward... 577 00:49:20,250 --> 00:49:22,500 with information to the media or to us. 578 00:49:22,875 --> 00:49:25,042 They wait till we knock on their doors. 579 00:49:36,167 --> 00:49:38,750 Three streets connect the gift shop with the victim's house. 580 00:49:39,958 --> 00:49:43,000 Half the case is solved if we identify the crime scene. 581 00:49:43,667 --> 00:49:45,958 But it's a large area to cover. 582 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 Then let's use straight method and knock on doors. 583 00:49:49,125 --> 00:49:50,500 I'll go that way. 584 00:49:51,708 --> 00:49:52,667 Excuse me, ma'am. 585 00:49:52,750 --> 00:49:55,000 Did you hear any sound on the day of the murder? 586 00:50:00,250 --> 00:50:01,542 Have you seen this girl? 587 00:50:01,917 --> 00:50:03,792 Do you know anything about the murder in this area? 588 00:50:03,875 --> 00:50:05,125 No. I don't know anything. 589 00:50:05,625 --> 00:50:06,417 Thank you. 590 00:50:43,333 --> 00:50:44,833 The noise came from that direction. 591 00:50:45,583 --> 00:50:47,792 You didn't go out to see what was up? - No, madam. 592 00:51:22,333 --> 00:51:23,583 Sorry, I don't know. 593 00:51:35,458 --> 00:51:37,667 My back is gone! 84 houses! 594 00:51:38,875 --> 00:51:41,875 I've narrowed down the time and location of the murder in the street. 595 00:51:42,875 --> 00:51:46,417 Based on what we've heard, it wasn't raining when she was killed. 596 00:51:46,958 --> 00:51:48,000 It started raining later. 597 00:51:48,375 --> 00:51:52,167 They heard the scream from that street. So that's where it must have happened. 598 00:51:52,958 --> 00:51:55,667 You said you missed which house, in this 200 metres? 599 00:51:55,792 --> 00:51:56,792 That one. 600 00:51:56,875 --> 00:51:59,125 I knocked thrice. No response. 601 00:51:59,667 --> 00:52:00,667 You asked the neighbours? 602 00:52:01,333 --> 00:52:02,333 Let's try. 603 00:52:14,667 --> 00:52:15,667 Excuse me? 604 00:52:16,292 --> 00:52:19,333 I'm running late already. - Is the house next door unoccupied? 605 00:52:19,542 --> 00:52:20,542 Avinashi must be there. 606 00:52:21,125 --> 00:52:24,583 Check in his guest house? If not here, he'll definitely be there. 607 00:52:24,708 --> 00:52:25,750 Okay? I'm leaving. 608 00:52:27,833 --> 00:52:30,292 Tell me, Javed. - You'd asked about the V1 case detail? 609 00:52:30,292 --> 00:52:31,917 Found something? - Yes, sir. 610 00:52:32,417 --> 00:52:35,250 Street harassment of girls by men on bicycles... 611 00:52:35,833 --> 00:52:40,375 chain-snatching, several such unreported petty cases, sir. 612 00:52:41,250 --> 00:52:45,042 Even on September 11th, a man has snatched a chain. 613 00:53:04,250 --> 00:53:05,208 What happened? 614 00:53:06,958 --> 00:53:08,125 Nothing, let's go. 615 00:53:08,625 --> 00:53:09,625 Agni! 616 00:53:11,667 --> 00:53:13,750 Judy, how did you get here? 617 00:53:13,875 --> 00:53:16,292 Come on, baby... 618 00:53:18,125 --> 00:53:19,542 Who are you? What do you want? 619 00:53:19,708 --> 00:53:22,208 We're enquiring door-to-door about a murder case. 620 00:53:23,000 --> 00:53:25,042 This girl was murdered three days ago. 621 00:53:25,208 --> 00:53:26,583 Do you know anything about this? 622 00:53:26,667 --> 00:53:27,917 No, I don't. 623 00:53:28,667 --> 00:53:30,083 Why? You weren't here? 624 00:53:31,458 --> 00:53:32,333 No, no. 625 00:53:32,417 --> 00:53:35,542 I was home, but I had a headache. So I went to sleep early. 626 00:53:35,833 --> 00:53:37,625 Why? - Why did you get a headache? 627 00:53:38,375 --> 00:53:39,750 I had drinks. A lot of drinks. 628 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 When did you go to sleep? - At 8. 629 00:53:42,917 --> 00:53:45,708 Judy! Judy, no... - Nice dog. 630 00:53:46,042 --> 00:53:46,917 Luna... 631 00:53:47,250 --> 00:53:50,125 He seemed to have ready answers for all our questions. 632 00:53:50,333 --> 00:53:52,083 Not a word he spoke is true. 633 00:53:52,250 --> 00:53:55,125 He's cooking up a story for us. - Look... 634 00:53:56,583 --> 00:53:58,583 I don't need to lie to you. 635 00:53:59,417 --> 00:54:00,833 Get out of my house. 636 00:54:01,292 --> 00:54:02,542 Or it will get ugly. 637 00:54:03,042 --> 00:54:05,750 He's not worth it, Agni. He wouldn't have done it. 638 00:54:06,542 --> 00:54:07,333 What? 639 00:54:07,458 --> 00:54:08,417 Get lost! 640 00:54:08,417 --> 00:54:09,417 Talking to me? 641 00:54:10,958 --> 00:54:11,917 Luna! 642 00:54:41,708 --> 00:54:43,000 I'll kill you when I catch you! 643 00:54:43,833 --> 00:54:44,833 Stop! 644 00:54:44,917 --> 00:54:45,958 Watch out, Agni. 645 00:55:39,542 --> 00:55:41,125 Tell me. - Agni, where are you? 646 00:55:41,208 --> 00:55:44,833 He's going towards the go-down. - Don't go alone in the dark, I'm coming. 647 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Come on! 648 00:56:38,750 --> 00:56:39,542 No! 649 00:56:40,583 --> 00:56:41,542 Light... 650 00:56:42,083 --> 00:56:43,083 Avinashi! 651 00:56:49,375 --> 00:56:52,208 You're afraid of the dark? Like some child? 652 00:57:35,375 --> 00:57:36,375 Go, go, go! 653 00:57:38,667 --> 00:57:39,667 You climb on to the van. 654 00:57:40,083 --> 00:57:41,333 Lift! 655 00:57:43,583 --> 00:57:44,917 Be careful... 656 00:57:45,417 --> 00:57:46,417 Make it quick! 657 00:57:48,333 --> 00:57:49,333 Get in! 658 00:57:49,958 --> 00:57:51,083 Fast, get going. 659 00:58:06,250 --> 00:58:07,583 What are you looking at? Sit. 660 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 You'd look so much nicer in a saree. 661 00:58:22,917 --> 00:58:24,417 Why did you run away from us? 662 00:58:24,667 --> 00:58:26,167 You must have done something wrong. 663 00:58:29,583 --> 00:58:31,083 Where were you on September 11th? 664 00:58:31,833 --> 00:58:33,708 You said I'm not worth it? 665 00:58:35,833 --> 00:58:37,708 Is it so obvious? - Where were you? 666 00:58:38,417 --> 00:58:41,125 I'd gone to the hospital to meet Sagi. - Is she your girlfriend? 667 00:58:41,500 --> 00:58:43,333 What's that to you, woman? 668 00:58:45,292 --> 00:58:47,125 If I hit you with a fiber lathi... 669 00:58:47,583 --> 00:58:50,042 when you're 40, you'll die of shriveled nerves. 670 00:58:50,417 --> 00:58:53,583 I know you killed that girl. Tell me why. 671 00:58:56,292 --> 00:58:58,417 Is this how you beat up a guy during interrogation? 672 00:58:59,750 --> 00:59:02,125 I can file a case against you with that recording. 673 00:59:02,417 --> 00:59:03,500 You know that? 674 00:59:03,667 --> 00:59:05,500 For which, you'll have to leave this room. 675 00:59:06,750 --> 00:59:08,417 Take your time. 676 00:59:08,792 --> 00:59:10,417 It's my word against yours. 677 00:59:12,583 --> 00:59:14,875 You're wasting your time on the wrong guy. 678 00:59:15,125 --> 00:59:16,125 Is it? 679 00:59:16,542 --> 00:59:17,542 Okay. 680 00:59:18,750 --> 00:59:22,083 Sec 177 - intentional omission to give information. 681 00:59:22,500 --> 00:59:25,167 Sec 179 - refusing to answer question. 682 00:59:27,708 --> 00:59:29,500 Okay, I'll file that in my reports then. 683 00:59:30,208 --> 00:59:32,250 I said, I didn't do anything. 684 00:59:34,458 --> 00:59:36,458 You have any idea what prison is like? 685 00:59:38,208 --> 00:59:39,958 Your dog won't be there. 686 00:59:40,417 --> 00:59:41,708 It's a different world. 687 00:59:42,833 --> 00:59:45,000 A tiny cell, open toilet... 688 00:59:45,250 --> 00:59:47,875 everything you've done so far in the privacy of 4 walls... 689 00:59:47,917 --> 00:59:49,750 you'll be forced to do in front of 40 men. 690 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Get ready for it. 691 00:59:51,708 --> 00:59:53,083 What do you want me to say? 692 00:59:54,167 --> 00:59:55,167 The truth. 693 00:59:55,542 --> 00:59:56,750 I didn't kill her. 694 01:00:00,917 --> 01:00:02,125 I didn't kill her. 695 01:00:08,208 --> 01:00:09,208 Hi, Agni. 696 01:00:09,500 --> 01:00:10,583 Feeling better? 697 01:00:16,708 --> 01:00:18,417 Why would you do this? - What? 698 01:00:18,500 --> 01:00:19,958 You could have been more careful? 699 01:00:24,125 --> 01:00:25,750 Where are you going? - To my cabin. 700 01:00:25,917 --> 01:00:27,583 Meet the DD first. - Why? 701 01:00:28,125 --> 01:00:29,292 I told you to wait! 702 01:00:29,417 --> 01:00:31,667 Who asked you to enter a dark room alone? 703 01:00:31,792 --> 01:00:33,083 Was the heroism necessary? 704 01:00:34,583 --> 01:00:35,667 That was nothing. 705 01:00:35,750 --> 01:00:38,000 What did Avinashi say about the motive for murder? 706 01:00:38,250 --> 01:00:39,750 Ask me what the doctor said. 707 01:00:40,083 --> 01:00:42,167 She said I'd get better with treatment? 708 01:00:42,292 --> 01:00:43,958 You never admit your mistakes. 709 01:00:44,042 --> 01:00:45,250 How is it my fault? 710 01:00:45,250 --> 01:00:47,708 Don't yell at everyone to conceal your weakness. 711 01:00:47,875 --> 01:00:50,417 Deepa, we need to meet the DD. Tell him Agni is here. 712 01:00:50,875 --> 01:00:52,083 Don't glare at me! 713 01:00:52,542 --> 01:00:53,333 Sit. 714 01:00:55,625 --> 01:00:57,000 Are you feeling better now? 715 01:01:04,500 --> 01:01:05,375 Look... 716 01:01:05,708 --> 01:01:08,083 Everything that affects our health starts with the mind. 717 01:01:08,167 --> 01:01:10,292 You must believe that nothing will happen in the dark. 718 01:01:10,333 --> 01:01:12,125 Whatever you believe, will happen. 719 01:01:13,000 --> 01:01:15,750 You must care for yourself, just the way you care for Sam. 720 01:01:17,417 --> 01:01:18,208 Luna... 721 01:01:19,083 --> 01:01:20,667 DD asked you to come in alone. 722 01:01:33,250 --> 01:01:34,250 Tell me, sir. 723 01:01:34,917 --> 01:01:37,375 Sorry, madam. I couldn't speak the other day. 724 01:01:37,458 --> 01:01:38,417 Tell me. 725 01:01:38,417 --> 01:01:41,417 Sam kept crying for her father and became unconscious. 726 01:01:41,875 --> 01:01:44,375 Sometimes, we cannot handle her. 727 01:01:44,833 --> 01:01:47,917 Please come and meet her once. 728 01:01:48,042 --> 01:01:50,125 Please take care of her. I'll come soon. 729 01:01:50,458 --> 01:01:52,750 You can't hide the truth from her forever. 730 01:03:22,667 --> 01:03:24,708 I should have shot you down the day I learnt to shoot. 731 01:03:24,792 --> 01:03:28,250 I'm packed and ready. You can't even answer your phone? 732 01:03:28,500 --> 01:03:30,750 Sorry, dude. I was upset. 733 01:03:32,125 --> 01:03:33,417 What happened, love? 734 01:03:33,500 --> 01:03:35,875 One man, in the station... forget it. 735 01:03:36,250 --> 01:03:38,417 Is this supposed to scare me? 736 01:03:38,542 --> 01:03:39,708 I failed miserably. 737 01:03:39,833 --> 01:03:41,417 How did you figure it out? 738 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 Are you such a fancy detective? - Of course. 739 01:03:43,542 --> 01:03:46,208 Would a killer place the knife perfectly, drink water from the fridge... 740 01:03:46,208 --> 01:03:48,667 and put the bottle back? Even the mark is not dried yet. 741 01:03:48,833 --> 01:03:50,833 Don't talk too much, or I'll shoot you in the mouth. 742 01:03:50,917 --> 01:03:53,875 There's only one gangster in this house, and that's me. 743 01:03:54,042 --> 01:03:56,458 You know all about knife positions and water bottles... 744 01:03:56,625 --> 01:03:58,208 do you know what this is? 745 01:04:03,333 --> 01:04:05,208 You've pulled some trick with lemon. 746 01:04:05,417 --> 01:04:07,167 Life is full of solving puzzles, right? 747 01:04:22,333 --> 01:04:23,667 Your gun is poking me! 748 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 Deal with it. 749 01:04:25,625 --> 01:04:27,250 You're crying, aren't you? 750 01:04:28,875 --> 01:04:32,208 When the baby comes, you won't even notice me! 751 01:04:33,167 --> 01:04:34,875 You're my first child. 752 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Really? 753 01:04:39,417 --> 01:04:40,667 Not really. - Get lost. 754 01:04:41,333 --> 01:04:44,208 Look at that expression! Let's take a selfie. 755 01:04:45,542 --> 01:04:48,375 You're posing like a baby gorilla! - Stop shooting a video. 756 01:04:48,958 --> 01:04:50,417 Come on, my little angel. 757 01:04:53,792 --> 01:04:55,500 Dude, the ice cream guy is outside. 758 01:04:55,500 --> 01:04:58,125 We're eating it already. - You are. What about me? 759 01:04:59,000 --> 01:05:00,083 I don't have change. 760 01:05:00,167 --> 01:05:02,500 You go find us change. I'll make him wait. 761 01:06:56,833 --> 01:07:00,042 This form of nyctophobia is found in one in twenty million people. 762 01:07:01,417 --> 01:07:03,875 Children get afraid of the dark. That's natural. 763 01:07:03,958 --> 01:07:06,083 But in adults, that's dangerous. 764 01:07:06,417 --> 01:07:09,292 Make sure you're always in well lit conditions. 765 01:07:09,667 --> 01:07:12,792 Agni, you don't need medication for this. 766 01:07:12,958 --> 01:07:14,917 Just come to therapy regularly. That will do. 767 01:07:15,583 --> 01:07:17,958 Shwetha, let's keep this between us. 768 01:07:21,792 --> 01:07:22,792 What happened? 769 01:07:23,292 --> 01:07:24,417 That's how he is. 770 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 I'll make sure he comes to treatment regularly. 771 01:07:29,625 --> 01:07:32,083 Getting angry with the doctor won't solve anything. 772 01:07:33,875 --> 01:07:35,125 My Blessie is gone. 773 01:07:35,792 --> 01:07:37,208 What do I have to live for? 774 01:07:39,667 --> 01:07:41,333 To give life to another person. 775 01:07:54,958 --> 01:07:56,292 So the man who died...? 776 01:07:57,208 --> 01:08:00,000 He was innocent. Just an ice-cream vendor. 777 01:08:00,167 --> 01:08:01,917 He started running when he heard gun-shots. 778 01:08:04,958 --> 01:08:07,042 That's why he ran as I chased him? 779 01:08:08,167 --> 01:08:09,167 Family? 780 01:08:09,250 --> 01:08:12,417 I enquired. He only has one girl child. 781 01:08:15,083 --> 01:08:16,458 I don't want anything. 782 01:08:16,958 --> 01:08:18,542 I want my father. 783 01:08:18,625 --> 01:08:21,375 Be a good girl and eat. Or your father won't come. 784 01:08:29,042 --> 01:08:29,917 Agni! 785 01:08:30,958 --> 01:08:31,958 Agni! 786 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 DD asked you to come. 787 01:08:35,583 --> 01:08:36,958 Welcome, Mr. Agni. 788 01:08:38,958 --> 01:08:39,958 Sit. 789 01:08:41,708 --> 01:08:43,583 Are you okay? - Of course. 790 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Is it...? 791 01:08:46,583 --> 01:08:48,833 Luna, close this V1 case file. 792 01:08:49,208 --> 01:08:50,042 What? 793 01:08:50,417 --> 01:08:51,417 Why? 794 01:08:52,417 --> 01:08:55,167 I interrogated Avinashi. - But I didn't. 795 01:08:56,125 --> 01:08:57,125 Mr. Agni! 796 01:08:57,417 --> 01:09:00,000 You'll have nothing to do with this case henceforth. 797 01:09:00,042 --> 01:09:01,125 How could that be? 798 01:09:01,208 --> 01:09:02,708 I'm handling this case. 799 01:09:03,375 --> 01:09:05,500 Luna was supposed to handle this case. 800 01:09:05,667 --> 01:09:08,167 She requested me, so I let you be on board. 801 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 You're just a trainer, man. 802 01:09:09,667 --> 01:09:11,208 But I'm handling--- 803 01:09:11,292 --> 01:09:13,583 The whole world seems to know about your nyctopobia. 804 01:09:13,792 --> 01:09:15,375 Including Avinashi. 805 01:09:15,625 --> 01:09:17,375 But not our department. 806 01:09:20,083 --> 01:09:22,292 It didn't affect my work in any way. 807 01:09:22,375 --> 01:09:26,667 I must detain you for hiding your medical condition from the department. 808 01:09:27,000 --> 01:09:29,500 They'd have buried you in enquiries and background checks. 809 01:09:29,792 --> 01:09:31,083 But I've not done that. 810 01:09:31,167 --> 01:09:35,208 I'm sending you away with all your remuneration and employee benefits. 811 01:09:35,292 --> 01:09:36,917 You know why? You deserve it. 812 01:09:38,625 --> 01:09:40,250 This is the reason... 813 01:09:40,333 --> 01:09:42,708 This is why I refused every time you brought me a case. 814 01:09:44,667 --> 01:09:46,500 Okay, sir. I'll be leaving. 815 01:09:46,958 --> 01:09:49,250 But I want to know what Avinashi said. 816 01:09:49,458 --> 01:09:52,167 Why should I tell you? It's not your case anymore. 817 01:09:53,167 --> 01:09:55,542 Why are you getting involved--? 818 01:09:56,250 --> 01:09:58,708 You're the one who said I deserved this. 819 01:09:59,125 --> 01:10:01,292 I deserve to know who killed Narmada. 820 01:10:03,542 --> 01:10:04,417 Show him. 821 01:10:12,958 --> 01:10:15,583 How long will you keep me here? I'm going crazy. 822 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Okay... 823 01:10:24,667 --> 01:10:25,792 You want the truth? 824 01:10:26,917 --> 01:10:27,917 If I tell you... 825 01:10:30,625 --> 01:10:33,708 That night, I was hurrying back home before it started raining... 826 01:10:35,792 --> 01:10:38,708 I saw a figure moving in the dark as I crossed 2nd Cross Street... 827 01:10:39,292 --> 01:10:40,625 it was moving hesitantly. 828 01:10:41,708 --> 01:10:43,125 I was suspicious... 829 01:10:43,917 --> 01:10:46,500 So I followed that figure, with the knife in my keychain. 830 01:10:50,458 --> 01:10:52,500 That's when I realised it's a woman. 831 01:10:56,083 --> 01:10:59,625 I touched her shoulder to ask if there's a problem, but she yelled out. 832 01:11:00,125 --> 01:11:01,417 I didn't expect that. 833 01:11:02,208 --> 01:11:03,875 My keychain fell on the ground. 834 01:11:04,708 --> 01:11:06,000 And she fell, too. 835 01:11:06,542 --> 01:11:09,208 That moment, I didn't understand what happened. 836 01:11:12,125 --> 01:11:13,500 My hands were covered in blood. 837 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 I got scared. 838 01:11:18,750 --> 01:11:21,750 I wanted to get out of there, but my keychain... 839 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 she was lying on it! 840 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 I took my keychain and left. 841 01:11:30,417 --> 01:11:31,542 The photograph you showed... 842 01:11:32,417 --> 01:11:33,542 it was that girl. 843 01:11:34,833 --> 01:11:36,667 That's why I ran away from you in fear. 844 01:11:36,917 --> 01:11:37,583 Fine! 845 01:11:39,167 --> 01:11:40,292 But he didn't kill her. 846 01:11:40,375 --> 01:11:42,500 I didn't ask for your opinion. 847 01:11:44,375 --> 01:11:45,333 Agni! 848 01:11:47,292 --> 01:11:49,708 The keys stabbed her neck while falling down? How? 849 01:11:49,833 --> 01:11:51,917 How is that possible? - It is not impossible. 850 01:11:52,042 --> 01:11:54,375 What? - Nothing he says is believable. 851 01:11:54,417 --> 01:11:56,583 He followed a girl at night and touched her shoulder? 852 01:11:56,708 --> 01:11:58,042 What if it's true? 853 01:11:58,750 --> 01:12:00,833 I've faced the guilt of punishing an innocent man. 854 01:12:00,875 --> 01:12:02,000 Don't raise your voice! 855 01:12:02,042 --> 01:12:04,042 You'd have died if Luna didn't rescue you yesterday. 856 01:12:04,083 --> 01:12:06,542 Luna will handle it. You may leave. 857 01:12:07,083 --> 01:12:09,292 Both of you are diverting the case... - Get lost. 858 01:12:10,000 --> 01:12:11,250 Agni! - Luna... 859 01:12:12,708 --> 01:12:17,250 Avinashi's confession is not enough to hold the case. 860 01:12:19,042 --> 01:12:21,458 Agni will cause enough troubles. 861 01:12:21,583 --> 01:12:23,458 We need strong evidence. 862 01:12:23,875 --> 01:12:27,542 You put him under surveillance. He will definitely get caught. 863 01:12:28,417 --> 01:12:31,500 Agni is the best man we've got, sir. Please don't lose him. 864 01:12:32,417 --> 01:12:33,292 Agni... 865 01:12:33,375 --> 01:12:35,542 He's not even the murderer but you've got him locked up. 866 01:12:35,625 --> 01:12:39,083 Just like you, I studied his body language. He is a pervert. 867 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 So what? I have two days left to sign off. 868 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 I'll find the real killer. - No. 869 01:12:43,542 --> 01:12:45,917 You stay out of this, Agni. 870 01:12:46,292 --> 01:12:48,750 Listen to me... - You dragged me into this. 871 01:12:48,917 --> 01:12:50,875 Now you're pushing me away! 872 01:12:51,292 --> 01:12:54,708 Don't you get it? You'll die the next time you end up in the dark. 873 01:12:55,125 --> 01:12:58,042 Don't make me regret bringing you on-board. 874 01:12:58,417 --> 01:13:01,208 Look, I have no family since Blessie left. 875 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 You're my only friend. 876 01:13:02,417 --> 01:13:04,208 I won't make you feel regret. Trust me. 877 01:13:04,667 --> 01:13:06,208 Why are you so adamant? 878 01:13:06,333 --> 01:13:08,917 Like you said, every change needs a beginning. 879 01:13:09,125 --> 01:13:10,667 Maybe this case could be it? 880 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 What should I do now? - Let's start from the beginning. 881 01:13:13,833 --> 01:13:15,792 We've been doing it right from the beginning. 882 01:13:16,000 --> 01:13:18,458 If my guess is right, we've come across our killer. 883 01:13:18,542 --> 01:13:21,750 Exactly. But we've missed some vital information about the killer. 884 01:13:23,167 --> 01:13:24,542 Did we leave something halfway? 885 01:13:26,833 --> 01:13:30,000 Then I went to see her at work... 886 01:13:33,458 --> 01:13:34,875 But she wasn't there. 887 01:13:37,458 --> 01:13:38,708 I saw her at the road. 888 01:13:39,125 --> 01:13:42,292 I compelled her so much, but she didn't even come to team lunch. 889 01:13:42,500 --> 01:13:47,458 Judging by the force of stabbing, killer falls between 25 - 30 years of age. 890 01:13:47,917 --> 01:13:50,333 It was my friend Murthy's engagement. 891 01:13:50,375 --> 01:13:52,958 What a party, fun music... 892 01:13:54,125 --> 01:13:55,667 that was on the 12th. 893 01:13:56,208 --> 01:13:57,667 I was here on the 11th. 894 01:13:58,208 --> 01:14:02,125 Even on September 11th, a man has snatched a chain. 895 01:14:02,750 --> 01:14:04,792 Javed. Let's meet the person who lost their chain. 896 01:14:08,625 --> 01:14:09,917 Javed? - Tell me, sir. 897 01:14:10,375 --> 01:14:13,625 You said someone's chain was snatched? 898 01:14:13,792 --> 01:14:14,792 Yes, sir. 899 01:14:15,500 --> 01:14:17,917 I need their details. - I'll send it right away, sir. 900 01:14:21,250 --> 01:14:24,000 The chain-snatcher could be the killer, too. 901 01:14:28,458 --> 01:14:29,583 Shobha? 902 01:14:30,042 --> 01:14:33,375 You never said your chain went missing on the day of the murder. 903 01:14:33,417 --> 01:14:37,333 I told you, this is not a safe area. It was only gold covering, so I let it be. 904 01:14:37,542 --> 01:14:38,542 How did he look? 905 01:14:39,792 --> 01:14:40,833 Turn off the TV! 906 01:14:41,458 --> 01:14:42,458 What did you say? 907 01:14:42,875 --> 01:14:46,417 He had a kerchief tied around his face. He kept circling the street. 908 01:14:46,667 --> 01:14:48,333 Suddenly, he snatched it away. 909 01:14:48,333 --> 01:14:51,417 I was so furious, I pelted a stone. It hit his cycle hard. 910 01:14:51,667 --> 01:14:52,667 But he got away. 911 01:14:52,833 --> 01:14:56,125 I didn't want to bother with the police, so I let it go. 912 01:14:56,625 --> 01:14:57,917 What cycle was he riding? 913 01:14:58,292 --> 01:14:59,667 The one with these spikes... 914 01:15:00,583 --> 01:15:01,583 Ranger cycle! 915 01:15:01,667 --> 01:15:02,667 Mom! 916 01:15:02,917 --> 01:15:05,417 It's a geared cycle, mom. That's the one I wanted. 917 01:15:05,750 --> 01:15:07,083 Can I come in? Hi. 918 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 Give me a glass of water? 919 01:15:08,417 --> 01:15:09,417 You're sure? 920 01:15:09,708 --> 01:15:12,167 You mean the kind that shifts gears? 921 01:15:12,292 --> 01:15:13,167 Does it have--? 922 01:15:13,208 --> 01:15:15,208 The cycle is made of aluminium. 923 01:15:15,250 --> 01:15:16,667 Control Shimano gears. 924 01:15:16,750 --> 01:15:17,750 Front 80mm. 925 01:15:17,833 --> 01:15:20,250 Just Google 'Ducati 729SX' 926 01:15:20,250 --> 01:15:21,542 You'll find everything there. 927 01:15:21,625 --> 01:15:24,125 I can't believe my mother pelted that cycle with a stone! 928 01:15:24,167 --> 01:15:25,833 The cassette would have been bent for sure. 929 01:15:25,917 --> 01:15:26,750 A cassette? 930 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 Yeah, the thing at the back wheel with all that teeth. 931 01:15:29,958 --> 01:15:31,000 It's a mountain bike. 932 01:15:31,083 --> 01:15:32,958 Very cheap. Only 150 thousand. 933 01:15:33,083 --> 01:15:35,417 Everyone at the club goes trekking in it. 934 01:15:36,333 --> 01:15:38,292 Mum, enroll me in the club? - Let's go? 935 01:15:38,417 --> 01:15:39,292 No, thanks. 936 01:15:55,167 --> 01:15:57,167 Wear your helmets. 937 01:15:57,250 --> 01:15:58,708 What if he's not here? 938 01:15:58,792 --> 01:16:00,167 Then we'll go to the next club. 939 01:16:00,500 --> 01:16:04,833 But someone who knows the nooks and alleys of Mogappair is likely to be part of this. 940 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Guys, fast! Tell me. 941 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 I'm the trek organiser. How can I help you? 942 01:16:09,250 --> 01:16:13,250 We need to meet the members individually regarding a murder investigation. 943 01:16:13,583 --> 01:16:16,583 No, that's not possible. The kids here are children of big shots. 944 01:16:16,583 --> 01:16:18,375 The kind of kids you're looking for don't come here. 945 01:16:18,417 --> 01:16:20,542 We'll decide that. - Has everyone come in today? 946 01:16:21,333 --> 01:16:23,292 You've already delayed us by half an hour. 947 01:16:23,708 --> 01:16:27,667 This is a police investigation. If you don't co-operate, it won't end well. 948 01:16:28,250 --> 01:16:30,583 Watch out. - Even the IG's son is here. 949 01:16:30,833 --> 01:16:35,625 We have set rules and regulations. We only organise trainings and trips. 950 01:16:35,750 --> 01:16:38,042 We're not responsible for their individual actions. 951 01:16:38,083 --> 01:16:39,875 Go enquire them at their homes. 952 01:16:39,917 --> 01:16:41,583 I won't allow an investigation here. 953 01:16:47,667 --> 01:16:50,875 Agni, what happened? Is there a problem? 954 01:16:52,417 --> 01:16:54,833 Sorry, I guess I interrupted your trek. 955 01:16:54,958 --> 01:16:56,875 Two minutes, we'll finish this fast. 956 01:16:57,292 --> 01:17:01,250 A boy who chain-snatched in Mogappair is among you. 957 01:17:03,208 --> 01:17:05,875 We'll catch him and be on our way. 958 01:17:07,042 --> 01:17:07,917 Luna... 959 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 It's him. The fluorescent green T-shirt. 960 01:17:10,292 --> 01:17:13,917 Mr. Trainer, I did pay heed to you and didn't investigate them individually. 961 01:17:14,875 --> 01:17:18,375 He's the son of a VIP, sir. He's not what you think. 962 01:17:18,500 --> 01:17:20,375 Oh, yes. I can tell from the way he runs. 963 01:17:21,375 --> 01:17:23,583 Sir, talk to his father first. 964 01:17:23,750 --> 01:17:25,667 You're creating problems for us. 965 01:17:25,875 --> 01:17:28,250 Calm down, brother. - Get in, boy! 966 01:17:29,375 --> 01:17:30,500 Are you sure it's him? 967 01:17:30,583 --> 01:17:33,583 When I was speaking, everyone else was looking at each other... 968 01:17:34,000 --> 01:17:36,667 But he was looking at the ground, because he's the one. 969 01:17:36,833 --> 01:17:37,958 I'm sure it's him. - Move! 970 01:17:38,208 --> 01:17:40,125 I haven't done anything. Please let me go, ma'am. 971 01:17:40,125 --> 01:17:41,125 Shut up! 972 01:17:46,042 --> 01:17:49,042 I don't know anything. Please let me go. 973 01:17:50,375 --> 01:17:52,250 Who are you messing with? You have no ethics? 974 01:17:52,417 --> 01:17:54,500 You may be educated, but a woman should behave. 975 01:17:54,542 --> 01:17:56,000 Why have you dragged in my son? 976 01:17:56,292 --> 01:17:58,375 It's a chain-snatching case. 977 01:17:58,583 --> 01:18:01,625 Since he's a minor, we must interrogate with his parents around. 978 01:18:02,542 --> 01:18:04,833 Do you know who I am? Do you know what business I'm in? 979 01:18:04,917 --> 01:18:06,417 Do you know the people I know? 980 01:18:06,458 --> 01:18:08,708 You're accusing my son of chain snatching? 981 01:18:09,417 --> 01:18:13,083 I don't care who the.... you are. I shall not swear in front of your son. 982 01:18:13,125 --> 01:18:14,125 [swears in Malayalam] 983 01:18:14,167 --> 01:18:15,167 What does that mean? 984 01:18:15,583 --> 01:18:17,417 Shut up. [swears in Malayalam] 985 01:18:17,625 --> 01:18:19,042 Where were you on September 11th? 986 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 I don't know what you're talking about. - He says he doesn't know. 987 01:18:22,667 --> 01:18:24,958 You speak to my lawyer. Let's go, boy. 988 01:18:25,125 --> 01:18:26,125 Wait here. 989 01:18:27,750 --> 01:18:28,667 Let's go. 990 01:18:29,667 --> 01:18:31,792 You're leaving already? Let's drink some coffee. 991 01:18:32,500 --> 01:18:34,167 Hold on. - I said, let's go. 992 01:18:34,458 --> 01:18:36,875 Why do you yell? Relax, you can leave. 993 01:18:37,042 --> 01:18:38,583 I can't let your son go. - Why? 994 01:18:38,917 --> 01:18:41,000 He was caught red handed while chain-snatching. 995 01:18:41,000 --> 01:18:42,417 Do you have proof? 996 01:18:42,417 --> 01:18:45,083 Check his pocket. - No, daddy. Why would I do that? 997 01:18:48,292 --> 01:18:50,333 No, daddy. It's not mine, daddy. 998 01:18:50,708 --> 01:18:51,875 This is not mine, sir. 999 01:18:52,583 --> 01:18:55,667 I don't know how it got here. I swear, it's not mine. 1000 01:18:56,125 --> 01:18:57,542 Shut up and sit down. 1001 01:18:58,125 --> 01:19:01,250 Why do you scold him? He's putting a lot of effort into acting. 1002 01:19:01,917 --> 01:19:03,250 Does it hurt? Poor boy. 1003 01:19:03,708 --> 01:19:06,458 He hit you too hard. I put that chain in your pocket. 1004 01:19:07,417 --> 01:19:11,292 We convinced your father in two minutes. It's not hard to convince others. 1005 01:19:11,542 --> 01:19:12,542 So tell us. 1006 01:19:12,917 --> 01:19:14,167 Why did you do it? - Sir... 1007 01:19:14,208 --> 01:19:17,750 When we go out of station for trekking, I need a lot of money to treat my friends. 1008 01:19:18,167 --> 01:19:21,500 My parents don't give me enough. So I do this sometimes. 1009 01:19:21,583 --> 01:19:24,833 I won't do this anymore. Please let me go, sir. 1010 01:19:25,292 --> 01:19:28,917 So you committed the chain-snatch on September 11th. 1011 01:19:29,583 --> 01:19:32,125 Narmada saw you, so you attacked her. 1012 01:19:32,250 --> 01:19:33,833 I did snatch that lady's chain. 1013 01:19:34,167 --> 01:19:36,542 But I know nothing else. - You know nothing else? 1014 01:19:36,833 --> 01:19:38,583 What happened after the chain-snatch? 1015 01:19:39,292 --> 01:19:40,292 That night... 1016 01:20:12,083 --> 01:20:14,167 I went to pawn it the next day. 1017 01:20:14,292 --> 01:20:17,208 But I realised only in the pawn shop that it's a gold covering. 1018 01:20:17,708 --> 01:20:22,583 My friends said a girl was murdered there, so I didn't go near that area. 1019 01:20:29,167 --> 01:20:31,167 Is this the man you bumped against in the dark? 1020 01:20:31,583 --> 01:20:34,708 I didn't see his face in the dark, but he had glasses on. 1021 01:20:35,000 --> 01:20:36,833 But you said he didn't see his face in the dark? 1022 01:20:38,167 --> 01:20:40,833 His glasses fell down and broke when I ran into him. 1023 01:20:41,125 --> 01:20:43,208 While he was searching for it, I ran away. 1024 01:20:43,417 --> 01:20:45,000 I know nothing else, ma'am. 1025 01:20:45,083 --> 01:20:47,250 Can you show us where the glasses broke? 1026 01:20:48,167 --> 01:20:49,167 Good. 1027 01:20:56,167 --> 01:20:58,833 You think we'll find the broken pieces after so many days? 1028 01:20:59,458 --> 01:21:00,750 What if he's cleared it? 1029 01:21:00,792 --> 01:21:03,708 In the dark? Not a chance. It rained that night. 1030 01:21:03,833 --> 01:21:06,167 So the solid particles must be buried under the sand. 1031 01:21:06,792 --> 01:21:08,750 It must be somewhere in this area. 1032 01:21:09,042 --> 01:21:10,542 What do we do with it anyway? 1033 01:21:10,917 --> 01:21:12,333 Find the killer. 1034 01:21:13,958 --> 01:21:16,042 Okay, get going. I'll call you once we're done. 1035 01:21:16,917 --> 01:21:17,958 Luna... 1036 01:21:18,000 --> 01:21:19,917 Don't file a case against that kid. Poor boy. 1037 01:21:20,042 --> 01:21:24,292 But let his father know that his life will be ruined if he does this again. 1038 01:21:24,500 --> 01:21:26,375 And warn the pawn shop guy. 1039 01:21:28,542 --> 01:21:29,417 Luna... 1040 01:21:30,208 --> 01:21:32,083 They've recovered 72 pieces of glass. 1041 01:21:32,375 --> 01:21:33,375 72? 1042 01:21:33,833 --> 01:21:34,833 Superb. 1043 01:21:35,125 --> 01:21:38,458 Send this to lab without delay. I'll see the report tomorrow. 1044 01:21:38,792 --> 01:21:42,292 How can we ready report for so many pieces by tomorrow? - But we need it. 1045 01:21:42,708 --> 01:21:45,542 You heard her. Get to work. - Yeah, quick. 1046 01:21:49,042 --> 01:21:52,625 Guys, of all the pieces we searched, only this was a power lens. 1047 01:21:53,875 --> 01:21:56,625 It's a -4 short sight lens. 1048 01:21:56,792 --> 01:21:59,417 This man cannot function without this lens. 1049 01:21:59,667 --> 01:22:00,958 Did you conduct a DNA profiling? 1050 01:22:01,333 --> 01:22:06,208 No, since it was buried in the sand, we could only collect this report. 1051 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Excuse me, sir. 1052 01:22:10,500 --> 01:22:13,458 Sam is adamant that she must see her father. 1053 01:22:13,875 --> 01:22:17,083 We don't know how to console her. 1054 01:22:17,708 --> 01:22:19,583 Either we must tell her the truth... 1055 01:22:20,708 --> 01:22:23,083 or at least you must tell her. 1056 01:22:23,167 --> 01:22:24,500 Tell us what to do? 1057 01:22:24,583 --> 01:22:27,250 These glasses belong to a girl called Sagi. 1058 01:22:27,750 --> 01:22:28,750 A woman? 1059 01:22:29,208 --> 01:22:31,333 But the boy said he ran into a man. 1060 01:22:32,458 --> 01:22:33,917 Do you have an address, sir? 1061 01:22:34,083 --> 01:22:36,333 Address? One minute. 1062 01:22:38,292 --> 01:22:40,417 Please understand. I can't come today. 1063 01:22:40,500 --> 01:22:42,458 You say that every time. 1064 01:22:42,792 --> 01:22:44,125 I'll call you back, madam. 1065 01:22:45,875 --> 01:22:46,875 Okay. 1066 01:22:49,292 --> 01:22:51,083 Thank you, alright. 1067 01:22:54,000 --> 01:22:56,625 These glasses were received by Sagi. 1068 01:22:57,250 --> 01:22:59,458 But the order for replacement glasses was placed by... 1069 01:22:59,625 --> 01:23:00,625 guess who...? - Who, sir? 1070 01:23:01,917 --> 01:23:02,917 Avinashi. 1071 01:23:03,625 --> 01:23:06,750 What, Agni? Are you still supporting that boy Avinashi? 1072 01:23:20,750 --> 01:23:23,208 You call me so many times, what can I do? 1073 01:23:23,333 --> 01:23:26,542 Understand my situation. What can I do? - No, one minute-- 1074 01:23:26,708 --> 01:23:30,167 How can I tell her I'm the reason her father died? I'll come anyway. Bye. 1075 01:23:34,375 --> 01:23:37,417 What do we do now, Agni? We have proof that he did it. 1076 01:23:39,542 --> 01:23:40,958 There's a chance that he's done it. 1077 01:23:41,000 --> 01:23:43,833 I don't know if he's brilliant or I'm careless. 1078 01:23:45,750 --> 01:23:47,000 Sam? - Yeah. 1079 01:23:47,292 --> 01:23:49,083 I'll handle Avinashi. You go ahead. 1080 01:23:54,583 --> 01:23:57,375 Avinashi is still here, right? - We sent him away long ago, ma'am. 1081 01:23:58,042 --> 01:23:59,917 Who's gone for surveillance? - I was supposed to go. 1082 01:23:59,958 --> 01:24:02,917 What are you doing here then? Go! - Okay, ma'am. Sorry. 1083 01:24:05,792 --> 01:24:07,250 Listen, Agni. 1084 01:24:07,542 --> 01:24:10,875 We can't keep fooling Sam that her father will return. 1085 01:24:10,958 --> 01:24:15,000 Telling her that he will never return is the right thing for everyone. 1086 01:24:15,333 --> 01:24:18,167 That's why I called you over and over. 1087 01:24:18,458 --> 01:24:19,917 Don't misunderstand. 1088 01:24:20,167 --> 01:24:23,292 Buy her something she likes and explain patiently. 1089 01:24:23,583 --> 01:24:24,833 She will understand. 1090 01:24:50,125 --> 01:24:50,833 Sagi? 1091 01:24:51,250 --> 01:24:53,833 Hi. I need to enquire about Avinashi. Can I come in? 1092 01:24:54,542 --> 01:24:55,208 Come. 1093 01:24:56,083 --> 01:24:58,125 Do you live alone? - Yes. 1094 01:24:58,167 --> 01:25:00,333 What do you want to know? - I'll tell you. 1095 01:25:00,417 --> 01:25:01,958 Can I get a glass of water? 1096 01:25:26,833 --> 01:25:27,708 Thanks. 1097 01:25:27,750 --> 01:25:30,458 Avinashi said his diary was here. I came to get it. 1098 01:25:30,917 --> 01:25:32,833 In my house? - Yes, your bedroom. 1099 01:25:33,083 --> 01:25:35,667 He said it's somewhere there. A brown diary. 1100 01:25:58,292 --> 01:25:59,458 Found it? 1101 01:25:59,708 --> 01:26:01,083 I'm searching for it. 1102 01:26:05,083 --> 01:26:06,375 I can't find it here. 1103 01:26:06,458 --> 01:26:07,917 He told us it was here. 1104 01:26:08,500 --> 01:26:10,333 Keep it aside if you find it. 1105 01:26:30,958 --> 01:26:31,958 Yeah, Luna. 1106 01:26:32,000 --> 01:26:33,333 You asked me to call! 1107 01:26:33,375 --> 01:26:34,750 I found the diary. - What diary? 1108 01:26:34,792 --> 01:26:36,167 Come to Sagi's house. - Sagi's house? 1109 01:26:36,208 --> 01:26:38,083 I don't know how it got here. 1110 01:26:42,042 --> 01:26:43,042 Avinashi... 1111 01:26:48,583 --> 01:26:50,458 Interesting. You're in love with each other? 1112 01:26:50,708 --> 01:26:51,542 What? 1113 01:26:55,708 --> 01:26:57,833 It says you're in a physical relationship. 1114 01:26:57,875 --> 01:26:59,250 I'm sorry, I think it's your personal diary? 1115 01:26:59,250 --> 01:27:00,458 He's written that? 1116 01:27:00,667 --> 01:27:01,917 I felt sorry for him. 1117 01:27:02,708 --> 01:27:05,083 Me? In a relationship with that paedophile? 1118 01:27:05,125 --> 01:27:06,583 Avinashi is a paedophile? 1119 01:27:06,833 --> 01:27:07,833 Sit. 1120 01:27:08,667 --> 01:27:10,583 He's undergoing treatment at our hospital. 1121 01:27:11,667 --> 01:27:13,958 Whenever he's afraid or insecure that he might be impotent... 1122 01:27:14,000 --> 01:27:16,375 he tries to misbehave with some child. 1123 01:27:17,292 --> 01:27:19,292 That's why the neighbours don't talk to him. 1124 01:27:20,125 --> 01:27:23,000 I was the only person to understand his psychological issues. 1125 01:27:23,042 --> 01:27:24,292 And I tried to help him. 1126 01:27:24,333 --> 01:27:26,042 That was my mistake. 1127 01:27:26,250 --> 01:27:27,250 I'm to blame. 1128 01:27:32,208 --> 01:27:33,417 Hi! 1129 01:27:38,583 --> 01:27:39,583 Please sit. 1130 01:27:40,708 --> 01:27:42,875 Did you see him on 11th night? 1131 01:27:44,375 --> 01:27:45,375 Yes. 1132 01:27:45,542 --> 01:27:48,708 When I said there's no improvement, he just left. 1133 01:27:49,167 --> 01:27:50,708 That's the night Narmada died. 1134 01:27:51,500 --> 01:27:53,917 I thought he might react in anger. 1135 01:27:54,250 --> 01:27:56,375 You never said anything when we enquired that day... 1136 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 In fact... 1137 01:27:57,458 --> 01:27:59,458 you tried to hide this from me. 1138 01:28:00,875 --> 01:28:02,042 But I didn't see it. 1139 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 How can I speak about something I've never seen? 1140 01:28:05,167 --> 01:28:07,333 It was not my intention to hide that diary from you. 1141 01:28:07,500 --> 01:28:10,000 I was worried he might have written something about his child abuse... 1142 01:28:10,000 --> 01:28:12,167 that could be used against him. 1143 01:28:12,750 --> 01:28:16,250 If there had been anything about murder, I'd have come forward with it. 1144 01:28:17,500 --> 01:28:19,250 I thought of him as a patient. 1145 01:28:20,083 --> 01:28:21,250 But he's a criminal. 1146 01:28:22,292 --> 01:28:23,292 My house keys. 1147 01:28:23,875 --> 01:28:26,333 Pervert! Did I sleep with you? - What happened? 1148 01:28:27,458 --> 01:28:29,375 Get out of my house. - Calm down, Sagi. 1149 01:28:29,417 --> 01:28:30,375 Why are you yelling? 1150 01:28:30,375 --> 01:28:33,667 Avinashi, your problem can be easily cured. It's nothing. 1151 01:28:34,500 --> 01:28:37,167 What can be cured? - Your impotency. 1152 01:28:37,750 --> 01:28:40,417 This woman said so? - Don't you dare speak about me. 1153 01:28:40,417 --> 01:28:41,417 Avinashi! 1154 01:28:41,792 --> 01:28:42,792 Calm down. 1155 01:28:43,000 --> 01:28:44,292 You be quiet. 1156 01:28:45,167 --> 01:28:46,500 Get out! 1157 01:28:47,042 --> 01:28:48,042 Avinashi! 1158 01:28:51,958 --> 01:28:53,167 Listen to me. 1159 01:28:53,333 --> 01:28:55,708 Get inside. Just get inside! 1160 01:28:58,125 --> 01:28:59,583 You want to see if I'm potent? 1161 01:28:59,792 --> 01:29:01,250 Isn't that your daughter in there? 1162 01:29:01,417 --> 01:29:02,417 I'll show you. 1163 01:29:03,875 --> 01:29:05,417 You're bleeding! 1164 01:29:07,292 --> 01:29:08,292 Let me go! 1165 01:29:10,042 --> 01:29:11,042 Sam! 1166 01:29:13,292 --> 01:29:14,292 Sam! 1167 01:29:34,042 --> 01:29:35,042 Avinashi... 1168 01:29:41,458 --> 01:29:43,458 Uncle, come here. 1169 01:29:43,917 --> 01:29:46,833 Let me go. Why are you doing this? 1170 01:29:52,042 --> 01:29:54,833 I'm really scared. Come quick, uncle. 1171 01:30:08,167 --> 01:30:09,792 Let me go! 1172 01:30:09,875 --> 01:30:10,875 Stop shouting. 1173 01:30:32,458 --> 01:30:34,750 Daddy, come save me! 1174 01:30:38,083 --> 01:30:40,000 Daddy! Daddy! 1175 01:30:49,417 --> 01:30:50,583 Shit! - Stop shouting. 1176 01:31:26,500 --> 01:31:27,792 Where are you hiding? 1177 01:31:29,583 --> 01:31:30,583 Okay... 1178 01:31:31,542 --> 01:31:32,542 Let's play... 1179 01:32:03,875 --> 01:32:05,458 Don't touch me! Don't touch me! 1180 01:32:06,583 --> 01:32:07,583 Avinashi! 1181 01:32:08,083 --> 01:32:09,167 Let me go! 1182 01:32:25,667 --> 01:32:26,667 Let me go! 1183 01:32:31,833 --> 01:32:33,083 Let me go... 1184 01:32:33,125 --> 01:32:34,583 Shut up or I'll kill you. 1185 01:32:36,750 --> 01:32:37,750 Avinashi! 1186 01:32:40,167 --> 01:32:43,292 You're afraid of the dark, and you call me impotent? 1187 01:33:02,833 --> 01:33:03,833 Agni! 1188 01:33:06,333 --> 01:33:07,333 Where are you? 1189 01:33:30,667 --> 01:33:31,542 Agni! 1190 01:33:39,042 --> 01:33:40,042 Are you okay? 1191 01:33:47,875 --> 01:33:50,083 Sir, we've got Avinashi. 1192 01:33:50,167 --> 01:33:51,875 And Agni? - He's fine. 1193 01:33:52,042 --> 01:33:54,042 Make sure everything is in order. - Alright, sir. 1194 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 You're okay? Let's go? 1195 01:34:11,000 --> 01:34:14,708 Wow, Luna! Look at my move. I won. 1196 01:34:15,250 --> 01:34:17,417 I won. Isn't that nice? 1197 01:34:17,958 --> 01:34:20,208 Tea! - Agni, you just missed it. 1198 01:34:20,583 --> 01:34:22,417 You should have seen it. - Drink up, sir. 1199 01:34:22,792 --> 01:34:25,542 You just got your stitches removed. Get some rest, man. 1200 01:34:25,583 --> 01:34:26,583 I'm fine, sir. 1201 01:34:26,708 --> 01:34:29,833 All my decisions are just like this chess move I made. 1202 01:34:30,125 --> 01:34:32,292 You must have seen it in this Avinashi case. 1203 01:34:32,500 --> 01:34:34,417 Sir, he's just mentally affected. 1204 01:34:35,042 --> 01:34:36,250 He's a criminal. 1205 01:34:36,625 --> 01:34:39,750 Luna, get that report from Sagi and link it to the case. 1206 01:34:40,125 --> 01:34:43,500 Sagi suspects that Avinashi may have killed Narmada. 1207 01:34:43,708 --> 01:34:45,500 But it's not proven. 1208 01:34:46,042 --> 01:34:49,250 His signature at the hospital register checks out, too. 1209 01:34:49,292 --> 01:34:50,292 So what? 1210 01:34:50,750 --> 01:34:53,792 The hospital register timings are hardly an alibi. 1211 01:34:54,000 --> 01:34:56,333 He could have committed the murder and then gone, too. 1212 01:34:57,083 --> 01:34:59,250 Agni, I'm allergic to lemon, man. 1213 01:35:00,292 --> 01:35:01,417 What did you say? 1214 01:35:02,125 --> 01:35:05,750 Narmada had consumed capsicum on the day she was killed, and hence a food allergy. 1215 01:35:07,375 --> 01:35:08,750 Enjoy your meal, sir. 1216 01:35:10,292 --> 01:35:11,875 Welcome, sir. Please have a seat. 1217 01:35:11,917 --> 01:35:14,417 I need to see the CCTV footage. - That's not possible, sir. 1218 01:35:14,458 --> 01:35:16,208 I'm with the police department. - Oh... 1219 01:35:16,292 --> 01:35:17,917 Let me check with the manager. 1220 01:35:18,333 --> 01:35:19,333 Come, sir. 1221 01:35:30,167 --> 01:35:32,250 She was the apple of our eyes. 1222 01:35:34,292 --> 01:35:36,417 And now she's gone! 1223 01:35:40,625 --> 01:35:42,250 I killed Narmada. 1224 01:35:44,500 --> 01:35:46,583 The girl has been stabbed in the throat. 1225 01:35:46,667 --> 01:35:48,083 We don't know the weapon. 1226 01:35:48,292 --> 01:35:51,042 Only that it's penetrated 2 inches deep and punctured her windpipe. 1227 01:35:52,583 --> 01:35:54,208 Inba is not a good man, doctor. 1228 01:35:54,708 --> 01:35:56,542 Narmada was in love with me. 1229 01:35:58,500 --> 01:36:03,708 Even in her insurance policy, she's listed Inba as her nominee, not her parents. 1230 01:36:04,208 --> 01:36:05,833 She trusts him so much. 1231 01:36:08,000 --> 01:36:11,042 I saw a figure moving in the dark as I crossed 2nd Cross Street... 1232 01:36:11,458 --> 01:36:12,917 it was moving hesitantly. 1233 01:36:13,917 --> 01:36:15,292 I was suspicious... 1234 01:36:16,000 --> 01:36:18,875 So I followed that figure, with the knife in my keychain. 1235 01:36:25,833 --> 01:36:29,792 Sir, I need to see the CCTV footage of Narmada withdrawing cash from ATM. 1236 01:36:31,542 --> 01:36:33,667 Will you never learn? 1237 01:36:34,167 --> 01:36:37,167 I really admire your confidence. 1238 01:36:37,417 --> 01:36:40,750 Anyway, just like you asked, I spoke to the highway department... 1239 01:36:41,042 --> 01:36:43,167 here are the details collected at the tollgate. 1240 01:36:47,125 --> 01:36:48,125 Thank you, sir. 1241 01:37:03,375 --> 01:37:04,792 [speaking Malayalam] 1242 01:37:05,333 --> 01:37:07,625 [speaking Malayalam] 1243 01:37:08,458 --> 01:37:12,417 [speaking Malayalam] 1244 01:38:01,042 --> 01:38:03,000 Agni, what are you doing in my cabin? 1245 01:38:03,542 --> 01:38:06,750 We just can't handle it when the unthinkable happens, eh? 1246 01:38:07,250 --> 01:38:08,500 Have the three of them come? 1247 01:38:10,542 --> 01:38:11,958 Who killed Narmada? 1248 01:38:12,042 --> 01:38:14,750 You commit the murder and ask me like you know nothing? 1249 01:38:16,833 --> 01:38:18,250 But interesting expression. 1250 01:38:19,667 --> 01:38:22,458 I need to crack the answer based on the questions you ask them. 1251 01:38:23,208 --> 01:38:24,000 Come on. 1252 01:38:27,917 --> 01:38:32,583 We need your help to find your daughter's killer. 1253 01:38:34,250 --> 01:38:37,667 Three people will be entering the box. Using you, we must find the culprit. 1254 01:38:38,833 --> 01:38:39,833 Sorry. 1255 01:38:57,875 --> 01:38:59,000 Don't cry, ma'am. 1256 01:38:59,667 --> 01:39:00,667 Ma'am? 1257 01:39:07,375 --> 01:39:10,042 What's this new setting? Lot of changes. 1258 01:39:18,167 --> 01:39:19,333 Please. Please. 1259 01:39:22,625 --> 01:39:23,625 It's okay. 1260 01:39:24,333 --> 01:39:25,333 Sid. 1261 01:39:27,042 --> 01:39:28,042 Your name? 1262 01:39:29,708 --> 01:39:30,583 Okay... 1263 01:39:30,875 --> 01:39:31,875 Wow! 1264 01:39:32,583 --> 01:39:33,458 Sid. 1265 01:39:36,542 --> 01:39:39,833 You're not to blame. It's the ambiance of the room. 1266 01:39:41,042 --> 01:39:44,625 The three of you are suspects in Narmada's murder. 1267 01:39:45,500 --> 01:39:47,250 We've brought you here to clear that up. 1268 01:39:47,333 --> 01:39:48,333 What's Narmada like? 1269 01:39:49,375 --> 01:39:52,208 I've already told you. I know nothing about it. 1270 01:39:53,292 --> 01:39:56,625 Avinashi expresses his anger at women who are intimidated by him. 1271 01:39:56,833 --> 01:39:59,792 And he tries to abuse them. So I said he may have done it. 1272 01:40:04,750 --> 01:40:07,125 Narmada is one hot girl! 1273 01:40:10,375 --> 01:40:11,458 They're jealous. 1274 01:40:13,167 --> 01:40:15,458 She didn't have the privilege of living with me. 1275 01:40:15,708 --> 01:40:16,917 Other than that... 1276 01:40:17,583 --> 01:40:18,583 in terms of caste... 1277 01:40:20,167 --> 01:40:21,167 cash... 1278 01:40:22,208 --> 01:40:23,417 and personality... 1279 01:40:23,750 --> 01:40:25,042 I'm the right match. 1280 01:40:26,000 --> 01:40:28,333 If it hadn't been for Inba... 1281 01:40:29,208 --> 01:40:30,500 I'd have made it with her! 1282 01:40:30,625 --> 01:40:32,167 I'd have made it. - Shut up and sit. 1283 01:40:32,208 --> 01:40:33,208 Thank you. 1284 01:40:36,375 --> 01:40:38,792 What can I say about her? 1285 01:40:40,000 --> 01:40:43,083 Narmada was a good girl. A simple girl. 1286 01:40:43,833 --> 01:40:49,542 She fell in love with Inba overlooking caste, salary, status... 1287 01:40:51,000 --> 01:40:52,917 She only cared about character. 1288 01:40:53,292 --> 01:40:55,042 But Inba never understood that. 1289 01:41:01,125 --> 01:41:02,625 Fine. You may go. 1290 01:41:03,958 --> 01:41:05,458 I can't watch this. 1291 01:41:11,125 --> 01:41:12,167 Excuse me, ma'am... 1292 01:41:12,750 --> 01:41:15,792 One who commits a sin and watches innocently is no human. 1293 01:41:15,917 --> 01:41:17,250 Not so fast... 1294 01:41:17,667 --> 01:41:18,750 Come upstairs. 1295 01:41:21,667 --> 01:41:22,667 Get in. 1296 01:41:25,750 --> 01:41:28,833 Weeping won't change anything. Sit. 1297 01:41:34,042 --> 01:41:35,750 Son, what did I do? 1298 01:41:36,042 --> 01:41:37,708 Why have you made me sit here? 1299 01:41:38,583 --> 01:41:40,375 You're a good actor. Understated. 1300 01:41:40,875 --> 01:41:41,875 September 11th. 1301 01:41:42,417 --> 01:41:45,667 Narmada got food allergy because she ate capsicum at a restaurant. 1302 01:41:46,500 --> 01:41:49,500 But she didn't order it. You did. 1303 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 You had a big fight with your daughter at the restaurant that day. 1304 01:41:54,875 --> 01:41:56,000 Over Inba. 1305 01:41:56,208 --> 01:42:00,875 You went straight to meet Inba, deciding there's no other way. 1306 01:42:01,042 --> 01:42:03,792 You were shocked to see Narmada there. 1307 01:42:04,750 --> 01:42:07,417 You followed Narmada to see what she was up to. 1308 01:42:09,792 --> 01:42:10,875 It's your ill fortune... 1309 01:42:11,875 --> 01:42:14,625 that it got recorded in the ATM CCTV camera. 1310 01:42:15,750 --> 01:42:20,000 Your car with the Doctor symbol crossed that lane again at 8:25. 1311 01:42:20,917 --> 01:42:24,292 Knowing just where to stab, you calmly killed her. 1312 01:42:24,417 --> 01:42:25,875 Professional touch. 1313 01:42:27,042 --> 01:42:29,958 5 inches long, 0.5 cm thick. 1314 01:42:30,125 --> 01:42:32,125 An off-beat choice of weapon. 1315 01:42:37,458 --> 01:42:41,417 You committed the murder and left to your hometown like you knew nothing. 1316 01:42:43,042 --> 01:42:46,833 Then you returned to Chennai on the same day following Luna's call. 1317 01:42:47,500 --> 01:42:50,625 Here is the proof that your car crossed the toll gate thrice. 1318 01:42:52,833 --> 01:42:55,750 I had to make sure that you did commit the murder. 1319 01:42:55,958 --> 01:42:57,958 So I conducted a small photo test. 1320 01:43:01,083 --> 01:43:02,083 Sorry. 1321 01:43:07,500 --> 01:43:11,208 You showed no reaction on seeing your own daughter covered in blood. 1322 01:43:11,667 --> 01:43:13,625 That moment, I knew for sure. 1323 01:43:14,083 --> 01:43:16,500 But one thing I just don't understand... 1324 01:43:16,917 --> 01:43:18,583 how could a father...? 1325 01:43:19,708 --> 01:43:22,458 Could a father kill his daughter over a simple love affair? 1326 01:43:22,917 --> 01:43:24,625 Then it struck me. 1327 01:43:25,083 --> 01:43:28,708 One thing that every witness stressed upon... 1328 01:43:28,750 --> 01:43:32,958 Narmada's father used his caste influence and got her into a medical college. 1329 01:43:33,292 --> 01:43:39,417 I'm lesser in money, class, social circle... 1330 01:43:40,333 --> 01:43:41,333 Caste. 1331 01:43:41,667 --> 01:43:42,917 I got my clue. 1332 01:43:43,208 --> 01:43:46,958 I thought the motive for Narmada's murder could be her inter-caste relationship. 1333 01:43:47,083 --> 01:43:48,833 That's the test you just attended. 1334 01:43:49,250 --> 01:43:50,250 Don't get it? 1335 01:43:50,583 --> 01:43:52,500 Our target wasn't those three people. 1336 01:43:52,958 --> 01:43:53,750 But you. 1337 01:43:54,292 --> 01:43:57,500 I was observing your reaction while they gave their statement. 1338 01:43:58,417 --> 01:44:03,208 I saw so much anger in your face every time they mentioned the inter-caste love. 1339 01:44:04,125 --> 01:44:05,875 You're so obsessed with caste. 1340 01:44:07,375 --> 01:44:10,875 You stabbed your daughter to death for your caste! 1341 01:44:11,083 --> 01:44:13,583 An emotional, cold-blooded murder. 1342 01:44:14,833 --> 01:44:18,750 If not for the rain, we'd have caught you sooner. 1343 01:44:18,958 --> 01:44:23,167 With today's advanced forensics, we'd have locked you up in 48 hours. 1344 01:44:25,708 --> 01:44:27,458 Are you finished, son? 1345 01:44:27,958 --> 01:44:28,958 Sit. 1346 01:44:29,750 --> 01:44:31,917 What do you have to say? Tell me. 1347 01:44:35,292 --> 01:44:36,292 Son... 1348 01:44:36,792 --> 01:44:38,792 you won't understand this. 1349 01:44:40,083 --> 01:44:46,292 What's most important in the society over wealth and status...? 1350 01:44:47,375 --> 01:44:48,375 Caste. 1351 01:44:49,042 --> 01:44:50,750 Narmada is not just my daughter. 1352 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 She's a symbol of my caste. 1353 01:44:53,042 --> 01:44:54,375 How could I lose that? 1354 01:44:54,708 --> 01:44:58,208 Only her death could have saved that. So I killed her. 1355 01:44:59,417 --> 01:45:00,417 I'm a doctor. 1356 01:45:01,542 --> 01:45:02,542 A surgeon. 1357 01:45:03,958 --> 01:45:07,833 Then why did I marry that illiterate woman? 1358 01:45:10,000 --> 01:45:12,750 Like my father always said... 1359 01:45:13,375 --> 01:45:17,708 our seeds mustn't fall on another caste's field. 1360 01:45:19,500 --> 01:45:22,917 This has been passed on to us generation after generation. 1361 01:45:24,000 --> 01:45:27,208 Nothing is more sacred to me than the society. 1362 01:45:28,417 --> 01:45:29,958 Till this moment... 1363 01:45:31,125 --> 01:45:34,125 what I've done, has been a source of great pride to me. 1364 01:45:36,750 --> 01:45:40,500 None of this feels wrong to me. 1365 01:45:58,458 --> 01:45:59,458 I don't get it. 1366 01:46:00,083 --> 01:46:01,458 They fell in love. 1367 01:46:01,542 --> 01:46:02,792 What's wrong in that? 1368 01:46:04,583 --> 01:46:05,583 That's right. 1369 01:46:05,667 --> 01:46:08,375 Even when your child is in deathbed, on Facebook and Twitter... 1370 01:46:08,417 --> 01:46:11,417 you people say you only want blood donors from your own caste. 1371 01:46:11,625 --> 01:46:12,792 My mistake. 1372 01:46:12,833 --> 01:46:14,083 You know something...? 1373 01:46:14,125 --> 01:46:17,125 This case is the greatest lesson of my life. 1374 01:46:17,375 --> 01:46:20,375 Because I believed that education erased caste barriers. 1375 01:46:20,875 --> 01:46:22,208 I've been such a fool. 1376 01:46:22,333 --> 01:46:25,375 You even use education as a tool to preach your casteism. 1377 01:46:25,542 --> 01:46:27,917 Everything from matrimony to renting out houses... 1378 01:46:27,958 --> 01:46:30,792 you advertise boldly asking for people only from your caste! 1379 01:46:30,875 --> 01:46:32,125 Aren't you ashamed? 1380 01:46:32,250 --> 01:46:37,167 In spite of all this, few people actually fall in love and get married... 1381 01:46:37,250 --> 01:46:38,708 and you slaughter them in public! 1382 01:46:38,750 --> 01:46:40,458 Or you burn down their whole street. 1383 01:46:40,500 --> 01:46:44,042 Either fall in love within your caste, or be afraid of love. 1384 01:46:45,333 --> 01:46:47,500 How long will you spread fear with blood? 1385 01:46:48,000 --> 01:46:49,958 It will change. It is changing. 1386 01:46:50,542 --> 01:46:54,167 This generation is smashing everything you've set in stone. 1387 01:46:55,333 --> 01:46:58,000 Your caste will diffuse in thin air in no time, sir. 1388 01:46:59,542 --> 01:47:00,542 What did you say? 1389 01:47:01,125 --> 01:47:02,333 You feel it's not wrong? 1390 01:47:03,333 --> 01:47:04,375 You will feel it. 1391 01:47:04,542 --> 01:47:06,833 You have a lot of time in prison before you die. 1392 01:47:07,917 --> 01:47:09,125 You'll definitely feel it. 1393 01:47:25,458 --> 01:47:26,458 Sir... 1394 01:47:26,708 --> 01:47:27,708 Get going. 1395 01:47:30,583 --> 01:47:31,917 He's justifying it! 1396 01:47:33,250 --> 01:47:34,333 He's not human. 1397 01:47:34,375 --> 01:47:37,250 How? How did you live with a man like him for so long? 1398 01:47:37,375 --> 01:47:40,458 What do you mean how? For women, culture comes first. 1399 01:47:40,500 --> 01:47:42,667 That's the tool they use to suppress us. 1400 01:47:43,500 --> 01:47:46,542 In a country like this, what can a woman even do? 1401 01:47:55,375 --> 01:47:57,542 Why did you kill my Narmada? 1402 01:47:58,125 --> 01:47:59,417 Why did you kill her? 1403 01:47:59,958 --> 01:48:01,542 Why? Why? Why? 1404 01:48:01,917 --> 01:48:04,542 What did we ever do to you? 1405 01:48:05,708 --> 01:48:08,625 What did we ever do to you? 1406 01:48:14,208 --> 01:48:19,250 Why do you thrust your caste down our loins? 1407 01:48:23,000 --> 01:48:24,000 Murali... 1408 01:48:35,417 --> 01:48:36,417 Narmada... 1409 01:49:22,167 --> 01:49:24,958 This dress looks cute on Sam. 1410 01:49:25,125 --> 01:49:26,000 I know. 1411 01:49:26,583 --> 01:49:27,333 Here. 1412 01:49:28,750 --> 01:49:29,875 This is boring. 1413 01:49:31,208 --> 01:49:33,083 How about we play a game of hide-n-seek? 1414 01:51:53,250 --> 01:51:55,125 105709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.