All language subtitles for Undisputed.II.Last.Man.Standing.2006.720p.BluRay.x264.anoXmous_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,000 --> 00:02:34,900 Tio minuter. Är du redo? 2 00:02:38,800 --> 00:02:40,700 Dra åt helvete! 3 00:02:41,300 --> 00:02:43,700 POTEMKINS TV-STUDIO 4 00:02:57,800 --> 00:02:59,700 Jag sa ju så. 5 00:03:04,200 --> 00:03:07,300 Jag kan inte säga det! Phil... 6 00:03:07,600 --> 00:03:11,000 Kan vi inte ändra den sista repliken? 7 00:03:18,800 --> 00:03:21,900 - Vi försöker igen. - Jag skiter i det här! 8 00:03:25,500 --> 00:03:28,300 George, lyssna nu. 9 00:03:28,600 --> 00:03:34,100 Du är inte världsmästare längre, fattar du? Du är barskrapad. 10 00:03:34,500 --> 00:03:40,300 Jag försöker hjälpa dig. Jag försöker ordna pengar åt dig. 11 00:03:40,800 --> 00:03:44,200 Gör som han säger, försök en gång till. 12 00:03:44,500 --> 00:03:46,600 Nej, lyssna på mig. 13 00:03:46,900 --> 00:03:51,100 Du gör ditt jobb, går ut och äter med skitstövlarna- 14 00:03:51,500 --> 00:03:54,600 - och går hem som en rikare man. 15 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 SANKT PETERSBURG 16 00:04:55,000 --> 00:04:58,100 Våra kunder är mycket nöjda. 17 00:04:58,500 --> 00:05:01,700 - När börjar matchen? - Alldeles strax. 18 00:05:03,400 --> 00:05:07,700 - Vad ger vi? - Boyka ger oddsen fem mot ett. 19 00:05:10,100 --> 00:05:13,800 Enligt Markov är den nye boxaren extremt bra. 20 00:05:14,100 --> 00:05:16,300 Det har jag hört förr. 21 00:05:53,500 --> 00:05:56,700 God kväll, mina damer och herrar. 22 00:05:57,100 --> 00:06:02,900 I kväll sänder vi live till utvalda platser i Ryssland cch Europa. 23 00:06:03,300 --> 00:06:07,300 I kvällens match, med en vikt på 104 kilo- 24 00:06:07,700 --> 00:06:14,000 - från Kirov-fängelset i Sibirien, med 14 segrar och ingen förlust- 25 00:06:14,500 --> 00:06:18,500 - dömd för dråp, utmanaren- 26 00:06:18,900 --> 00:06:21,600 - Arkady Davic! 27 00:06:25,500 --> 00:06:29,000 Och försvararen av sin obrutna segerrad- 28 00:06:29,300 --> 00:06:33,100 - av 34 matcher i sträck utan förlust- 29 00:06:33,500 --> 00:06:36,800 - med tre domar för överlagt mord- 30 00:06:37,100 --> 00:06:41,700 - och med en matchvikt på 92 kilo, vår egen mästare- 31 00:06:42,100 --> 00:06:46,800 - Uri Boyka! Boyka! Boyka! Boyka! 32 00:07:45,000 --> 00:07:49,300 Kom ihåg, inga bett, fingrar i ögonen eller ryck i håret. 33 00:08:39,300 --> 00:08:41,900 Skål för succé! 34 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 Här är han. Ett ögonblick. 35 00:08:55,800 --> 00:08:58,300 Du kommer en timma för sent. 36 00:08:58,700 --> 00:09:01,500 Mitt fel. Jag glömde det. 37 00:09:01,800 --> 00:09:06,400 De höga herrarna har börjat sura. Kom, vi tar en drink, sen går vi. 38 00:09:06,800 --> 00:09:10,800 - Jag ska byta om. Ge mig tio minuter. - Tio minuter till? 39 00:09:11,200 --> 00:09:16,600 Det är ditt jobb att slicka röv, och de kan slicka min. 20 minuter. 40 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 Döda honom! 41 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Vad gör ni i mitt? 42 00:11:39,800 --> 00:11:44,100 Om vi inte får högre odds på Boyka måste vi stänga i vår. 43 00:11:44,400 --> 00:11:49,300 - Det kan inte fortsätta så här. - Bara lugn, det ordnar sig. 44 00:11:49,800 --> 00:11:53,000 Ingen verkar ha sett dem. 45 00:11:53,300 --> 00:11:56,400 - Har de inte kameror? - Ingen aning. 46 00:11:56,900 --> 00:11:59,100 Tror du att det var jag? 47 00:12:05,400 --> 00:12:07,900 Ännu en lätt match, eller hur? 48 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 Ingen kan stoppa dig. 49 00:12:13,800 --> 00:12:18,900 När du en gång kommer ut, är du den rikaste mannen i Kiev. Kom ihåg mig... 50 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 Det var en olycka. 51 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 Håll ut din hand. 52 00:12:34,500 --> 00:12:36,900 - Har du hört? - Hört vad? 53 00:12:38,500 --> 00:12:41,800 Han kommer. Polisen är i hans rum. 54 00:12:42,200 --> 00:12:44,300 Han är här i morgon. 55 00:13:08,400 --> 00:13:11,000 Är det här din bibel? 56 00:13:14,100 --> 00:13:17,600 Ja. Jag har den alltid med mig. 57 00:13:22,500 --> 00:13:25,300 Det är inte mitt. 58 00:13:30,900 --> 00:13:34,100 Då är inte det här heller ditt? 59 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 Nej, det är det inte. 60 00:13:39,800 --> 00:13:43,800 - Vad är det som pågår här? - Nån försöker sätta dit mig. 61 00:13:49,500 --> 00:13:54,700 Boxaren George Chambers har fängslats i avvaktan på åtal. 62 00:13:55,200 --> 00:13:59,900 Han är tidigare dömd för misshandel, och den förre tungviktsmästaren- 63 00:14:00,400 --> 00:14:04,600 - har också fått en varning för innehav av olagliga droger. 64 00:14:05,000 --> 00:14:08,700 Våra källor indikerar att drogerna som nu har hittats- 65 00:14:09,100 --> 00:14:14,700 - räcker för ett åtal. Maria Alonzo, från Ryssland. 66 00:15:21,600 --> 00:15:23,800 Han har kommit. 67 00:15:43,500 --> 00:15:46,100 Vad stirrar ni på? 68 00:16:36,000 --> 00:16:41,200 God kväll, mr Chambers. Jag hoppas att resan har gått bra. 69 00:16:41,600 --> 00:16:45,300 Vi vet båda två att du skiter i min resa. 70 00:16:45,700 --> 00:16:50,200 Ni har visst suttit i fängelse i USA? 71 00:16:50,600 --> 00:16:53,700 Låtsas inte vara ovetande om vem jag är. 72 00:16:54,000 --> 00:16:57,300 Jag beundrade er mycket när ni var på topp. 73 00:16:57,700 --> 00:17:00,800 Vi är glada över att ni är här. 74 00:17:01,100 --> 00:17:05,500 Var inte för glada. Jag sticker när det här är utrett. 75 00:17:05,900 --> 00:17:07,900 Kanske. 76 00:17:08,200 --> 00:17:12,800 Men till dess ska ni veta att vi värdesätter boxare här. 77 00:17:13,200 --> 00:17:16,300 Vi har till och med vår egen mästare. 78 00:17:16,600 --> 00:17:20,200 Jag har redan sagt att jag inte tänker stanna. 79 00:17:59,500 --> 00:18:02,300 Era jävlar. Värm vattnet. 80 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 Du ska duscha nu. 81 00:18:10,600 --> 00:18:13,700 Ta... dig... i arslet. 82 00:18:58,700 --> 00:19:01,600 Gåva från Boyka. Varmt piss. 83 00:19:30,700 --> 00:19:32,300 Är du okej? 84 00:19:33,600 --> 00:19:35,900 Håll dig undan. 85 00:19:37,300 --> 00:19:38,900 Jag fattar. 86 00:19:46,200 --> 00:19:48,300 Det här är otroligt! 87 00:20:31,800 --> 00:20:36,100 Jag vill inte störa, men det är bäst att du ställer dig upp. 88 00:20:39,400 --> 00:20:42,600 Om du inte går ut när dörren öppnas- 89 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 - låser de igen. Du får varken mat eller luft på hela dan. 90 00:20:50,100 --> 00:20:54,100 Inte för att de två sakerna är särskilt njutbara här. 91 00:20:54,400 --> 00:20:57,000 Låt oss reda ut en sak. 92 00:20:58,400 --> 00:21:01,500 Jag behöver inte lära mig några regler här. 93 00:21:01,800 --> 00:21:05,400 Självklart inte, mr Chambers. 94 00:21:54,800 --> 00:21:58,100 - Är du blind också? - Strunta i honom. 95 00:21:58,400 --> 00:22:02,100 Han är lite knäpp. Har varit här för länge. Fattar du? 96 00:22:02,600 --> 00:22:05,700 Han bor i källaren, kommer bara och äter. 97 00:22:12,100 --> 00:22:15,000 Inte precis femstjärnigt, eller hur? 98 00:22:42,500 --> 00:22:44,900 Får jag slå mig ner? 99 00:22:58,200 --> 00:23:01,100 Varför stirrar du på mig hela tiden? 100 00:23:01,400 --> 00:23:03,100 Ursäkta. 101 00:23:03,400 --> 00:23:09,000 Det är otroligt att jag får dela cell med George Chambers. 102 00:23:13,900 --> 00:23:16,000 Steven Parker. 103 00:23:22,100 --> 00:23:24,300 Ställ dig upp. 104 00:23:37,100 --> 00:23:39,900 Du ska inte bråka med Boyka. 105 00:23:59,800 --> 00:24:01,500 Du. Stå upp. 106 00:24:07,600 --> 00:24:10,100 Ställ dig upp nu! 107 00:24:30,100 --> 00:24:31,700 Boyka? 108 00:24:35,600 --> 00:24:38,800 Det kan väl bara en kärring heta? 109 00:24:40,400 --> 00:24:43,300 Du var bra en gång, det vet jag. 110 00:24:43,600 --> 00:24:45,900 För länge sen. 111 00:24:48,200 --> 00:24:51,500 Här inne är det jag som är mästaren. 112 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Och du... 113 00:24:56,500 --> 00:24:58,700 Du är bara min... 114 00:25:37,200 --> 00:25:41,000 Varför stoppade du mig? Tror du att jag är rädd för den där jäveln? 115 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 Du ska få din chans. 116 00:25:44,000 --> 00:25:48,300 Jag hade min chans! Och så kom dina vakter emellan. 117 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 - Hur tror du att det ser ut? - Hör här, vi... 118 00:25:51,900 --> 00:25:54,200 Jag frågade inte dig! 119 00:25:55,900 --> 00:25:58,500 Ni kan inte stoppa mig. 120 00:25:58,800 --> 00:26:03,800 Det är ingen som vill stoppa dig, men det måste ske i ringen. 121 00:26:09,700 --> 00:26:14,400 - Dåliga nyheter. Ingen borgen. - Har du ringt till Ruben? 122 00:26:14,800 --> 00:26:18,100 Ruben kan inte hjälpa till med det här. 123 00:26:18,400 --> 00:26:22,500 Har du ens ri..? Säg nåt som jag vill höra. 124 00:26:23,000 --> 00:26:25,900 Jag har pratat med ambassaden. 125 00:26:26,200 --> 00:26:30,500 - De säger att det kan ta en månad... - En månad! 126 00:26:30,900 --> 00:26:33,700 Vad fan säger du? 127 00:26:34,100 --> 00:26:39,500 Nu fixar du ett gäng advokater som kan få ut mig! 128 00:26:39,900 --> 00:26:43,600 Det ska jag. Det tar bara lite längre tid. 129 00:26:44,000 --> 00:26:49,400 Din jävla pajas! Vet du hur det känns att sitta här? 130 00:26:49,800 --> 00:26:53,100 Ha tålamod, George! Jag gör vad jag kan. 131 00:26:59,500 --> 00:27:03,100 Min käre vän Markov. Hur ligger vi till? 132 00:27:03,500 --> 00:27:07,700 Han vantrivs, det är ett steg i rätt riktning. 133 00:27:08,100 --> 00:27:10,900 Jag vill att han ska slåss. 134 00:27:11,200 --> 00:27:15,400 Han och Boyka bråkar redan. Jag tror att han är redo snart. 135 00:27:15,800 --> 00:27:18,200 Tror du? Viken överraskning. 136 00:27:18,500 --> 00:27:22,200 Att tro räcker inte. Jag måste arrangera det här nu. 137 00:27:22,600 --> 00:27:26,900 Problemet är att idioten tror att han snart blir frisläppt. 138 00:27:27,300 --> 00:27:32,100 Det tar jag hand om. Du ordnar matchen. 139 00:27:32,700 --> 00:27:34,500 Och Markov? 140 00:27:37,700 --> 00:27:40,300 Gör mig inte besviken. 141 00:27:46,400 --> 00:27:48,600 Nu räcker det. 142 00:27:48,900 --> 00:27:52,200 Vad pågår här? Varför gör ni det här? 143 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 - Tack. - Vad handlade det där om? 144 00:28:55,600 --> 00:28:58,500 Ingenting. Men tack ändå. 145 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Tack själv, pundarn. 146 00:29:02,700 --> 00:29:06,800 Jag hatar mobbning. Om det inte är jag som mobbar. 147 00:29:08,200 --> 00:29:12,800 Hör här, mr Chambers. En sak måste du veta om fängelset- 148 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 - även om du snart kommer ut. 149 00:29:19,600 --> 00:29:23,900 Det ägs av maffian. Av en man, egentligen. 150 00:29:24,300 --> 00:29:27,200 Han äger både internerna och polisen. 151 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 Han heter Gaga. 152 00:29:32,700 --> 00:29:37,200 - Varför berättar du det för mig? - Jag tänkte att det var bäst om du... 153 00:29:37,600 --> 00:29:41,000 - Om jag vad? - Spelade efter reglerna. 154 00:29:42,300 --> 00:29:46,800 - Då behåller man hälsan. - Jag behåller hälsan på mitt sätt. 155 00:29:47,200 --> 00:29:51,200 Genom att knocka alla jävlar innan de knockar mig. 156 00:30:04,900 --> 00:30:06,900 Vad har hänt? 157 00:30:08,300 --> 00:30:09,800 Vad?! 158 00:30:15,300 --> 00:30:20,000 Tror du att du kan göra vad som helst? Din jävel! Det här är min värld. 159 00:30:20,400 --> 00:30:23,500 Behåll den, jag vill inte ha skiten! 160 00:30:23,800 --> 00:30:28,200 - Varför pratar du med mig? - Om du är så hård, slåss mot mig! 161 00:30:28,600 --> 00:30:32,300 - I ringen! - Varför inte här och nu? 162 00:30:32,700 --> 00:30:34,600 Jävla kärring. 163 00:30:40,500 --> 00:30:43,100 Möt mig i ringen! 164 00:30:53,300 --> 00:30:56,400 Koncentrera dig på en match i taget. 165 00:30:56,800 --> 00:31:00,900 - Glöm amerikanen... - Håll käft. Gör ditt jobb. 166 00:31:04,700 --> 00:31:09,500 Världsmästare i tungvikt. Jag sliter skallen av honom. 167 00:31:11,600 --> 00:31:16,500 Visst. Men i kväll gäller det ett annat huvud. 168 00:31:19,700 --> 00:31:22,400 Hur ser insatserna ut? 169 00:31:22,700 --> 00:31:27,000 250000 på de första tre ronderna. 20000 till på fjärde och femte. 170 00:31:27,400 --> 00:31:30,000 Kunde vara bättre. Telefonen. 171 00:31:33,600 --> 00:31:36,800 - Nåt nytt? - Matchen startar om en kvart. 172 00:31:37,100 --> 00:31:42,200 - Jag är på väg till arenan. - Jag menade nåt nytt om Chambers? 173 00:31:42,700 --> 00:31:46,600 - Vi gör vad vi kan, Gaga. - Gör det bättre, förstått? 174 00:34:10,900 --> 00:34:15,200 - Du ska till fängelsedirektören. - Jag pratar bara med ambassaden. 175 00:34:16,300 --> 00:34:18,400 Till direktören, nu. 176 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 Jävlar! 177 00:34:43,700 --> 00:34:45,500 Det räcker. 178 00:34:47,200 --> 00:34:51,600 Mr Chambers, ni gör bara saken svårare för er själv. 179 00:34:53,100 --> 00:34:56,600 Er tid här skulle kunna vara lättare. 180 00:34:58,500 --> 00:35:02,800 Ni har ju sett vår mästare, Uri Boyka, i aktion. 181 00:35:04,300 --> 00:35:08,000 - Vi vill se er mötas i en match. - Jag slåss inte! 182 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 Jag vägrar delta i er jävla cirkus. 183 00:35:12,400 --> 00:35:16,700 Vad fan ska det föreställa? Sport? 184 00:35:17,100 --> 00:35:18,900 Som jag sa- 185 00:35:19,200 --> 00:35:24,000 - om ni möts i en match förbättras situationen här avsevärt. 186 00:35:25,200 --> 00:35:29,400 Kanske ni till och med får en chans att åka hem. 187 00:35:32,800 --> 00:35:35,900 Bra. Gör som ni vill. 188 00:35:40,500 --> 00:35:44,100 Kloak för hela fängelset. Mycket gammal. 189 00:35:44,500 --> 00:35:46,900 Den blir full varje dag. 190 00:35:48,600 --> 00:35:50,700 Sätt igång. 191 00:35:51,000 --> 00:35:52,900 I helvete heller! 192 00:35:55,100 --> 00:35:57,300 Ta bort den! 193 00:36:01,400 --> 00:36:03,200 Hämta den. 194 00:36:05,300 --> 00:36:06,900 Din jävel! 195 00:36:14,500 --> 00:36:17,700 Om du inte vill arbeta måste vi tvinga dig. 196 00:36:19,800 --> 00:36:21,400 Stopp. 197 00:36:23,500 --> 00:36:25,800 Ge dem inte en ursäkt. 198 00:36:33,600 --> 00:36:35,700 Det är det inte värt. 199 00:37:05,800 --> 00:37:07,900 Ge mig numret- 200 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 - på din spade. 201 00:37:12,400 --> 00:37:13,800 18. 202 00:37:16,700 --> 00:37:20,200 Ge tillbaka den till mig varje dag när du slutar. 203 00:37:20,700 --> 00:37:24,000 Kom ihåg att rengöra den först. 204 00:38:24,500 --> 00:38:27,500 Inte dåligt för en gammal ryss. 205 00:38:27,800 --> 00:38:30,600 Jag har haft tid att öva. 206 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 Herregud! 207 00:38:59,100 --> 00:39:01,500 Du stinker verkligen. 208 00:39:02,700 --> 00:39:04,300 Håll käft. 209 00:39:04,500 --> 00:39:07,800 Jag borde be om en gasmask. 210 00:39:08,200 --> 00:39:12,700 - Eller flytta till en annan cell. - Och gå miste om våra samtal? 211 00:39:13,000 --> 00:39:15,800 Crot var visst hård mot dig. 212 00:39:16,100 --> 00:39:19,000 - Vem? - Killen i rullstolen, Crot. 213 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 Mullvad på ryska. 214 00:39:21,700 --> 00:39:26,900 Visste du att han var elitsoldat i ryska armén? 215 00:39:27,400 --> 00:39:32,000 Han var visst en elak jävel. Dödade en fängelsevakt en gång. 216 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 Den gamlingen? 217 00:39:35,800 --> 00:39:38,700 De släpper aldrig ut honom. 218 00:39:40,300 --> 00:39:45,100 Men du däremot... Du är en av de få som har en chans. 219 00:39:45,500 --> 00:39:46,900 Hur då? 220 00:39:47,200 --> 00:39:50,700 Acceptera Markovs erbjudande, möt Boyka. 221 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 Sover ni aldrig? 222 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 Titta på dig, pundarjävel. 223 00:40:45,000 --> 00:40:47,400 Var glad att du lever än. 224 00:40:47,700 --> 00:40:51,800 Om han inte slåss snart ligger du risigt till. 225 00:41:10,700 --> 00:41:13,300 Ett meddelande från Boyka. 226 00:42:39,500 --> 00:42:41,700 Njut av ditt nya hem. 227 00:42:49,200 --> 00:42:52,100 - Vad? - Han är i hålet. 228 00:42:53,700 --> 00:42:57,300 - Folk ändrar sina åsikter där. - Bra. 229 00:43:29,500 --> 00:43:31,400 Res dig upp. 230 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 Jag har soppa. 231 00:43:45,800 --> 00:43:47,500 Piller. 232 00:43:50,800 --> 00:43:54,300 Tugga och svälj. Hjälper mot feber. 233 00:43:54,700 --> 00:43:57,000 Varför gör du det här? 234 00:43:57,300 --> 00:44:00,600 Håll käft och drick. Och ta det här. 235 00:44:12,100 --> 00:44:14,500 Varför gör du det här? 236 00:44:14,800 --> 00:44:20,000 - Varför bryr du dig om mina orsaker? - Där jag kommer ifrån är inget gratis. 237 00:44:20,400 --> 00:44:23,100 Hjälper du aldrig nån? 238 00:44:25,000 --> 00:44:27,100 Förmodligen inte. 239 00:44:27,400 --> 00:44:31,600 Du känner inte mig. Jag köpte ett stort hus till min mor. 240 00:44:32,000 --> 00:44:35,900 - Jag hjälper folk. - Det var nog till dig själv också. 241 00:44:36,300 --> 00:44:41,500 Du har varit här nere för länge och tappat kontakten med verkligheten. 242 00:44:41,900 --> 00:44:45,700 Ditt problem är att du inte accepterar verkligheten. 243 00:44:46,100 --> 00:44:49,300 Verkligheten är att jag är oskyldig. 244 00:44:49,600 --> 00:44:54,000 - Jag kommer inte att stanna här. - Du fattar fortfarande inte. 245 00:44:55,200 --> 00:44:58,000 De släpper aldrig ut dig. 246 00:45:16,400 --> 00:45:18,300 Tvätta av honom. 247 00:45:52,500 --> 00:45:56,800 Det är belugakaviar. 25000 amerikanska dollar per kilo. 248 00:45:58,100 --> 00:46:01,500 - Det liknar råttskit. - Och luktar som det. 249 00:46:01,900 --> 00:46:04,500 Vet ni vem jag är, mr Chambers? 250 00:46:04,800 --> 00:46:08,800 - Du är väl bossen? - Ja, jag är bossen. 251 00:46:11,800 --> 00:46:14,700 Det var jag som fixade hit dig. 252 00:46:17,500 --> 00:46:22,100 Är du inte rädd att jag ska förvandla dig till en död boss? 253 00:46:22,600 --> 00:46:25,300 Ni är inte dum. 254 00:46:29,500 --> 00:46:32,700 Låt mig förklara en sak, mr Chambers. 255 00:46:33,200 --> 00:46:38,300 Jag är affärsman och detta är ett affärsmöte. 256 00:46:41,700 --> 00:46:45,000 Jag fick in er och jag kan få ut er. 257 00:46:45,400 --> 00:46:47,400 Valet är ert. 258 00:46:48,300 --> 00:46:52,400 - Och jag ska möta Boyka i en match? - Det skulle glädja mig. 259 00:46:52,800 --> 00:46:55,000 Om jag vägrar? 260 00:46:55,300 --> 00:46:59,100 Då kan ni få stanna här under en lång tid. 261 00:46:59,500 --> 00:47:02,600 Råka ut för en olycka. Eller bli kvar här. 262 00:47:02,900 --> 00:47:07,400 Min man jobbar på att göra det här till en stor mediecirkus. 263 00:47:08,800 --> 00:47:11,600 Er man? Vem är det? 264 00:47:11,900 --> 00:47:13,700 Min manager. 265 00:47:22,400 --> 00:47:24,500 Phil, vad i helvete? 266 00:47:25,000 --> 00:47:29,100 George, det kommer att bli bra. Gaga har en plan. 267 00:47:29,500 --> 00:47:32,200 Vi blir stenrika allihop! 268 00:47:33,500 --> 00:47:36,700 De sa att du skulle vara ute på en vecka. 269 00:47:37,000 --> 00:47:40,800 Vi snackar enorma summor. Det är ju det vi har väntat på. 270 00:47:41,200 --> 00:47:45,800 Men du måste sluta vara så envis och acceptera erbjudandet. 271 00:47:46,200 --> 00:47:49,100 Jag ska döda dig, din jävel! 272 00:47:49,400 --> 00:47:53,900 - Din förbannade förrädare! - Var inte dum, gå upp i ringen. 273 00:47:54,300 --> 00:47:57,700 Håll käft! Du är en död man, så håll käft! 274 00:48:08,900 --> 00:48:11,400 Jag har goda nyheter. 275 00:48:11,700 --> 00:48:13,700 Berätta. 276 00:48:14,000 --> 00:48:18,200 - Jag är så nervös, George. - Varför det? 277 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 För att du ska slåss mot Boyka. 278 00:48:25,300 --> 00:48:29,900 - Behöver du en sekond? - Tänker du på nån speciell? 279 00:48:30,300 --> 00:48:35,200 George, du vet väl att det bara är mig du kan lita på? 280 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Får jag fråga dig en sak, George? 281 00:48:56,200 --> 00:49:00,500 Om du kom ut härifrån, vad skulle du göra först av allt? 282 00:49:02,500 --> 00:49:05,000 Du menar, när jag kommer ut? 283 00:49:05,300 --> 00:49:09,200 - Naturligtvis. - Jag vet inte, Stevie. 284 00:49:13,800 --> 00:49:16,800 Jag skulle försöka träffa min fru. 285 00:49:18,100 --> 00:49:19,900 Är du gift? 286 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Jag vill gärna tro det. 287 00:49:26,600 --> 00:49:28,700 Har hon besökt dig? 288 00:49:29,100 --> 00:49:30,900 En gång. 289 00:49:36,100 --> 00:49:40,200 Hon har träffat en annan. Han äger en affär eller nåt. 290 00:49:41,200 --> 00:49:42,700 Trist. 291 00:49:45,100 --> 00:49:47,400 Det gör inte ont längre. 292 00:49:47,700 --> 00:49:52,000 Det gjorde det en gång, men inte längre. 293 00:49:54,700 --> 00:49:57,500 När blir du utsläppt? 294 00:50:03,100 --> 00:50:04,800 Om tolv år. 295 00:50:09,800 --> 00:50:13,700 Har du nånsin tänkt på att bli ren igen? 296 00:50:18,600 --> 00:50:20,900 För vad? 297 00:51:01,100 --> 00:51:06,500 Håll den så här, annars slår jag din axel ur led. 298 00:51:06,900 --> 00:51:09,100 Jag tror jag fattar. 299 00:51:10,200 --> 00:51:12,600 Okej, jabb och cross... 300 00:52:16,800 --> 00:52:19,400 För helvete... 301 00:52:19,700 --> 00:52:22,600 Jag gjorde allt ni bad om, eller hur? 302 00:52:23,000 --> 00:52:26,800 - Han ställer upp. - Vi har ett jobb till åt dig. 303 00:52:27,100 --> 00:52:28,700 Förstått! 304 00:52:37,000 --> 00:52:40,400 - Hur klarade jag det? - Inte dåligt. 305 00:52:43,500 --> 00:52:45,400 Det är dags. 306 00:52:45,700 --> 00:52:47,900 Nu gör vi det här. 307 00:52:49,500 --> 00:52:53,500 Låt vår vän i London sätta en halv miljon på Boyka. 308 00:52:53,700 --> 00:52:57,800 Men 80 procent av alla pengar sätts på amerikanen. 309 00:52:59,700 --> 00:53:01,800 Som ni vill. 310 00:53:03,800 --> 00:53:07,000 Matchen som alla har väntat på. 311 00:53:07,400 --> 00:53:10,200 På min högra sida, från USA- 312 00:53:10,500 --> 00:53:14,600 - med inte mindre än 38 segrar utan förlust: 313 00:53:16,800 --> 00:53:20,900 George "Iceman" Chambers! 314 00:53:28,800 --> 00:53:33,600 Och på min vänstra sida, mannen som ni alla känner- 315 00:53:34,000 --> 00:53:37,400 - vår egen obesegrade mästare: 316 00:53:38,700 --> 00:53:40,800 Uri Boyka! 317 00:53:59,800 --> 00:54:05,600 Kom ihåg: Inga bett, fingrar i ögonen eller ryck i håret. 318 00:54:06,000 --> 00:54:09,500 Jag slår dig på ditt sätt: Med nävarna. 319 00:54:09,900 --> 00:54:12,100 Bloda inte ner hela mig. 320 00:55:16,200 --> 00:55:18,100 Håll upp händerna! 321 00:55:41,100 --> 00:55:42,500 1... 322 00:55:43,600 --> 00:55:45,500 ...2... 323 00:55:45,800 --> 00:55:47,400 ...3... 324 00:55:48,700 --> 00:55:50,200 ...4. 325 00:57:10,700 --> 00:57:12,500 Handduk. 326 00:57:16,200 --> 00:57:17,800 Hink. 327 00:57:20,400 --> 00:57:21,800 Vatten. 328 00:57:23,100 --> 00:57:25,300 Kom igen, Stevie. 329 00:59:13,400 --> 00:59:15,400 Vad hände? 330 00:59:16,900 --> 00:59:19,000 Du blev drogad. 331 00:59:21,500 --> 00:59:23,600 Stevie. 332 00:59:23,900 --> 00:59:25,900 Den jäveln. 333 00:59:38,600 --> 00:59:40,800 Du är färdig, Stevie. 334 01:00:05,600 --> 01:00:07,100 FÖRLÅT 335 01:00:23,100 --> 01:00:25,300 För helvete, Stevie. 336 01:00:32,600 --> 01:00:34,900 Upp med dig, din fitta! 337 01:00:37,500 --> 01:00:41,600 Är jag en fitta? Se dig själv i ansiktet! 338 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Du är en fitta! 339 01:00:44,900 --> 01:00:49,600 Du vet att det var mygel. Stevie drogade mig så du skulle vinna. 340 01:00:55,400 --> 01:00:59,900 Jag är bäst i världen! Jag behöver inte hjälp av en pundare. 341 01:01:00,300 --> 01:01:03,700 Hör ni vad den jävla jänkaren säger? 342 01:01:04,000 --> 01:01:08,900 - Du myglar och kallar dig boxare? - Jag vet inte vad du snackar om. 343 01:01:09,300 --> 01:01:14,100 Det är bara en dålig ursäkt. Var glad att jag inte dödade dig! 344 01:01:14,500 --> 01:01:17,300 Ni kan inte få nog av varandra. 345 01:01:23,900 --> 01:01:28,300 - Gå tillbaka till din cell. - Din jävel. Jag skulle bli utsläppt. 346 01:01:28,700 --> 01:01:33,400 Jag vet inget om ett sånt avtal, men jag ska undersöka saken. 347 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 Din satans lögnare! 348 01:01:40,300 --> 01:01:42,200 Till stolpen! 349 01:01:48,300 --> 01:01:51,600 Jag ska slå ihjäl dig, ditt svin. Du är död. 350 01:01:52,000 --> 01:01:54,900 Vänta tills jag kommer ut, ditt svin. 351 01:01:56,500 --> 01:01:58,400 Markov, din jävel! 352 01:02:04,900 --> 01:02:07,500 Det går ett rykte om- 353 01:02:07,700 --> 01:02:11,200 - att amerikanen fick nåt i sitt vatten. 354 01:02:12,500 --> 01:02:15,300 Jag har hört att du vet nåt om det. 355 01:02:17,000 --> 01:02:19,300 Nej, Boyka. 356 01:02:19,600 --> 01:02:21,500 Är det sant? 357 01:02:23,300 --> 01:02:25,000 Svara honom. 358 01:02:26,400 --> 01:02:27,900 Titta här! 359 01:02:28,900 --> 01:02:30,500 Titta! 360 01:02:30,800 --> 01:02:35,000 Egyptier, greker, asiater, amerikanska boxare- 361 01:02:35,400 --> 01:02:38,800 - de har gjort boxningen till en vetenskap. 362 01:02:39,100 --> 01:02:43,100 Jag är nästa steg. Och du tror att du behöver- 363 01:02:43,500 --> 01:02:46,600 - droga mina motståndare! 364 01:03:02,400 --> 01:03:05,100 Ta bort skräpet från mitt golv. 365 01:03:24,400 --> 01:03:28,100 När tänker du släppa honom? 366 01:03:28,400 --> 01:03:31,200 Avtalet är ju uppfyllt nu. 367 01:03:34,400 --> 01:03:38,600 Sen när har du börjat bekymra dig om mr Chambers? 368 01:03:39,000 --> 01:03:42,300 Det är inte det. Folk har börjat ställa frågor. 369 01:03:44,200 --> 01:03:46,200 Vad vill du ha? 370 01:03:46,500 --> 01:03:50,400 Tja, på grund av oförutsedda problem- 371 01:03:50,800 --> 01:03:54,900 - och förseningar, så tar jag gärna ytterligare 250000. 372 01:03:55,300 --> 01:03:58,600 - Då säger vi så. - Underbart. 373 01:03:59,100 --> 01:04:01,600 240, 250000. 374 01:04:08,400 --> 01:04:10,600 Då tar vi väl adjö. 375 01:04:10,900 --> 01:04:13,300 Trevlig resa, mr Gold. 376 01:05:38,100 --> 01:05:39,800 Vad nu då? 377 01:05:42,700 --> 01:05:44,600 Vad stirrar ni på? 378 01:07:22,300 --> 01:07:28,000 Jag har fått veta att nån har blandat sig i bestraffningen. 379 01:07:30,200 --> 01:07:35,100 Alla ansvariga ska identifiera sig genom handuppräckning. 380 01:07:48,900 --> 01:07:50,600 Stig fram. 381 01:07:54,900 --> 01:07:56,800 Nån annan? 382 01:08:06,000 --> 01:08:07,500 Jaså. 383 01:08:24,500 --> 01:08:26,400 Så gulligt. 384 01:08:26,700 --> 01:08:30,600 Då kan ni stå här i kylan och tänka på saken! 385 01:08:50,500 --> 01:08:54,400 Jag sa att du inte skulle göra nåt utan att fråga mig först. 386 01:08:54,800 --> 01:08:57,900 Håll käft. Om det händer honom nåt- 387 01:08:58,200 --> 01:09:01,700 - hänger jag dig i ballarna från vakttornet. 388 01:09:02,100 --> 01:09:04,100 Lås upp dörren. Nu! 389 01:09:09,400 --> 01:09:13,600 Jag beklagar att ni har fått stå i kylan på det här sättet. 390 01:09:14,100 --> 01:09:17,300 Vi hade ett avtal. Jag slåss, jag blir utsläppt. 391 01:09:17,600 --> 01:09:21,600 Nej, avtalet var: Ni vinner, ni blir utsläppt. 392 01:09:23,800 --> 01:09:27,900 - Jag blev drogad, det vet du. - Ja, det vet jag. 393 01:09:30,300 --> 01:09:34,300 Kanske ni skulle välja en bättre sekond till nästa match. 394 01:09:36,200 --> 01:09:37,800 Dra åt helvete. 395 01:09:38,100 --> 01:09:40,700 Det blir ingen nästa gång. 396 01:09:41,000 --> 01:09:43,800 Lyssna på mig. Det är enkelt. 397 01:09:47,300 --> 01:09:50,700 Jag tjänar pengar och ni blir utsläppt. 398 01:09:53,700 --> 01:09:55,400 Dra åt helvete. 399 01:09:57,300 --> 01:09:59,100 Åt helvete? 400 01:10:00,300 --> 01:10:02,200 Som ni vill. 401 01:10:04,000 --> 01:10:07,100 Njut av resten av vistelsen här. 402 01:10:12,700 --> 01:10:14,500 Vänta. 403 01:10:18,700 --> 01:10:22,600 Ingen ska drogas, varken jag eller han. 404 01:10:23,000 --> 01:10:26,500 - Vi ska slåss renhårigt. - Naturligtvis. 405 01:10:28,600 --> 01:10:32,500 Att hålla kvar er här innebär problem för mig. 406 01:10:32,900 --> 01:10:38,000 Ni är för synlig. Jag vill bara ha en match till. En. 407 01:10:40,400 --> 01:10:42,000 Och Phil? 408 01:10:43,200 --> 01:10:46,500 Glöm honom. Där han är nu... 409 01:10:48,300 --> 01:10:50,900 ...behöver man inte pengar. 410 01:10:53,800 --> 01:10:56,800 Är det nåt annat jag kan göra för er? 411 01:11:04,100 --> 01:11:06,800 Det är en sak till jag behöver. 412 01:12:19,400 --> 01:12:22,500 Vet du var den här jackan kommer ifrån? 413 01:12:24,900 --> 01:12:28,700 För jag har hört att den tillhör en självisk skitstövel- 414 01:12:29,100 --> 01:12:32,600 - som aldrig gör nåt för nån. Varför? 415 01:12:34,300 --> 01:12:37,800 Vad tror du? Det är kallt som fan här. 416 01:12:40,100 --> 01:12:44,600 Jag såg den första matchen. Jag såg nåt i första ronden- 417 01:12:45,000 --> 01:12:50,000 - nåt i dina ögon, innan du började se full ut. 418 01:12:50,500 --> 01:12:52,600 Vad såg du, Crot? 419 01:12:52,900 --> 01:12:55,000 Vad såg du, George? 420 01:13:01,100 --> 01:13:05,500 Jag undervärderade honom lite, men nu vet jag hur han slåss- 421 01:13:05,900 --> 01:13:09,700 - och det fungerar inte två gånger. Jag kommer på nåt. 422 01:13:10,100 --> 01:13:13,400 Du kanske behöver lite hjälp? 423 01:13:13,700 --> 01:13:16,100 Tänker du hjälpa mig? 424 01:13:17,500 --> 01:13:22,400 Jag är inte boxare, men en gång tränades jag till att skada folk. 425 01:13:22,800 --> 01:13:25,600 Jag vet en del om grappling- 426 01:13:25,900 --> 01:13:29,900 - och militär närstridsteknik. Sånt som du kan behöva. 427 01:13:30,300 --> 01:13:33,900 Tack, Crot, men jag klarar mig. 428 01:13:34,300 --> 01:13:39,300 Gatuslagsmål är nåt jag kan. Jag gör bara som hemma. 429 01:13:39,700 --> 01:13:44,100 Dessutom är både kickboxning och grappling övervärderat. 430 01:14:09,600 --> 01:14:11,900 Slå mig på mitt sätt? 431 01:14:13,500 --> 01:14:15,600 Jag slår dig på ditt. 432 01:14:18,200 --> 01:14:23,300 Hör här, George. En man är som en omvänd pyramid. 433 01:14:24,400 --> 01:14:27,300 Tar du hans ben... Färdig. 434 01:14:29,100 --> 01:14:31,500 Hur börjar vi? 435 01:14:35,300 --> 01:14:37,500 Lägg dig ovanpå mig. 436 01:14:37,900 --> 01:14:41,900 Jag är inte attraherad av dig, det kan vara skägget. 437 01:14:42,300 --> 01:14:45,300 Vill du träna eller vill du skämta? 438 01:15:02,700 --> 01:15:05,400 Det här är ett vanligt armlås. 439 01:15:05,700 --> 01:15:07,900 Du slår, jag griper tag. 440 01:15:08,200 --> 01:15:11,700 Jag vrider armen och pressar. 441 01:15:16,400 --> 01:15:19,300 Vet du att den gamle tränar honom? 442 01:15:19,600 --> 01:15:22,500 Skulle det skrämma mig? 443 01:15:22,800 --> 01:15:25,600 Han kan lära sig vad han vill. 444 01:15:27,600 --> 01:15:30,400 Han lämnar inte ringen levande. 445 01:16:14,400 --> 01:16:17,500 - Ursäkta. - Nej, det är okej. 446 01:16:27,200 --> 01:16:29,400 Potatisvodka. 447 01:16:39,600 --> 01:16:42,200 Jag gör det i min toalett. 448 01:16:42,500 --> 01:16:45,000 Jag passar. 449 01:16:46,400 --> 01:16:49,000 Du ligger ju i träning. 450 01:16:51,100 --> 01:16:53,600 Vem är flickan på fotot? 451 01:17:03,900 --> 01:17:06,000 Är hon inte vacker? 452 01:17:06,900 --> 01:17:09,400 - Vem är det? - Min brorsdotter. 453 01:17:10,700 --> 01:17:14,200 - Hon fyller snart 19. - Har hon besökt dig? 454 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 Nej. Aldrig. 455 01:17:18,500 --> 01:17:20,600 Varför inte? 456 01:17:20,900 --> 01:17:24,900 Hon vet inte att jag är här. Eller att jag finns. 457 01:17:25,300 --> 01:17:28,500 Jag vill inte att hon ska komma hit. 458 01:17:31,300 --> 01:17:35,000 Jag undrar en sak. Vad var det som hände? 459 01:17:35,400 --> 01:17:38,000 Hur hamnade du här? 460 01:17:40,000 --> 01:17:42,900 Medan jag fortfarande var i armén- 461 01:17:43,200 --> 01:17:47,500 - plundrade min lillebror partiets lokala högkvarter. 462 01:17:47,900 --> 01:17:51,800 Det hände när jag var hemma på permission. 463 01:17:53,000 --> 01:17:55,600 Han kom hem en dag- 464 01:17:55,900 --> 01:17:58,800 - och jag såg det i hans ögon. 465 01:17:59,200 --> 01:18:02,900 Han berättade att han hade begått ett stort misstag. 466 01:18:04,000 --> 01:18:06,100 Din bror? 467 01:18:06,400 --> 01:18:09,600 Varför är inte han här istället? 468 01:18:09,900 --> 01:18:13,100 Viotor var intelligent, med en framtid- 469 01:18:13,500 --> 01:18:16,500 - och en hustru som var gravid. 470 01:18:19,000 --> 01:18:20,900 Jag... 471 01:18:21,200 --> 01:18:24,200 Jag var bara en av Brezjnevs mördare. 472 01:18:26,300 --> 01:18:29,600 Så du bytte ditt liv mot hans? 473 01:18:29,900 --> 01:18:33,500 Nej. Jag fick bara fyra år för inbrottet. 474 01:18:33,900 --> 01:18:38,500 De försökte driva mig till vansinne, så jag bestämde mig för att rymma. 475 01:18:38,900 --> 01:18:41,800 Vid andra försöket blev det slagsmål. 476 01:18:42,100 --> 01:18:44,800 En vakt dödades- 477 01:18:45,200 --> 01:18:49,600 - och jag blev skjuten och förlamad. Jag isolerades här. 478 01:18:50,000 --> 01:18:52,200 På sovjetiskt sätt. 479 01:18:52,500 --> 01:18:56,700 Förstår du, George? Jag accepterade situationen. 480 01:18:58,800 --> 01:19:01,500 Jag hör hemma här- 481 01:19:01,800 --> 01:19:04,000 - och här ska jag dö. 482 01:19:06,700 --> 01:19:09,700 Jag förstår inte, Crot. 483 01:19:10,100 --> 01:19:11,800 Nikolai. 484 01:19:12,900 --> 01:19:15,800 Jag heter Nikolai- 485 01:19:16,200 --> 01:19:19,100 - och jag vet att du inte förstår det. 486 01:19:53,600 --> 01:19:55,800 Upp på axeln. 487 01:19:57,300 --> 01:19:59,400 Lås med huvudet. 488 01:19:59,700 --> 01:20:01,700 Pressa med knäet. 489 01:20:03,800 --> 01:20:06,500 Tryck till. Hårdare. 490 01:20:06,800 --> 01:20:10,300 - Då går det av. - Då kanske jag börjar känna nåt igen. 491 01:20:45,800 --> 01:20:47,800 Du är galen. 492 01:20:51,200 --> 01:20:56,000 I kväll avgör jag en gång för alla. Jag slår honom igen... 493 01:20:57,500 --> 01:21:00,400 ...så att det inte finns nån tvekan. 494 01:21:02,300 --> 01:21:05,400 Jag är världens mest fullkomliga boxare. 495 01:21:05,800 --> 01:21:11,300 När matchen är över sticker du direkt. Se inte tillbaka. 496 01:21:18,400 --> 01:21:23,200 - Jag är glad att... - Tyst. Behåll ilskan till matchen. 497 01:21:28,800 --> 01:21:30,600 Du har rätt. 498 01:21:32,300 --> 01:21:34,200 Vi ses senare. 499 01:21:41,900 --> 01:21:44,000 Jag är också glad. 500 01:21:49,500 --> 01:21:52,700 Ännu en gång välkomnar vi- 501 01:21:53,100 --> 01:21:57,600 - den tidigare världsmästaren i tungvikt: 502 01:21:58,000 --> 01:22:00,700 George "Iceman" Chambers! 503 01:22:05,900 --> 01:22:08,200 Och vi välkomnar- 504 01:22:08,500 --> 01:22:12,600 - vår egen obesegrade mästare: 505 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Uri Boyka! 506 01:23:44,300 --> 01:23:46,700 Stopp! Ronden är slut. 507 01:23:50,600 --> 01:23:54,300 En bra första rond, men använd de nya teknikerna. 508 01:23:54,800 --> 01:23:56,600 Jag jobbar på det. 509 01:23:58,100 --> 01:24:01,500 Låt honom vänta. Ta hans ben. 510 01:25:17,500 --> 01:25:20,200 Lyssna nu. Du måste vinna- 511 01:25:20,500 --> 01:25:24,200 - annars får du ruttna här i resten av livet. 512 01:25:30,400 --> 01:25:32,800 Jag är mästaren! 513 01:25:34,000 --> 01:25:36,600 De släpper aldrig ut dig. 514 01:25:36,900 --> 01:25:39,400 Förstår du mig? 515 01:25:39,700 --> 01:25:42,300 - Vad väntar du på? - Klockan. 516 01:26:37,400 --> 01:26:39,500 Upp på axeln. 517 01:26:39,900 --> 01:26:42,100 Lås med huvudet. 518 01:26:51,800 --> 01:26:54,800 Tryck till. Hårdare. 519 01:26:57,100 --> 01:26:59,500 Då går det av. 520 01:27:50,400 --> 01:27:55,200 - Du har tjänat en förmögenhet. - Jag förstod att turen skulle vända. 521 01:28:22,300 --> 01:28:24,800 Gratulerar, mr Chambers. 522 01:28:27,100 --> 01:28:29,500 Jag är ute nu, eller hur? 523 01:28:30,900 --> 01:28:32,500 Ja, det är ni. 524 01:28:35,000 --> 01:28:36,600 Ett ögonblick. 525 01:28:39,800 --> 01:28:41,600 Vad är det här? 526 01:28:42,700 --> 01:28:44,500 Er andel. 527 01:28:46,000 --> 01:28:50,200 Det var aldrig meningen att göra ert besök så otrevligt. 528 01:28:50,700 --> 01:28:55,800 Jag är ledsen för det. Kan vi ta ett foto tillsammans? 529 01:28:56,200 --> 01:28:59,200 Till min brorson. Han beundrar dig. 530 01:29:00,900 --> 01:29:05,100 Hör här. Jag glömmer aldrig vad du har gjort mot mig. 531 01:29:05,500 --> 01:29:07,200 Aldrig. 532 01:29:07,400 --> 01:29:10,200 Och vi ses igen, det lovar jag. 533 01:29:10,600 --> 01:29:14,300 Men just nu vill jag bara härifrån. 534 01:29:15,800 --> 01:29:17,400 Visst. 535 01:29:27,900 --> 01:29:29,500 Ett ögonblick. 536 01:29:33,000 --> 01:29:34,700 Vart ska han nu? 537 01:29:39,200 --> 01:29:43,300 Försök inte hitta på nåt, det är vakter utanför. 538 01:29:43,600 --> 01:29:46,300 Jag måste prata med dig. 539 01:29:52,100 --> 01:29:54,000 Jag vill ingå ett avtal. 540 01:30:03,700 --> 01:30:06,500 Kommer du för att säga adjö? 541 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 Du skötte dig bra. 542 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 Det gick ganska bra. 543 01:30:17,600 --> 01:30:21,500 - Har du kvar jackan jag gav dig? - Självklart. 544 01:30:23,700 --> 01:30:26,700 Den ska jag hålla hårt i. 545 01:30:27,000 --> 01:30:31,000 Det får du gärna göra, men nu måste du ta på dig den. 546 01:30:31,400 --> 01:30:34,400 Varför? 547 01:30:34,700 --> 01:30:39,500 För att det finns en 18-årig flicka som vill träffa sin farbror. 548 01:30:40,000 --> 01:30:42,900 Och det är kallt som fan där ute. 549 01:31:01,500 --> 01:31:04,400 Jag vet inte, George. 550 01:31:05,400 --> 01:31:10,100 Det är okej. Du hinner vänja dig vid det. 551 01:31:13,000 --> 01:31:15,100 EN VECKA SENARE 552 01:31:19,900 --> 01:31:23,000 Det här är ett misstag. 553 01:31:23,300 --> 01:31:25,300 Nej. 554 01:32:17,400 --> 01:32:19,400 Jag kan inte. 555 01:32:19,700 --> 01:32:21,700 Jo, det kan du. 556 01:32:22,000 --> 01:32:25,100 - Nej, jag kan inte. - Gå. 557 01:33:59,600 --> 01:34:03,600 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 558 01:34:04,800 --> 01:34:07,800 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 41315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.