All language subtitles for Un rayo de luz 1960 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:18,480 --> 00:17:20,640 Marisol canta en italiano 2 00:17:35,920 --> 00:17:38,520 ¡Más alto! 3 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 ¡No y no! 4 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 ¿Por qué protestas, papá? 5 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 ¡Siempre gruñendo! Pues, sí. 6 00:18:26,840 --> 00:18:30,400 ¿Por qué protestas, cascarrabias? Me crispa esa rebelde. 7 00:18:30,920 --> 00:18:35,040 De repente, en medio de una canción nuestra, añade gorgoritos. 8 00:18:35,560 --> 00:18:37,600 Hace honor a las 2 sangres que lleva. 9 00:18:38,120 --> 00:18:41,360 La de aquel hijo tuyo y la otra. Es así, ¿qué vas a hacer? 10 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 ¿Querrías que fuese de otra manera? 11 00:18:44,520 --> 00:18:47,440 No. No quieres, general, aunque te desespere. 12 00:18:47,960 --> 00:18:50,800 Si lo fuese, no te gustaría porque no sería ella. 13 00:18:51,320 --> 00:18:51,960 Pues... 14 00:18:52,480 --> 00:18:52,920 No olvides la historia de tu nieta, general. 15 00:18:53,200 --> 00:18:54,280 Queda poco tiempo. 16 00:18:54,800 --> 00:18:57,640 Di una palabra y ese tiempo será el que queramos. 17 00:18:58,160 --> 00:19:00,600 Debes irte. Tu padre debe saber la verdad. 18 00:19:01,120 --> 00:19:03,240 Te perdonará el habérsela ocultado. 19 00:19:03,760 --> 00:19:06,120 ¡Qué remedio! Le diré: "Hace 3 meses,... 20 00:19:06,640 --> 00:19:09,240 ...me casé con la más encantadora de España. 21 00:19:09,760 --> 00:19:12,280 No tiene títulos, pero sí un gran corazón". 22 00:19:12,800 --> 00:19:13,560 ¿Y si no accede? 23 00:19:14,080 --> 00:19:17,880 Me sentiré hijo suyo. Con su mismo orgullo, prescindiré de él. 24 00:19:18,400 --> 00:19:22,240 Viviré de mi trabajo y para ti. No quiero que pierdas su cariño. 25 00:19:22,760 --> 00:19:25,680 Él siempre tendría disculpa. Yo no soy más que... 26 00:19:26,200 --> 00:19:26,880 ¡Eres mi mujer! 27 00:19:27,400 --> 00:19:30,280 No la que él hubiera querido para su hijo mayor. 28 00:19:30,800 --> 00:19:34,640 ALTAVOZ: "Pasajeros con destino a Roma, pasen a la pista". 29 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 Llegó el momento. Dentro de unos días, vendrás tú. 30 00:19:38,680 --> 00:19:42,000 Cuando se me haya curado el puntapié del viejo general. 31 00:19:42,520 --> 00:19:43,160 ¡Vamos! 32 00:19:43,680 --> 00:19:47,440 Te parecerá una tontería, pero ¿te a acordarás de mí, Carlos? 33 00:19:47,960 --> 00:19:48,880 No sé, Elena. No sé. 34 00:19:49,400 --> 00:19:52,160 A lo mejor me olvido de esos ojos y no vuelvo. 35 00:19:52,680 --> 00:19:55,520 Yo te esperaré siempre. 36 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 ¡Oh no! 37 00:20:01,480 --> 00:20:02,800 ¿Qué pasa? Mire. 38 00:20:17,040 --> 00:20:18,960 Soy de la embajada italiana. 39 00:20:19,480 --> 00:20:22,640 Vengo con el señor D'Angelo, para encargarnos de... 40 00:20:23,160 --> 00:20:26,000 Don Carlos D'Angelo fue enterrado esta mañana. 41 00:20:26,520 --> 00:20:27,200 ¡No es posible! 42 00:20:27,720 --> 00:20:31,120 La Embajada informó del deseo de trasladarlo a Italia. 43 00:20:31,640 --> 00:20:34,640 ¿Quién lo ha dispuesto? Alguien con ese derecho. 44 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 No lo hay. Perdón, la esposa de su hermano. 45 00:20:38,240 --> 00:20:39,720 ¿Su esposa? 46 00:20:41,040 --> 00:20:43,240 ¿Sabía usted con quién se casaba? 47 00:20:45,800 --> 00:20:48,560 Con el hombre de quien me había enamorado. 48 00:20:49,080 --> 00:20:52,720 Ignorando que era el primogénito del Conde D'Angelo. 49 00:20:53,240 --> 00:20:55,040 Cuando me enamoré, no lo sabía. 50 00:20:56,080 --> 00:20:59,720 ¡Bien! Lo cierto es que usted se casó con mi hermano y... 51 00:21:00,240 --> 00:21:03,400 ...y tiene unos derechos. ¡No quiero tener ninguno! 52 00:21:05,200 --> 00:21:07,400 Cuando venga lo que ha de venir... 53 00:21:07,920 --> 00:21:11,480 Cuando Dios me devuelva un trozo de lo que me ha quitado,... 54 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 ...pediré el derecho a una educación. ¡Nada más! 55 00:21:16,000 --> 00:21:16,640 ¡Perfecto! 56 00:21:17,160 --> 00:21:20,360 ¿Y sabía mi hermano que esperaba un hijo? 57 00:21:21,520 --> 00:21:22,720 No. 58 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 ¿Por qué no se lo dijo? 59 00:21:25,040 --> 00:21:27,800 Para que sólo me defendiese a mí ante su padre. 60 00:21:28,320 --> 00:21:31,680 Para que al Conde no le forzara a recibirme otra razón. 61 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 Y quizá una indiscreción. 62 00:21:34,280 --> 00:21:36,640 Necesitará una ayuda económica para... 63 00:21:37,160 --> 00:21:39,760 He vivido durante años de mi trabajo. 64 00:21:40,280 --> 00:21:42,240 Creo que podré seguir igual. 65 00:21:42,760 --> 00:21:46,600 Y dígame, ¿piensa volver al teatro? 66 00:21:47,120 --> 00:21:50,120 No se alarme. Procuraré no difundir que soy... 67 00:21:50,640 --> 00:21:52,080 ...la viuda de su hermano. 68 00:21:52,600 --> 00:21:55,800 Se lo agradeceremos. Mi nombre no llegará a Italia. 69 00:21:56,320 --> 00:22:00,040 Se lo aseguro. El éxito no me acompañó en mi carrera. 70 00:22:00,560 --> 00:22:02,040 Mi único triunfo... 71 00:22:02,560 --> 00:22:05,640 ...fue el haber sabido ganarme como mujer a Carlos. 72 00:22:06,160 --> 00:22:07,080 ¿Es usted? Sí. 73 00:22:07,600 --> 00:22:09,960 Cuando salí del colegio, murió mi padre. 74 00:22:10,480 --> 00:22:14,200 Tuvimos que vivir de lo que hasta entonces era una diversión. 75 00:22:14,720 --> 00:22:17,720 Carlos no quería que yo renunciase a mi pasado. 76 00:22:18,240 --> 00:22:20,520 Y aquí tenía mi fotografía. 77 00:22:21,640 --> 00:22:24,760 Y aquí la tendrá si Dios quiere. 78 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Quiero que no veas en mí a un enemigo. 79 00:22:29,200 --> 00:22:31,160 Gracias, Pablo, por... ¿Por qué? 80 00:22:31,680 --> 00:22:33,480 Por haberme tuteado. 81 00:22:34,000 --> 00:22:38,560 No olvidaré que, aun en secreto, pertenezco a la familia D'Angelo. 82 00:22:39,080 --> 00:22:42,000 Te lo prometo. Sí, Elena. 83 00:22:43,560 --> 00:22:46,400 ¡Cómo te conocía sin haberte visto! 84 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 ¿Y te hablaba de mí? 85 00:22:49,040 --> 00:22:51,640 Sí. De vuestras andanzas de mayores,... 86 00:22:52,160 --> 00:22:54,160 ...de vuestras cosas de pequeños. 87 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 Me contaba... 88 00:22:58,200 --> 00:23:00,360 Me contaba de un día en que... 89 00:23:00,880 --> 00:23:04,760 ...os escapasteis a la aldea de allí porque había fiestas. 90 00:23:05,280 --> 00:23:08,320 Y Carlos, tu marido, le cogió a papá, 200 liras. 91 00:23:08,840 --> 00:23:10,600 Sí, pero fuiste tú el inductor. 92 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 Y tú, el que se las gastó casi todas. 93 00:23:13,600 --> 00:23:14,400 Te compraste... 94 00:23:14,920 --> 00:23:19,480 Fue Carlos quien compró un sable y una corneta para hacerme la guerra. 95 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Pero tú le desarmaste en el camino. Le gané la 1a. batalla. 96 00:23:24,040 --> 00:23:26,600 Y el sable y la corneta eran motín de guerra. 97 00:23:27,120 --> 00:23:30,280 Nos peleábamos siempre, pero nos queríamos mucho. 98 00:23:31,280 --> 00:23:33,320 De niños y de mayores. 99 00:23:33,840 --> 00:23:36,760 A pesar de que te conocía sin haberte visto,... 100 00:23:37,280 --> 00:23:39,320 ...me diste mucho miedo al verte. 101 00:23:39,840 --> 00:23:41,160 Ahora, ya no. 102 00:23:41,680 --> 00:23:44,200 Ahora ya me pareces el hermano de Carlos. 103 00:23:44,720 --> 00:23:46,320 Gracias, Elena. 104 00:23:47,360 --> 00:23:48,880 Lo que no comprendo... 105 00:23:49,400 --> 00:23:52,440 ...es por qué, por 1a. vez, no fue sincero conmigo. 106 00:23:52,960 --> 00:23:56,040 ¿Por qué me ocultó a mí también su última travesura? 107 00:23:56,560 --> 00:23:59,440 Yo le hubiera entendido al conocerte. 108 00:24:00,360 --> 00:24:03,200 Ahora si miro alto al cielo,... 109 00:24:03,800 --> 00:24:07,400 ...que he visto a mi Andalucía llorando. 110 00:24:07,920 --> 00:24:10,880 Llorando y mirando al cielo,... 111 00:24:11,400 --> 00:24:14,640 ...las lágrimas que caían... 112 00:24:15,160 --> 00:24:18,240 ...no llegaban al pañuelo. 113 00:24:18,760 --> 00:24:22,040 Que una la recogía. 114 00:24:50,440 --> 00:24:54,120 O tirar por Grazalema,... 115 00:24:54,640 --> 00:24:57,960 ...no sé si marcharme a Ubrique... 116 00:24:58,480 --> 00:25:01,520 O tirar por Grazalema. 117 00:25:02,040 --> 00:25:04,800 O al calamar, los Gazules... 118 00:25:05,320 --> 00:25:08,480 ...o al Alosno, que es mi tierra. 119 00:25:09,000 --> 00:25:10,760 No sé si marcharme a Ubrique. 120 00:25:11,280 --> 00:25:15,640 Y desde entonces, iba a acabar en el Cabo. 121 00:25:16,160 --> 00:25:20,240 Desde entonces, será que iba a ser Cabo de... 122 00:25:20,880 --> 00:25:22,200 Lo siento, Marisol. 123 00:25:22,720 --> 00:25:25,280 Acabas de perder los premios de este curso. 124 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 Sí, sor Consolación. 125 00:25:50,200 --> 00:25:53,360 ¡Viva las vacaciones! TODAS: "¡Viva!" 126 00:25:53,880 --> 00:25:56,320 ¡Fuera la regla de tres! TODAS: "¡Fuera!" 127 00:25:56,840 --> 00:25:58,400 ¡Viva los premios! -¡Viva! 128 00:25:58,920 --> 00:26:01,440 ¿Aspiras a alguno? -¡El de largarme! 129 00:26:03,240 --> 00:26:06,120 Este año tampoco sales, ¿verdad? Tampoco. 130 00:26:06,640 --> 00:26:09,640 Debe de ser una lata pasar el verano con las monjas. 131 00:26:10,160 --> 00:26:11,200 Yo iré a Mallorca. 132 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 El Cadillac blanco lo llevaremos embarcado. 133 00:26:14,920 --> 00:26:17,440 Iremos en un cuatrimotor desde Barcelona. 134 00:26:17,960 --> 00:26:21,680 Nos ha sacado los billetes mi tío. Es comandante de aviación. 135 00:26:22,200 --> 00:26:23,440 Si puedo, te escribiré. 136 00:26:23,960 --> 00:26:25,280 Yo no pienso como Polola. 137 00:26:25,800 --> 00:26:28,840 No se debe pasar mal aquí. Preferiría quedarme... 138 00:26:29,360 --> 00:26:31,840 ...más que ir a la playa con... ¿Con quién? 139 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 Mi papá se casó otra vez, ¿sabes? 140 00:26:34,680 --> 00:26:37,440 ¿Ella no te quiere? No lo sé, pero no es mi madre. 141 00:26:37,960 --> 00:26:40,880 La mía me quiere mucho y yo la quiero más que a todo. 142 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 ¿Por que no te lleva con ella? Viaja siempre. 143 00:26:44,520 --> 00:26:46,200 Es artista. Canta. ¡Como tú! 144 00:26:46,720 --> 00:26:47,760 ¡Mucho mejor que yo! 145 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 Canta en los teatros de todo el mundo. 146 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 Y le aplauden mucho. Más que a nadie. 147 00:26:53,480 --> 00:26:54,240 Pero no lo digas. 148 00:26:54,760 --> 00:26:57,600 No saben que ser artista es algo muy importante. 149 00:26:58,120 --> 00:27:02,160 Tal vez mi madre no quiere que lo diga para que no me tengan envidia. 150 00:27:02,680 --> 00:27:04,560 Tú no lo dirás, ¿verdad? No. 151 00:27:05,080 --> 00:27:06,880 Y tú no les digas tampoco que... 152 00:27:07,400 --> 00:27:09,760 ¿Qué? Que mi papá se casó otra vez. 153 00:27:17,680 --> 00:27:19,080 Buenos días, Pablo. 154 00:27:19,600 --> 00:27:21,480 Buenos días, Elena. ¿Cómo estás? 155 00:27:22,000 --> 00:27:24,280 ¿Has descansado del viaje? He dormido. 156 00:27:24,800 --> 00:27:27,240 Es una locura venir desde Roma de un tirón. 157 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 En esta fecha, todos los años sé que puedo encontrarte aquí. 158 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 Luego, echas a volar y... 159 00:27:34,400 --> 00:27:37,160 Dime, ¿has pensado en lo que te propuse? 160 00:27:37,680 --> 00:27:41,200 He pensado que, de todos modos, los veranos no podré... 161 00:27:41,720 --> 00:27:44,960 ...estar con ella si no quiero que descubra mi verdad. 162 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 Ya sabes que ocurrirá aunque te empeñes. 163 00:27:48,600 --> 00:27:52,640 No, Pablo. Para Marisol, acepto todo lo que tu padre quiera darme. 164 00:27:53,160 --> 00:27:53,800 Para mí, nada. 165 00:27:54,320 --> 00:27:58,400 Puedo ahorrar lo que cuesta el hotel cuando vengo a Málaga a verla. 166 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Luego, los sacrificios y las miserias son sólo para mí. 167 00:28:02,960 --> 00:28:05,840 Hasta el mal rato de pedir prestado todo esto. 168 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 Te comprendo, Elena. 169 00:28:08,160 --> 00:28:10,520 Pero nunca debiste comenzar esa farsa. 170 00:28:11,040 --> 00:28:15,160 Me horrorizaba que Marisol se sintiese inferior a sus compañeras. 171 00:28:15,680 --> 00:28:19,880 Era un colegio de mucha categoría. Y ya no puedo renunciar a mi papel. 172 00:28:20,400 --> 00:28:22,440 Bien, Pablo. Vamos cuando quieras. 173 00:28:24,880 --> 00:28:28,680 Y por último, Premio de Honor en conducta y educación,... 174 00:28:29,200 --> 00:28:30,560 ...a Inés Mezqui. 175 00:28:33,720 --> 00:28:36,960 Y con estos premios, ha terminado otro curso. 176 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 Algunas no volverán. 177 00:28:39,120 --> 00:28:42,000 Han terminado y van a enfrentarse con la vida. 178 00:28:42,520 --> 00:28:44,880 A ellas, una súplica. Que no nos olviden. 179 00:28:45,400 --> 00:28:49,440 Y para ellas, y en su honor, escuchemos nuestro adiós al colegio. 180 00:28:50,320 --> 00:28:55,240 Adiós al colegio, adiós. 181 00:28:56,840 --> 00:29:01,040 Adiós al colegio, adiós. 182 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 Yo prometo... 183 00:29:04,400 --> 00:29:07,440 ...en juramento... 184 00:29:07,960 --> 00:29:12,560 ...que siempre en mi pensamiento,... 185 00:29:13,280 --> 00:29:18,200 ...tu imagen he de llevar. 186 00:29:20,920 --> 00:29:22,080 Adiós. 187 00:29:22,600 --> 00:29:25,320 Adiós, adiós. 188 00:29:25,840 --> 00:29:28,720 Cuando vueles por el mundo,... 189 00:29:29,240 --> 00:29:31,560 ...palomita mensajera. 190 00:29:32,520 --> 00:29:34,840 Adiós, adiós,... 191 00:29:35,360 --> 00:29:37,480 ...adiós. 192 00:29:38,000 --> 00:29:42,600 Piensa en todo, que aquí tienes quien te quiera. 193 00:29:44,760 --> 00:29:47,640 Adiós al colegio, adiós. 194 00:29:49,680 --> 00:29:53,120 Adiós al colegio. 195 00:29:53,640 --> 00:29:54,680 Adiós. 196 00:29:55,200 --> 00:29:57,720 Yo prometo... 197 00:29:58,240 --> 00:30:02,000 ...en juramento... 198 00:30:02,520 --> 00:30:07,040 ...que siempre en mi pensamiento,... 199 00:30:07,560 --> 00:30:11,880 ...tu imagen... 200 00:30:12,400 --> 00:30:16,760 ...he de llevar. 201 00:30:17,280 --> 00:30:19,920 Y ahora, el mejor premio,... 202 00:30:20,440 --> 00:30:22,360 ...el abrazo de vuestros padres. 203 00:30:25,120 --> 00:30:26,360 ¡Mamá! ¡Hija! 204 00:30:26,880 --> 00:30:28,440 ¡Marisol! ¡Mamá! 205 00:30:28,960 --> 00:30:31,600 Tío Pablo, no sabía que venías. Aquí estoy. 206 00:30:32,120 --> 00:30:32,760 ¡Mamá! ¡Hija! 207 00:30:33,280 --> 00:30:34,680 Oiga. -Me había olvidado. 208 00:30:35,200 --> 00:30:37,080 Ha llamado tu padre desde Madrid. 209 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 Tiene mucho trabajo. No puede venir. 210 00:30:40,440 --> 00:30:43,480 No te preocupes, lo pasarás bien con nosotras. 211 00:30:47,680 --> 00:30:51,560 Marisol, ¿cómo es que este año no has ganado ningún premio? 212 00:30:52,080 --> 00:30:54,280 Me los quitaron todos de una. ¿Por qué? 213 00:30:54,800 --> 00:30:57,720 Porque la otra noche me pillaron... ¿Qué hacías? 214 00:30:58,240 --> 00:31:00,040 Cantar y bailar. ¡Vaya por Dios! 215 00:31:00,560 --> 00:31:02,320 No es pecado, ¿verdad? No lo es. 216 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 Pero a tu abuelo, no creo que le haga gracia. 217 00:31:05,880 --> 00:31:07,240 Mi abuelo está muy lejos. 218 00:31:09,280 --> 00:31:11,200 Tu abuelo quiere conocerte. 219 00:31:11,720 --> 00:31:14,120 ¿Y va a venir a Málaga? No, rica. 220 00:31:14,640 --> 00:31:15,880 Quiere que vayas tú. Sí. 221 00:31:16,400 --> 00:31:19,640 En vez de pasar el verano con las monjas, irás a Italia. 222 00:31:20,160 --> 00:31:23,560 ¿Y tú?Recibiré unas cartas lindas que tú me enviarás. 223 00:31:24,080 --> 00:31:25,240 ¡Italia, qué alegría! 224 00:31:25,760 --> 00:31:28,640 Sí, sobre todo, es maravilloso verte contenta. 225 00:31:29,160 --> 00:31:31,120 Iré a que me hagan el equipaje. Sí. 226 00:31:31,640 --> 00:31:32,880 ¡A Italia, estupendo! 227 00:31:33,400 --> 00:31:35,600 Adiós, Polola. No, si aún no nos vamos. 228 00:31:36,120 --> 00:31:38,640 Me voy por la tarde. Yo me voy ahora a Italia. 229 00:31:39,160 --> 00:31:42,640 A ver a mi abuelo, el Conde D'Angelo. Es general, nada más. 230 00:31:43,160 --> 00:31:45,400 Te mandaré postales. Adiós, gafitas. 231 00:31:45,920 --> 00:31:49,320 ¿Has visto? La promesa de un viaje ha bastado para... 232 00:31:49,840 --> 00:31:53,160 Todos los niños son iguales. Si no me quejo, es natural. 233 00:31:53,680 --> 00:31:56,800 Si son 3 meses nada más. Y 3 meses pasan volando. 234 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 ¡Hermana Emilia! ¡Hermana Emilia! 235 00:31:59,880 --> 00:32:01,000 ¡Inés! 236 00:32:01,520 --> 00:32:02,800 ¿Qué te pasa, Inés? 237 00:32:04,160 --> 00:32:07,600 Marisol, este verano lo pasaré contigo. 238 00:32:08,760 --> 00:32:11,760 ¿No te alegra que lo pasemos juntas? 239 00:32:12,280 --> 00:32:13,200 ¡Inés! 240 00:32:20,360 --> 00:32:25,280 Tengo en los labios un cancionero,... 241 00:32:25,800 --> 00:32:30,120 ...lleno de coplas sin estrenar. 242 00:32:30,640 --> 00:32:34,440 Son como avispas de un avispero... 243 00:32:36,000 --> 00:32:40,920 ...que, a todas partes, quieren volar. 244 00:32:41,680 --> 00:32:43,920 Los pasodobles... 245 00:32:44,440 --> 00:32:46,840 ...y las tarantas,... 246 00:32:47,360 --> 00:32:49,200 ...las malagueñas... 247 00:32:49,720 --> 00:32:51,440 ...y el garrotín... 248 00:32:51,960 --> 00:32:56,440 ...se empujan dentro de mi garganta... 249 00:32:56,960 --> 00:32:59,720 ...por cuál antes puede salir. 250 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 ¡Muy bien! 251 00:33:02,520 --> 00:33:04,640 Canciones... 252 00:33:05,160 --> 00:33:07,680 ...de mi España tan querida. 253 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Ni se compran ni se venden,... 254 00:33:12,840 --> 00:33:14,920 ...pues son parte de mi vida. 255 00:33:15,440 --> 00:33:17,720 Canciones... 256 00:33:18,240 --> 00:33:20,440 ...que yo las regalo al viento... 257 00:33:20,960 --> 00:33:24,080 ...para que las lleve al mundo... 258 00:33:24,600 --> 00:33:28,040 ...con el perfume de España dentro. 259 00:33:28,560 --> 00:33:29,320 ¡Ole! 260 00:33:29,840 --> 00:33:34,440 Llevo en los labios un cancionero... 261 00:33:34,960 --> 00:33:39,280 ...lleno de coplas sin estrenar. 262 00:33:40,160 --> 00:33:45,040 Son como avispas de un avispero... 263 00:33:45,560 --> 00:33:49,880 ...que, a todas partes, quieren volar. 264 00:33:50,400 --> 00:33:52,320 Escucha el final, tío Paco. 265 00:33:52,840 --> 00:33:57,440 Canciones. 266 00:33:59,160 --> 00:34:00,120 ¡Ole! 267 00:34:00,640 --> 00:34:01,680 ¡Bravo, Marisol! 268 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 ¿Te gusta? Cantas muy bien. 269 00:34:04,200 --> 00:34:06,600 ¿Le gustará al abuelo? Mejor no pruebes. 270 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 Era para alegrarle. Como es serio. 271 00:34:09,600 --> 00:34:11,760 Desahógate ahora, porque allí... 272 00:34:12,280 --> 00:34:13,640 ¿Me entiendes? Sí. 273 00:34:17,280 --> 00:34:20,920 Ha casado un jardinero... 274 00:34:21,440 --> 00:34:24,800 ...a una rosa y un clavel. 275 00:34:25,320 --> 00:34:28,600 Y si guapa iba la novia... 276 00:34:29,120 --> 00:34:31,880 ...qué bonito que iba él. 277 00:34:32,840 --> 00:34:35,760 Los plantó en una maceta... 278 00:34:36,280 --> 00:34:38,440 ...presidiendo en un jardín. 279 00:34:38,960 --> 00:34:39,800 Señorita. -¿Qué? 280 00:34:40,320 --> 00:34:42,640 La señorita Elena ha llegado. -Pasa. 281 00:34:43,160 --> 00:34:43,880 Hola, Luisa. 282 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 ¿Qué tal? Estupendamente. 283 00:34:46,400 --> 00:34:49,000 Bienvenida, nena. Buenas tardes, maestro. 284 00:34:49,520 --> 00:34:52,040 Me alegro de verte, Elenita. ¿Y la pequeña? 285 00:34:52,560 --> 00:34:55,360 Bien. No sabe lo guapa que está. Como su madre. 286 00:34:55,880 --> 00:34:57,960 ¡Vaya! Me hubiera gustado verte... 287 00:34:58,480 --> 00:35:01,400 ...con el traje y el sombrero. Estarías de dulce. 288 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 ¿No mancharías el abrigo blanco? No. 289 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 ¿Qué dice? -Nada. 290 00:35:05,920 --> 00:35:08,680 Tú decías que viajando en 3a. te lo podía rozar. 291 00:35:09,200 --> 00:35:11,160 Nuestro rompeteclas sigue igual. 292 00:35:11,680 --> 00:35:14,440 Si no mete un poco la pata, no se queda contento. 293 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 ¡Ah! Genio y figura. 294 00:35:16,480 --> 00:35:19,480 Aquí te lo traigo todo. Dios te lo pague, Luisa. 295 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 ¡Qué tontería! Tontería, no. 296 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 Gracias a ti, puedo... Lo sabes bien. 297 00:35:24,800 --> 00:35:26,840 Lo que hay en esta casa es tuyo. Lo sé. 298 00:35:27,360 --> 00:35:29,400 Y pensar lo que pudiste llegar a ser. 299 00:35:29,920 --> 00:35:32,520 Estás tocando violón y perdona el símil. 300 00:35:33,040 --> 00:35:35,640 ¿Por qué no te unes a la compañía de Luisa? 301 00:35:36,160 --> 00:35:39,240 Sí. Debutamos en Madrid el 21 y tú con nosotros. 302 00:35:39,760 --> 00:35:41,120 No, Luisa. En Madrid, no. 303 00:35:41,640 --> 00:35:42,920 Prefiero lo escondido. 304 00:35:43,440 --> 00:35:45,880 Donde no sea fácil que me encuentren. 305 00:35:46,400 --> 00:35:50,120 Piensa que Marisol me cree algo así como lo que tú eres,... 306 00:35:50,640 --> 00:35:52,280 ...una figura importante. 307 00:35:56,800 --> 00:35:59,600 Aquella es la casa de tu abuelo. ¿Sí? 308 00:36:00,120 --> 00:36:02,080 ¿Esa? ¡Toma castaña! 309 00:36:13,640 --> 00:36:17,200 Hemos llegado. ¡Vaya recibimiento, tío Pablo! 310 00:36:17,720 --> 00:36:19,960 Buenas tardes. ¿Cómo están ustedes? 311 00:36:20,480 --> 00:36:23,560 Aquí es mejor no gastar bromas. ¡Ah! 312 00:36:24,080 --> 00:36:25,120 Ladridos 313 00:36:25,640 --> 00:36:27,040 ¡Hola, amigo! Ven, Dick. 314 00:36:27,560 --> 00:36:29,520 Te presento a Marisol. Hola, Dick. 315 00:36:30,040 --> 00:36:31,520 Mucho gusto en conocerte. 316 00:36:32,040 --> 00:36:32,960 ¿No muerde? No. 317 00:36:33,480 --> 00:36:34,640 ¿Y el abuelo? Tampoco. 318 00:36:35,160 --> 00:36:37,040 ¿Digo que dónde está el abuelito? 319 00:36:37,560 --> 00:36:39,640 Pues... Ven, Marisol. 320 00:36:40,920 --> 00:36:43,040 Estoy temblando. ¿Por qué? 321 00:36:43,560 --> 00:36:45,440 ¿Le caeré bien? Esperemos que sí. 322 00:36:45,960 --> 00:36:46,600 ¿Sí? 323 00:36:47,120 --> 00:36:49,040 Bienvenido, señorito Pablo. 324 00:36:49,560 --> 00:36:50,840 Hola, Rómulo, ¿qué tal? 325 00:36:51,360 --> 00:36:53,880 Me alegro de conocer a la señorita Marisol. 326 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Gracias. ¿Mi padre? 327 00:36:55,920 --> 00:36:57,000 En sus habitaciones. 328 00:36:57,520 --> 00:36:59,880 Saca el equipaje del coche. Bien, señor. 329 00:37:00,400 --> 00:37:01,440 Marisol silba 330 00:37:01,960 --> 00:37:03,480 ¿Qué te parece la casa? 331 00:37:04,320 --> 00:37:05,880 De bigote y barba. 332 00:37:06,400 --> 00:37:07,760 ¡Huy, lo que he dicho! 333 00:37:08,280 --> 00:37:11,920 Cuando vaya a meter la pata, te das dos cachetes en la cara... 334 00:37:12,440 --> 00:37:14,360 ...y sabré lo que tengo que decir. 335 00:37:14,880 --> 00:37:17,320 ¿Y por qué no te los doy a ti? Como quieras. 336 00:37:17,840 --> 00:37:19,480 La de horas que tiene el día... 337 00:37:20,000 --> 00:37:22,920 ...y habéis de llegar cuando estoy descansando. 338 00:37:23,440 --> 00:37:26,680 Y haciendo sonar la bocina. ¡Qué poca consideración! 339 00:37:27,200 --> 00:37:29,960 Esta mañana estaba preparado para recibiros. 340 00:37:30,480 --> 00:37:31,960 Os habéis retrasado mucho. 341 00:37:32,480 --> 00:37:34,520 Mucha velocidad para llegar tarde. 342 00:37:35,040 --> 00:37:38,120 ¿Qué tal el viaje, Pablo? Sin contratiempos, papá. 343 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 Éste es el abuelo. 344 00:37:41,720 --> 00:37:42,840 Ya me lo imagino. 345 00:37:43,360 --> 00:37:46,080 ¿Tú eres Marisol? Creo que sí. 346 00:37:46,600 --> 00:37:50,560 Si no temiera que te envanecieses, diría que eres muy bonita. 347 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 Gracias, abuelo. 348 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Dame un beso. 349 00:37:56,400 --> 00:37:59,280 Tío Pablo te habrá dicho que yo soy muy raro. 350 00:37:59,800 --> 00:38:02,320 Pero yo no me lo he creído. ¿Verdad que no? 351 00:38:02,840 --> 00:38:04,880 No me han dicho nada. Te lo digo yo. 352 00:38:05,400 --> 00:38:09,120 Espero que mis rarezas no te hagan desagradable tu estancia. 353 00:38:09,640 --> 00:38:13,280 Respetaré tu edad, que me parece encantadora. Y serás... 354 00:38:13,800 --> 00:38:17,680 ...comprensiva con la mía. Quiero que estés contento conmigo. 355 00:38:18,200 --> 00:38:21,040 Me parece que lo que dice el tío de tu mal genio... 356 00:38:21,560 --> 00:38:24,520 Quiero decir, que aunque te enfades y grites,... 357 00:38:25,040 --> 00:38:27,480 ...no me voy a asustar. Y harás bien. 358 00:38:28,000 --> 00:38:30,440 De mi genio no tienes tú la culpa. Ni nadie. 359 00:38:30,960 --> 00:38:33,000 De no tenerla nadie, la tengo yo. 360 00:38:33,520 --> 00:38:34,760 Abuelo. ¿Qué? 361 00:38:35,280 --> 00:38:36,000 Ése es... 362 00:38:39,880 --> 00:38:41,280 ¿Le conoces? 363 00:38:45,920 --> 00:38:48,040 Yo tengo un álbum... 364 00:38:48,560 --> 00:38:50,920 ...con retratos de papá. 365 00:38:54,880 --> 00:38:58,040 Tiene los ojos azules como yo. 366 00:39:01,960 --> 00:39:03,440 Sí. 367 00:39:03,960 --> 00:39:06,400 Tus ojos son azules como los suyos. 368 00:39:06,920 --> 00:39:08,480 Quizá esté equivocado,... 369 00:39:09,000 --> 00:39:11,360 ...pero creo que te pareces mucho a él. 370 00:39:11,880 --> 00:39:12,760 Eso dice mi madre. 371 00:39:13,280 --> 00:39:15,160 Pero yo no te quitaré 200 liras... 372 00:39:15,680 --> 00:39:18,280 ...como te hicieron un día él y el tío Pablo. 373 00:39:19,720 --> 00:39:22,400 ¿Lo sabías? Eran un par de pillos. 374 00:39:22,920 --> 00:39:25,200 Quiero que me cuentes cosas de mi padre. 375 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 A mi mamá, no me atrevo a preguntarle. 376 00:39:28,680 --> 00:39:30,840 ¿Es que rehuye hablar de él? No. 377 00:39:31,360 --> 00:39:34,200 Es que siempre que habla de él... ¿Qué? 378 00:39:34,720 --> 00:39:35,600 Llora. 379 00:39:40,720 --> 00:39:42,040 Sí, sí... 380 00:39:42,560 --> 00:39:43,840 Llora. 381 00:39:47,760 --> 00:39:50,120 ¿Por qué no te has dado otro cachete? 382 00:39:50,640 --> 00:39:52,400 ¿Se ha enfadado? No, Marisol. 383 00:39:52,920 --> 00:39:56,640 Entonces, ¿qué pasa? Pasa que, en la 1a. batalla,... 384 00:39:57,160 --> 00:39:59,000 ...has vencido a un general. 385 00:39:59,520 --> 00:40:01,640 Pablo, soy viejo, no sordo. Sí, papá. 386 00:40:02,160 --> 00:40:05,800 El ambiente de esta casa no es el más apropiado para una niña. 387 00:40:06,320 --> 00:40:08,840 Hay mucha seriedad y pocas distracciones. 388 00:40:09,360 --> 00:40:12,560 Ni siquiera está Pablo, que es lo menos formal... 389 00:40:13,080 --> 00:40:15,360 ...porque vive por ahí a la aventura. 390 00:40:15,880 --> 00:40:18,440 Pero no te preocupes, tendrás una amiga. 391 00:40:18,960 --> 00:40:22,320 ¡Estupendo, abuelo! ¡Una amiguita, tío Pablo! 392 00:40:22,840 --> 00:40:25,120 Vas a conocerla. Por favor, Elizabeth. 393 00:40:25,640 --> 00:40:27,360 Viene desde Londres. "Yes". 394 00:40:27,880 --> 00:40:29,400 ¡Uff, toma del frasco! 395 00:40:29,920 --> 00:40:34,000 Quiero decir que yo esperaba tener una amiguita. 396 00:40:34,520 --> 00:40:36,960 Será tu profesora y tu mejor compañera. 397 00:40:37,480 --> 00:40:41,360 La Srta. Elizabeth es Premio Extraordinario de Piano y Canto. 398 00:40:41,880 --> 00:40:45,520 Educará tu voz para que te luzcas en las fiestas de sociedad. 399 00:40:46,040 --> 00:40:47,240 ¿Sí? Encantada. 400 00:40:47,760 --> 00:40:49,080 Mucho gusto, señorita. 401 00:40:49,600 --> 00:40:52,800 Canta un poco para se haga su composición de lugar. 402 00:40:53,320 --> 00:40:54,880 ¿Cantar yo? Bueno... 403 00:40:55,400 --> 00:40:58,600 ¡Pero si acabo de llegar! ¿Llevas la voz en la maleta? 404 00:40:59,120 --> 00:41:00,600 ¡Basta de remilgos, canta! 405 00:41:01,120 --> 00:41:04,320 Que te lo diga el tío, me puse a cantar en el viaje y... 406 00:41:04,840 --> 00:41:06,080 ¡Pum, pam, pim, pom! 407 00:41:06,600 --> 00:41:08,680 Hubo un explosión, ¿verdad? Sí, sí. 408 00:41:09,200 --> 00:41:10,640 ¡Qué explosión, papá! 409 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 ¡No me fío de tío Pablo, canta! 410 00:41:13,320 --> 00:41:15,840 Bueno, si se cae la casa, allá tú, abuelito. 411 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 ¡Que se caiga, canta! 412 00:41:17,960 --> 00:41:19,400 Canta desafinando 413 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 ¡Madre mía! 414 00:41:28,400 --> 00:41:31,440 ¡Fantástico! ¡Cállate! 415 00:41:31,960 --> 00:41:33,240 ¡Ay! 416 00:41:38,120 --> 00:41:39,400 ¿Qué tal? 417 00:41:39,920 --> 00:41:42,680 ¡Muy bien, muy bien! ¡Formidable! 418 00:41:43,200 --> 00:41:46,040 La señorita Elizabeth te va a ser muy necesaria. 419 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 ¿Quién me dijo que era solista en el colegio? 420 00:41:49,680 --> 00:41:53,240 No te engañaron. Cuando cantaba, siempre me quedaba sola. 421 00:41:53,760 --> 00:41:57,640 Si querías hacer un chiste, te advierto que no me divierten. 422 00:41:58,160 --> 00:42:00,440 Hora de merendar. Aún no tengo ganas. 423 00:42:00,960 --> 00:42:02,760 No importa, es hora de merendar. 424 00:42:03,280 --> 00:42:05,080 Señor, hemos trazado un plan. 425 00:42:05,600 --> 00:42:07,920 Y hay que cumplirlo con rigurosidad. 426 00:42:08,440 --> 00:42:10,240 Sí, sí. Ya voy a merendar. 427 00:42:10,760 --> 00:42:11,680 "This way, please. 428 00:42:12,200 --> 00:42:14,680 It's very important to keep a timetable!" 429 00:42:16,240 --> 00:42:17,280 ¡Solista! 430 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 Tú me dijiste que era solista. 431 00:42:20,200 --> 00:42:20,960 Voz potente. Sí. 432 00:42:21,480 --> 00:42:24,160 Y melodiosa. Eso no. No eres gracioso, Pablo. 433 00:42:24,680 --> 00:42:25,920 Perdona. Absuelto. 434 00:42:27,240 --> 00:42:28,920 Abuelo. ¿Qué? 435 00:42:29,440 --> 00:42:32,440 Me sentará mal la merienda con una mentira dentro. 436 00:42:32,960 --> 00:42:33,880 ¡Mentira, pecado! 437 00:42:34,400 --> 00:42:36,840 ¿Cuándo has dicho una? Dicho no, cantado. 438 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 ¿Qué? Óyeme cantar. 439 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 No. Dos veces, no, ¿eh? 440 00:42:40,640 --> 00:42:43,400 Sí, abuelo. No tengas miedo, tío Pablo. 441 00:42:43,920 --> 00:42:45,760 Es una canción italiana... 442 00:42:46,280 --> 00:42:48,120 ...que te traigo de España. 443 00:42:48,640 --> 00:42:50,080 Escúchala, abuelito. 444 00:42:50,600 --> 00:42:52,120 Venga esa canción. 445 00:42:52,640 --> 00:42:55,280 ¡La solista! Resignación cristiana, papá. 446 00:42:55,800 --> 00:42:58,640 ¡Que va a hacer falta! Venga la cancioncilla. 447 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Canta en italiano 448 00:44:12,440 --> 00:44:13,800 ¡Bravo, Marisol! 449 00:44:14,320 --> 00:44:17,880 ¿Quién diría que cantabas tan bien? ¿Dónde la aprendiste? 450 00:44:18,400 --> 00:44:21,520 Cuenta mamá que papá la cantaba siempre. 451 00:44:22,040 --> 00:44:24,520 Sí, y él la aprendió de la suya. 452 00:44:25,040 --> 00:44:26,600 Al cabo de los años,... 453 00:44:27,120 --> 00:44:28,680 ...vuelve a esta casa. 454 00:44:29,800 --> 00:44:32,600 Y ahora, ¿me perdonas la mentira de antes? 455 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Bueno... 456 00:44:34,640 --> 00:44:37,480 En su día tu padre también me mintió. 457 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 Y su mentira duró 10 minutos. 458 00:44:40,760 --> 00:44:42,960 Vino a ofrecerme enseguida la verdad. 459 00:44:43,480 --> 00:44:46,200 Tú has tardado menos. Gracias, Marisol. 460 00:44:47,600 --> 00:44:50,360 ¡Ah! Si no tienes ganas, no meriendes. 461 00:44:50,880 --> 00:44:53,040 Éste es tu dormitorio, Marisol. ¿Sí? 462 00:44:54,480 --> 00:44:56,120 Muy alegrito, ¿eh? 463 00:44:56,600 --> 00:44:59,680 ¿Está usted segura de que es aquí donde he de dormir? 464 00:45:00,200 --> 00:45:04,160 ¿No se habrán equivocado? Perteneció a la señora Condesa. 465 00:45:04,680 --> 00:45:07,920 Su abuelo no ha permitido que la usase nadie hasta hoy. 466 00:45:08,440 --> 00:45:11,080 La señora condesa murió aquí. ¡Sopla! 467 00:45:11,600 --> 00:45:13,600 ¿Cómo? Nada, es una frase de pena. 468 00:45:14,120 --> 00:45:15,840 ¿Me dejas que te dé un beso? Sí. 469 00:45:17,000 --> 00:45:18,960 Yo fui la niñera de tu papá. 470 00:45:19,480 --> 00:45:20,720 ¿Cómo te llamas? Clara. 471 00:45:21,240 --> 00:45:22,520 Pero él me llamaba Taya. 472 00:45:23,040 --> 00:45:25,280 Todos me han llamado ya Taya siempre. 473 00:45:25,800 --> 00:45:26,880 Dame otro beso, Taya. 474 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 Marisol, no entretener con besitos. ¿Sí? 475 00:45:30,600 --> 00:45:33,080 A las 10:30, tienes que estar acostada. 476 00:45:33,600 --> 00:45:35,040 Su reloj va adelantado. 477 00:45:35,560 --> 00:45:38,640 ¿Verdad que faltan 5 minutos? Sí, lo menos 10. 478 00:45:39,160 --> 00:45:41,720 Sabíamos que ibas a venir y teníamos miedo. 479 00:45:42,240 --> 00:45:44,040 Pero, nos dicho el mayordomo... 480 00:45:44,560 --> 00:45:47,480 ...que en la cena ha visto sonreír al señor Conde. 481 00:45:48,000 --> 00:45:50,160 Pero poquito, no nos vamos a engañar. 482 00:45:50,680 --> 00:45:51,600 Hay que enseñarle. 483 00:45:52,120 --> 00:45:54,640 Si me ayudan, en 8 días, reirá a carcajadas. 484 00:45:55,160 --> 00:45:57,280 Como antes de perder a la condesa... 485 00:45:57,800 --> 00:46:01,160 ...y de que pasara la desgracia que se llevó a su hijo. 486 00:46:01,680 --> 00:46:03,800 A mi papá, ¿verdad? A mi Carlos. 487 00:46:04,320 --> 00:46:05,800 Pobre abuelo. 488 00:46:06,320 --> 00:46:08,880 No sé, me parece... 489 00:46:09,600 --> 00:46:11,960 ...que estoy empezando a quererle. 490 00:46:12,480 --> 00:46:14,200 Se hace querer la mocosa. 491 00:46:14,720 --> 00:46:16,920 Es un sol de criatura. Un rayo de luz. 492 00:46:17,440 --> 00:46:19,080 No me duele el haberla traído. 493 00:46:19,600 --> 00:46:22,840 Y pensar que nunca quisiste verla ni en fotografía... 494 00:46:23,360 --> 00:46:25,760 Ya ves, una foto me hizo cambiar de idea. 495 00:46:26,280 --> 00:46:29,000 La encontré revolviendo unos papeles tuyos. 496 00:46:29,520 --> 00:46:31,320 ¿Sí? Primero la aparté a un lado. 497 00:46:31,840 --> 00:46:34,080 Pero la seguí mirando la reojo. 498 00:46:34,600 --> 00:46:37,280 Era chatilla como yo. Y te sentiste abuelo. 499 00:46:37,800 --> 00:46:38,720 No, me sentí viejo. 500 00:46:39,240 --> 00:46:40,880 Y me dio miedo de marcharme... 501 00:46:41,400 --> 00:46:43,840 ...sin despedir de lo que también era mío. 502 00:46:44,360 --> 00:46:45,280 Lástima que... 503 00:46:47,000 --> 00:46:49,760 ¿Qué, papá? Que no sea nuestra solamente. 504 00:46:50,280 --> 00:46:53,040 Elena no es como te has empeñado en imaginarla. 505 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 ¿Qué dices? Ahí tienes la prueba. 506 00:46:55,960 --> 00:47:00,480 Tu nieta ha venido a pasar el verano sin que haya puesto obstáculos. 507 00:47:01,000 --> 00:47:03,800 No dirás que esa mujer te ha ganado la voluntad. 508 00:47:04,320 --> 00:47:06,520 Mi voluntad la gana la razón. 509 00:47:07,040 --> 00:47:09,520 Eso me enseñaste y no lo he olvidado. 510 00:47:10,040 --> 00:47:13,200 ¡No esperaba esta deserción! En efecto, estoy solo. 511 00:47:13,720 --> 00:47:16,320 Estar en contra de tus rarezas, no contra ti. 512 00:47:16,840 --> 00:47:18,560 ¿Raro yo? ¡Calumnias! 513 00:47:19,720 --> 00:47:21,200 ¿Qué? 514 00:47:21,720 --> 00:47:23,960 ¿Se ha acostado ya? Sí, señor Conde. 515 00:47:24,480 --> 00:47:26,760 Pensaba si debería quedarme arriba... 516 00:47:27,280 --> 00:47:30,040 No es necesario. Duermo cerca. Buenas noches. 517 00:47:30,560 --> 00:47:32,680 Buenas noches, hijo. Buenas noches. 518 00:47:33,200 --> 00:47:34,600 ¿Qué miras tú? Nada, papá. 519 00:47:35,120 --> 00:47:36,440 Me voy a la cama. Sí, papá. 520 00:47:36,960 --> 00:47:37,600 ¡Ah! 521 00:47:57,280 --> 00:47:58,480 Gracias, abuelo. 522 00:47:59,000 --> 00:48:00,920 ¿Eh? ¿No dormías? 523 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 Te esperaba. ¿A mí, por qué? 524 00:48:03,560 --> 00:48:05,600 ¡Qué sé yo! Pero no me he equivocado. 525 00:48:06,120 --> 00:48:08,280 Encenderé la luz. Quiero verte bien. 526 00:48:08,800 --> 00:48:11,640 Déjame que te mire. Tengo poco que ver. 527 00:48:12,160 --> 00:48:13,760 Eres como yo había pensado. 528 00:48:14,280 --> 00:48:16,280 ¿Habías pensado en mí alguna vez? 529 00:48:16,800 --> 00:48:19,960 Claro. Al saber que era general me puse muy contenta. 530 00:48:20,480 --> 00:48:21,960 ¿Te lo dijo el tío Pablo? 531 00:48:22,480 --> 00:48:26,360 No, antes me lo había dicho mi madre. No la conoces, ¿verdad? 532 00:48:26,880 --> 00:48:28,480 No, no la conozco. 533 00:48:29,000 --> 00:48:29,680 Es raro. 534 00:48:30,200 --> 00:48:31,960 Vivimos muy lejos y... 535 00:48:32,480 --> 00:48:36,000 Yo también creía que nos separaba mucho camino. 536 00:48:36,520 --> 00:48:39,680 Y ahora, con el automóvil de tío Pablo,... 537 00:48:40,200 --> 00:48:41,960 ...estamos a un paso. 538 00:48:42,480 --> 00:48:45,240 Es una pena que no la conozcas. Mira qué guapa. 539 00:48:45,760 --> 00:48:48,560 Para mí más guapa que ninguna. Sí que lo es. 540 00:48:49,080 --> 00:48:49,720 Y buena. 541 00:48:50,240 --> 00:48:53,560 No sabes cuánto la quiero. Es tu obligación. 542 00:48:54,080 --> 00:48:56,960 Como no he conocido a papá, la quiero por los dos. 543 00:48:57,480 --> 00:49:00,280 Cuántas noches hablo con ella al acostarme. 544 00:49:00,800 --> 00:49:03,400 Al apagar la luz del dormitorio del colegio. 545 00:49:03,920 --> 00:49:06,960 Luego me duermo y sueño que es verdad. 546 00:49:07,480 --> 00:49:10,640 Ahora ese cariño lo tendré que repartir contigo. 547 00:49:11,160 --> 00:49:14,560 Desde hoy te quiero también y cada día te querré más. 548 00:49:15,080 --> 00:49:18,960 Y te alegrarás de que te quiera, y se te notará esa alegría. 549 00:49:19,480 --> 00:49:21,040 Sí, Marisol. Ríete, abuelo. 550 00:49:21,560 --> 00:49:22,440 Se ríe 551 00:49:22,960 --> 00:49:25,640 No me sale. Debes aprender, si me quieres. 552 00:49:26,160 --> 00:49:27,960 No me hagas quedar mal. ¿Por qué? 553 00:49:28,480 --> 00:49:32,040 He dicho a Taya y Elizabeth que en 8 días te enseñaba a reír. 554 00:49:32,560 --> 00:49:33,320 ¿A mí? ¿Qué? 555 00:49:33,840 --> 00:49:36,560 Tiene gracia, hacerme reír a mí. 556 00:49:39,160 --> 00:49:41,880 A mí no hay quién me haga reír, criatura. 557 00:49:44,000 --> 00:49:45,680 Adiós. Adiós. 558 00:49:46,200 --> 00:49:48,880 ¿Este campo aún es de la finca? Aún. 559 00:49:49,400 --> 00:49:50,240 TODOS: "Adiós". 560 00:49:50,760 --> 00:49:52,280 Es un rato larga tu finca. 561 00:49:52,800 --> 00:49:55,960 La mejor de la comarca, llega hasta la laguna grande. 562 00:49:56,480 --> 00:49:57,040 Allí vamos. 563 00:50:02,600 --> 00:50:04,960 Oye, abuelo. 564 00:50:05,480 --> 00:50:09,520 ¿Seguro que hay carpas? Hace 10 años que trato de saberlo. 565 00:50:10,040 --> 00:50:11,520 ¿Te aburres? No, qué va. 566 00:50:12,040 --> 00:50:15,120 La pesca es estupenda. Es un deporte muy saludable. 567 00:50:15,640 --> 00:50:17,800 Fomenta la virtud de la esperanza. 568 00:50:18,320 --> 00:50:18,960 Mira. ¿Eh? 569 00:50:25,440 --> 00:50:30,160 Al fin me he salido con la mía. Hay carpas aquí, podemos irnos. 570 00:50:30,680 --> 00:50:33,800 Vamos a la otra orilla. Las carpas estarán allí. 571 00:50:34,320 --> 00:50:37,240 No, pertenece a los Continenza, no nos tratamos. 572 00:50:37,760 --> 00:50:39,320 ¿Por qué? Viejas rencillas. 573 00:50:39,840 --> 00:50:43,080 Tu padre reprimió la piratería en este lago. 574 00:50:43,600 --> 00:50:44,920 Me encantan los piratas. 575 00:50:45,440 --> 00:50:48,880 Barbarroja le dio un estacazo a tu padre en la cabeza. 576 00:50:49,400 --> 00:50:51,800 Traidor. Y me lo trajeron hecho una pena. 577 00:50:52,320 --> 00:50:56,200 Pedí explicaciones a los Continenza. La madre me mandó a paseo. 578 00:50:56,720 --> 00:50:59,320 Desafié al padre, se rió y le negué el saludo. 579 00:50:59,840 --> 00:51:01,880 Por eso no puedo pescar carpas allí. 580 00:51:02,400 --> 00:51:05,720 ¿Dónde está Barbarroja? Continenza tiene 7 niños,... 581 00:51:06,240 --> 00:51:10,080 ...50 años y una bronquitis crónica. Ya va bien. 582 00:51:10,600 --> 00:51:11,240 Me alegro. 583 00:51:11,760 --> 00:51:16,080 Como tú eres chica no me enfrentarás con los hijos de Barbarroja. 584 00:51:26,280 --> 00:51:30,280 Carina mía,... 585 00:51:31,200 --> 00:51:34,600 ...Santa Lucía... 586 00:51:35,120 --> 00:51:36,320 Ay... 587 00:51:38,640 --> 00:51:39,600 ¡Ay! 588 00:51:40,360 --> 00:51:45,200 Marisol, esos gorgoritos, como les llama tu abuelo,... 589 00:51:45,720 --> 00:51:48,120 ...son una decepción musical. 590 00:51:48,640 --> 00:51:50,880 ¿Comprendido? No lo puedo evitar. 591 00:51:51,400 --> 00:51:52,400 Me salen a traición. 592 00:51:52,920 --> 00:51:57,480 ¿No será más bien que te diviertes al enfadarme a mí y a tu abuelo? 593 00:51:58,000 --> 00:51:59,080 No, eso no. 594 00:51:59,600 --> 00:52:02,240 Hoy hace un mes que llegaste. Sí. 595 00:52:02,760 --> 00:52:04,640 Y somos buenas amigas. Ji, ji. 596 00:52:05,160 --> 00:52:07,720 Tú no debes olvidar tu destino. ¿Sí? 597 00:52:08,240 --> 00:52:10,800 Eres la heredera de una casa noble. 598 00:52:11,320 --> 00:52:14,400 Tienes que prepararte para ello. ¿Estamos? 599 00:52:14,920 --> 00:52:15,600 Sí. 600 00:52:16,120 --> 00:52:19,920 Tu formación social debe ir encaminada a ese mañana. 601 00:52:20,440 --> 00:52:25,040 Y procura olvidar poco a poco todo aquello que has dejado allá. 602 00:52:25,560 --> 00:52:29,880 Y que un día, por su condición, pudiera sonrojarte. ¿Entiendes? 603 00:52:30,400 --> 00:52:33,640 Me parece que sí, pero ¿me lo explica más fácil? 604 00:52:34,160 --> 00:52:34,800 Llora 605 00:52:35,320 --> 00:52:37,400 Debes pensar que has nacido aquí. 606 00:52:37,920 --> 00:52:40,280 Y que aquello no lo has visto nunca. 607 00:52:40,800 --> 00:52:42,040 ¿Comprendes? 608 00:52:42,560 --> 00:52:45,240 Creo que la comprendo demasiado bien. 609 00:52:45,760 --> 00:52:47,080 Marisol, ven aquí. 610 00:52:47,600 --> 00:52:50,280 ¿No subes a reñirla? ¿No me crees capaz? 611 00:52:50,800 --> 00:52:52,080 No. Te lo demostraré. 612 00:52:52,600 --> 00:52:53,880 Abuelo. Marisol. 613 00:52:54,400 --> 00:52:56,080 Hola, sobrina. Hola, tío. 614 00:52:56,600 --> 00:52:58,240 ¿Dónde vas? Quiero hablarte. 615 00:52:58,760 --> 00:52:59,800 ¿Te pasa algo? No. 616 00:53:00,320 --> 00:53:01,480 ¿Qué querías? Que... 617 00:53:02,920 --> 00:53:05,080 Quiero marcharme a España. 618 00:53:05,600 --> 00:53:09,640 Bah, como si lo viera. Elizabeth te ha regañado y con razón. 619 00:53:10,160 --> 00:53:12,320 Esos gorgoritos... ¿ha sido por eso? 620 00:53:12,840 --> 00:53:16,640 Sí, abuelo, ha sido por eso y quiere que me olvide de ellos. 621 00:53:17,160 --> 00:53:19,480 Sí. Debes obedecer a tu profesora. 622 00:53:20,000 --> 00:53:23,560 No. Con los gorgoritos quiere que me olvide de otras cosas. 623 00:53:24,080 --> 00:53:26,080 ¿De qué cosas? De todo lo de antes. 624 00:53:26,600 --> 00:53:27,640 De mi madre también. 625 00:53:29,840 --> 00:53:31,520 Eso no te lo habrá dicho. 626 00:53:32,040 --> 00:53:36,080 Así no, pero de otra manera. Yo quiero irme, abuelito. 627 00:53:36,600 --> 00:53:40,720 No he recibido ni una carta de mi madre y en el colegio me escribía. 628 00:53:41,240 --> 00:53:43,880 Quiero ver qué le pasa. Está perfectamente. 629 00:53:44,400 --> 00:53:45,120 No lo dudes. 630 00:53:45,640 --> 00:53:48,040 Yo no lo sé. Y tengo una cosa aquí que... 631 00:53:48,560 --> 00:53:51,960 Marisol, yo soy tu abuelo. 632 00:53:52,480 --> 00:53:55,080 Y debes hacer caso de todo lo que yo te diga. 633 00:53:55,800 --> 00:53:56,760 ¿Bronquitis? 634 00:53:57,280 --> 00:53:59,960 Quiero hacerte caso, pero ¿tú cómo lo sabes? 635 00:54:00,480 --> 00:54:01,240 Pues... 636 00:54:01,760 --> 00:54:02,880 ¿Quién te lo ha dicho? 637 00:54:03,400 --> 00:54:05,920 Pues a mí me lo dijo... 638 00:54:06,440 --> 00:54:08,880 Debes fiarte de tu abuelo. Claro que sí. 639 00:54:09,400 --> 00:54:11,480 Es incapaz de un acción torcida. 640 00:54:12,000 --> 00:54:14,480 Si no tendría la nobleza de confesarlo... 641 00:54:15,000 --> 00:54:18,480 ...como tú y tu padre confesasteis vuestras mentiras. 642 00:54:19,000 --> 00:54:21,400 Él no puede ser menos que vosotros. 643 00:54:21,920 --> 00:54:24,840 Te hago justicia, ¿verdad qué sí, general? 644 00:54:25,400 --> 00:54:26,960 No callarás, malvado. 645 00:54:27,480 --> 00:54:28,320 Rómulo. ¿Sí? 646 00:54:28,840 --> 00:54:31,720 Échalas al correo con urgencia. Bien, señor. 647 00:54:32,240 --> 00:54:32,880 Marisol. ¿Sí? 648 00:54:33,400 --> 00:54:35,720 Hija... toma. 649 00:54:36,240 --> 00:54:39,280 Te las quería dar juntas para que te alegraras más. 650 00:54:39,800 --> 00:54:42,640 No mientas, no iba a dárselas nunca. Ya lo sé. 651 00:54:43,160 --> 00:54:46,720 Soy viejo y a la vejez han venido los celos a visitarme. 652 00:54:47,240 --> 00:54:49,080 Tú eres mi último cariño. 653 00:54:49,600 --> 00:54:52,080 Y puedes irte a España cuando quieras. 654 00:54:52,600 --> 00:54:55,240 Bien, abuelo, ya lo iré pensando. 655 00:54:55,760 --> 00:54:59,800 Antes he de leerme todas estas cartas y... 656 00:55:00,320 --> 00:55:02,800 ...aprendérmelas de memoria. 657 00:55:03,560 --> 00:55:05,160 ¡Traidor! Calma. 658 00:55:05,680 --> 00:55:08,080 No corras. No te pongas en mis manos. 659 00:55:08,600 --> 00:55:10,120 He sido general, ven aquí. 660 00:55:12,400 --> 00:55:14,240 ¡No me coges, no me coges! 661 00:55:14,760 --> 00:55:15,800 No corras. 662 00:55:27,880 --> 00:55:28,840 ¿Eh? 663 00:55:30,960 --> 00:55:34,480 Abuelo. ¡Abuelito! Pies, para qué os quiero. 664 00:55:35,000 --> 00:55:36,080 Ahí viene. 665 00:55:36,600 --> 00:55:37,640 Abuelo. No huyas. 666 00:55:38,160 --> 00:55:40,800 ¿Qué es eso, abuelo? Una cosa con 4 patas. 667 00:55:41,320 --> 00:55:45,920 Una sorpresa que quería darte al cumplirse tu primer mes aquí. 668 00:55:46,400 --> 00:55:48,080 Podrás llevártelo a España. 669 00:55:48,600 --> 00:55:49,880 Sabes que no, tramposo. 670 00:55:52,040 --> 00:55:54,560 La, la, la. 671 00:56:02,680 --> 00:56:06,680 Corre, corre caballito. Vamos, está aquí Marisol. 672 00:56:07,200 --> 00:56:09,320 Trota por la carretera. 673 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 No detengas tu carrera,... 674 00:56:13,400 --> 00:56:16,760 ...que lleguemos tempranito. 675 00:56:17,280 --> 00:56:20,520 Y si haces caso siempre a la brida... 676 00:56:21,040 --> 00:56:24,080 ...y habré de darte hoy poco trabajo. 677 00:56:24,600 --> 00:56:27,720 Y si no quieres la cuesta arriba... 678 00:56:28,240 --> 00:56:31,440 ...escogeremos la cuesta abajo. 679 00:56:31,960 --> 00:56:34,440 Y si no quieres la cuesta arriba... 680 00:56:34,960 --> 00:56:39,560 ...escogeremos la cuesta abajo. 681 00:56:40,120 --> 00:56:43,080 Corre, corre caballito,... 682 00:56:43,680 --> 00:56:46,800 ...que a mi casa estoy llegando. 683 00:56:47,320 --> 00:56:50,280 Corre, corre caballito,... 684 00:56:50,800 --> 00:56:53,840 ...que la cuadra te está esperando. 685 00:56:54,360 --> 00:56:55,840 Ding, dong, ding, dong. 686 00:56:56,360 --> 00:56:58,720 Cascabeles van sonando... 687 00:56:59,240 --> 00:57:00,640 Ding, dong, ding, dong. 688 00:57:01,160 --> 00:57:03,240 ...que a tu paso van marcando. 689 00:57:03,760 --> 00:57:05,240 Ding, dong, ding, dong. 690 00:57:05,760 --> 00:57:07,800 Con orejas y rabito... 691 00:57:08,320 --> 00:57:09,800 Ding, dong, ding, dong. 692 00:57:10,320 --> 00:57:12,520 ...qué bonito el caballito. 693 00:57:13,040 --> 00:57:16,080 Corre, corre caballito... 694 00:57:16,600 --> 00:57:19,440 ...que a mi casa estoy llegando. 695 00:57:19,960 --> 00:57:22,840 Corre, corre caballito. Bendito sea. 696 00:57:23,360 --> 00:57:26,680 ...que la cuadra te está esperando. 697 00:57:27,560 --> 00:57:30,800 Y si haces caso siempre a la brida... 698 00:57:31,320 --> 00:57:34,200 ...y habré de darte hoy poco trabajo. 699 00:57:34,720 --> 00:57:37,880 Y si no quieres la cuesta arriba... 700 00:57:38,400 --> 00:57:41,560 ...escogeremos la cuesta abajo. 701 00:57:42,080 --> 00:57:45,480 Y si no quieres la cuesta arriba... 702 00:57:46,000 --> 00:57:49,240 ...escogeremos la cuesta abajo. 703 00:57:50,160 --> 00:57:53,200 Corre, corre, caballito. 704 00:57:53,720 --> 00:57:56,600 Que a mi casa estoy llegando. 705 00:57:57,120 --> 00:58:00,120 Corre, corre, caballito. 706 00:58:00,640 --> 00:58:03,880 Que el camino se está acabando. 707 00:58:04,400 --> 00:58:06,720 Que la virgen la bendiga y la conserve. 708 00:58:07,240 --> 00:58:09,400 Todo es distinto desde que llegó. 709 00:58:14,440 --> 00:58:16,760 Cuánto has tardado. Hola, abuelo. 710 00:58:17,280 --> 00:58:18,000 Marisol. 711 00:58:18,520 --> 00:58:21,080 Ya estoy aquí. Lo hemos pasado muy bien. 712 00:58:21,600 --> 00:58:23,080 ¿Sí? Pues ahora a merendar. 713 00:58:23,600 --> 00:58:25,240 Hoy no. ¿Por qué? 714 00:58:25,760 --> 00:58:28,080 Es que muchos de ellos no meriendan. 715 00:58:28,600 --> 00:58:31,480 Pueden merendar contigo. ¿Sí? Son muchos. 716 00:58:32,000 --> 00:58:35,680 Es igual. Anda, invítalos. Esta vez de mi parte. 717 00:58:36,200 --> 00:58:37,560 ¡A merendar! Vamos. 718 00:58:38,080 --> 00:58:41,000 TODOS: Vamos. A merendar. Estupendo. 719 00:58:41,720 --> 00:58:44,840 Despacio, te va a sentar mal. Ni hablar. 720 00:58:46,920 --> 00:58:49,160 ¿Ya no tienes con qué mojar? 721 00:58:49,680 --> 00:58:51,680 La limpio para que me pongan más. 722 00:58:52,200 --> 00:58:54,080 Cuando la tengas limpia, avisa. 723 00:58:55,120 --> 00:58:58,240 Giovanni, ¿qué haces? ¿Por qué no comes? 724 00:58:58,760 --> 00:59:01,080 No sé si me gustará. 725 00:59:01,600 --> 00:59:02,680 Es chocolate. 726 00:59:03,200 --> 00:59:04,400 No sé si me gustará. 727 00:59:04,920 --> 00:59:06,080 Pruébalo, pequeño. 728 00:59:07,800 --> 00:59:09,920 Sí, sí me gusta. 729 00:59:10,440 --> 00:59:14,160 Te mandaremos una caja de chocolate. Sí, a todos. 730 00:59:14,680 --> 00:59:18,160 A todos no. Bueno, lo que quieras. Estupendo, abuelo. 731 00:59:18,680 --> 00:59:22,240 Mañana mi abuelo os enviará una caja grande de chocolate. 732 00:59:22,760 --> 00:59:23,680 TODOS: ¡Bien! 733 00:59:26,120 --> 00:59:28,960 Escucha, ¿de quién eres hijo? 734 00:59:29,480 --> 00:59:31,400 Mi padre era pastor, se murió. 735 00:59:31,920 --> 00:59:33,760 ¿Se llamaba Lorenzo? 736 00:59:34,280 --> 00:59:34,920 Sí. 737 00:59:35,440 --> 00:59:37,360 Y tu madre, ¿qué hace? 738 00:59:37,880 --> 00:59:40,800 Lava la ropa de los que trabajan en la carretera. 739 00:59:41,320 --> 00:59:43,280 Antes sólo lavaba la nuestra. 740 00:59:43,800 --> 00:59:44,960 ¿Tienes hermanos? 741 00:59:45,480 --> 00:59:47,520 Tres, pero el mayor soy yo. 742 00:59:50,000 --> 00:59:51,240 Orden para mañana. 743 00:59:51,760 --> 00:59:54,680 Limpiar la costa de tunecinos. No quedará ni uno. 744 00:59:55,200 --> 00:59:55,840 Ya lo veo. 745 00:59:57,480 --> 01:00:00,520 ¿Estás contento, Rómulo? Sí, señor. 746 01:00:01,040 --> 01:00:02,800 ¿Qué sueldo tienes? Poco. 747 01:00:03,320 --> 01:00:04,800 Dilo. No me atrevo. 748 01:00:05,320 --> 01:00:05,960 Atrévete. 749 01:00:06,480 --> 01:00:09,880 El que me puso el señor al regresar de la última guerra. 750 01:00:10,400 --> 01:00:14,120 No he estado en la última. La última en que estuvo el señor. 751 01:00:14,640 --> 01:00:15,600 Ah. Con Garibaldi. 752 01:00:16,120 --> 01:00:16,800 Simpático. 753 01:00:17,320 --> 01:00:18,480 La del 14, señor. 754 01:00:19,000 --> 01:00:21,200 ¿Qué tal si te doblo el sueldo? 755 01:00:21,720 --> 01:00:24,520 Me parece una barbaridad, señor conde. 756 01:00:25,040 --> 01:00:26,880 ¿Verdad? Le parecería mentira. 757 01:00:27,400 --> 01:00:29,440 Noticias así se dan con cloroformo. 758 01:00:29,960 --> 01:00:32,480 Qué rico. ¿Cuándo embarcas? Abuelo. 759 01:00:33,000 --> 01:00:34,800 Buenas noches, abuelito. 760 01:00:35,320 --> 01:00:36,440 Voy a dormir. Es hora. 761 01:00:36,960 --> 01:00:37,600 No te enfades. 762 01:00:38,120 --> 01:00:38,880 Espera. ¿Qué? 763 01:00:39,400 --> 01:00:41,800 Éste, que quiere darte las gracias. 764 01:00:42,320 --> 01:00:44,360 ¿A mí? Sí, gracias, señorita. 765 01:00:44,880 --> 01:00:47,120 ¿De qué? Acabas de doblarle el sueldo. 766 01:00:47,640 --> 01:00:48,480 ¿Yo? ¿Quién si no? 767 01:00:49,000 --> 01:00:50,800 Dios se lo pague, señorita. 768 01:00:51,560 --> 01:00:52,920 Ven. ¿Sí? 769 01:00:53,440 --> 01:00:54,360 Prepárate. 770 01:00:54,880 --> 01:00:58,800 Mañana serán muchos los que te darán las gracias. 771 01:00:59,320 --> 01:01:00,800 Bueno. Adiós, chato. 772 01:01:01,320 --> 01:01:02,120 Chato... 773 01:01:02,640 --> 01:01:04,360 Chato... chat... 774 01:01:04,880 --> 01:01:05,600 ¿Qué haces? 775 01:01:06,120 --> 01:01:06,880 Nada, papá. 776 01:01:08,240 --> 01:01:12,040 "Como tú en tus cartas, tu padre me hablaba de Talla... 777 01:01:12,560 --> 01:01:14,040 ...y lo que le rabiaba". 778 01:01:14,560 --> 01:01:15,800 ¿Dice eso? Mira. 779 01:01:16,320 --> 01:01:16,960 A ver. 780 01:01:17,480 --> 01:01:20,520 "Lo que le rabiaba de pequeño. 781 01:01:21,040 --> 01:01:23,360 Tengo muchas ganas de conocerla". 782 01:01:23,880 --> 01:01:27,000 Y yo. Dile cuando la contestes que yo también. 783 01:01:27,520 --> 01:01:30,840 Que Talla está deseando conocerla. Sigue leyendo. 784 01:01:31,360 --> 01:01:33,200 "Le agradezco lo que te quiere. 785 01:01:33,720 --> 01:01:36,800 Por eso y lo que la hicieron rabiar la quiero yo". 786 01:01:37,320 --> 01:01:39,400 Que una persona que escribe eso... 787 01:01:39,920 --> 01:01:41,200 ...no la dejen venir... 788 01:01:41,720 --> 01:01:43,960 ¿Qué dices, Talla? No, nada. 789 01:01:44,480 --> 01:01:45,720 ¿Quién no la deja venir? 790 01:01:46,240 --> 01:01:50,280 Pues eso, su trabajo, sus contratos, sus éxitos... 791 01:01:50,800 --> 01:01:51,440 Sí, eso. 792 01:01:51,960 --> 01:01:53,040 ¿Habla del abuelo? 793 01:01:53,560 --> 01:01:54,800 Claro. Habrá que oírlo. 794 01:01:55,320 --> 01:01:57,800 ¿Cómo? Que si lo lees, habrá que oírlo. 795 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 Aquí, escucha. 796 01:02:00,320 --> 01:02:04,040 "Al abuelo debes respetarlo, que no tenga queja de ti. 797 01:02:04,560 --> 01:02:08,840 Se ha portado muy bien, has de corresponderle. Quiérelo mucho". 798 01:02:09,360 --> 01:02:10,800 A ratos. ¿Qué dices? 799 01:02:11,320 --> 01:02:14,120 A buenas horas ponía yo esas cosas de tu abuelo. 800 01:02:14,640 --> 01:02:16,600 ¿Por qué? Pues... porque... 801 01:02:17,120 --> 01:02:19,080 Porque yo escribo muy mal. 802 01:02:19,600 --> 01:02:23,600 Y esas cosas no las sabría poner. ¿Comprendes? No me saldrían. 803 01:02:24,120 --> 01:02:25,200 TODOS: "¡Viva!" 804 01:02:25,720 --> 01:02:27,200 ¿Has oído? ¿Quién grita? 805 01:02:27,720 --> 01:02:29,800 El mayordomo, que se ha vuelto loco. 806 01:02:30,320 --> 01:02:31,080 ¿Qué hago? 807 01:02:31,600 --> 01:02:32,680 Correr a su lado. 808 01:02:33,200 --> 01:02:34,160 Ya voy. 809 01:02:36,920 --> 01:02:38,280 Marisol. ¿Qué? 810 01:02:38,800 --> 01:02:39,520 Ven corriendo. 811 01:02:40,040 --> 01:02:42,600 ¿Qué has hecho? ¿Cómo a Rómulo? 812 01:02:43,120 --> 01:02:45,360 Sí, hacerlos un poco felices. 813 01:02:45,880 --> 01:02:49,040 Ya te dije que hoy vendrían a darte las gracias. 814 01:02:49,560 --> 01:02:51,600 TODOS: "Marisol". Ya voy. 815 01:02:52,360 --> 01:02:53,600 TODOS: "Bravo". 816 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Hola. Viva Marisol. 817 01:02:55,680 --> 01:02:57,360 TODOS: "¡Viva!" 818 01:02:57,880 --> 01:03:01,360 No me aplaudáis a mí, ha sido mi abuelo, no he hecho nada. 819 01:03:01,880 --> 01:03:03,480 Tú me has hecho a mí. Es todo. 820 01:03:04,000 --> 01:03:06,320 Viva el señor conde. TODOS: "¡Viva!" 821 01:03:06,840 --> 01:03:08,600 Gracias, hijos, gracias. 822 01:03:09,120 --> 01:03:12,200 Y ahora a trabajar todos, que hoy no es fiesta. 823 01:03:12,720 --> 01:03:14,600 TODOS: "Vámonos". 824 01:03:15,120 --> 01:03:16,520 Guardias, a formar. 825 01:03:19,400 --> 01:03:23,200 Marisol, son las 10 en punto. Nos toca inglés y geometría. 826 01:03:23,720 --> 01:03:24,480 Abuelo. ¿Qué? 827 01:03:25,000 --> 01:03:26,880 ¿Por qué no me doblas el sueldo? 828 01:03:27,400 --> 01:03:29,200 ¿Cuál? El de las horas de jugar. 829 01:03:29,720 --> 01:03:32,800 Ah. Señorita Elizabeth, querría hablar con usted. 830 01:03:33,320 --> 01:03:34,440 ¿Ahora? Ahora. 831 01:03:34,960 --> 01:03:37,520 ¿Mucho rato? No, hasta la hora de comer. 832 01:03:38,640 --> 01:03:42,520 Siento privarte de tu clase de inglés y geometría. 833 01:03:43,040 --> 01:03:44,360 Qué pena, abuelo. Ah. 834 01:03:46,560 --> 01:03:49,200 El capitán. Batallón, firmes. 835 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 ¿Novedades? 836 01:03:52,640 --> 01:03:56,080 Las naves de Barbarroja han anclado en Tarento. 837 01:03:56,600 --> 01:03:59,440 ¿Los galeones? El estandarte real ondea en uno. 838 01:03:59,960 --> 01:04:01,800 Es hora de derramar la sangre. 839 01:04:05,360 --> 01:04:07,960 ¡Adelante mis huestes guerreras! 840 01:04:08,520 --> 01:04:10,600 Santo y seña. Pólvora y sangre. 841 01:04:11,120 --> 01:04:12,920 ¿Decididos? TODOS: "A luchar". 842 01:04:13,440 --> 01:04:14,840 Armas. TODOS: "Frentas". 843 01:04:15,360 --> 01:04:16,400 Valor. TODOS: "Sí". 844 01:04:16,920 --> 01:04:18,320 ¿Miedo? TODOS: "¿Qué es?" 845 01:04:18,840 --> 01:04:21,120 Hincad la rodilla y jurad. TODOS: "Sí". 846 01:04:21,640 --> 01:04:25,280 Lucharemos hasta que los 7 hijos de Barbarroja... 847 01:04:25,800 --> 01:04:27,520 ...muerdan la espuma marina. 848 01:04:28,040 --> 01:04:31,960 Vengad el garrotazo que le dieron al padre de vuestro capitán. 849 01:04:32,480 --> 01:04:34,800 Los galeones nos esperan. ¡Adelante! 850 01:04:35,320 --> 01:04:36,200 Mis valientes. 851 01:04:36,720 --> 01:04:38,280 Es por aquí. Ah, sí. 852 01:04:39,840 --> 01:04:43,080 Luchemos noblemente, con mucha valentía. 853 01:04:43,600 --> 01:04:47,200 Que no dude la gente de nuestro gran valor. 854 01:04:48,640 --> 01:04:51,880 La mancha de la ropa... 855 01:04:52,400 --> 01:04:55,360 ...se lava con jabón. 856 01:04:55,880 --> 01:04:59,200 Mas nuestro olor lo lavamos... 857 01:04:59,720 --> 01:05:02,720 ...con sangre del corazón. 858 01:05:03,240 --> 01:05:05,960 A por ellos, los valientes,... 859 01:05:06,480 --> 01:05:09,520 ...con la espada, con los dientes. 860 01:05:10,040 --> 01:05:12,840 Soy guerrero, huelo a sangre,... 861 01:05:13,360 --> 01:05:16,040 ...y la quiero combatir. 862 01:05:16,560 --> 01:05:19,760 En marcha. Desfilen mis valientes. 863 01:05:31,840 --> 01:05:33,800 No me falléis, valientes. 864 01:05:34,320 --> 01:05:36,880 Con las balas enemigas... 865 01:05:37,400 --> 01:05:40,680 ...los haremos los valientes. 866 01:05:41,200 --> 01:05:43,640 Los haremos gachambiras... 867 01:05:44,160 --> 01:05:47,200 ...y palillos de los dientes. 868 01:05:51,240 --> 01:05:53,680 Con paso firme y marcial... 869 01:05:54,200 --> 01:05:56,480 ...marchemos codo a codo a luchar. 870 01:05:57,080 --> 01:05:59,080 Y no se piense nadie en rendir. 871 01:05:59,520 --> 01:06:01,520 Y no se piense nadie en rendir... 872 01:06:02,040 --> 01:06:04,600 ...que es preferible morir. 873 01:06:05,600 --> 01:06:08,040 Con paso firme y marcial... 874 01:06:08,560 --> 01:06:10,800 ...marchemos codo a codo a luchar. 875 01:06:11,200 --> 01:06:13,360 Y no se piense nadie en rendir. 876 01:06:13,880 --> 01:06:15,840 Y no se piense nadie en rendir... 877 01:06:16,360 --> 01:06:17,960 ...que... 878 01:06:19,160 --> 01:06:21,960 ...es preferible... 879 01:06:22,560 --> 01:06:24,600 ...morir... 880 01:06:25,120 --> 01:06:26,360 A morir. 881 01:06:30,560 --> 01:06:33,440 ¿Se divisa al enemigo? Allí los tenéis. 882 01:06:33,960 --> 01:06:36,840 Desnudad los aceros. 883 01:06:37,360 --> 01:06:40,920 Probaréis nuestras cadenas, perros cristianos. 884 01:06:41,440 --> 01:06:44,080 Teñiré estas aguas con vuestra sangre. 885 01:06:44,600 --> 01:06:46,640 Yo te colgaré antes del palo mayor. 886 01:06:47,160 --> 01:06:49,440 Mal podrás, tu nave está en el abismo. 887 01:06:49,960 --> 01:06:50,840 Canalla. 888 01:06:51,400 --> 01:06:55,560 A por ellos, nos aguarda la gloria en la más grande batalla. 889 01:06:56,080 --> 01:06:59,720 Traedme su silencio. Adelante, invencibles. 890 01:07:00,240 --> 01:07:04,720 ¡Al abordaje, mis valientes! Prepárate, maldito. 891 01:07:05,240 --> 01:07:06,440 Ahí van mis hombres. 892 01:07:06,960 --> 01:07:08,440 Mis fuerzas van, perro. 893 01:07:08,960 --> 01:07:10,240 Toma candela. 894 01:07:16,080 --> 01:07:17,040 ¡Mamá! 895 01:07:22,360 --> 01:07:24,120 Maldito. -Canalla. 896 01:07:47,640 --> 01:07:50,920 ¡Toma! Ríndete, malvado. 897 01:07:51,440 --> 01:07:54,040 No vencerás mi brazo. Valiente palito. 898 01:07:54,560 --> 01:07:57,200 Defiéndete y átate el zapato. 899 01:07:57,720 --> 01:07:58,600 Gracias. ¡Ah! 900 01:07:59,120 --> 01:08:01,440 ¡Victoria para los cristianos! 901 01:08:03,400 --> 01:08:05,880 Dos y media y el estómago vacío. 902 01:08:06,400 --> 01:08:08,800 ¿Qué le habrá pasado? Nunca se retrasa. 903 01:08:09,320 --> 01:08:10,800 Nunca sale por las mañanas. 904 01:08:11,320 --> 01:08:13,440 ¿Insinúa que es mía la culpa? Dígalo. 905 01:08:13,960 --> 01:08:14,600 Lo digo. 906 01:08:15,120 --> 01:08:16,680 Habla en inglés 907 01:08:17,200 --> 01:08:18,520 Qué cosas dice. 908 01:08:19,040 --> 01:08:20,560 La situación es grave. 909 01:08:21,080 --> 01:08:24,320 No dramatices, estará jugando. Sin recordar la hora. 910 01:08:24,840 --> 01:08:26,000 Busquémosla. ¿Dónde? 911 01:08:26,520 --> 01:08:28,800 Donde sea. Cada uno por un lado. 912 01:08:29,320 --> 01:08:29,960 Sí. 913 01:08:30,960 --> 01:08:33,800 Santo Dios, fuerte, inmortal... 914 01:08:34,320 --> 01:08:35,120 Marisol. 915 01:08:35,640 --> 01:08:38,200 ¿Son horas de llegar? ¿Cómo traes esa cara? 916 01:08:38,720 --> 01:08:41,040 Me he entretenido jugando. ¿Con quién? 917 01:08:41,560 --> 01:08:43,800 Con los hijos de Barbarroja. 918 01:08:44,320 --> 01:08:46,440 Los de la laguna. ¿Los de Continenza? 919 01:08:46,960 --> 01:08:50,600 Hace años que no nos tratamos. Y los que vais a estar. 920 01:08:51,120 --> 01:08:53,800 Lo de mi padre no podía quedar así. Yo... 921 01:08:54,320 --> 01:08:54,960 ¿Qué? 922 01:08:55,480 --> 01:08:57,440 Le he zumbado al niño en el coco. 923 01:08:57,960 --> 01:08:59,000 No te entiendo. 924 01:08:59,520 --> 01:09:03,120 Pues eso, que le di con mi espada en la cabeza. 925 01:09:03,640 --> 01:09:04,360 Llora 926 01:09:04,880 --> 01:09:06,320 ¿De qué te ríes? Pues... 927 01:09:06,840 --> 01:09:10,120 Debías avergonzarte con el ejemplo. ¿Qué dices? 928 01:09:10,640 --> 01:09:14,200 Han hecho falta años para que alguien lavara la ofensa. 929 01:09:14,720 --> 01:09:17,120 ¿Tomas en serio chiquilladas? No lo son. 930 01:09:17,640 --> 01:09:20,720 No lo son, tío. Que llevaba sangre en la cabeza. 931 01:09:21,240 --> 01:09:23,480 Tu padre también. ¿Le diste fuerte? 932 01:09:24,000 --> 01:09:27,040 Se lo llevaron en brazos a casa, no hablaba. 933 01:09:27,560 --> 01:09:28,960 ¿Qué dices? Eso. 934 01:09:29,480 --> 01:09:33,600 Creo que te has excedido. Tu padre no perdió el conocimiento. 935 01:09:34,560 --> 01:09:38,200 Pablo, creo que debes ir a casa de los Continenza. 936 01:09:38,720 --> 01:09:41,440 ¿Por qué no vas tú? Prometí no hacerlo. 937 01:09:41,960 --> 01:09:45,360 Y me hiciste prometer no pisar la finca vecina. 938 01:09:45,880 --> 01:09:46,680 Yo no voy. Ni yo. 939 01:09:47,200 --> 01:09:48,080 Coincidimos. 940 01:09:51,320 --> 01:09:53,880 Vamos, deprisa, niño. -Sí, mamá. 941 01:09:54,400 --> 01:09:57,360 No, no, no voy. Ni yo. Y hay que ir. 942 01:09:57,880 --> 01:09:58,880 Uno u otro, pero ya. 943 01:09:59,400 --> 01:10:00,120 ¿A suertes? 944 01:10:00,640 --> 01:10:04,200 Cara, gano yo. Cruz, pierdes tú. Cierto. 945 01:10:05,080 --> 01:10:06,040 Cruz. 946 01:10:06,560 --> 01:10:07,760 Has perdido tú, ale. 947 01:10:08,280 --> 01:10:09,800 Iré yo, pero en tu nombre. 948 01:10:10,320 --> 01:10:13,160 No será necesario. Buenas tardes. Buenas. 949 01:10:14,080 --> 01:10:15,760 Buenas tardes. 950 01:10:16,280 --> 01:10:18,560 ¡Es él! Qué alegría, no se ha muerto. 951 01:10:19,080 --> 01:10:20,360 No te has muerto, ¿no? 952 01:10:20,880 --> 01:10:21,720 Me parece que no. 953 01:10:22,240 --> 01:10:26,400 Qué mal rato me has hecho pasar. Qué alegría no haberle matado. 954 01:10:26,920 --> 01:10:30,120 ¿Me perdona usted? Dígale que me perdone él. 955 01:10:30,640 --> 01:10:32,600 ¿Me perdonas? Espera, me duele. 956 01:10:33,120 --> 01:10:35,040 Bien, usted dirá. 957 01:10:35,560 --> 01:10:38,440 Yo venía a pedir una explicación. 958 01:10:38,960 --> 01:10:42,200 Hace años fui a pedir otra y se me mandó a paseo. 959 01:10:42,720 --> 01:10:44,800 Eso quiere decir que me vaya. No. 960 01:10:45,320 --> 01:10:49,680 A mí se me mandó a paseo y yo le doy todas las explicaciones. 961 01:10:50,200 --> 01:10:53,120 Mi nieta se me anticipó pidiéndole perdón. 962 01:10:54,080 --> 01:10:57,600 En fin, tantas veces llegan los críos con chichones. 963 01:10:58,120 --> 01:11:00,240 Le damos demasiada importancia. 964 01:11:00,760 --> 01:11:02,000 O demasiada poca. 965 01:11:02,520 --> 01:11:04,920 Espero que gracias a una diablura... 966 01:11:05,440 --> 01:11:06,360 Ay. Perdona. 967 01:11:06,880 --> 01:11:11,480 ...termine una enemistad de años. ¿No lo cree, María Victoria? 968 01:11:12,000 --> 01:11:16,560 Por mí. No sé qué pensará mi marido. Está en la montaña, curándose. 969 01:11:17,080 --> 01:11:20,280 Su marido hará bien en estar satisfecho y no toser. 970 01:11:20,800 --> 01:11:22,520 Porque a mí no me tose nadie. 971 01:11:23,040 --> 01:11:23,680 Ríe 972 01:11:24,200 --> 01:11:27,200 Riámonos, ha dicho un chiste, palabra. 973 01:11:29,760 --> 01:11:31,880 Brindemos por nuestras casas. 974 01:11:32,400 --> 01:11:33,760 Que reine la paz. 975 01:11:34,280 --> 01:11:38,720 Porque la laguna no sea una frontera entre Barbarroja y... perdón. 976 01:11:39,240 --> 01:11:42,400 Acabemos también con esos apodos. De acuerdo. 977 01:11:42,920 --> 01:11:45,920 Si le llaman Iván el Terrible... Iván el... 978 01:11:46,440 --> 01:11:49,680 ¿Me llaman a mí Iván el...? ¿Has oído, Pablo? 979 01:11:50,200 --> 01:11:53,000 Tranquilidad, te lo llamaban, ahora no. 980 01:11:54,400 --> 01:11:56,320 ¿Hacemos las paces? 981 01:11:56,840 --> 01:11:58,440 ¿No las habíamos hecho ya? 982 01:11:58,960 --> 01:11:59,600 ¿Te duele? 983 01:12:00,120 --> 01:12:01,360 Me duele lo otro. ¿Qué? 984 01:12:01,880 --> 01:12:04,280 Se van a reír de mí. ¿Por qué? 985 01:12:04,800 --> 01:12:07,400 Por haberme pegad una chica. Era el capitán. 986 01:12:07,920 --> 01:12:08,680 Pero eres chica. 987 01:12:09,200 --> 01:12:10,280 ¿Ya no me temes? 988 01:12:10,800 --> 01:12:11,680 Ni en la batalla. 989 01:12:12,200 --> 01:12:12,840 Te vencí. 990 01:12:13,360 --> 01:12:14,000 Por el zapato. 991 01:12:14,520 --> 01:12:15,960 Estratagemas. Trampa. 992 01:12:16,480 --> 01:12:19,800 Si hemos firmado la paz, no podremos jugar a batallas. 993 01:12:20,320 --> 01:12:21,200 Sí, qué mala pata. 994 01:12:21,720 --> 01:12:22,920 ¿Y a qué jugaremos? 995 01:12:23,440 --> 01:12:26,360 ¿A qué podrán jugar un chico y una chica? 996 01:12:27,640 --> 01:12:29,640 Te noto satisfecho. Lo estoy. 997 01:12:30,160 --> 01:12:34,200 Te apetecía hacer las paces con los vecinos y no sabías cómo. 998 01:12:34,720 --> 01:12:36,640 Deseaba la paz tras la victoria. 999 01:12:37,160 --> 01:12:39,200 Lo otro sería una capitulación. 1000 01:12:39,720 --> 01:12:43,480 El mandoble que Marisol le propinó al primogénito... 1001 01:12:44,000 --> 01:12:45,600 ...colmó mis ansias de años. 1002 01:12:46,120 --> 01:12:47,480 Vale mucho mi nieta. 1003 01:12:48,000 --> 01:12:49,480 Ya no podría vivir sin ella. 1004 01:12:50,000 --> 01:12:52,920 Pues las vacaciones se están acabando. 1005 01:12:53,440 --> 01:12:55,200 No volverá al colegio. ¿Qué? 1006 01:12:55,720 --> 01:12:58,800 Traeré de Roma un profesor para ayudar a Elizabeth. 1007 01:13:07,520 --> 01:13:08,600 Está bien. 1008 01:13:09,120 --> 01:13:12,040 Ya sé que hago mal. Que eso no es lo convenido,... 1009 01:13:12,560 --> 01:13:13,880 ...pero esa cría es todo. 1010 01:13:14,400 --> 01:13:17,680 Es lo único que puede alegrarme los años que me quedan. 1011 01:13:18,200 --> 01:13:19,840 Y no han de ser muchos, Pablo. 1012 01:13:20,360 --> 01:13:23,280 Déjame que falte a mi palabra alguna vez al final. 1013 01:13:23,800 --> 01:13:26,240 Entiendo, pero eso tiene fácil solución. 1014 01:13:26,760 --> 01:13:28,240 ¿Eh? Traer a Elena. 1015 01:13:28,760 --> 01:13:31,560 Con la madre aquí, apenas sí quedaría abuelo. 1016 01:13:32,080 --> 01:13:34,440 Eso se llama egoísmo. Acepto la palabra. 1017 01:13:34,960 --> 01:13:37,920 Escribe a esa mujer notificándole mi decisión. 1018 01:13:38,440 --> 01:13:39,360 Y dile... 1019 01:13:39,880 --> 01:13:42,120 Dile que me perdone. Está bien, papá. 1020 01:13:42,640 --> 01:13:43,640 Pablo. ¿Eh? 1021 01:13:44,160 --> 01:13:44,920 Escríbele,... 1022 01:13:45,440 --> 01:13:47,160 ...pero no le pidas perdón. 1023 01:13:49,080 --> 01:13:51,600 ¿Cuándo llegó esta carta? Hace 3 días. 1024 01:13:52,120 --> 01:13:54,160 No la remití porque venías a Madrid. 1025 01:13:54,680 --> 01:13:58,800 Nos enteramos de la hecatombe de la compañía. Os deben mes y medio. 1026 01:13:59,320 --> 01:14:02,320 ¿Sucede algo? -Claro que sí. ¡No va a suceder! 1027 01:14:04,040 --> 01:14:07,400 Nunca debí dejar que Marisol fuera a Italia. 1028 01:14:07,920 --> 01:14:08,720 Lo que tú decías. 1029 01:14:09,240 --> 01:14:12,040 A esa tonta de Elena, se la van a dar con queso. 1030 01:14:12,560 --> 01:14:14,440 ¿Quiere callar? -¿Lo decías o no? 1031 01:14:14,960 --> 01:14:17,720 He engordado un kilo hablando más de la cuenta. 1032 01:14:18,240 --> 01:14:20,120 ¿No meto la pata? Os doy la razón. 1033 01:14:20,640 --> 01:14:22,160 El metepatas tiene razón. 1034 01:14:22,680 --> 01:14:24,720 Efectivamente, no la dejan volver. 1035 01:14:25,240 --> 01:14:28,720 ¿Y vas a consentirlo? Dicen que no pueden vivir sin ella. 1036 01:14:29,240 --> 01:14:30,520 ¿Y tú qué? ¿Yo? No sé. 1037 01:14:31,040 --> 01:14:33,960 A veces pienso que no la tengo ni aun estando aquí. 1038 01:14:34,480 --> 01:14:35,960 A veces me dan ganas de... 1039 01:14:36,480 --> 01:14:39,440 De liarte la manta a la cabeza y descubrirlo todo. 1040 01:14:39,960 --> 01:14:41,800 No. Aguanta un poco más, Elena. 1041 01:14:42,320 --> 01:14:45,080 Hasta que ella sepa verlo no como farsa,... 1042 01:14:45,600 --> 01:14:49,240 ...sino como sacrificio. -Tiene razón. Es demasiado niña. 1043 01:14:49,760 --> 01:14:52,760 En unos días, cumple años. Marisol ya es una mujer. 1044 01:14:53,280 --> 01:14:55,520 Siempre ibas a verla en estas fechas. 1045 01:14:56,040 --> 01:14:56,680 Siempre, sí. 1046 01:14:57,200 --> 01:14:59,040 Y se lo gastaba todo en un regalo. 1047 01:14:59,560 --> 01:15:01,400 Y este año, ¿qué? 1048 01:15:01,920 --> 01:15:04,200 Ni para el regalo hubiera tenido. 1049 01:15:04,720 --> 01:15:06,520 Ese día tú no debes faltarle. 1050 01:15:07,040 --> 01:15:09,480 Pienso escribirle. Es poco. 1051 01:15:10,000 --> 01:15:12,920 Tiene que oírte. Me lo ha regalado un admirador. 1052 01:15:13,440 --> 01:15:16,320 Es el último modelo. Meteremos tu voz aquí y... 1053 01:15:16,840 --> 01:15:18,960 Venga, sí. ¡Ánimo, Elenita! 1054 01:15:19,480 --> 01:15:21,120 A ver si te acuerdas de esto. 1055 01:15:25,160 --> 01:15:27,760 Para tu hija, Elena. 1056 01:15:29,840 --> 01:15:33,160 Ay, luna, ¿estará ya en el cielo... 1057 01:15:33,680 --> 01:15:38,280 ...que alumbra resplandeciente? 1058 01:15:40,040 --> 01:15:44,920 Sus rayos son como el faro... 1059 01:15:45,440 --> 01:15:49,960 ...de los rizos de tu frente. 1060 01:15:51,880 --> 01:15:54,800 Por eso, mi rubia buena,... 1061 01:15:56,440 --> 01:16:01,200 ...te pido un solo cabello... 1062 01:16:01,720 --> 01:16:06,080 ...para hacerme una cadena... 1063 01:16:06,600 --> 01:16:09,400 ...y colgarla... 1064 01:16:09,920 --> 01:16:12,560 ...de mi cuello. 1065 01:16:14,560 --> 01:16:16,320 Rubita. 1066 01:16:16,840 --> 01:16:19,120 Rubita mía. 1067 01:16:19,640 --> 01:16:24,200 Yo viene marzo con flores. 1068 01:16:24,720 --> 01:16:26,760 Y con rosas,... 1069 01:16:27,280 --> 01:16:29,400 ...viene abril. 1070 01:16:29,920 --> 01:16:31,320 Rubita. 1071 01:16:31,720 --> 01:16:34,840 Rubita mía. 1072 01:16:35,360 --> 01:16:40,160 Ya viene con mis amores... ¡Marisol! 1073 01:16:40,680 --> 01:16:41,640 ¡Felicidades! 1074 01:16:42,160 --> 01:16:43,800 ¡Mira lo que te traigo! 1075 01:16:44,320 --> 01:16:45,840 Perdón, señor. 1076 01:16:46,360 --> 01:16:49,160 Pero, ¿qué pasa? "Nothing". 1077 01:16:49,680 --> 01:16:51,240 Dejad eso ahí y marchaos. 1078 01:16:52,480 --> 01:16:53,680 ¿Quién canta? 1079 01:16:54,200 --> 01:16:58,040 "It's the girl's mother. Quite a sentimental situation". 1080 01:16:58,560 --> 01:17:00,720 Y en abril. 1081 01:17:02,240 --> 01:17:03,560 Pobre mamá. 1082 01:17:04,080 --> 01:17:05,120 El abuelo tose 1083 01:17:07,040 --> 01:17:08,960 Hola, abuelito. 1084 01:17:09,480 --> 01:17:12,080 Hola, Marisol. Vengo de la ciudad, ¿sabes? 1085 01:17:12,600 --> 01:17:13,840 "Hola, hijita. 1086 01:17:14,360 --> 01:17:15,000 ¿Me oyes? 1087 01:17:15,520 --> 01:17:17,120 Me oyes, ¿verdad?" 1088 01:17:17,640 --> 01:17:20,200 Sí, mamá. "Felicidades, Marisol. 1089 01:17:20,720 --> 01:17:22,440 Hoy cumples 10 años. 1090 01:17:22,960 --> 01:17:25,280 No nos veremos como siempre, pero... 1091 01:17:25,800 --> 01:17:27,480 ...acuérdate de mí, Marisol. 1092 01:17:28,000 --> 01:17:29,400 ¿Te acordarás?" Sí, mamá. 1093 01:17:29,920 --> 01:17:32,600 "Este invierno no podré ir a verte al colegio. 1094 01:17:33,120 --> 01:17:36,080 Tengo un contrato para América". Estupendo. 1095 01:17:36,600 --> 01:17:38,240 "Un contrato muy importante. 1096 01:17:38,760 --> 01:17:41,040 He pensado que te quedes con el abuelo. 1097 01:17:41,560 --> 01:17:43,120 Si al abuelo no le importa. 1098 01:17:43,640 --> 01:17:44,400 Díselo tú. 1099 01:17:44,920 --> 01:17:47,920 Sé buena con él y quiérele mucho. 1100 01:17:48,440 --> 01:17:50,840 Muchos besos, Marisol". 1101 01:17:51,360 --> 01:17:53,320 Adiós, mamá. 1102 01:17:53,840 --> 01:17:54,680 Me... 1103 01:17:55,680 --> 01:17:57,800 Me acuerdo siempre de ti. 1104 01:18:00,320 --> 01:18:02,800 Pues se ha terminado, Marisol. 1105 01:18:03,320 --> 01:18:04,600 Sí, tío Pablo. 1106 01:18:14,120 --> 01:18:15,440 El abuelo tose 1107 01:18:15,960 --> 01:18:18,480 ¡Ah! ¿Qué me traías, abuelo? Nada. 1108 01:18:19,000 --> 01:18:21,840 Unos regalos. Todo lo que tú me habías pedido. 1109 01:18:22,360 --> 01:18:24,240 ¿Todo? ¡Qué bueno eres, abuelo! 1110 01:18:24,760 --> 01:18:26,960 ¿Tú crees? Sí, muy bueno. 1111 01:18:27,480 --> 01:18:30,120 ¿Has oído a mi madre? No pienso hacerle caso. 1112 01:18:30,640 --> 01:18:33,480 ¿Verdad que debo ir a verla antes de que se vaya? 1113 01:18:34,000 --> 01:18:35,680 Pues... ¿Eh? 1114 01:18:36,200 --> 01:18:37,240 Niños cantan 1115 01:18:37,760 --> 01:18:39,960 ¿Oyes a los de tu pandilla? 1116 01:18:40,480 --> 01:18:41,720 Los he visto al venir. 1117 01:18:42,240 --> 01:18:46,280 Traen un cartel muy grande que dice: "Felicidades, capitán". 1118 01:18:46,800 --> 01:18:48,040 Ahora no quiero verlos. 1119 01:18:48,560 --> 01:18:51,400 Dígales que rompan filas, señorita Elizabeth. 1120 01:18:51,920 --> 01:18:52,640 "All right". 1121 01:18:53,160 --> 01:18:55,800 Que su capitán les da permiso hasta la tarde. 1122 01:18:59,680 --> 01:19:02,000 Gracias, abuelo, por tus regalos. 1123 01:19:02,520 --> 01:19:03,920 Deben de ser estupendos. 1124 01:19:08,120 --> 01:19:11,120 Con el magnetofón, he recibido una carta. 1125 01:19:11,640 --> 01:19:13,320 ¿Quieres leerla? No, señor. 1126 01:19:13,840 --> 01:19:14,640 ¿Qué dice? 1127 01:19:15,160 --> 01:19:16,160 Tómala. 1128 01:19:16,680 --> 01:19:18,520 ¿No has oído que no me interesa? 1129 01:19:19,040 --> 01:19:22,360 Perdona, se muestra comprensiva y acepta tu decisión. 1130 01:19:22,880 --> 01:19:24,560 Su carta me ha conmovido. 1131 01:19:25,080 --> 01:19:26,640 Cuenta tristezas. 1132 01:19:27,160 --> 01:19:28,920 Lo triste es lo que no dice. 1133 01:19:29,440 --> 01:19:33,480 ¡Ay! Quizá sea mejor que no la leas, si deseas mantener... 1134 01:19:34,000 --> 01:19:37,080 ...tu postura. Desde luego, no se le puede negar... 1135 01:19:37,600 --> 01:19:40,240 ...talento a esa mujer. Me ganó a aquel hijo. 1136 01:19:40,760 --> 01:19:44,920 Tiene el cariño de esa nieta y te está convenciendo a ti. 1137 01:19:45,440 --> 01:19:47,080 ¿Quién me queda entonces? 1138 01:19:47,680 --> 01:19:49,000 Ella. ¿Cómo? 1139 01:19:49,520 --> 01:19:51,120 Es la única que te da la razón. 1140 01:19:51,640 --> 01:19:53,000 No llores, Marisol. 1141 01:19:53,520 --> 01:19:55,040 ¿Que no llore? 1142 01:19:55,560 --> 01:19:57,640 ¡Qué líos tengo, Taya! 1143 01:19:58,160 --> 01:19:58,960 ¿Líos, tú? 1144 01:19:59,480 --> 01:20:01,560 Antes yo no quería más que a mamá... 1145 01:20:02,080 --> 01:20:04,080 ...y con quererla ya estaba todo. 1146 01:20:04,600 --> 01:20:07,680 Ahora quiero al abuelo y te quiero a ti y al tío Pablo. 1147 01:20:08,200 --> 01:20:10,120 Y mamá está allí y vosotros aquí. 1148 01:20:10,640 --> 01:20:11,320 Un lío. 1149 01:20:11,840 --> 01:20:15,560 Lo que yo te decía. A la pandilla no la puedo dejar sin capitán. 1150 01:20:16,080 --> 01:20:18,160 Tengo ganas de ver a Inés. ¿Quién es? 1151 01:20:18,680 --> 01:20:20,760 Mi mejor amiga del colegio. 1152 01:20:21,280 --> 01:20:22,520 Ella no tiene mamá. 1153 01:20:23,040 --> 01:20:24,720 Su papá se casó otra vez. 1154 01:20:25,240 --> 01:20:26,320 Lo de siempre. 1155 01:20:26,840 --> 01:20:27,760 Y a Polola. 1156 01:20:28,280 --> 01:20:29,200 ¿Otra compañera? 1157 01:20:29,720 --> 01:20:31,760 Le contaré lo de aquí para que rabie. 1158 01:20:32,280 --> 01:20:33,600 Que vivo en un palacio... 1159 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 ...y que por mi cumpleaños mi abuelo me regaló... 1160 01:20:37,560 --> 01:20:38,720 ¡Ay, Taya! ¿Qué pasa? 1161 01:20:39,240 --> 01:20:41,560 No sé qué me ha regalado. ¡Pues anda! 1162 01:20:42,640 --> 01:20:44,600 ¡Toma, abuelo! Todo me gusta. 1163 01:20:45,120 --> 01:20:49,440 El tren, las flechas, coraza para la guerra y el rifle es bárbaro. 1164 01:20:49,960 --> 01:20:51,200 Sí. ¿Dispara de verdad? 1165 01:20:51,720 --> 01:20:53,120 Como un cañón. Ya verás. 1166 01:20:53,640 --> 01:20:55,640 Y cinco tiros. Es de repetición. 1167 01:20:56,160 --> 01:20:58,040 ¡Qué contenta estoy! Yo también. 1168 01:20:58,560 --> 01:21:01,080 Pensé que no te hacían ilusión mis regalos. 1169 01:21:01,600 --> 01:21:03,360 Ni los miraste. Es que... 1170 01:21:03,880 --> 01:21:04,840 No sigas. 1171 01:21:05,360 --> 01:21:06,120 Me hago cargo. 1172 01:21:06,640 --> 01:21:09,560 Sólo tenía ganas de llorar. Su voz venía de lejos. 1173 01:21:10,080 --> 01:21:12,920 Quieres mucho a tu madre. Todo lo que puedo. 1174 01:21:13,440 --> 01:21:14,120 Más no se puede. 1175 01:21:14,640 --> 01:21:17,760 ¿Más que al abuelo? 1176 01:21:19,120 --> 01:21:20,520 ¡Vaya preguntita! 1177 01:21:21,040 --> 01:21:23,360 Yo creo que a los dos mucho. 1178 01:21:23,880 --> 01:21:26,440 Hay sitio para los dos. Reconciliación. 1179 01:21:26,960 --> 01:21:28,040 Pues sí, señor. 1180 01:21:28,560 --> 01:21:32,520 ¡Cuánta cosa! El general quiere sobornar el corazón de su nieta. 1181 01:21:33,040 --> 01:21:34,360 No necesito de argucias. 1182 01:21:34,880 --> 01:21:35,920 ¿Y tú qué le regalas? 1183 01:21:36,440 --> 01:21:38,240 ¿Qué me regalas? Eso, venga. 1184 01:21:38,760 --> 01:21:42,960 Como soy tan distraído me había olvidado de... 1185 01:21:43,480 --> 01:21:44,440 Dilo claro. Nada. 1186 01:21:44,960 --> 01:21:47,400 Yo le guardo otra cosa que le va a gustar. 1187 01:21:47,920 --> 01:21:49,240 ¿El qué? Mira. 1188 01:21:49,760 --> 01:21:50,440 A ver, a ver. 1189 01:21:50,960 --> 01:21:52,880 Estupendo. Un tocadiscos. 1190 01:21:53,400 --> 01:21:54,880 Magnetofón, gramófono... 1191 01:21:55,400 --> 01:21:57,680 Tu madre y el abuelo se ponen de acuerdo. 1192 01:21:58,200 --> 01:21:59,040 Claro, tío Pablo. 1193 01:21:59,560 --> 01:22:02,080 Y discos. También te he comprado un disco. 1194 01:22:02,600 --> 01:22:04,120 Toma, Marisol. 1195 01:22:04,640 --> 01:22:05,360 Son... 1196 01:22:05,880 --> 01:22:07,600 Son de allí. 1197 01:22:08,120 --> 01:22:10,240 No quiero que eches de menos aquello. 1198 01:22:10,800 --> 01:22:11,960 Como decía no sé quién: 1199 01:22:12,480 --> 01:22:15,640 "Olvidar la patria es renunciar a nosotros mismos". 1200 01:22:16,160 --> 01:22:18,240 Capitulaste sin condiciones. 1201 01:22:18,760 --> 01:22:19,800 Ahora ya me atrevo. 1202 01:22:20,320 --> 01:22:23,000 Sí, pequeña. Tío Pablo te ha traído un regalo. 1203 01:22:23,520 --> 01:22:25,720 Lo pedí a España y casi lo devuelvo. 1204 01:22:26,240 --> 01:22:27,400 ¿Devolverlo, por qué? 1205 01:22:27,920 --> 01:22:28,560 Ahora verás. 1206 01:22:29,080 --> 01:22:30,680 ¿Qué sacará de ahí ese loco? 1207 01:22:31,200 --> 01:22:31,960 Será el péndulo. 1208 01:22:32,480 --> 01:22:33,800 ¡Ay, no es el péndulo! 1209 01:22:34,320 --> 01:22:38,800 Para ti, Marisol. Afectuosamente de parte de tu tío Pablo. 1210 01:22:39,320 --> 01:22:41,520 Gracias, tío. Hoy tenéis puntería. 1211 01:22:42,040 --> 01:22:43,360 ¿De verdad te gusta? 1212 01:22:43,880 --> 01:22:45,400 Mucho, tío, es formidable. 1213 01:22:45,920 --> 01:22:47,760 Abuelo, ¿sabes lo que es esto? 1214 01:22:48,280 --> 01:22:50,000 Un traje. Un camello no es. 1215 01:22:50,520 --> 01:22:51,240 Sí, un traje. 1216 01:22:51,760 --> 01:22:54,480 Pero un traje de, de... ¿De...? 1217 01:22:55,000 --> 01:22:56,280 ¡Qué tonta soy! 1218 01:22:56,800 --> 01:22:58,800 Otra vez me entran ganas de llorar. 1219 01:22:59,320 --> 01:23:01,080 Que quiten la alfombra. Sí. 1220 01:23:19,400 --> 01:23:22,520 ¡"Oh, typical dance"! 1221 01:23:54,520 --> 01:23:56,000 ¡Mi nieta! 1222 01:24:12,120 --> 01:24:14,080 ¡Ole! 1223 01:24:45,640 --> 01:24:47,880 Papá. 1224 01:25:14,880 --> 01:25:16,040 ¡Hola, chicos! 1225 01:25:21,760 --> 01:25:23,800 Antes he bailado para mi padre. 1226 01:25:24,320 --> 01:25:26,440 Y ahora para ti para que no te enfades. 1227 01:25:26,960 --> 01:25:28,720 Para mí. Se lo merece. 1228 01:25:57,160 --> 01:25:59,200 ¡Ole tu madre! 1229 01:25:59,720 --> 01:26:01,640 No te ha escuchado, general. 1230 01:26:02,160 --> 01:26:02,960 Bendita seas. 1231 01:26:03,480 --> 01:26:06,720 Que tu alegría esté siempre aquí con nosotros.Claro. 1232 01:26:07,240 --> 01:26:07,920 Que no la echen. 1233 01:26:08,720 --> 01:26:11,120 ¡Viva nuestra capitana! -¡Viva! 1234 01:26:11,640 --> 01:26:12,880 Gracias, mis soldados. 1235 01:26:13,400 --> 01:26:14,840 Pero ¿qué hacéis aquí? 1236 01:26:15,360 --> 01:26:16,320 Pues que... 1237 01:26:16,840 --> 01:26:18,040 ¡Vámonos! 1238 01:26:20,600 --> 01:26:21,600 ¡Hombre! 1239 01:26:22,120 --> 01:26:23,400 Mira quién está aquí. 1240 01:26:24,040 --> 01:26:25,760 Buenos días. 1241 01:26:26,280 --> 01:26:27,320 Hola. ¿Y tus padres? 1242 01:26:27,840 --> 01:26:28,920 Muy bien, gracias. 1243 01:26:29,440 --> 01:26:31,120 Felicidades. Gracias. 1244 01:26:31,640 --> 01:26:33,920 ¿Te gusta? Son unas flores estupendas. 1245 01:26:34,440 --> 01:26:36,120 Las he cogido yo para ti. ¿Sí? 1246 01:26:36,640 --> 01:26:37,560 Estás muy guapa. 1247 01:26:38,080 --> 01:26:38,760 ¿Sí? 1248 01:26:39,280 --> 01:26:41,960 Hoy no pareces capitana. Lo soy más que nunca. 1249 01:26:42,480 --> 01:26:43,480 Tengo un rifle. ¿Sí? 1250 01:26:44,000 --> 01:26:44,640 Toma. 1251 01:26:45,160 --> 01:26:46,560 Es para nuestras guerras. 1252 01:26:47,080 --> 01:26:49,440 Es de repetición. Habrá que esconderse. 1253 01:26:49,960 --> 01:26:53,440 Ponte a su lado, firmáis una alianza y a batir al enemigo. 1254 01:26:54,040 --> 01:26:56,480 ¿Qué enemigo? No sé, ya lo buscaremos. 1255 01:26:57,000 --> 01:26:59,520 Pero hablar del enemigo siempre hace bien. 1256 01:27:00,040 --> 01:27:02,480 Barbarrojita, ¿no tienes alguno por ahí? 1257 01:27:03,000 --> 01:27:05,280 Sólo teníamos a los de Iván el Terrible. 1258 01:27:05,800 --> 01:27:06,680 ¡Niño! 1259 01:27:07,200 --> 01:27:09,080 Ya te han herido, general. 1260 01:27:11,480 --> 01:27:12,520 ¡Bien! 1261 01:27:13,040 --> 01:27:14,160 Bien, muy bien. 1262 01:27:14,680 --> 01:27:17,400 Bueno, sí, señor. Le has saltado los sesos. 1263 01:27:17,920 --> 01:27:19,160 Acaba con ese traidor. 1264 01:27:19,680 --> 01:27:22,840 Para sellar nuestra alianza tírale tú.Pulso firme. 1265 01:27:24,680 --> 01:27:25,800 Bravo. 1266 01:27:26,320 --> 01:27:29,160 Nadie resistirá vuestro empuje. Sois aliados. 1267 01:27:29,680 --> 01:27:30,760 Juntos. Para vencer. 1268 01:27:31,280 --> 01:27:32,360 Unidos. Hasta morir. 1269 01:27:32,880 --> 01:27:34,680 Y siempre... El uno para el otro. 1270 01:27:35,200 --> 01:27:36,360 ¿"El uno para el otro"? 1271 01:27:36,880 --> 01:27:39,560 Se lo decía Oscar el Valiente a Puño de Hierro. 1272 01:27:40,080 --> 01:27:42,120 Antes de ir a la conquista de la isla. 1273 01:27:42,640 --> 01:27:44,000 Aquí viene al pelo. 1274 01:27:44,520 --> 01:27:47,280 Entonces vale. Lo de la guerra es estupendo. 1275 01:27:48,440 --> 01:27:51,000 Habrías sido un gran militar. 1276 01:27:51,520 --> 01:27:54,920 Quisiera haber sido chico para llegar a general como tú. 1277 01:27:55,440 --> 01:27:58,440 El oficio de la guerra es duro, pero honroso. 1278 01:27:58,960 --> 01:28:02,520 Y deja huellas. Hay momentos imborrables en el recuerdo. 1279 01:28:03,040 --> 01:28:06,360 Cuéntale a Jorge tu última batalla. Mi última batalla. 1280 01:28:06,880 --> 01:28:08,920 Quiero olvidar esas horas amargas. 1281 01:28:09,440 --> 01:28:10,120 ¿La cuento? Sí. 1282 01:28:10,640 --> 01:28:14,680 Marisol dice que es emocionante. Era un día nublado como el de hoy. 1283 01:28:15,200 --> 01:28:18,120 Los soldados enemigos brotaban de todas partes. 1284 01:28:18,640 --> 01:28:20,120 Eran más de 10.000. 5.000. 1285 01:28:20,640 --> 01:28:21,600 No los conté. 1286 01:28:22,120 --> 01:28:24,920 Yo entonces di órdenes tajantes, heroicas. 1287 01:28:25,440 --> 01:28:27,680 Mandé cargar las bayonetas y ataqué. 1288 01:28:28,200 --> 01:28:31,320 Me puse al frente de la tercera compañía... 1289 01:28:31,840 --> 01:28:33,640 ...que cubría el ala derecha. 1290 01:28:34,160 --> 01:28:35,720 La izquierda. ¡Qué más dará! 1291 01:28:36,240 --> 01:28:37,400 Llovían los morteros. 1292 01:28:37,920 --> 01:28:38,880 Entonces yo grité: 1293 01:28:39,400 --> 01:28:43,280 "Adelante, los soldados de Italia no han retrocedido jamás. 1294 01:28:43,800 --> 01:28:45,720 Teniente, cubrid ese brecha". 1295 01:28:46,240 --> 01:28:47,160 ¡Sí, adelante! 1296 01:28:47,680 --> 01:28:49,760 ¡Vamos a cubrir la brecha! ¡Pronto! 1297 01:28:50,280 --> 01:28:51,160 ¡Vamos! 1298 01:28:51,680 --> 01:28:54,640 Una ametralladora tableteaba y cerraba el paso. 1299 01:28:55,160 --> 01:28:57,880 Había que hacerla calla y pedí un voluntario. 1300 01:28:58,400 --> 01:29:00,000 ¡Yo, mi coronel! Adelante. 1301 01:29:00,520 --> 01:29:03,040 Cumpliré por última vez vuestras órdenes. 1302 01:29:03,560 --> 01:29:05,040 Te lo sabes mejor que yo. Sí. 1303 01:29:05,560 --> 01:29:08,080 Hay que enmudecer esa máquina. ¡Adelante! 1304 01:29:08,600 --> 01:29:10,480 ¡Adelante, que Italia os premie! 1305 01:29:11,000 --> 01:29:15,000 El capitán Bianci, como un soldado cualquiera, disparaba. 1306 01:29:15,520 --> 01:29:17,840 Pero de pronto una bala y... 1307 01:29:18,360 --> 01:29:19,600 ¡Capitán! 1308 01:29:20,120 --> 01:29:20,960 ¡No, Bianci! 1309 01:29:21,480 --> 01:29:23,680 Vuestra vida nos es necesaria. 1310 01:29:24,200 --> 01:29:25,880 Adiós, mi coronel. 1311 01:29:26,400 --> 01:29:28,800 Me muero. Para la patria no mueres. 1312 01:29:29,320 --> 01:29:32,000 Morir por ella es ganar la inmortalidad. 1313 01:29:32,520 --> 01:29:35,800 Eso lo dije yo. Y añadí: "Hasta pronto, capitán". 1314 01:29:36,320 --> 01:29:37,600 Ha muerto. Ha muerto. 1315 01:29:38,120 --> 01:29:40,240 Sigámosle. Adelante, mis bravos. 1316 01:29:40,760 --> 01:29:43,200 Adelante, mis valientes. Sí, mi coronel. 1317 01:29:43,720 --> 01:29:45,640 Tras esos árboles están. 1318 01:29:46,160 --> 01:29:47,320 ¡Adelante por Italia! 1319 01:29:47,840 --> 01:29:50,320 ¡Adelante! Nuestras vidas no importan. 1320 01:29:50,840 --> 01:29:54,440 Lo que importa es el honor y el juicio de la historia. 1321 01:29:54,960 --> 01:29:56,840 ¿Quién se lo sabe? 1322 01:29:57,360 --> 01:29:59,040 Yo, papá, y hasta el cartero. 1323 01:29:59,560 --> 01:30:02,600 No hemos querido interrumpir tu batalla. 1324 01:30:03,120 --> 01:30:03,920 Muy gracioso. 1325 01:30:04,440 --> 01:30:05,600 ¿A qué se debe el honor? 1326 01:30:06,120 --> 01:30:08,080 Mi hijo no se acuerda de qué hora es. 1327 01:30:08,600 --> 01:30:10,560 No es tarde. Salimos hoy para Roma. 1328 01:30:11,080 --> 01:30:12,640 Mañana empiezan las clases. 1329 01:30:13,160 --> 01:30:13,800 Vamos. -Sí. 1330 01:30:14,520 --> 01:30:16,080 Oye, Jorge. ¿Qué? 1331 01:30:16,600 --> 01:30:20,800 ¿Por qué no me has dicho que mañana te ibas al colegio? 1332 01:30:21,320 --> 01:30:23,200 Para no recordar que tenía que ir. 1333 01:30:23,720 --> 01:30:26,400 Has hecho bien. Así he pensado en otras cosas. 1334 01:30:26,920 --> 01:30:29,320 ¿En qué? En mi colegio, en mis amigas y... 1335 01:30:29,840 --> 01:30:33,160 Y en tu madre. Yo me acuerdo de la mía cuando estoy lejos. 1336 01:30:33,680 --> 01:30:36,360 Si te quedas aquí, no verás a la tuya.Lo sé. 1337 01:30:36,880 --> 01:30:40,120 ¿Por qué tu abuelo no quiere que venga?¿Quién lo dice? 1338 01:30:40,640 --> 01:30:44,200 Yo lo he oído en mi casa, pero quizá no lo he oído bien. 1339 01:30:45,120 --> 01:30:47,520 Profesor Bartolotti. 1340 01:30:48,040 --> 01:30:50,520 Soy enemigo de la instrucción en masa. 1341 01:30:51,040 --> 01:30:54,200 Y creo además que no resistiría el colegio. 1342 01:30:54,720 --> 01:30:56,440 ¿La niña? No, yo. 1343 01:30:56,960 --> 01:30:59,920 Separarme de ella es algo superior a mis fuerzas. 1344 01:31:00,440 --> 01:31:03,520 Confío a usted junto con la señorita Elizabeth... 1345 01:31:04,040 --> 01:31:07,680 ...la formación de Marisol para que sea digna de esta casa. 1346 01:31:08,200 --> 01:31:09,040 Sí, señor conde. 1347 01:31:09,560 --> 01:31:10,640 No la fuercen mucho. 1348 01:31:11,160 --> 01:31:12,960 Conviene que le quede tiempo... 1349 01:31:13,480 --> 01:31:16,160 ...para que disfrute del cariño de su abuelo. 1350 01:31:16,680 --> 01:31:18,880 Siempre está de vacaciones. Hola. 1351 01:31:19,400 --> 01:31:21,240 Mi hijo Pablo. Capitán de navío. 1352 01:31:21,760 --> 01:31:22,680 Muy gracioso. 1353 01:31:23,200 --> 01:31:25,280 Se le acaba el permiso. Tanto gusto. 1354 01:31:25,800 --> 01:31:28,400 El nuevo profesor de Marisol, ¿no? 1355 01:31:28,920 --> 01:31:29,600 Sí, señor. 1356 01:31:30,120 --> 01:31:31,120 ¿Sabe usted bailar? 1357 01:31:31,640 --> 01:31:33,120 ¡Por Dios! Aprenderá. 1358 01:31:33,640 --> 01:31:34,440 Señor conde. 1359 01:31:34,960 --> 01:31:35,720 ¿Qué? Su nieta. 1360 01:31:36,240 --> 01:31:36,920 Ahí la traen. 1361 01:31:37,440 --> 01:31:38,160 ¡Marisol! 1362 01:31:38,680 --> 01:31:39,360 ¿Qué ha pasado? 1363 01:31:39,880 --> 01:31:41,320 Se cayó de un pino al suelo. 1364 01:31:41,840 --> 01:31:42,680 Trae, trae. 1365 01:31:43,200 --> 01:31:44,840 Corre al pueblo. El médico. 1366 01:31:46,840 --> 01:31:49,080 Marisol, hija mía. 1367 01:31:49,600 --> 01:31:50,760 ¿No me oyes? 1368 01:31:51,280 --> 01:31:52,200 Escúchame. 1369 01:31:52,720 --> 01:31:55,400 Se ha movido. Creo que vuelve en sí. 1370 01:31:55,920 --> 01:31:57,120 Se ha movido. -Sí. 1371 01:31:57,640 --> 01:31:58,680 ¿Estás ahí? 1372 01:31:59,200 --> 01:32:00,920 Abuelito. Ya habla. 1373 01:32:01,440 --> 01:32:02,840 Bendito sea Dios. -"Yes". 1374 01:32:03,360 --> 01:32:04,560 ¿Verdad que estás ahí? 1375 01:32:05,080 --> 01:32:05,960 Sí, a tu lado. 1376 01:32:06,480 --> 01:32:07,560 ¿Cómo estás? 1377 01:32:08,080 --> 01:32:08,760 Muy mal. 1378 01:32:09,280 --> 01:32:10,280 A lo mejor me muero. 1379 01:32:10,800 --> 01:32:12,000 No, no digas eso. 1380 01:32:12,520 --> 01:32:14,600 Te pondrás buena. Te pondrás buena. 1381 01:32:15,120 --> 01:32:16,920 Jugaremos a batallas. ¿Verdad? 1382 01:32:17,440 --> 01:32:19,240 Claro, a batallas. -"Yes". 1383 01:32:19,760 --> 01:32:20,600 Abuelo. 1384 01:32:21,120 --> 01:32:21,880 ¿Qué? 1385 01:32:22,400 --> 01:32:23,920 Por si yo me muero... 1386 01:32:24,440 --> 01:32:25,160 No hables así. 1387 01:32:25,680 --> 01:32:28,240 Quiero que me prometas... Sí, mi vida. 1388 01:32:28,760 --> 01:32:31,240 Que me des tu palabra... Te doy mi palabra. 1389 01:32:31,760 --> 01:32:33,080 De honor. Sí, de honor. 1390 01:32:33,600 --> 01:32:35,080 Y de general. También. 1391 01:32:35,600 --> 01:32:37,080 Y no te volverás atrás. No. 1392 01:32:37,600 --> 01:32:39,080 Dime qué quieres, Marisol. 1393 01:32:39,600 --> 01:32:41,240 Ir a España. 1394 01:32:41,760 --> 01:32:42,560 Ver a mi madre. 1395 01:32:43,080 --> 01:32:45,600 Irás a España, verás a tu madre. Lo prometo. 1396 01:32:46,120 --> 01:32:50,120 Entonces ya puedo ponerme buena tranquila. 1397 01:32:57,280 --> 01:32:59,080 Deprisa, doctor. Deprisa. 1398 01:32:59,360 --> 01:33:01,280 Con barro. -Cayó en un charco. 1399 01:33:01,800 --> 01:33:02,480 Claro, por eso. 1400 01:33:03,000 --> 01:33:04,080 ¿Y heridas? Ninguna. 1401 01:33:04,600 --> 01:33:06,320 ¿Conmoción cerebral? No creo. 1402 01:33:06,840 --> 01:33:09,120 Cálmese. Ha vuelto a perder el sentido. 1403 01:33:09,640 --> 01:33:11,000 Se reanimará enseguida. 1404 01:33:11,520 --> 01:33:13,440 Le pondremos este inyectable. 1405 01:33:13,960 --> 01:33:16,680 Es muy doloroso, pero pinchando hondo... 1406 01:33:17,200 --> 01:33:18,480 ¡No, banderilla no! 1407 01:33:19,000 --> 01:33:20,960 ¿Te encuentras mejor? Sí. 1408 01:33:21,480 --> 01:33:22,640 Se encuentra muy bien. 1409 01:33:23,160 --> 01:33:24,280 Ha sido la inyección. 1410 01:33:24,800 --> 01:33:28,680 Las inyecciones dolorosas con aguja grande son infalibles. 1411 01:33:29,200 --> 01:33:30,280 Ojo clínico, doctor. 1412 01:33:30,800 --> 01:33:32,760 Has estado estupenda. Hale, hale. 1413 01:33:33,280 --> 01:33:34,400 A la orden, capitán. 1414 01:33:34,920 --> 01:33:36,160 Chicos, retirada. 1415 01:33:36,680 --> 01:33:38,720 No se preocupe ni por ella ni por mí. 1416 01:33:39,240 --> 01:33:41,120 Venir aquí es siempre agradable. 1417 01:33:41,640 --> 01:33:42,680 Soy médico y amigo. 1418 01:33:43,200 --> 01:33:43,920 Adiós, doctor. 1419 01:33:44,440 --> 01:33:46,640 Acompáñale. Sí, papá. 1420 01:34:05,840 --> 01:34:07,240 Cumpliré mi palabra. 1421 01:34:07,760 --> 01:34:08,760 Te irás. 1422 01:34:13,880 --> 01:34:16,280 Rómulo. ¿Señor? 1423 01:34:16,800 --> 01:34:18,720 Dile al chófer que saque el coche. 1424 01:34:19,240 --> 01:34:21,600 Salgo de viaje. Voy a preparar la maleta. 1425 01:34:22,120 --> 01:34:24,480 No es necesario. Voy a mi casa del monte. 1426 01:34:25,000 --> 01:34:26,040 Y que nadie lo sepa. 1427 01:34:26,560 --> 01:34:27,400 Bien, señor. 1428 01:34:28,160 --> 01:34:31,280 Hola, papá. Es fantástica esa pequeña. 1429 01:34:31,800 --> 01:34:34,760 Se ha reído de todos, menos del doctor, claro. 1430 01:34:35,280 --> 01:34:36,040 Y a ti, Pablo,... 1431 01:34:36,560 --> 01:34:40,400 ...a ti te ha hecho gracia por lo visto. 1432 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 Hombre, claro, como a ti. Mucha. 1433 01:34:43,760 --> 01:34:44,560 A mí ninguna. 1434 01:34:45,080 --> 01:34:46,960 Ha sido una picardía de tu nieta. 1435 01:34:47,480 --> 01:34:50,240 Le he dado una bofetada y no estoy arrepentido. 1436 01:34:50,760 --> 01:34:52,000 Pronto lo estarás. 1437 01:34:52,520 --> 01:34:54,200 No, se ha burlado de mi cariño. 1438 01:34:54,720 --> 01:34:55,640 Me ha engañado. 1439 01:34:56,160 --> 01:34:58,480 Tú la engañaste también. 1440 01:34:59,000 --> 01:34:59,760 ¿Qué dices? 1441 01:35:00,280 --> 01:35:03,760 Debiste decirle que quería retenerla aquí para siempre. 1442 01:35:04,280 --> 01:35:07,880 ¿La culpa es de ella o de quien la ha obligado a proceder así? 1443 01:35:08,400 --> 01:35:13,200 No te consiento...Pégame también por lo contrario que a tu nieta. 1444 01:35:13,720 --> 01:35:16,160 A mí por decir la verdad. 1445 01:35:16,680 --> 01:35:19,600 Mañana saldréis para España. 1446 01:35:20,120 --> 01:35:20,960 ¿Lo has decidido? 1447 01:35:21,480 --> 01:35:24,200 No quiero engañarla más, que sepa la verdad. 1448 01:35:24,720 --> 01:35:26,320 ¿La verdad de su madre? 1449 01:35:26,840 --> 01:35:31,040 Sí, esa farsa.¿No te importa la amargura de tu nieta al descubrirla? 1450 01:35:31,560 --> 01:35:34,400 A ella no le ha importado hacer sufrir al abuelo. 1451 01:35:34,920 --> 01:35:35,640 Sí, Pablo. 1452 01:35:36,160 --> 01:35:39,800 Llegué a creer que se me moría, que me dejaba para siempre. 1453 01:35:40,320 --> 01:35:41,040 ¿Te das cuenta? 1454 01:35:41,560 --> 01:35:43,480 Desde luego es preferible esto. 1455 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 Que se haya burlado, que me ponga en ridículo,... 1456 01:35:47,520 --> 01:35:50,160 ...incluso que, que... ¿Qué? 1457 01:35:50,680 --> 01:35:51,640 Que no me quiera. 1458 01:35:52,160 --> 01:35:53,800 No nos vamos mañana, ¿no? 1459 01:35:54,320 --> 01:35:54,960 Os iréis. 1460 01:35:55,480 --> 01:35:58,960 Nunca falto a mi palabra. El coche aguarda en el jardín. 1461 01:35:59,480 --> 01:36:00,200 Está bien. 1462 01:36:00,720 --> 01:36:01,400 ¿Adónde vas? 1463 01:36:01,920 --> 01:36:04,360 No sé, y no volverá hasta que os hayáis ido. 1464 01:36:04,880 --> 01:36:07,800 ¿No te despides de ella? No podría, por eso me voy. 1465 01:36:15,440 --> 01:36:17,480 Iba a buscarte, Marisol. 1466 01:36:18,000 --> 01:36:20,120 ¿Y el abuelo? Quería pedirle perdón. 1467 01:36:20,640 --> 01:36:21,680 Corre, se marcha. 1468 01:36:22,200 --> 01:36:23,920 Aún llegas a tiempo. Vale. 1469 01:36:27,440 --> 01:36:30,040 Deprisa. 1470 01:36:30,600 --> 01:36:32,240 ¡Abuelo! 1471 01:36:32,760 --> 01:36:34,960 ¡Abuelo! 1472 01:36:35,480 --> 01:36:38,560 ¡Abuelito, abuelo! 1473 01:36:39,240 --> 01:36:40,360 ¡Abuelito! 1474 01:36:40,880 --> 01:36:42,920 ¡Abuelo! 1475 01:36:43,440 --> 01:36:45,000 ¡Abuelito! 1476 01:36:59,720 --> 01:37:02,880 ¿Cuándo se recibió? Cuando llamé a tu pensión. 1477 01:37:03,400 --> 01:37:06,480 ¿Qué harás?Lo que hace tiempo me anda por la cabeza. 1478 01:37:07,000 --> 01:37:09,840 Permitir que sepa la verdad y me quiera como soy. 1479 01:37:10,360 --> 01:37:13,040 Quizá me quiere más por ser tan poca cosa. 1480 01:37:13,560 --> 01:37:14,840 No pruebes por si acaso. 1481 01:37:15,320 --> 01:37:17,520 Es demasiado niña para hacerse cargo. 1482 01:37:18,040 --> 01:37:21,720 Tu cariño tiene ahora competidores. Luego será diferente. 1483 01:37:22,280 --> 01:37:24,760 Tu casa será ésta mientras estés en Madrid. 1484 01:37:25,280 --> 01:37:26,160 Gracias por todo. 1485 01:37:26,680 --> 01:37:27,320 Pero ¿y tú? 1486 01:37:27,840 --> 01:37:30,320 Seré una amiga que pasa contigo un tiempo. 1487 01:37:30,840 --> 01:37:32,280 Bueno, si me invitas. 1488 01:37:32,800 --> 01:37:33,560 ¡Qué buena eres! 1489 01:37:34,080 --> 01:37:35,640 El caso es que... ¿Qué? 1490 01:37:36,160 --> 01:37:38,640 Le diré que hemos echado al mayordomo. 1491 01:37:39,160 --> 01:37:41,000 ¿Qué mayordomo? 1492 01:37:41,520 --> 01:37:44,680 Como el decirlo no cuesta dinero yo le había dicho... 1493 01:37:45,200 --> 01:37:46,640 Bien, tendrás mayordomo. 1494 01:37:47,160 --> 01:37:48,320 ¡No faltaría más! 1495 01:37:48,840 --> 01:37:50,120 Se llamaba Dimas. 1496 01:37:50,640 --> 01:37:54,080 Dimas se llamará. Eso no pide paga extraordinaria. 1497 01:37:55,160 --> 01:37:57,080 Con paso firme marchad. 1498 01:37:57,600 --> 01:38:00,280 Marchad a luchar. 1499 01:38:06,040 --> 01:38:07,840 ¡No! 1500 01:38:08,720 --> 01:38:11,440 ¡Adiós! ¡Adiós! 1501 01:38:11,960 --> 01:38:15,240 El paso firme. 1502 01:38:20,680 --> 01:38:21,680 ¿Qué pasa? 1503 01:38:22,200 --> 01:38:25,920 Son ellos, los de mi pandilla. 1504 01:38:26,440 --> 01:38:27,360 Ya lo sé. 1505 01:38:27,880 --> 01:38:29,040 Siempre tengo líos. 1506 01:38:29,560 --> 01:38:30,360 ¿Qué líos? 1507 01:38:30,880 --> 01:38:32,960 Quisiera irme, quedarme... No. 1508 01:38:33,480 --> 01:38:35,680 Y sólo tengo ganas de llorar. Vamos. 1509 01:38:37,480 --> 01:38:38,760 ¡Míralo! 1510 01:38:39,280 --> 01:38:41,080 ¡Corre como si fuera él solo! 1511 01:38:41,600 --> 01:38:42,800 ¡Estúpido! 1512 01:38:59,680 --> 01:39:01,680 Marisol. 1513 01:39:13,680 --> 01:39:14,720 "Abuelo". 1514 01:39:15,240 --> 01:39:16,080 ¿Eh? 1515 01:39:16,600 --> 01:39:18,200 "¿Me oyes, abuelo? 1516 01:39:18,720 --> 01:39:20,320 ¿Me perdonas?" 1517 01:39:20,840 --> 01:39:22,320 Pero ¿qué es esto? 1518 01:39:22,840 --> 01:39:24,120 ¿Dónde estás, Marisol? 1519 01:39:24,640 --> 01:39:25,640 "Perdóname. 1520 01:39:26,160 --> 01:39:27,840 Quizá como eres tan bueno... 1521 01:39:28,360 --> 01:39:29,760 ...ya me has perdonado. 1522 01:39:30,280 --> 01:39:31,360 ¿Verdad que sí?" 1523 01:39:31,880 --> 01:39:33,080 Sí, Marisol. 1524 01:39:33,600 --> 01:39:36,120 "Me voy muy triste sin despedirme de ti. 1525 01:39:36,640 --> 01:39:37,520 Bueno. 1526 01:39:38,040 --> 01:39:38,920 Adiós. 1527 01:39:39,440 --> 01:39:41,640 Cuando se te haya ido el enfado... 1528 01:39:42,160 --> 01:39:47,160 ...te digo que te dejo puesta en la cinta una canción mía para ti... 1529 01:39:47,680 --> 01:39:49,160 ...por si la quieres oír. 1530 01:39:49,680 --> 01:39:50,440 ¿La oirás?" 1531 01:39:50,960 --> 01:39:52,600 No sé, no sé. 1532 01:39:53,120 --> 01:39:55,360 "¿A que estás esperando mi canción?" 1533 01:39:55,880 --> 01:39:58,640 No quiero oírla. "Escúchala, cascarrabias". 1534 01:39:59,160 --> 01:40:00,000 ¡He dicho que no! 1535 01:40:00,520 --> 01:40:05,840 Soy de una tierra de maravilla... 1536 01:40:06,360 --> 01:40:11,960 ...donde es cantar cosa tan sencilla. 1537 01:40:12,480 --> 01:40:18,120 Como el rumor del agua en el río. 1538 01:40:18,640 --> 01:40:21,760 Como en las flores... Marisol. 1539 01:40:22,280 --> 01:40:27,880 ...ese rocío. 1540 01:40:28,400 --> 01:40:36,080 Allí las coplas son tus amigos. 1541 01:40:36,600 --> 01:40:43,520 Si estás contento, ríen contigo. 1542 01:40:44,040 --> 01:40:49,800 Y si en tu pecho no hay alegría,... 1543 01:40:50,320 --> 01:40:59,760 ...lloran contigo de noche y día. 1544 01:41:00,280 --> 01:41:06,800 ¡Ay, la canción del currucucú! 1545 01:41:07,320 --> 01:41:10,840 ¡Del currucucu, que viva el salero! 1546 01:41:11,360 --> 01:41:13,200 ¡La canción del currucucú! 1547 01:41:13,720 --> 01:41:17,600 ¡Del currucucú, es la que prefiero! 1548 01:41:21,520 --> 01:41:22,880 "Perdona, abuelo". 1549 01:41:23,400 --> 01:41:24,120 Sí, Marisol. 1550 01:41:24,800 --> 01:41:28,080 La canción del currucucú. 1551 01:41:28,640 --> 01:41:29,720 Del currucucú. 1552 01:41:30,240 --> 01:41:31,720 Yo quiero que cantes. 1553 01:41:32,240 --> 01:41:33,120 Marisol. 1554 01:41:33,640 --> 01:41:35,440 Y que mis penitas espantes... 1555 01:41:35,960 --> 01:41:42,240 ...con la canción del currucucú. 1556 01:41:42,760 --> 01:41:44,280 Bienvenido. Calle. 1557 01:41:50,200 --> 01:41:52,840 "Perdona, abuelo, por los gorgoritos. 1558 01:41:53,360 --> 01:41:54,520 Y toma tres besos. 1559 01:41:55,040 --> 01:41:56,440 Muac, muac, muac". 1560 01:41:56,960 --> 01:41:58,800 Gracias, Marisol. 1561 01:41:59,320 --> 01:42:02,480 "Adiós, mal genio, gruñón, cascarrabias". 1562 01:42:03,000 --> 01:42:03,920 Sí, Marisol. 1563 01:42:04,440 --> 01:42:08,760 Mal genio, gruñón y cascarrabias. 1564 01:42:10,320 --> 01:42:11,560 ¿Qué, mi vida? 1565 01:42:12,080 --> 01:42:13,320 Quiero ir a ver a Polola. 1566 01:42:13,840 --> 01:42:16,040 ¿Quién es? Una niña tonta del colegio. 1567 01:42:16,560 --> 01:42:19,120 Vive en la colonia y creo que muy cerca.Vaya. 1568 01:42:19,640 --> 01:42:23,680 Estará en el colegio de Málaga. Dijo que este año estudiaría aquí. 1569 01:42:24,200 --> 01:42:27,600 Si es tonta, ¿para qué quieres verla?Pues por eso. 1570 01:42:28,120 --> 01:42:31,680 Va a rabiar cuando le enseñé el álbum de fotos que he traído. 1571 01:42:32,200 --> 01:42:34,200 Y haré que venga a ver nuestra casa. 1572 01:42:34,720 --> 01:42:37,720 Ella cree que sólo es bonita la suya.No harás eso. 1573 01:42:38,240 --> 01:42:41,960 No está bien hacer rabiar a la gente.Tú chinchabas al abuelo. 1574 01:42:42,480 --> 01:42:44,520 Le gusta que le ataquen. Es general. 1575 01:42:45,040 --> 01:42:46,040 Tocan el piano 1576 01:42:46,560 --> 01:42:47,400 ¿Oyes, tío Pablo? 1577 01:42:47,920 --> 01:42:49,960 ¿Quién toca? Quizá es el mayordomo. 1578 01:42:50,480 --> 01:42:52,440 ¿Dimas toca el piano? Por afición. 1579 01:42:52,960 --> 01:42:54,720 Nunca me lo habías dicho, mamá. 1580 01:42:55,240 --> 01:42:57,720 Ya he metido la pata ese imbécil. 1581 01:42:58,240 --> 01:43:01,320 ¿Sabes tocar el piano, Dimas? Pues... 1582 01:43:01,840 --> 01:43:04,760 No, sólo limpio el polvo con los dedos. 1583 01:43:05,280 --> 01:43:06,480 No, tú sabes tocar. 1584 01:43:07,000 --> 01:43:07,920 Guarda el secreto. 1585 01:43:08,440 --> 01:43:11,200 Si tu madre se enterara, querría que tocara... 1586 01:43:11,720 --> 01:43:13,960 ...para sus distinguidas amistades. 1587 01:43:14,480 --> 01:43:15,400 Y gratis no... 1588 01:43:15,920 --> 01:43:19,520 Yo le subiré el sueldo a todos los mayordomos sin querer. 1589 01:43:20,040 --> 01:43:20,840 ¿De verdad? 1590 01:43:21,360 --> 01:43:24,560 Y a cambio tú tocarás el piano cuando yo te lo mande. 1591 01:43:25,080 --> 01:43:25,920 Voy a meditarlo. 1592 01:43:26,440 --> 01:43:28,520 Las mentiras tienen una vida corta. 1593 01:43:29,040 --> 01:43:30,920 Ahora el mayordomo toca el piano. 1594 01:43:31,440 --> 01:43:35,160 Luego vendrá una amiga tuya o la de ella que le abrirá los ojos. 1595 01:43:35,680 --> 01:43:37,640 Es difícil mantener la situación. 1596 01:43:38,160 --> 01:43:40,360 ¿Crees que sospecha algo? No creo. 1597 01:43:40,880 --> 01:43:41,840 Lo presiente. 1598 01:43:42,360 --> 01:43:44,080 Me habla de una manera extraña. 1599 01:43:44,600 --> 01:43:47,840 Y me mira como si hubiera penetrado en mi pensamiento. 1600 01:43:48,360 --> 01:43:50,240 Cada momento vuelvo más a mi idea. 1601 01:43:50,760 --> 01:43:53,600 La de terminar de una vez y volver a empezar. 1602 01:43:55,800 --> 01:43:59,880 Las estrellas del cielo no están cabales. 1603 01:44:00,400 --> 01:44:01,360 Ole, bien. 1604 01:44:01,880 --> 01:44:07,520 Porque dicen que faltan dos principales. 1605 01:44:08,040 --> 01:44:14,200 Las estrellas del cielo no están cabales. 1606 01:44:17,080 --> 01:44:18,560 Vamos, Marisol. 1607 01:44:19,960 --> 01:44:26,880 Dos estrellas no aparecen y en el cielo ya no están. 1608 01:44:27,400 --> 01:44:32,680 Que repican las campanas, mi sacristán. 1609 01:44:33,200 --> 01:44:37,960 Dos estrellas se han perdido. 1610 01:44:38,480 --> 01:44:42,880 Dos estrellas se han perdido. 1611 01:44:43,400 --> 01:44:51,760 Y en el cielo ya no están. 1612 01:44:52,280 --> 01:44:56,000 Y esas dos estrellitas... 1613 01:44:56,520 --> 01:44:58,960 ...que no aparecen. 1614 01:44:59,480 --> 01:45:03,640 Y sus ojos chiquitos que resplandecen. 1615 01:45:04,160 --> 01:45:08,120 Y por eso allá arriba muy cabales no están. 1616 01:45:08,640 --> 01:45:13,120 Porque tiene mi niño en su cara dos que brillan al mirar. 1617 01:45:13,640 --> 01:45:18,200 Porque tiene mi niño en su cara dos que brillan al mirar. 1618 01:45:18,960 --> 01:45:23,480 ¡Ay! 1619 01:45:30,520 --> 01:45:34,080 Un lirio se entristecía... 1620 01:45:34,600 --> 01:45:38,600 ...viendo el color de una rosa. 1621 01:45:40,800 --> 01:45:46,400 Un lirio se entristecía... 1622 01:45:46,920 --> 01:45:51,480 ...y sentía celos de verla amar. 1623 01:45:52,000 --> 01:45:57,040 Y el lirio prefería... 1624 01:45:57,560 --> 01:46:07,480 Y a la rosa cortaron por ser bonita. 1625 01:46:08,000 --> 01:46:15,200 Y al otro día el lirio la vio marchitar. 1626 01:46:15,720 --> 01:46:18,760 Y comprendió entonces... 1627 01:46:19,280 --> 01:46:24,200 Y comprendió... 1628 01:46:24,720 --> 01:46:31,680 ...que en la hermosura llevaba la perdición. 1629 01:46:34,600 --> 01:46:35,680 Bien, Marisol. 1630 01:46:36,200 --> 01:46:40,200 Mamá, he oído decir que en las noches de mucho éxito... 1631 01:46:40,720 --> 01:46:42,560 ...te llenan de flores, toma. 1632 01:46:43,080 --> 01:46:44,200 No. Sí, mamá. 1633 01:46:44,720 --> 01:46:48,880 Como esas noches, que tú me has contado, en que todos te aplauden. 1634 01:46:49,400 --> 01:46:51,200 No, Marisol, no, debes saberlo. 1635 01:46:51,720 --> 01:46:54,400 Por cariño, pero yo te he mentido. ¿Qué dices? 1636 01:46:54,920 --> 01:46:56,880 Ni esta casa es mía ni yo soy... 1637 01:46:57,400 --> 01:46:58,200 ¿Qué dices? 1638 01:46:58,720 --> 01:47:02,680 Para probar a tu hija no hace falta acudir a esos procedimientos. 1639 01:47:03,200 --> 01:47:06,600 No sólo siente admiración por ti, sino cariño, ¿verdad? 1640 01:47:07,120 --> 01:47:07,920 Claro que sí. 1641 01:47:08,440 --> 01:47:11,080 Tu hija te quiere y te querría siempre igual. 1642 01:47:11,600 --> 01:47:13,240 Tu madre es una gran actriz. 1643 01:47:13,760 --> 01:47:16,160 Te estaba engañando y parecía verdad. 1644 01:47:16,680 --> 01:47:17,440 Mamá. ¿Qué? 1645 01:47:17,960 --> 01:47:21,200 Quisiera que no fuera verdad lo que ha dicho tío Pablo. 1646 01:47:21,720 --> 01:47:24,280 Así sabrías tú cuánto te quiero. 1647 01:47:24,800 --> 01:47:26,400 ¡Qué bueno eres, tío Pablo! 1648 01:47:34,800 --> 01:47:37,440 No me he atrevido a salir para decirte: 1649 01:47:37,960 --> 01:47:38,720 "¡Ole mi niña!" 1650 01:47:39,160 --> 01:47:41,160 Para ti toco yo gratis toda la vida. 1651 01:47:41,680 --> 01:47:42,560 Gracias, Dimas. 1652 01:47:43,080 --> 01:47:46,080 Tienes el mismo estilo de tu madre cuando cantaba. 1653 01:47:46,600 --> 01:47:47,240 ¿Cómo? 1654 01:47:47,760 --> 01:47:50,920 Esas alegrías no las mejora ni la dueña de esta casa. 1655 01:47:51,440 --> 01:47:52,760 Pero no se lo digas a ella. 1656 01:47:53,280 --> 01:47:54,800 Luisa no aguanta ni un pelo. 1657 01:47:55,320 --> 01:47:56,160 Sí, claro. 1658 01:47:56,680 --> 01:48:02,000 Dices que Luisa, la dueña de esta casa, no aguanta ni un pelo. 1659 01:48:02,520 --> 01:48:05,520 Ella vale, pero se cree que ella sola es la que vale. 1660 01:48:06,040 --> 01:48:09,240 Por lo demás es buena, ya ves lo que hace por... 1661 01:48:09,760 --> 01:48:10,800 Por mi madre, ¿no? 1662 01:48:11,320 --> 01:48:12,160 He metido la pata. 1663 01:48:12,680 --> 01:48:13,760 La he metido, ¿no? 1664 01:48:14,280 --> 01:48:16,120 Casi nada. 1665 01:48:16,640 --> 01:48:17,480 Muy poquito. 1666 01:48:18,000 --> 01:48:20,720 Oye. No le digas a nadie que he metido la pata. 1667 01:48:21,240 --> 01:48:22,880 Tú también has de callar. 1668 01:48:23,400 --> 01:48:25,800 Que mi mamá siga creyendo que me engaña. 1669 01:48:26,320 --> 01:48:28,280 Creo que es mejor, Dimas. 1670 01:48:28,800 --> 01:48:29,480 Sí, Marisol. 1671 01:48:39,880 --> 01:48:42,880 Abuelo. Abuelito. 1672 01:48:43,400 --> 01:48:44,480 Se me ha ocurrido... 1673 01:48:45,000 --> 01:48:46,560 Prepara mi equipaje. 1674 01:48:47,080 --> 01:48:48,520 ¿Qué equipaje, señor? 1675 01:48:49,040 --> 01:48:49,880 Pues no sé. 1676 01:48:50,400 --> 01:48:53,400 Entérate de lo que permiten llevar en avión. 1677 01:48:53,920 --> 01:48:55,320 ¿En avión el señor conde? 1678 01:48:55,840 --> 01:48:57,480 No preguntes más, que me rajo. 1679 01:48:58,000 --> 01:49:00,800 Monseñor, ¿no oye usted un ruido extraño? 1680 01:49:01,320 --> 01:49:02,560 Hace ruidos 1681 01:49:03,080 --> 01:49:06,280 Tranquilo, nadie se muere hasta que le llega su hora. 1682 01:49:06,800 --> 01:49:09,480 Si le llega su hora al radiotelegrafista,... 1683 01:49:10,000 --> 01:49:12,200 ...y colaboramos todos. Tiene miedo. 1684 01:49:12,720 --> 01:49:13,560 Sí. ¿Y es general? 1685 01:49:14,080 --> 01:49:15,040 Pero no del aire. 1686 01:49:28,920 --> 01:49:30,160 ¿Quién ha ti...? 1687 01:49:30,680 --> 01:49:31,560 Pero... 1688 01:49:32,080 --> 01:49:32,800 ¡Abuelo! 1689 01:49:33,320 --> 01:49:34,640 ¡Marisol! ¡Qué alegría! 1690 01:49:35,160 --> 01:49:35,840 ¡Hija! 1691 01:49:36,360 --> 01:49:37,720 Pero ¿tú aquí? 1692 01:49:38,240 --> 01:49:41,840 Te dejaste el rifle en Italia y yo dije: "Voy a llevárselo". 1693 01:49:42,360 --> 01:49:42,480 Y aquí estoy. 1694 01:49:46,280 --> 01:49:48,600 Te marchas esta tarde después de comer. 1695 01:49:49,120 --> 01:49:49,880 Sí, Elena. 1696 01:49:50,400 --> 01:49:51,240 Llevo 4 días. 1697 01:49:51,760 --> 01:49:54,920 Y mi estancia en casa de tu amiga no debe prolongarse. 1698 01:49:55,440 --> 01:49:56,720 Me voy a sentir muy sola. 1699 01:49:57,240 --> 01:50:01,000 Tú eras el único apoyo en esta situación a la que no veo fin. 1700 01:50:01,520 --> 01:50:05,680 No debiste desmentirme cuando me atreví a confesar la verdad. 1701 01:50:06,200 --> 01:50:07,440 Yo te propondría... 1702 01:50:07,960 --> 01:50:11,720 La niña ya te ha visto y puede volver conmigo a Italia. 1703 01:50:12,240 --> 01:50:13,880 Todo seguiría como estaba. 1704 01:50:14,400 --> 01:50:18,640 Tú podrías partir para ese viaje de triunfos por América. 1705 01:50:19,160 --> 01:50:22,000 Y tu hija continuaría viviendo en ilusión. 1706 01:50:22,520 --> 01:50:24,120 Pero ¿y el abuelo? 1707 01:50:24,640 --> 01:50:27,240 ¿Se le habrá pasado el enfado con mi pequeña? 1708 01:50:27,760 --> 01:50:29,080 Eso no debe preocuparte. 1709 01:50:29,600 --> 01:50:33,400 Si él no quiere tener a su nieta en casa, yo tendré a mi sobrina. 1710 01:50:33,920 --> 01:50:35,400 Y como hija. 1711 01:50:35,920 --> 01:50:40,400 ¡Qué bonito sería tener una hija como Marisol!Sí. 1712 01:50:40,920 --> 01:50:45,080 Mamá no sabe que lo sé, abuelito, y yo sólo te cuento a ti su mentira. 1713 01:50:45,600 --> 01:50:48,880 Todo lo que tu madre te ha dicho siempre es verdad. 1714 01:50:49,400 --> 01:50:52,720 Ella triunfaba día a día no para los públicos,... 1715 01:50:53,240 --> 01:50:56,320 ...sino para algo más importante, para ti y para mí. 1716 01:50:56,840 --> 01:50:58,880 Y logró mi aplauso, que no es fácil. 1717 01:50:59,400 --> 01:51:02,480 Esta casa no es suya y el mayordomo no se llama Dimas. 1718 01:51:03,000 --> 01:51:05,200 Sé que me ha engañado porque me quiere. 1719 01:51:05,720 --> 01:51:08,360 Pero me ha engañado. No ha habido engaño. 1720 01:51:08,880 --> 01:51:11,480 Yo me he preocupado de que no lo hubiera. 1721 01:51:12,000 --> 01:51:14,680 Llevo tres días trotando por Madrid. 1722 01:51:15,200 --> 01:51:16,600 ¿En Madrid y sin verme? 1723 01:51:17,120 --> 01:51:19,520 Para poder verte ya siempre, mi vida. 1724 01:51:20,120 --> 01:51:22,000 Marisol. 1725 01:51:22,520 --> 01:51:23,640 ¿Dónde estás? 1726 01:51:24,160 --> 01:51:25,920 Espera, vuelvo enseguida. 1727 01:51:26,440 --> 01:51:27,360 ¡Voy, mamá! 1728 01:51:30,800 --> 01:51:31,800 ¿Qué, mamá? 1729 01:51:32,320 --> 01:51:33,320 Ven, mira. 1730 01:51:33,840 --> 01:51:35,240 Pues... 1731 01:51:35,760 --> 01:51:38,120 Tu madre y yo queremos hablar contigo... 1732 01:51:38,640 --> 01:51:40,040 ...para proponerte... 1733 01:51:40,560 --> 01:51:42,320 ¿Qué te parece si te vas a...? 1734 01:51:42,840 --> 01:51:44,640 Mi padre. Tu padre. 1735 01:51:45,160 --> 01:51:45,840 Mi abuelo. 1736 01:51:46,360 --> 01:51:47,520 Oye, mamá, éste es... 1737 01:51:48,040 --> 01:51:49,960 Oye, abuelito, ésta es... 1738 01:51:50,480 --> 01:51:52,600 Ya me lo figuro. Me alegra conocerlo. 1739 01:51:53,120 --> 01:51:55,560 ¿Qué haces en Madrid y con escopeta? 1740 01:51:56,080 --> 01:51:59,520 Vengo a decirle a esta señora que ha engañado a mi nieta. 1741 01:52:00,040 --> 01:52:02,920 Yo quería que supiera la verdad. Sí, fui yo... 1742 01:52:03,440 --> 01:52:04,400 Calla, insensato. 1743 01:52:04,920 --> 01:52:06,760 Le ha mentido en una cosa grave. 1744 01:52:07,280 --> 01:52:10,920 El mayordomo no se llama Dimas. Se llama José. 1745 01:52:11,680 --> 01:52:12,760 Señores. 1746 01:52:13,280 --> 01:52:14,640 Éste es José. Estupendo. 1747 01:52:15,160 --> 01:52:16,400 ¡Vaya chabola, abuelo! 1748 01:52:16,920 --> 01:52:18,160 Puede retirarse. Bien. 1749 01:52:18,680 --> 01:52:20,120 Elena. ¿Qué? 1750 01:52:20,640 --> 01:52:22,840 ¿Quieres enseñarme tu casa? 1751 01:52:23,360 --> 01:52:24,440 ¿Mi casa? Sí. 1752 01:52:24,960 --> 01:52:26,720 Y mis habitaciones lo primero. 1753 01:52:27,240 --> 01:52:29,800 Habréis de aguantarme largas temporadas. 1754 01:52:30,320 --> 01:52:32,120 Las que no estéis allí conmigo. 1755 01:52:32,640 --> 01:52:34,640 Yo no sé qué decirle, señor conde. 1756 01:52:35,160 --> 01:52:37,880 No me llames conde, hija mía. No seas cursi. 1757 01:52:38,400 --> 01:52:40,080 No te lo perdonaría. Abuelo. 1758 01:52:40,600 --> 01:52:41,320 ¿Qué, hija? 1759 01:52:41,840 --> 01:52:43,600 Esto es como un cuento de hadas. 1760 01:52:44,120 --> 01:52:47,160 De ésos en que al final la princesa se casa con... 1761 01:52:47,680 --> 01:52:48,400 A propósito. 1762 01:52:48,920 --> 01:52:51,960 ¿Y tú, pollito con espolones, qué? 1763 01:52:52,480 --> 01:52:55,600 ¿Qué de qué, papá? A ver cuando sientas la cabeza... 1764 01:52:56,120 --> 01:52:59,280 ...y traes a casa una mujer tan mujer como ésta. 1765 01:52:59,800 --> 01:53:00,840 Si puedo,... 1766 01:53:03,520 --> 01:53:05,080 ...exactamente igual. 1767 01:53:05,600 --> 01:53:07,800 Es difícil encontrar a alguien igual. 1768 01:53:08,320 --> 01:53:10,360 Tendría que dar la vuelta al mundo. 1769 01:53:10,880 --> 01:53:14,240 Me será más fácil encontrarla no moviéndome de aquí. 1770 01:53:14,760 --> 01:53:17,280 Al fin has dicho una cosa con sentido común. 1771 01:53:17,800 --> 01:53:20,720 Creo que entiendo lo que quiere decir tío Pablo. 1772 01:53:21,240 --> 01:53:23,360 No tienes que entender nada, mocosa. 1773 01:53:23,880 --> 01:53:25,360 Ha de entenderlo tu madre. 1774 01:53:25,920 --> 01:53:27,320 Anda, ven conmigo. 1775 01:53:27,840 --> 01:53:30,880 Te contaré una idea que se me acaba de ocurrir.¿Sí? 1776 01:53:31,400 --> 01:53:32,840 Tú y yo nos iremos a Italia. 1777 01:53:33,360 --> 01:53:36,080 ¿Y mamá y tío Pablo? Déjalos, son creciditos. 1778 01:53:36,600 --> 01:53:38,560 ¿Cómo era aquel himno de guerra? 1779 01:53:39,080 --> 01:53:41,200 Con paso firme y marcial... 1780 01:53:41,720 --> 01:53:45,720 Sí, la alianza con Barbarroja está en pie. 1781 01:53:48,800 --> 01:53:50,120 Elena. 1782 01:53:50,640 --> 01:53:51,880 ¿Qué? 1783 01:53:52,400 --> 01:53:54,320 Yo no tengo nada que decir. 1784 01:53:54,840 --> 01:53:56,760 Ellos lo dijeron todo. 1785 01:53:57,280 --> 01:53:59,320 Bueno, pues si lo han dicho todo... 1786 01:54:02,800 --> 01:54:04,680 Con paso firme y marcial... 1787 01:54:05,200 --> 01:54:07,360 ...marchamos codo a codo a luchar. 1788 01:54:07,880 --> 01:54:10,000 Y no se piense nadie rendir. 1789 01:54:10,520 --> 01:54:12,640 Y no se piense nadie rendir,... 1790 01:54:13,160 --> 01:54:16,200 ...que es preferible morir. 1791 01:54:16,840 --> 01:54:19,200 Con paso firme y marcial... 1792 01:54:19,720 --> 01:54:21,880 ...marchamos codo a codo a luchar. 1793 01:54:22,400 --> 01:54:24,280 Y no se piense nadie rendir. 1794 01:54:24,800 --> 01:54:26,840 Y no se piense nadie rendir,... 1795 01:54:27,360 --> 01:54:36,720 ...que es preferible morir. 1796 01:54:41,240 --> 01:54:44,040 En fin, lo cierto es que a todos... 1797 01:54:44,560 --> 01:54:47,480 ...nos ha llegado ese rayo de luz. Bendita sea. 1798 01:54:48,520 --> 01:54:51,760 Luchemos, lo merece, con mucha valentía. 1799 01:54:52,280 --> 01:54:57,520 El honor de la gente es nuestro gran valor. 196740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.