All language subtitles for Tubelight (2017) Hindi 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,058 --> 00:01:56,500 See this beautiful place? 2 00:01:56,700 --> 00:01:59,460 It's our town, Jagatpur. 3 00:01:59,819 --> 00:02:02,340 It was a small town then. 4 00:02:02,699 --> 00:02:04,500 I was small, too. 5 00:02:05,579 --> 00:02:07,981 This is me. Laxman Singh Bisht. 6 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 This is our headmaster, Father Frederick. 7 00:02:12,142 --> 00:02:14,981 There's another place, London, don't know where that is. 8 00:02:15,501 --> 00:02:18,501 He brought this long bulb from there. 9 00:02:18,822 --> 00:02:22,262 It took ages to light up. (Light up. Light up. Light up!) 10 00:02:22,942 --> 00:02:25,342 The bulb was called a tubelight. 11 00:02:27,822 --> 00:02:31,662 Don't know why, but the kids also started calling me Tubelight. 12 00:02:31,903 --> 00:02:33,303 Hey Tubelight! 13 00:02:33,982 --> 00:02:36,582 Light up. Light up. Light up! 14 00:02:37,383 --> 00:02:42,343 Laxman, what's three plus four? 15 00:02:47,504 --> 00:02:49,704 The tubelight didn't light up at once... 16 00:02:49,984 --> 00:02:52,744 ...nor did my brain cells. 17 00:02:53,425 --> 00:02:57,024 My mother would say my mind was like a tubelight. 18 00:02:57,424 --> 00:02:59,145 It needed time to light up... 19 00:02:59,305 --> 00:03:01,625 ...but when it did, it lit up the whole world. 20 00:03:08,626 --> 00:03:12,066 The four brothers: Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman. 21 00:03:12,386 --> 00:03:13,706 They enjoyed life. 22 00:03:14,226 --> 00:03:15,665 But I had no brother. 23 00:03:16,266 --> 00:03:19,387 On the first day of the Ramlila, I asked God for a boon. 24 00:03:19,666 --> 00:03:21,787 He heard me in a flash. 25 00:03:22,187 --> 00:03:23,386 Lanka was in flames. 26 00:03:23,587 --> 00:03:24,747 Ram and Ravan battled. 27 00:03:25,108 --> 00:03:28,587 Papa emptied a bottle to celebrate Good triumphing Evil. 28 00:03:30,668 --> 00:03:31,987 It was a cold October night... 29 00:03:32,187 --> 00:03:34,548 ...out of pity, mother let him sleep indoors. 30 00:03:34,907 --> 00:03:36,388 He usually slept outside. 31 00:03:36,708 --> 00:03:40,228 And exactly nine months later my real story began. 32 00:03:42,669 --> 00:03:44,909 When this little baby appeared before me... 33 00:03:45,149 --> 00:03:47,709 ...he was soft as mountain grass. 34 00:03:47,909 --> 00:03:49,349 My younger brother. 35 00:03:51,309 --> 00:03:53,269 They had already named me Laxman. 36 00:03:53,669 --> 00:03:55,469 So they worked backwards... 37 00:03:55,909 --> 00:03:58,270 ...and named my little brother, Bharat. 38 00:03:58,470 --> 00:03:59,950 Bharat Singh Bisht. 39 00:04:04,071 --> 00:04:08,630 I had only one friend: my brother, my partner. 40 00:04:09,391 --> 00:04:11,911 He did whatever I asked. He trusted me blindly. 41 00:04:26,153 --> 00:04:27,712 I was Tubelight to everyone... 42 00:04:28,153 --> 00:04:31,113 ...to my little partner, I was his Captain. 43 00:04:31,393 --> 00:04:32,314 Tubelight! 44 00:04:33,833 --> 00:04:35,833 Light up. Light up. Light up! 45 00:04:40,353 --> 00:04:41,234 Hey Narayan! 46 00:04:55,715 --> 00:04:57,434 God be praised! 47 00:04:58,355 --> 00:05:01,475 My Bharat got all the kids standing at attention. 48 00:05:02,315 --> 00:05:04,796 Narayan stood straight as a pole now. 49 00:05:11,476 --> 00:05:14,316 One day a remarkable man came to our school. 50 00:05:14,557 --> 00:05:15,756 A true captain. 51 00:05:15,956 --> 00:05:19,837 If I believe that I can do what I set out to do... 52 00:05:20,037 --> 00:05:24,718 ...then I'll gain the strength to complete my task. 53 00:05:24,997 --> 00:05:28,077 Even if I lack that strength at first. 54 00:05:28,357 --> 00:05:33,038 Even in the terrible cold, he was dressed sparsely. 55 00:05:34,238 --> 00:05:37,038 I heard this captain bowed before no British officer. 56 00:05:39,998 --> 00:05:41,319 Namaste, Bapuji. 57 00:05:41,758 --> 00:05:45,719 Bapu, where is true belief? 58 00:05:46,319 --> 00:05:48,840 Belief is inside of you, son. Right here. 59 00:05:49,520 --> 00:05:51,720 Do not forget that. 60 00:05:52,040 --> 00:05:53,039 Yes, Bapuji. 61 00:05:54,720 --> 00:05:56,880 Where? Where is true belief? 62 00:05:57,240 --> 00:05:59,839 Here. Inside of you. 63 00:06:00,840 --> 00:06:04,601 Since that day, Gandhiji's words became our catchphrase. 64 00:06:04,800 --> 00:06:08,480 Captain, do you believe you can do it? 65 00:06:08,841 --> 00:06:10,841 Yes, brother, I believe I can. 66 00:06:15,002 --> 00:06:18,241 Captain, do you believe you can do it? 67 00:06:18,722 --> 00:06:20,922 Yes, partner. I believe I can do it. 68 00:06:27,923 --> 00:06:32,403 We believed that together we could do anything. 69 00:06:32,603 --> 00:06:36,004 But slowly our world began to change. 70 00:06:36,844 --> 00:06:40,244 India got its independence, but it was divided into two. 71 00:06:44,364 --> 00:06:47,884 Father Frederick returned to London with his tubelight. 72 00:06:49,645 --> 00:06:52,644 Father consumed alcohol, and one day it consumed him. 73 00:06:53,165 --> 00:06:55,005 Alcohol killed my father... 74 00:06:55,366 --> 00:06:56,725 ...and grief killed my mother. 75 00:06:56,965 --> 00:06:58,725 And we all killed Gandhiji. 76 00:07:02,126 --> 00:07:06,085 The world turned upside down. But we brothers could not be parted 77 00:07:59,731 --> 00:08:02,650 You're the ace in the pack. 78 00:08:03,171 --> 00:08:05,571 You're the sixer in my innings. 79 00:08:05,771 --> 00:08:06,691 I'm Aladdin. 80 00:08:07,491 --> 00:08:08,411 You're my genie. 81 00:08:09,292 --> 00:08:12,251 Without you... I'm incomplete. 82 00:08:13,732 --> 00:08:16,412 You're my first paycheck. 83 00:08:17,131 --> 00:08:19,412 You're my true soulmate. 84 00:08:19,853 --> 00:08:20,612 You're Aladdin. 85 00:08:21,453 --> 00:08:22,413 I'm your genie. 86 00:08:23,253 --> 00:08:24,253 Without you... 87 00:08:25,173 --> 00:08:26,652 ...I'm incomplete. 88 00:08:27,253 --> 00:08:30,453 You never made me feel less than the others. 89 00:08:30,853 --> 00:08:33,974 You've taught me how to live. 90 00:08:34,333 --> 00:08:37,213 Dance with abandon. 91 00:08:37,854 --> 00:08:40,654 Leave all your buts and ifs behind. 92 00:09:30,218 --> 00:09:31,579 Jump, Captain! Go on, jump! 93 00:09:31,978 --> 00:09:32,938 No. 94 00:09:33,219 --> 00:09:34,818 Do you believe you can do it? 95 00:09:35,058 --> 00:09:37,739 I totally believe that... 96 00:09:38,058 --> 00:09:39,459 ...if I jumped, I will die. 97 00:09:39,739 --> 00:09:40,939 Damn Tubelight, you chicken. 98 00:09:42,339 --> 00:09:43,259 The moron fell! 99 00:09:43,499 --> 00:09:44,980 You bum! Think it's funny? So jump. 100 00:09:45,379 --> 00:09:46,780 I'm not nuts like you. 101 00:09:47,020 --> 00:09:47,860 When you die... 102 00:09:48,020 --> 00:09:49,620 - ...they won't find your corpse. - So what? 103 00:09:49,860 --> 00:09:51,940 Your soul will wander about. 104 00:09:52,100 --> 00:09:53,220 You won't know peace. 105 00:09:53,460 --> 00:09:56,060 If my body goes missing, then burn all my things. 106 00:09:56,261 --> 00:10:00,061 My shoes and clothes. Throw the ashes into the river. 107 00:10:00,581 --> 00:10:01,861 My soul will be at peace then. 108 00:10:02,341 --> 00:10:03,621 So jump with me. 109 00:10:04,621 --> 00:10:05,661 You're crazy! 110 00:10:15,582 --> 00:10:19,102 We are bound together like kite and string. 111 00:10:19,502 --> 00:10:22,063 Like kite and string. 112 00:10:22,543 --> 00:10:27,103 Without you, I can't take a single step. 113 00:10:27,384 --> 00:10:29,343 Not a single step. 114 00:10:43,504 --> 00:10:46,545 You put me on a pedestal. 115 00:10:46,985 --> 00:10:50,065 You taught me how to live. 116 00:10:50,426 --> 00:10:53,665 Play with the clouds like the wind. 117 00:10:54,346 --> 00:10:56,105 Leave all your buts and ifs behind. 118 00:10:57,546 --> 00:10:59,227 Dance with abandon. 119 00:11:00,946 --> 00:11:03,826 Leave all your buts and ifs behind. 120 00:11:04,427 --> 00:11:07,467 Jump high and touch the sky. 121 00:11:07,946 --> 00:11:10,826 Leave all your buts and ifs behind. 122 00:12:09,192 --> 00:12:10,792 All was well. 123 00:12:11,472 --> 00:12:13,113 That's what we thought. 124 00:12:13,272 --> 00:12:16,272 But beyond those mountains events were taking place... 125 00:12:16,472 --> 00:12:19,593 ...that would change our lives forever. 126 00:13:04,797 --> 00:13:06,557 My Jagatpur friends... 127 00:13:07,917 --> 00:13:09,877 ...I am Major Rajbir Tokas. 128 00:13:10,317 --> 00:13:12,237 As you all know... 129 00:13:12,837 --> 00:13:16,597 ...there's tension on the Indo-China border. 130 00:13:17,557 --> 00:13:20,958 So the government has decided... 131 00:13:21,678 --> 00:13:27,918 ...that the young men who wish to serve their country... 132 00:13:28,198 --> 00:13:31,880 ...may now enlist in the Indian army. 133 00:13:39,039 --> 00:13:44,000 I am confident that every man in Jagatpur... 134 00:13:44,400 --> 00:13:47,280 ...is ready to serve his country at this difficult hour. 135 00:13:50,761 --> 00:13:52,441 Hail to the Motherland! 136 00:13:56,201 --> 00:13:57,601 Glory to the Kumaon Regiment! 137 00:14:15,803 --> 00:14:17,923 How can I leave Laxman alone? 138 00:14:18,042 --> 00:14:21,283 He's not alone. We're here. 139 00:14:21,764 --> 00:14:23,843 - But Banne uncle... - Listen. 140 00:14:24,763 --> 00:14:27,164 Our Delhi legislator, Mr. Tiwari. 141 00:14:27,684 --> 00:14:30,164 He says there shan't be a conflict. 142 00:14:30,884 --> 00:14:33,165 There's tension at the border... 143 00:14:33,404 --> 00:14:38,085 ...but Pandit Nehru does not want a conflict with China. 144 00:14:39,325 --> 00:14:42,766 The tension will soon subside. Come back home then. 145 00:14:43,685 --> 00:14:44,605 Bharat! 146 00:14:51,326 --> 00:14:54,206 Another thing. If you enlisted... 147 00:14:54,726 --> 00:14:56,646 ...it'd be good for Laxman. 148 00:14:59,126 --> 00:14:59,966 How? 149 00:15:00,686 --> 00:15:03,807 In three years, you can leave the army... 150 00:15:04,048 --> 00:15:06,287 ...you'll get a pension for life. 151 00:15:07,647 --> 00:15:11,568 You'll have ample money to look after Laxman. 152 00:15:12,567 --> 00:15:16,568 Besides, how long can you keep working in my ashram? 153 00:15:17,128 --> 00:15:19,688 I know how little I pay you. 154 00:15:20,248 --> 00:15:22,209 Don't say that, Banne uncle. 155 00:15:22,888 --> 00:15:26,369 When our parents died, you raised us both. 156 00:15:31,249 --> 00:15:32,850 What happens after I go? 157 00:15:37,770 --> 00:15:38,689 Wise decision. 158 00:15:40,650 --> 00:15:41,491 Everyone's leaving. 159 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Why can't I go? 160 00:15:43,411 --> 00:15:44,610 Captain, try and understand. 161 00:15:44,810 --> 00:15:46,011 How can I? 162 00:15:46,291 --> 00:15:47,811 You're unfit to enlist. 163 00:15:48,410 --> 00:15:50,531 What do you mean? Unfit? 164 00:15:56,731 --> 00:15:58,452 Do you think I'm a tubelight too? 165 00:15:58,772 --> 00:16:01,212 No, Captain. You know that isn't true. 166 00:16:02,132 --> 00:16:05,572 So in what way am I unfit? 167 00:16:11,813 --> 00:16:13,492 You're fine, my Captain. 168 00:16:13,973 --> 00:16:15,493 You're just fine. 169 00:17:17,058 --> 00:17:18,538 Catch me, catch me! 170 00:17:32,057 --> 00:17:33,018 Next! 171 00:17:34,337 --> 00:17:35,258 Narayan Lal Tiwari. 172 00:17:35,978 --> 00:17:37,099 You're rejected. 173 00:17:37,739 --> 00:17:39,260 Impossible. 174 00:17:39,660 --> 00:17:41,301 Right! It's impossible. 175 00:17:41,701 --> 00:17:43,061 What do you mean? Not selected? 176 00:17:43,462 --> 00:17:44,223 You have knock-knees. 177 00:17:45,263 --> 00:17:45,983 Hindi, please. 178 00:17:46,264 --> 00:17:47,945 Come here. 179 00:17:49,265 --> 00:17:51,466 Stand at attention. 180 00:17:52,027 --> 00:17:54,467 Will everyone pay attention? 181 00:17:54,868 --> 00:17:58,069 See how his knees touch each other? 182 00:18:03,392 --> 00:18:04,593 No gap between his knees. 183 00:18:05,073 --> 00:18:08,874 See how they touch when he straightens his legs? 184 00:18:11,236 --> 00:18:12,637 It's called knock-knees. 185 00:18:13,437 --> 00:18:15,598 Four Jagatpur boys have this condition. 186 00:18:16,678 --> 00:18:20,520 When running your knees could knock against each other... 187 00:18:20,961 --> 00:18:21,881 ...and you'd fall. 188 00:18:23,603 --> 00:18:24,803 So don't make me run! 189 00:18:25,083 --> 00:18:27,644 Armed, I can fight the enemy sitting. 190 00:18:27,844 --> 00:18:30,446 We do not enlist men with knock-knees. Please go! 191 00:18:32,127 --> 00:18:33,767 I've run without falling. 192 00:18:34,248 --> 00:18:36,608 Wasting time here while fighting is going on there. 193 00:18:37,009 --> 00:18:37,969 Next! 194 00:18:39,931 --> 00:18:40,932 Laxman Singh Bisht. 195 00:18:41,892 --> 00:18:43,212 Sorry. Rejected. 196 00:18:45,854 --> 00:18:46,854 How come? 197 00:18:50,055 --> 00:18:52,297 See? There's a gap between my knees. 198 00:18:57,220 --> 00:18:58,820 Let me explain. 199 00:18:59,501 --> 00:19:00,221 Bharat! 200 00:19:03,263 --> 00:19:06,263 Captain! They'll enlist you. Don't worry. 201 00:19:07,504 --> 00:19:08,385 Will they? 202 00:19:09,826 --> 00:19:10,466 Yes, Captain. 203 00:19:10,626 --> 00:19:13,507 Some men will go to the front, others will stay here... 204 00:19:13,748 --> 00:19:14,468 ...and protect the country. 205 00:19:19,710 --> 00:19:21,552 You're a Captain, Jagatpur regiment. 206 00:19:29,555 --> 00:19:30,476 Jagatpur regiment? 207 00:19:31,356 --> 00:19:32,157 Yes! 208 00:19:32,317 --> 00:19:36,319 If the enemy enters Jagatpur, who will alert the army? 209 00:19:36,520 --> 00:19:37,159 You will of course. 210 00:19:40,521 --> 00:19:41,282 A regiment here? 211 00:19:46,125 --> 00:19:47,445 That's right. 212 00:19:53,288 --> 00:19:54,248 Long live India! 213 00:19:56,329 --> 00:19:57,050 Long live India! 214 00:20:16,820 --> 00:20:17,620 Next! 215 00:20:17,980 --> 00:20:19,581 Bharat, be confident! 216 00:20:21,622 --> 00:20:22,583 Bravo! Next. 217 00:20:36,510 --> 00:20:37,431 Next! 218 00:20:50,956 --> 00:20:52,238 Don't worry, son. 219 00:21:02,722 --> 00:21:03,563 Take care. 220 00:21:18,491 --> 00:21:20,972 Laxman, new boots! 221 00:21:24,334 --> 00:21:27,175 They'll get worn out with all those parades. 222 00:21:27,975 --> 00:21:29,216 Don't worry, brother. 223 00:21:29,896 --> 00:21:31,218 Come back soon. 224 00:21:31,497 --> 00:21:33,699 I'll get you those new boots. 225 00:21:42,423 --> 00:21:44,384 Soldiers! Time to go! 226 00:21:45,184 --> 00:21:46,385 - Hurry up. - Let's go. 227 00:22:31,927 --> 00:22:33,408 Even if... 228 00:22:33,689 --> 00:22:36,810 ...I stole the sparkle from the stars. 229 00:22:37,531 --> 00:22:40,772 Stole the song from the breeze. 230 00:22:41,293 --> 00:22:45,575 They could not ease the pain of your absence. 231 00:22:47,415 --> 00:22:48,776 Even if... 232 00:22:50,097 --> 00:22:52,699 ...I stole the colour from nature. 233 00:22:52,938 --> 00:22:56,301 Stole blessings from the shrine. 234 00:22:56,780 --> 00:23:00,383 They could not ease the pain of your absence. 235 00:23:02,464 --> 00:23:04,184 This world is full of strangers. 236 00:23:04,624 --> 00:23:06,866 There's only you for me. 237 00:23:10,148 --> 00:23:13,509 You're the dream that came true. 238 00:23:19,992 --> 00:23:22,273 I will wait for your return. 239 00:23:27,396 --> 00:23:30,477 God forbid something happens to you... 240 00:23:56,731 --> 00:24:00,613 Without you, loneliness stalks my every step. 241 00:24:04,335 --> 00:24:08,816 I am the moment that time passed by. 242 00:24:10,698 --> 00:24:13,099 Holi has no colour... 243 00:24:14,500 --> 00:24:16,981 ...without you. 244 00:24:18,262 --> 00:24:19,342 Without you... 245 00:24:22,184 --> 00:24:24,184 ...the rainy season is dry. 246 00:24:27,106 --> 00:24:28,066 Even if... 247 00:24:28,947 --> 00:24:32,228 ...I stole the rulebook of life. 248 00:24:32,709 --> 00:24:35,591 Stole the cream off the profit. 249 00:24:36,631 --> 00:24:40,273 They could not ease the pain of your absence. 250 00:24:42,355 --> 00:24:44,354 This world is full of strangers. 251 00:24:44,515 --> 00:24:46,997 There's only you for me. 252 00:24:49,998 --> 00:24:53,319 You're the dream that came true. 253 00:24:58,683 --> 00:25:00,762 I will wait for your return. 254 00:25:06,406 --> 00:25:08,767 God forbid something happens to you... 255 00:26:01,994 --> 00:26:04,435 Sit down! Settle down, folks! 256 00:26:05,035 --> 00:26:07,076 The old, the young and the little ones. 257 00:26:07,877 --> 00:26:09,678 Some honesty, some trickery. 258 00:26:09,917 --> 00:26:12,999 Everybody loves magic, from priest to hermit. 259 00:26:13,601 --> 00:26:18,522 I present the greatest King who ever walked the earth! 260 00:26:18,882 --> 00:26:20,563 Gogo Pasha! 261 00:27:05,706 --> 00:27:10,348 Today I shall perform a miracle, greater than magic itself. 262 00:27:12,190 --> 00:27:14,751 This is no simple hand trick... 263 00:27:17,032 --> 00:27:19,633 ...it's a feat of sheer willpower. 264 00:27:20,674 --> 00:27:22,315 To perform this miracle... 265 00:27:23,194 --> 00:27:26,997 ...I need someone from the audience... 266 00:27:27,558 --> 00:27:30,878 ...who is all heart. 267 00:27:36,722 --> 00:27:37,802 Who is that person? 268 00:27:38,083 --> 00:27:39,563 Me! Take me! 269 00:27:53,650 --> 00:27:54,452 You! 270 00:27:56,811 --> 00:27:58,612 Yes, you. 271 00:28:01,094 --> 00:28:03,015 Laxman, he's calling you. 272 00:28:04,175 --> 00:28:05,856 Get up on stage. 273 00:28:07,297 --> 00:28:11,179 You're going to witness a feat greater than magic. 274 00:28:12,859 --> 00:28:17,223 You'll see something move that cannot move by itself. 275 00:28:18,263 --> 00:28:21,745 I'm talking about self-belief. Man's inner strength. 276 00:28:22,545 --> 00:28:23,906 I won't perform this miracle... 277 00:28:24,305 --> 00:28:27,707 ...but my new friend will. His name is... 278 00:28:27,948 --> 00:28:28,948 ...Tubelight! 279 00:28:36,112 --> 00:28:40,994 No! They call me Tubelight to make fun of me. 280 00:28:42,835 --> 00:28:44,196 My name is Laxman. 281 00:28:52,960 --> 00:28:54,361 Laxman, do me a favour. 282 00:28:55,321 --> 00:28:56,202 Your zipper! 283 00:29:00,203 --> 00:29:01,405 Don't worry... 284 00:29:02,525 --> 00:29:05,527 ...everyone has a magician hidden inside. 285 00:29:09,688 --> 00:29:12,170 "Make the impossible possible Make all your dreams probable 286 00:29:12,330 --> 00:29:16,372 Turn the parrot into a crow You'll only reap what you sow." 287 00:29:19,333 --> 00:29:21,415 Now you have the power... 288 00:29:21,975 --> 00:29:23,855 ...to perform the miracle! 289 00:29:35,983 --> 00:29:39,784 You will now move this bottle without touching it. 290 00:29:43,986 --> 00:29:46,387 No, they'll make fun of me. 291 00:29:48,349 --> 00:29:49,188 No, Laxman... 292 00:29:50,470 --> 00:29:52,270 ...if you can move it... 293 00:29:52,750 --> 00:29:55,752 ...no one will ever make fun of you again. 294 00:29:57,113 --> 00:29:58,953 Do as I ask. 295 00:30:11,920 --> 00:30:15,322 Concentrate. You can do it. Just concentrate, Laxman. 296 00:30:15,682 --> 00:30:17,363 Tubelight, light up! 297 00:30:19,404 --> 00:30:20,805 Concentrate, Laxman. 298 00:30:42,816 --> 00:30:44,817 This Tubelight never lights up! 299 00:30:48,019 --> 00:30:49,019 No, Laxman. 300 00:30:51,380 --> 00:30:53,141 Get rid of your fears. 301 00:30:54,261 --> 00:30:56,142 Awaken the power of self-belief. 302 00:31:00,786 --> 00:31:03,586 Laxman, do you believe you can do it? 303 00:31:04,826 --> 00:31:06,788 Partner, do you believe? 304 00:31:11,150 --> 00:31:13,751 Do you believe you can do it, Laxman? 305 00:31:19,434 --> 00:31:22,636 I believe I can make the bottle move. 306 00:31:26,077 --> 00:31:27,438 I can't hear you. 307 00:31:28,118 --> 00:31:30,120 Louder! Do you believe that you can do it? 308 00:31:31,040 --> 00:31:34,522 Yes. I believe I can make the bottle move. 309 00:31:34,922 --> 00:31:36,763 Louder! Have you faith? 310 00:31:37,603 --> 00:31:40,565 I can make it move. 311 00:31:43,607 --> 00:31:45,126 Do it through your belief! 312 00:31:55,493 --> 00:31:57,133 Light up. Light up. Light up! 313 00:34:41,297 --> 00:34:42,537 OK, sir! Over! 314 00:34:44,057 --> 00:34:46,259 Soldiers! Take cover in the mountains. 315 00:35:18,257 --> 00:35:19,768 Sir! Laxman Singh Bisht. 316 00:35:19,967 --> 00:35:21,319 Have you sent the supplies? 317 00:35:21,716 --> 00:35:23,108 Have you increased the quantity? 318 00:35:23,266 --> 00:35:24,659 Cpt. Laxman Singh Bisht. 319 00:35:25,733 --> 00:35:27,203 Sir, when will my brother return? 320 00:35:28,993 --> 00:35:31,061 - Who? - My brother Bharat. When, sir? 321 00:35:32,850 --> 00:35:34,441 Are you crazy? 322 00:35:35,157 --> 00:35:36,906 Have you no sense? 323 00:35:40,008 --> 00:35:41,559 There's a conflict raging. 324 00:35:44,462 --> 00:35:48,638 Wasting my time."When will my brother return?" 325 00:35:56,591 --> 00:36:00,129 "Following growing tensions... 326 00:36:00,486 --> 00:36:04,305 ...China has attacked posts in Ladakh and NEFA. 327 00:36:04,901 --> 00:36:09,991 We do not know how many Indian soldiers have been killed. 328 00:36:10,707 --> 00:36:13,847 China has seized control of seven Indian posts." 329 00:36:14,603 --> 00:36:15,756 Disaster! 330 00:36:16,354 --> 00:36:20,489 The papers say there are ten Chinese soldiers to one of ours. 331 00:36:21,961 --> 00:36:23,153 Our forces are unprepared. 332 00:36:23,789 --> 00:36:27,170 They have no guns or ammunition. How can they fight? 333 00:36:27,607 --> 00:36:29,396 Banne uncle! 334 00:36:31,743 --> 00:36:35,122 Don't say anything that will upset him. 335 00:36:36,356 --> 00:36:38,423 Banne uncle, you said there'd be no fighting. 336 00:36:38,622 --> 00:36:39,497 But that's untrue. 337 00:36:39,656 --> 00:36:42,557 - Don't worry, son. - How can I not worry? 338 00:36:43,592 --> 00:36:45,661 Believe me, it'll be fine. 339 00:36:45,939 --> 00:36:47,887 Believing alone does not help. 340 00:36:48,126 --> 00:36:49,159 It does. 341 00:36:49,796 --> 00:36:51,545 Anything is possible if your belief is firm. 342 00:36:53,358 --> 00:36:56,498 When Gandhiji began his non-violent resistance... 343 00:36:56,858 --> 00:36:59,438 ...everyone thought it would not affect the English. 344 00:36:59,758 --> 00:37:02,498 But we all know what finally happened. 345 00:37:06,118 --> 00:37:07,868 At first others didn't believe it. 346 00:37:09,358 --> 00:37:12,898 But Gandhiji's belief was so strong... 347 00:37:13,648 --> 00:37:16,198 ...that soon every Indian believed it too. 348 00:37:17,588 --> 00:37:22,038 Their belief shook the foundations of British rule. 349 00:37:24,628 --> 00:37:25,938 Like the bottle shook? 350 00:37:27,208 --> 00:37:28,568 Like the bottle? 351 00:37:28,758 --> 00:37:29,878 A soda bottle. 352 00:37:30,078 --> 00:37:31,868 I made a bottle move. 353 00:37:32,418 --> 00:37:33,618 Meaning? 354 00:37:34,088 --> 00:37:35,278 Ask Gogo Pasha. 355 00:37:35,518 --> 00:37:36,998 I swear on my mother. 356 00:37:38,708 --> 00:37:40,018 Gogo? 357 00:37:41,888 --> 00:37:43,438 Here's a bottle. Make it move. 358 00:37:46,618 --> 00:37:48,008 You want to see it move? 359 00:37:48,808 --> 00:37:49,838 All right. 360 00:38:19,268 --> 00:38:22,408 - It didn't move. - Try again. 361 00:38:31,758 --> 00:38:33,068 Let me try from there. 362 00:38:50,678 --> 00:38:51,998 There! The bottle moved. 363 00:38:54,578 --> 00:38:56,648 That's unfair. You moved the bottle. 364 00:38:57,048 --> 00:38:59,148 Because you made me. 365 00:39:00,938 --> 00:39:02,648 That's how belief works. 366 00:39:05,198 --> 00:39:06,868 Gandhiji did not perform magic. 367 00:39:07,308 --> 00:39:10,688 His words were so convincing that they moved everyone. 368 00:39:11,638 --> 00:39:16,208 People who have self-belief can move even mountains. 369 00:39:16,928 --> 00:39:22,058 Where do I find belief? So much that I can move mountains too. 370 00:39:23,488 --> 00:39:27,028 - Not where. But how! - How? 371 00:39:27,468 --> 00:39:31,358 Follow Gandhiji's teachings. Do as he did. 372 00:39:31,758 --> 00:39:34,148 What must I do? 373 00:39:35,618 --> 00:39:38,678 I'll tell you about Gandhiji's teachings tomorrow. 374 00:39:39,828 --> 00:39:41,818 Why tomorrow? Start now! 375 00:39:42,928 --> 00:39:44,168 Go home. It's late. 376 00:39:44,718 --> 00:39:46,278 I'll be back tomorrow. 377 00:39:52,078 --> 00:39:53,548 He's naive, Banne uncle. 378 00:39:54,228 --> 00:39:56,018 What can you teach him? 379 00:39:57,168 --> 00:39:59,198 He's not naive, Maya. 380 00:39:59,598 --> 00:40:02,218 He's just different. 381 00:40:02,898 --> 00:40:06,118 The poor boy is lonely without Bharat. 382 00:40:07,018 --> 00:40:11,868 We'll keep him distracted till the war is over. 383 00:40:47,538 --> 00:40:49,248 Chinese! 384 00:41:49,808 --> 00:41:52,428 The Chinese have come. The Chinese are here. 385 00:42:01,348 --> 00:42:02,498 What do you mean? 386 00:42:02,968 --> 00:42:04,048 - The Chinese are here? - Where? 387 00:42:04,248 --> 00:42:05,958 There. Over there. 388 00:42:06,158 --> 00:42:07,228 How many are they? Do they have guns? 389 00:42:08,258 --> 00:42:09,928 - Maybe they do. - Are they coming here? 390 00:42:10,208 --> 00:42:10,848 Maybe they are. 391 00:42:11,008 --> 00:42:13,028 - Come on, take me to them. - Let's go. 392 00:42:25,318 --> 00:42:26,988 I'll show them. 393 00:42:27,548 --> 00:42:28,658 Light it! 394 00:42:29,458 --> 00:42:31,248 Careful. They may have guns. 395 00:42:32,518 --> 00:42:33,748 I'll teach them a lesson. 396 00:42:35,098 --> 00:42:36,258 Long live... 397 00:42:48,898 --> 00:42:52,558 That's when I understood why the army does not enlist... 398 00:42:52,838 --> 00:42:54,508 ...people with knock-knees. 399 00:43:02,658 --> 00:43:03,808 Ridiculous! 400 00:43:04,968 --> 00:43:07,748 I told you to follow in Gandhiji's footsteps... 401 00:43:07,948 --> 00:43:09,178 ...and you pull this stunt? 402 00:43:11,128 --> 00:43:14,108 - Not Gandhiji's way? - God save me. 403 00:43:15,108 --> 00:43:15,978 Absolutely not. 404 00:43:16,218 --> 00:43:19,198 He didn't act foolishly like you or that idiot Narayan. 405 00:43:26,438 --> 00:43:27,468 So what did Gandhiji do? 406 00:43:40,908 --> 00:43:43,738 Here. Read it. 407 00:43:45,648 --> 00:43:46,558 What does it mean? 408 00:43:48,548 --> 00:43:53,678 Feeling enmity towards others, is being an enemy to yourself. 409 00:43:53,998 --> 00:43:57,058 That's why you must regard enemies as friends. 410 00:43:57,218 --> 00:43:58,368 Understood? 411 00:44:02,668 --> 00:44:05,168 Does it mean I must make friends with the Chinese? 412 00:44:05,488 --> 00:44:07,198 Gandhiji said... 413 00:44:07,958 --> 00:44:12,968 ...harbouring hatred will consume your belief. 414 00:44:13,318 --> 00:44:14,758 But how? 415 00:44:15,748 --> 00:44:16,818 Think about it. 416 00:44:16,978 --> 00:44:18,058 Think about it? 417 00:44:23,488 --> 00:44:27,858 If I befriend the Chinese, will my belief grow? 418 00:44:28,178 --> 00:44:29,208 Yes! 419 00:44:30,248 --> 00:44:33,508 Gandhiji never hated the English. 420 00:44:36,808 --> 00:44:40,548 Ok. I'll make friends and bring my brother home. 421 00:44:40,938 --> 00:44:42,928 Your brother? 422 00:44:43,888 --> 00:44:46,228 My belief will help me bring Bharat back home. Yes? 423 00:44:48,738 --> 00:44:50,848 If God wills it. 424 00:44:51,238 --> 00:44:52,868 Why would God not wish it? 425 00:44:53,188 --> 00:44:54,618 Or not want it? 426 00:44:56,168 --> 00:44:57,048 You're right. 427 00:44:57,368 --> 00:45:00,988 When my belief is stronger, I can move mountains, right? 428 00:45:02,138 --> 00:45:04,528 Of course. Why not? 429 00:45:08,978 --> 00:45:11,518 Son, what have you against your zipper? 430 00:45:12,238 --> 00:45:13,348 Pull it up! 431 00:45:53,778 --> 00:45:54,688 Hey you Chinese kid! 432 00:45:56,078 --> 00:45:56,758 You nuts? 433 00:45:58,628 --> 00:46:01,048 You hit my head and chest. What next? 434 00:46:08,208 --> 00:46:09,958 I can't make friends with those crazy people. 435 00:46:10,318 --> 00:46:12,388 Gandhiji's ways are not easy. 436 00:46:12,698 --> 00:46:16,398 Even if Gandhiji came back to life, he could not befriend them. 437 00:46:16,878 --> 00:46:18,108 Come forward. 438 00:46:20,378 --> 00:46:22,528 You tried to burn their house. 439 00:46:23,518 --> 00:46:25,548 How can they befriend you so easily? 440 00:46:28,448 --> 00:46:29,568 Think of something. 441 00:46:47,858 --> 00:46:49,838 Want a cold drink? Here. 442 00:46:58,988 --> 00:47:00,028 It's for you. 443 00:47:15,648 --> 00:47:17,558 The Chinese boy smashed the bottle into little bits. 444 00:47:18,118 --> 00:47:20,658 Lost my 4 annas deposit. 445 00:47:21,998 --> 00:47:23,068 My son! 446 00:47:24,228 --> 00:47:26,488 You have no choice. Make friends. 447 00:47:33,048 --> 00:47:34,248 Namaste. 448 00:47:48,398 --> 00:47:50,028 I am Laxman. 449 00:47:53,488 --> 00:47:55,478 Lax-man. 450 00:47:56,908 --> 00:48:01,328 I am an Indian and you are Chinese. 451 00:48:03,358 --> 00:48:05,738 Indians-Chinese are brothers. 452 00:48:10,468 --> 00:48:11,858 How to tell this fool? 453 00:48:12,778 --> 00:48:13,808 Who are you calling a fool? 454 00:48:14,088 --> 00:48:14,928 He speaks Hindi! 455 00:48:15,158 --> 00:48:16,158 Now who's the fool? 456 00:48:16,638 --> 00:48:18,108 No, not that. Please! Put it away. 457 00:48:19,258 --> 00:48:21,648 You hurt me the other day. I still ache. 458 00:48:22,438 --> 00:48:24,068 Why do you come here every day? 459 00:48:24,868 --> 00:48:26,018 You speak Hindi too? 460 00:48:28,888 --> 00:48:30,758 Does everyone in China speak Hindi? 461 00:48:30,988 --> 00:48:33,698 I don't know. I've never been to China. 462 00:48:35,128 --> 00:48:36,318 We're Indians. 463 00:48:40,338 --> 00:48:41,368 What do you want? 464 00:48:42,288 --> 00:48:46,898 Nothing. I came to make friends. 465 00:48:47,928 --> 00:48:49,128 Watermelon... 466 00:48:50,118 --> 00:48:51,828 ...it cools the mind. 467 00:48:53,978 --> 00:48:56,838 I don't want a watermelon. I want ice-cream. 468 00:49:01,138 --> 00:49:02,088 Ice-cream? 469 00:49:07,578 --> 00:49:09,648 My name is Laxman Singh Bisht. 470 00:49:10,118 --> 00:49:11,278 What's yours? 471 00:49:11,788 --> 00:49:12,868 Han Jian Guo. 472 00:49:13,298 --> 00:49:14,218 Gu? 473 00:49:15,568 --> 00:49:18,628 Gu is not a name. Gu is potty. Means poo in Hindi! 474 00:49:18,988 --> 00:49:21,568 Not Gu! It's Guo. 475 00:49:26,698 --> 00:49:27,418 Again. 476 00:49:50,028 --> 00:49:51,018 See that shop? 477 00:49:51,258 --> 00:49:53,208 You can buy ice-cream there. 478 00:49:53,448 --> 00:49:55,798 - Not coming with me? - Don't want ice-cream. 479 00:49:56,028 --> 00:49:57,148 Give me some money. 480 00:50:00,528 --> 00:50:01,438 Go! 481 00:50:10,748 --> 00:50:11,858 Narayan... 482 00:50:27,608 --> 00:50:28,958 One softy, please. 483 00:50:34,008 --> 00:50:35,478 - What does he want? - A softy. 484 00:50:35,598 --> 00:50:37,428 We don't serve the Chinese. Get out! 485 00:50:38,348 --> 00:50:40,328 Go, you rascal. Or I'll melt you with your softy. 486 00:50:45,098 --> 00:50:46,178 Laxman! 487 00:50:48,128 --> 00:50:49,238 He'll get me killed. 488 00:50:49,718 --> 00:50:50,908 Why is the Chinese boy calling you? 489 00:50:51,228 --> 00:50:54,568 Don't know him, he doesn't know me. Swear on Banne uncle. 490 00:50:56,438 --> 00:50:57,388 Watch where you're going! 491 00:51:03,748 --> 00:51:04,908 Get down! 492 00:51:50,057 --> 00:51:51,177 Laxman, did you make friends? 493 00:51:51,856 --> 00:51:53,136 I bought him a softy. 494 00:51:55,413 --> 00:51:56,373 We're friends now. 495 00:52:01,370 --> 00:52:02,249 Where's uncle? 496 00:52:02,969 --> 00:52:05,247 He's gone home. He's off to Delhi tomorrow. 497 00:52:07,206 --> 00:52:08,165 Listen... 498 00:52:08,964 --> 00:52:10,244 He left this list for you. 499 00:52:11,003 --> 00:52:12,243 List? What list? 500 00:52:12,482 --> 00:52:14,161 A list of Gandhiji's teachings. 501 00:52:15,481 --> 00:52:17,240 You must do everything on the list. 502 00:52:19,118 --> 00:52:20,037 OK! 503 00:52:21,117 --> 00:52:23,755 Your belief will grow even greater. 504 00:52:39,505 --> 00:52:40,464 Myself Laxman. 505 00:52:46,860 --> 00:52:49,099 Myself Liling. 506 00:52:51,416 --> 00:52:52,656 Sorry. 507 00:52:59,771 --> 00:53:02,330 Maya, look after Laxman. 508 00:53:05,567 --> 00:53:06,607 Stay well. 509 00:53:09,206 --> 00:53:10,684 Are we friends now? 510 00:53:13,122 --> 00:53:14,402 Indians-Chinese, brothers! 511 00:53:15,801 --> 00:53:19,359 How many times must I tell you? I'm Indian, not Chinese. 512 00:53:20,797 --> 00:53:22,557 Then say: "Long live Mother India!" 513 00:53:22,756 --> 00:53:23,675 What? 514 00:53:24,435 --> 00:53:27,313 If you're an Indian say: "Long live Mother India!" 515 00:53:27,513 --> 00:53:28,472 Why? 516 00:53:29,312 --> 00:53:34,429 If you're an Indian, say it. Or else you're Chinese. 517 00:53:35,547 --> 00:53:36,827 You go first. 518 00:53:39,185 --> 00:53:40,905 Long live Mother India! 519 00:53:44,022 --> 00:53:45,781 Long live Mother India! 520 00:53:53,696 --> 00:53:56,974 I said it louder than you. So I'm more Indian than you. 521 00:53:57,493 --> 00:53:58,533 Long live Mother India! 522 00:54:29,272 --> 00:54:30,231 Why are we here? 523 00:54:30,672 --> 00:54:31,790 To report to the Major. 524 00:54:32,111 --> 00:54:32,990 Report? Why? 525 00:54:33,430 --> 00:54:35,188 Tell him you're Indian, not Chinese. 526 00:54:35,428 --> 00:54:36,148 Why? 527 00:54:36,587 --> 00:54:39,426 If an enemy sneaks into Jagatpur, reporting is my responsibility. 528 00:54:39,865 --> 00:54:40,625 What? 529 00:54:41,025 --> 00:54:43,663 Not even a mouse would be scared of you. 530 00:54:45,502 --> 00:54:47,780 Wipe your nose. You have softy all over. 531 00:54:48,220 --> 00:54:49,059 Fix your hair. 532 00:54:49,219 --> 00:54:51,018 Talk politely to the officer. 533 00:54:53,457 --> 00:54:54,975 - And your zipper. - What? 534 00:54:55,215 --> 00:54:56,655 Pull up your zipper! 535 00:55:01,931 --> 00:55:03,331 - I said four. - Yes, sir. Four. 536 00:55:04,050 --> 00:55:05,809 - Move, please. - I asked for four so why only three? 537 00:55:11,445 --> 00:55:12,324 Long live India! 538 00:55:12,884 --> 00:55:13,524 Who is he? 539 00:55:15,802 --> 00:55:16,482 This is Gu. 540 00:55:22,198 --> 00:55:23,836 He's Gu? I see! 541 00:55:27,195 --> 00:55:29,793 Yes, sir. Gu and his mother are living here. 542 00:55:32,191 --> 00:55:34,071 He's not Chinese, he's an Indian. 543 00:55:34,750 --> 00:55:39,306 He speaks Hindi well, but trips up on some words. 544 00:55:39,906 --> 00:55:40,865 Want to hear him? 545 00:55:44,423 --> 00:55:45,263 Speak Hindi for him. 546 00:55:47,421 --> 00:55:48,301 Go on. 547 00:55:49,820 --> 00:55:50,899 Say something in Hindi. 548 00:56:18,001 --> 00:56:19,480 Wiping your nose now? 549 00:56:19,920 --> 00:56:22,118 You made a mockery of me. 550 00:56:22,718 --> 00:56:24,757 Why didn't you speak Hindi? 551 00:56:25,276 --> 00:56:28,994 Am I a parrot? You ask, I talk. 552 00:56:29,353 --> 00:56:30,792 I will not speak Hindi. 553 00:56:53,258 --> 00:56:54,617 Have you no shame, Laxman? 554 00:56:56,136 --> 00:56:57,376 You were always a tubelight... 555 00:56:57,614 --> 00:56:58,934 ...but are you that dumb? 556 00:56:59,414 --> 00:57:00,093 What's wrong? 557 00:57:00,533 --> 00:57:05,250 The Chinese are killing our brothers, your brother... 558 00:57:05,689 --> 00:57:07,248 ...and you're making friends with them. 559 00:57:07,409 --> 00:57:10,646 Guo is an Indian. 560 00:57:15,084 --> 00:57:17,801 He can speak Hindi and Chinese. He's not our enemy. 561 00:57:19,001 --> 00:57:21,360 Shut up! You dumb traitor. 562 00:57:21,678 --> 00:57:23,718 Teaching me who is an enemy and who is a friend. 563 00:57:24,037 --> 00:57:24,957 Why hit me? 564 00:57:25,917 --> 00:57:27,675 If Bharat was here, he'd give you a slap too. 565 00:57:29,434 --> 00:57:30,834 No, he'd beat you up. 566 00:57:42,665 --> 00:57:43,704 Drop that rock! 567 00:57:44,265 --> 00:57:44,824 Guo, run! 568 00:57:51,100 --> 00:57:53,538 Watch out! If I see you again with him... 569 00:57:53,818 --> 00:57:55,098 Now get lost! 570 00:58:21,520 --> 00:58:22,479 Long live Lord Hanuman! 571 00:58:43,185 --> 00:58:45,423 We'll destroy the bunker with a hand grenade. 572 00:58:45,664 --> 00:58:47,023 How will we throw it? 573 00:58:47,423 --> 00:58:48,901 The bunker is too far away, sir. 574 00:58:49,342 --> 00:58:50,141 Sir, let me. 575 00:58:52,419 --> 00:58:53,098 I will. 576 00:58:56,616 --> 00:58:59,015 Cover his back. Let's move. 577 01:00:25,758 --> 01:00:27,077 Liling-ji, where is Guo? 578 01:00:28,356 --> 01:00:30,315 Come, I'll explain. 579 01:00:32,953 --> 01:00:35,312 When Guo's papa passed away... 580 01:00:37,470 --> 01:00:39,509 ...we lived with my father. 581 01:00:41,387 --> 01:00:45,305 My father, brother and uncle were thrown in jail in Rajasthan. 582 01:00:46,983 --> 01:00:50,582 My great-grandfather, Lee Tsu, settled in India. 583 01:00:50,861 --> 01:00:55,098 My parents, my husband and I were born in India. 584 01:00:57,257 --> 01:00:59,096 But conflict changes everything. 585 01:01:03,493 --> 01:01:06,131 Now people look on us as enemies. 586 01:01:07,610 --> 01:01:11,488 It makes no difference that India is our home. 587 01:01:12,207 --> 01:01:17,603 Makes no difference that we love India as much as you... 588 01:01:18,084 --> 01:01:19,602 ...and your brother do. 589 01:01:21,681 --> 01:01:26,358 I brought Guo here from Calcutta till my father is released. 590 01:01:26,958 --> 01:01:28,117 Guo is safe here. 591 01:01:31,235 --> 01:01:33,274 I heard what happened yesterday. 592 01:01:34,473 --> 01:01:37,550 I don't want Guo mixed up in all this. 593 01:01:38,949 --> 01:01:43,267 I think it's best for us all that you stop meeting Guo. 594 01:01:50,942 --> 01:01:52,341 We're not friends? 595 01:01:53,021 --> 01:01:54,100 We're friends, Laxman. 596 01:01:54,780 --> 01:01:55,739 Are we? 597 01:01:55,899 --> 01:01:56,937 Yes. 598 01:01:57,897 --> 01:02:00,335 Guo and I are your friends. 599 01:02:02,773 --> 01:02:04,333 Then my work is done! 600 01:02:14,326 --> 01:02:15,726 My work is done, Liling-ji! 601 01:02:16,525 --> 01:02:18,724 My work is done, Liling-ji! Thank you! 602 01:02:34,432 --> 01:02:35,312 The boots! 603 01:02:36,672 --> 01:02:37,751 23 rupees, right? 604 01:02:38,310 --> 01:02:40,909 Here's 15. And the rest in change. 605 01:02:41,669 --> 01:02:43,787 Total 23. 606 01:02:44,466 --> 01:02:45,666 Bharat likes these boots. 607 01:02:46,145 --> 01:02:47,105 They're for him. 608 01:02:47,705 --> 01:02:49,703 - Is Bharat coming home? - Yes! Very soon. 609 01:02:50,143 --> 01:02:50,942 Really? 610 01:02:51,422 --> 01:02:52,541 We're friends with the Chinese now. 611 01:02:53,900 --> 01:02:55,940 Friends with the Chinese? When did that happen? 612 01:02:56,498 --> 01:02:57,498 This morning. 613 01:02:58,657 --> 01:03:01,056 I heard nothing on the radio. Switch the radio on! 614 01:03:01,615 --> 01:03:03,774 The boy seems to know, yet we know nothing. 615 01:03:10,130 --> 01:03:11,129 Quiet! 616 01:03:14,607 --> 01:03:16,166 The Major has called you. 617 01:03:16,486 --> 01:03:17,804 News about Bharat. 618 01:03:18,324 --> 01:03:19,924 - News about my brother? - Yes. 619 01:03:20,083 --> 01:03:21,243 News about my brother! 620 01:03:26,559 --> 01:03:28,678 How wonderful, Bharat. You're going home. 621 01:03:29,357 --> 01:03:32,675 I wish I had been shot. I'd be heading home too. 622 01:05:06,548 --> 01:05:07,468 Laxman? You? 623 01:05:08,108 --> 01:05:09,268 Where is Banne uncle? 624 01:05:09,908 --> 01:05:11,188 Why are you crying? 625 01:05:11,428 --> 01:05:12,468 Where is Banne uncle? 626 01:05:12,828 --> 01:05:14,268 I told you he was going to Delhi. 627 01:05:16,348 --> 01:05:17,578 Why today of all days? 628 01:05:17,978 --> 01:05:20,218 Don't cry. You can talk to him. 629 01:05:20,578 --> 01:05:21,338 How? 630 01:05:21,978 --> 01:05:25,018 We have a telephone. You can call anyone. 631 01:05:25,938 --> 01:05:27,258 How does it work? 632 01:05:27,608 --> 01:05:28,888 With this cable. 633 01:05:29,168 --> 01:05:31,888 It carries your voice there, and brings his voice here. 634 01:05:37,848 --> 01:05:40,678 - Can we talk to anyone? - Yes. 635 01:05:41,198 --> 01:05:42,958 - No matter where they are? - Yes. 636 01:05:45,678 --> 01:05:46,558 I want to call. 637 01:05:46,918 --> 01:05:48,518 Not today. It'll work tomorrow. 638 01:05:48,878 --> 01:05:49,868 Tomorrow? 639 01:06:08,698 --> 01:06:09,498 Telephone? 640 01:06:10,298 --> 01:06:11,248 Yes, telephone. 641 01:06:12,008 --> 01:06:13,088 Please call, sir. 642 01:06:13,608 --> 01:06:15,248 - Call where? - China. 643 01:06:19,848 --> 01:06:22,598 Who do you want to call in China? 644 01:06:22,998 --> 01:06:26,118 An officer like you, sir. Let's call him. 645 01:06:27,438 --> 01:06:28,398 Why? 646 01:06:28,838 --> 01:06:30,238 To get news of Bharat. 647 01:06:31,438 --> 01:06:32,468 We'll talk to my brother. 648 01:06:33,588 --> 01:06:34,548 Be quiet! 649 01:06:44,858 --> 01:06:45,858 Look, Laxman... 650 01:06:46,138 --> 01:06:50,298 This is our phone, the number here is 3867. 651 01:06:50,658 --> 01:06:53,578 Assume his number is 5678, so you dial... 652 01:06:53,968 --> 01:06:56,928 You dial like this. 653 01:06:57,408 --> 01:07:01,408 5...6...7...8 654 01:07:02,128 --> 01:07:03,528 The bell rings there. 655 01:07:03,648 --> 01:07:06,398 Someone picks up the phone, we talk. 656 01:07:06,878 --> 01:07:10,958 But we do not have a number there to call. 657 01:07:21,468 --> 01:07:22,788 Who will have it, sir? 658 01:07:26,428 --> 01:07:29,218 Maybe... The Chinese may have it. 659 01:07:39,808 --> 01:07:40,968 I'll be right back. 660 01:07:59,038 --> 01:08:00,868 Liling-ji, do you have a number for China? 661 01:08:01,428 --> 01:08:03,268 - What? - A number for China? 662 01:08:04,548 --> 01:08:06,508 Your great-grandpa's number in China. Leechi... 663 01:08:07,108 --> 01:08:07,948 Lee Tsu. 664 01:08:08,388 --> 01:08:09,268 Yes! 665 01:08:09,708 --> 01:08:11,698 - How many brothers did he have? - Three. 666 01:08:12,298 --> 01:08:14,778 - Did they all come to India? - No. 667 01:08:15,818 --> 01:08:16,578 Why? 668 01:08:16,898 --> 01:08:19,618 You must have some family back in China? 669 01:08:19,858 --> 01:08:22,328 Laxman, we don't have any family there. 670 01:08:22,688 --> 01:08:25,448 You must have someone. Grandpa? Grandma? Uncle? 671 01:08:26,968 --> 01:08:28,248 Laxman, what's all this nonsense? 672 01:08:29,848 --> 01:08:32,718 Liling-ji, I must get a number in China. 673 01:08:32,998 --> 01:08:34,758 What's happened, Laxman? 674 01:08:35,318 --> 01:08:36,558 They took him away. 675 01:08:37,518 --> 01:08:38,998 The Chinese have taken him. 676 01:08:42,828 --> 01:08:44,068 They've got Bharat. 677 01:08:45,988 --> 01:08:47,508 Have faith, Laxman. 678 01:08:48,548 --> 01:08:50,908 Your brother will come home. 679 01:08:51,588 --> 01:08:52,898 How can he? 680 01:08:54,778 --> 01:08:56,058 The Chinese have taken him away. 681 01:08:56,818 --> 01:09:01,058 When the fighting is over, all the prisoners will be freed. 682 01:09:02,778 --> 01:09:04,008 And if they kill him? 683 01:09:07,928 --> 01:09:08,888 They won't. 684 01:09:09,848 --> 01:09:10,928 How do you know? 685 01:09:12,328 --> 01:09:13,888 People can kill each other. 686 01:09:14,128 --> 01:09:17,198 Laxman, don't give up. 687 01:09:18,838 --> 01:09:22,998 You must believe that your brother will return. 688 01:09:23,718 --> 01:09:26,038 Don't let fear fester in your heart. 689 01:09:28,028 --> 01:09:30,628 There's some words like that in Gandhiji's list. 690 01:09:31,188 --> 01:09:32,268 Banne uncle's list. 691 01:09:36,738 --> 01:09:38,458 "Fear is our enemy." 692 01:09:38,938 --> 01:09:40,338 It means... 693 01:09:41,578 --> 01:09:45,778 ...you must rid your heart of your fears. 694 01:09:48,248 --> 01:09:50,568 What do you fear most in life? 695 01:10:36,848 --> 01:10:38,408 Partner, do you believe? 696 01:10:39,368 --> 01:10:42,918 Yes, partner. I believe. 697 01:10:45,398 --> 01:10:46,998 Partner, do you have self-belief? 698 01:11:59,288 --> 01:12:00,608 How can you walk in those boots? 699 01:12:00,928 --> 01:12:04,488 Walk? We had better run for our lives. 700 01:12:05,648 --> 01:12:07,368 Or else we'll all be dead. 701 01:12:07,648 --> 01:12:08,838 Don't be crazy. 702 01:12:09,678 --> 01:12:11,718 They'll shoot if we try anything. 703 01:12:12,238 --> 01:12:13,198 He's right. 704 01:12:13,718 --> 01:12:14,878 We must run... 705 01:12:17,758 --> 01:12:18,998 ...if we want to survive. 706 01:12:33,178 --> 01:12:34,418 What's the next one? 707 01:12:35,378 --> 01:12:38,818 This is short and sweet. "Truth is my god." 708 01:12:39,658 --> 01:12:40,458 Do you understand? 709 01:12:40,938 --> 01:12:43,528 This is really simple. "Speak the truth." 710 01:12:43,808 --> 01:12:44,928 For how long? 711 01:12:45,368 --> 01:12:46,368 Always. 712 01:12:46,848 --> 01:12:48,328 "Always" is a long time. 713 01:12:48,608 --> 01:12:51,168 It goes on and on... 714 01:12:51,758 --> 01:12:53,318 ...till the very end. 715 01:12:54,598 --> 01:12:55,998 Don't have that much time. 716 01:12:56,358 --> 01:13:01,638 So tell the truth to those to whom you have lied. 717 01:13:03,188 --> 01:13:05,828 Smart! My work will be done sooner. 718 01:13:06,308 --> 01:13:07,268 Let's go. 719 01:13:08,028 --> 01:13:08,908 Teacher... 720 01:13:11,708 --> 01:13:12,508 Go on! 721 01:13:12,948 --> 01:13:13,628 Panditji... 722 01:13:14,058 --> 01:13:15,058 Go on! 723 01:13:15,618 --> 01:13:16,298 Aunty... 724 01:13:17,018 --> 01:13:17,778 Go on. 725 01:13:18,138 --> 01:13:21,018 Sir, remember when you punished me outside... 726 01:13:21,218 --> 01:13:22,458 ...all day long? 727 01:13:22,938 --> 01:13:24,568 Remember when I was a kid... 728 01:13:24,928 --> 01:13:27,728 ...you asked me to offer milk to Lord Shiva on Shivrati? 729 01:13:28,128 --> 01:13:30,608 Aunty, remember the night of the flood... 730 01:13:30,968 --> 01:13:33,048 ...you sent me looking for your husband? 731 01:13:33,648 --> 01:13:35,358 I said I couldn't find him. 732 01:13:35,798 --> 01:13:38,758 I was angry and poured water into your bag. Remember? 733 01:13:39,758 --> 01:13:41,358 Never mind, son. It happens. 734 01:13:41,758 --> 01:13:45,238 I told you Lord Shiva drank the milk before my very eyes. 735 01:13:45,628 --> 01:13:47,548 - Remember. - Yes, I remember! 736 01:13:48,708 --> 01:13:50,428 Lord Shiva drank the milk... 737 01:13:50,788 --> 01:13:52,508 ...performing a great miracle. 738 01:13:54,148 --> 01:13:57,818 I remember. The next day the poor man came home exhausted. 739 01:13:58,738 --> 01:13:59,818 That wasn't water, sir. 740 01:14:02,498 --> 01:14:03,498 It wasn't water? 741 01:14:04,538 --> 01:14:06,698 - What was it? - It was... 742 01:14:08,448 --> 01:14:09,368 It was pee, sir. 743 01:14:11,168 --> 01:14:14,048 Panditji, that was not the Lord's miracle. 744 01:14:14,368 --> 01:14:15,968 A small boy drank the milk. 745 01:14:16,408 --> 01:14:17,728 That boy was... 746 01:14:22,318 --> 01:14:23,078 ...me. 747 01:14:26,118 --> 01:14:27,238 I did find him. 748 01:14:27,558 --> 01:14:30,188 You damn Tubelight! 749 01:14:30,508 --> 01:14:32,188 Your husband gave me a jalebi. 750 01:14:32,748 --> 01:14:34,308 A jalebi? Why? 751 01:14:34,708 --> 01:14:37,108 Because he was feeding jalebis to Nattu's aunt. 752 01:14:37,708 --> 01:14:38,388 So? 753 01:14:39,068 --> 01:14:43,058 He wasn't using his hands, but his lips...like this. 754 01:14:48,618 --> 01:14:50,728 Run, Guo. 755 01:14:51,178 --> 01:14:52,288 Laxman, stop! 756 01:14:52,488 --> 01:14:53,448 Run, Guo. 757 01:14:53,608 --> 01:14:54,928 You sinner! 758 01:15:05,118 --> 01:15:07,798 "Truth is my god." 759 01:15:17,508 --> 01:15:19,268 They must have news of Bharat. 760 01:15:20,468 --> 01:15:22,908 - Let's ask the Major. - OK. 761 01:16:48,988 --> 01:16:50,068 Bharat is not among them. 762 01:17:00,258 --> 01:17:01,368 Go home. 763 01:17:04,848 --> 01:17:08,128 And hurry! Get your friend out of here. 764 01:17:08,968 --> 01:17:12,448 There is too much tension. 765 01:17:13,078 --> 01:17:14,158 Now go. 766 01:17:19,318 --> 01:17:23,868 "Increased fighting is expected in the Aksai Chin zone. 767 01:17:24,508 --> 01:17:27,468 According to our reports... 768 01:17:27,708 --> 01:17:31,068 ...over 200 Indian soldiers have died. 769 01:17:31,548 --> 01:17:36,538 The enemy offensive has damaged the morale of our soldiers." 770 01:17:37,898 --> 01:17:38,818 Oh no. 771 01:17:40,058 --> 01:17:43,818 Did you know that Ghuman Singh's two sons were killed? 772 01:17:45,248 --> 01:17:46,648 Oh Lord Shiva. 773 01:17:54,748 --> 01:17:56,908 This loser never learns. 774 01:17:57,388 --> 01:17:59,508 My blood boils when I see them. 775 01:18:16,458 --> 01:18:19,128 Must you stay glued to him? What's he to you? 776 01:18:19,928 --> 01:18:21,688 He's my friend. 777 01:18:23,488 --> 01:18:24,328 Get back! 778 01:18:24,768 --> 01:18:26,728 You traitor. The Chinese cannot be our friends. 779 01:18:27,248 --> 01:18:29,128 Our brothers are dying and you two... 780 01:18:30,048 --> 01:18:31,078 I'll show him. 781 01:18:33,038 --> 01:18:34,358 I won't spare either of you. 782 01:18:34,598 --> 01:18:35,638 No! 783 01:18:39,598 --> 01:18:41,398 No! Run, Guo, run. 784 01:18:42,838 --> 01:18:44,198 I won't spare him. 785 01:19:05,498 --> 01:19:08,658 You and your son had better leave tomorrow. 786 01:19:11,528 --> 01:19:13,488 Only Indians live in Jagatpur. 787 01:19:13,848 --> 01:19:17,888 Who are you to decide who is Indian and who is not? 788 01:19:19,808 --> 01:19:25,358 We have as much right as you to live here. 789 01:19:30,358 --> 01:19:36,828 We're Indians because we believe it in our hearts. 790 01:19:39,148 --> 01:19:42,828 We don't need a certificate from anyone to prove it. 791 01:19:48,858 --> 01:19:50,338 Liling-ji is right. 792 01:19:50,498 --> 01:19:51,458 Shut up! 793 01:19:51,778 --> 01:19:54,218 If you befriend enemies, your brother will never return. 794 01:19:54,618 --> 01:19:56,858 Sure he will. I'll bring him back. 795 01:19:58,018 --> 01:19:59,168 You'll bring him back? 796 01:19:59,488 --> 01:20:01,928 Hear that? Tubelight of all people! 797 01:20:02,128 --> 01:20:04,488 This number one moron will bring his brother back. 798 01:20:07,288 --> 01:20:09,488 I will bring him back. Wait and see. 799 01:20:09,768 --> 01:20:11,238 And how will you do it? 800 01:20:14,438 --> 01:20:17,518 If one has belief, anything is possible. 801 01:20:17,758 --> 01:20:20,278 Shut up! You and your "belief!" 802 01:20:20,798 --> 01:20:22,758 You moved one silly bottle, now you lecture on belief. 803 01:20:23,228 --> 01:20:26,748 What's a bottle? You can even move mountains. 804 01:20:27,028 --> 01:20:29,068 Move mountains, eh? 805 01:20:29,908 --> 01:20:33,028 Your zipper is never zipped up. And you'll move mountains. 806 01:20:41,298 --> 01:20:42,698 A mountain, my foot! 807 01:20:45,378 --> 01:20:47,018 There it is. Try! 808 01:20:49,208 --> 01:20:51,008 Show everyone. Come on. 809 01:20:52,528 --> 01:20:53,488 Make it move! 810 01:20:53,648 --> 01:20:57,008 If you can move it an inch, I'll shave off my moustache. 811 01:21:03,118 --> 01:21:05,358 You don't have to do it. 812 01:21:06,198 --> 01:21:08,158 He just wants to make a fool of you. 813 01:21:08,478 --> 01:21:09,958 Shut up! You've said enough. 814 01:21:10,078 --> 01:21:11,678 - Stop! - Maya, don't butt in. 815 01:21:11,878 --> 01:21:13,468 - Enough! - Make him see sense. 816 01:21:13,868 --> 01:21:15,268 Why are you making a scene? 817 01:22:23,778 --> 01:22:24,818 One minute... 818 01:24:30,998 --> 01:24:32,798 That was no earthquake. 819 01:24:33,238 --> 01:24:35,148 A great power moved the mountain. 820 01:24:35,388 --> 01:24:36,348 What power? 821 01:24:37,388 --> 01:24:38,628 The papers say it was an earthquake. 822 01:24:39,028 --> 01:24:41,588 People need excuses to believe in miracles. 823 01:24:42,068 --> 01:24:43,708 OK. Let's assume it was an earthquake... 824 01:24:44,148 --> 01:24:45,708 ...but how did it happen? 825 01:24:46,148 --> 01:24:47,188 I don't know. 826 01:24:47,508 --> 01:24:49,658 It was a miracle. I saw it with my own eyes. 827 01:24:51,218 --> 01:24:52,618 So build a temple in his name! 828 01:24:55,778 --> 01:24:57,138 It was a miracle. 829 01:24:57,698 --> 01:25:00,328 Children, you should believe in science. 830 01:25:00,778 --> 01:25:02,808 It was just an earthquake. 831 01:25:03,208 --> 01:25:07,448 Laxman just happened to be there. 832 01:25:07,648 --> 01:25:09,408 Teacher, I saw Laxman with my own eyes. 833 01:25:09,568 --> 01:25:10,728 He moved the mountain like this. 834 01:25:12,998 --> 01:25:14,758 Sit down! 835 01:25:25,188 --> 01:25:27,588 For 35 years, I've seen this mountain every day. 836 01:25:27,788 --> 01:25:28,708 I swear it. 837 01:25:29,308 --> 01:25:31,788 It seems to have shifted to the right. 838 01:25:32,588 --> 01:25:34,588 Am I wrong? 839 01:25:35,028 --> 01:25:40,138 A little to its right... do you see it? Goodness me! 840 01:25:57,848 --> 01:25:59,768 Have you read this? 841 01:25:59,968 --> 01:26:01,608 Yes. I heard there was an earthquake. 842 01:26:01,768 --> 01:26:03,278 No, not an earthquake. 843 01:26:03,558 --> 01:26:05,678 It was Laxman, he moved the mountain. 844 01:26:15,908 --> 01:26:17,188 Get lost! 845 01:26:56,358 --> 01:26:58,798 Don't even mention holidays. 846 01:26:59,998 --> 01:27:02,358 Hey Laxman. Sit down. 847 01:27:03,038 --> 01:27:04,278 I'll make you a drink. 848 01:27:04,518 --> 01:27:07,508 No, sir. Alcohol consumed my father. 849 01:27:12,868 --> 01:27:14,428 A true miracle! 850 01:27:16,828 --> 01:27:18,828 They say you moved the mountain... 851 01:27:19,468 --> 01:27:21,298 ...by doing something like this. Right? 852 01:27:22,698 --> 01:27:25,738 Sir, my belief has really grown. 853 01:27:35,528 --> 01:27:40,288 So find a way to stop this cruel fighting, my Captain... 854 01:27:44,958 --> 01:27:48,598 ...so all our men come home. 855 01:27:50,158 --> 01:27:55,078 And the Chinese soldiers can go home to their children, too. 856 01:27:57,078 --> 01:28:00,348 Sir, if the fighting stops... 857 01:28:01,788 --> 01:28:05,588 ...will all the soldiers return home? 858 01:28:10,018 --> 01:28:11,338 Yes, Captain. 859 01:28:12,258 --> 01:28:14,338 And so will your brother. 860 01:28:22,648 --> 01:28:26,168 We're here. China is to the east. 861 01:28:27,328 --> 01:28:28,768 Where is east, Liling-ji? 862 01:28:32,128 --> 01:28:34,048 Where the sun rises. 863 01:28:35,278 --> 01:28:36,998 That's where China is. 864 01:28:40,118 --> 01:28:41,478 Why do you ask? 865 01:28:42,318 --> 01:28:44,238 I must stop the fighting, Liling-ji. 866 01:28:44,678 --> 01:28:49,788 Major Tokas said Bharat will not return till it ends. 867 01:28:50,148 --> 01:28:51,628 You'll stop the fighting? 868 01:28:51,788 --> 01:28:55,508 You mean like this? 869 01:28:56,268 --> 01:28:57,468 Yes, Liling-ji. 870 01:29:01,098 --> 01:29:03,058 Look Laxman, you did not move that mountain. 871 01:29:05,298 --> 01:29:08,338 And you did not cause that earthquake. 872 01:29:08,978 --> 01:29:12,058 But Liling-ji, you saw it with your own eyes. 873 01:29:12,338 --> 01:29:17,888 Yes, Laxman. But no one can move a mountain. 874 01:29:19,728 --> 01:29:22,688 To move mountains is just a saying. 875 01:29:24,648 --> 01:29:27,318 Self-belief is a very precious thing. 876 01:29:29,118 --> 01:29:31,478 But it cannot perform miracles. 877 01:29:33,718 --> 01:29:38,148 And if something happens that you did not wish for... 878 01:29:39,748 --> 01:29:44,028 ...then do not think that your belief did not work. 879 01:29:47,748 --> 01:29:49,908 We must believe, Laxman. 880 01:29:51,458 --> 01:29:54,338 Believe that Bharat will return. 881 01:29:56,938 --> 01:30:01,138 I must believe that my father will return too. 882 01:30:02,968 --> 01:30:08,288 We must believe this cruel war will end some day. 883 01:30:31,108 --> 01:30:33,428 "Despite the bravery of the Indian soldiers... 884 01:30:34,188 --> 01:30:35,668 ...they were forced to retreat from Walong. 885 01:30:35,908 --> 01:30:40,308 Heavy shelling at Chushul was reported late last night. 886 01:30:40,948 --> 01:30:44,218 264 Indian soldiers have lost their lives. 887 01:30:44,938 --> 01:30:49,818 The Chinese are bombing our posts from every direction." 888 01:30:50,018 --> 01:30:52,218 It's getting from bad to worse. 889 01:30:54,408 --> 01:30:58,248 It's impossible to even bring their bodies back. 890 01:30:59,768 --> 01:31:03,928 The fallen soldiers turn to ice on the spot, frozen... 891 01:31:05,288 --> 01:31:06,718 ...with their rifles. 892 01:31:07,598 --> 01:31:08,878 O Lord Shiva! 893 01:31:14,478 --> 01:31:17,868 My broken heart... 894 01:31:18,508 --> 01:31:22,028 ...burns in your flame. 895 01:31:22,588 --> 01:31:26,068 Wherever you may be... 896 01:31:26,588 --> 01:31:30,148 ...you live in my heart. 897 01:31:30,788 --> 01:31:34,218 My broken heart... 898 01:31:34,818 --> 01:31:38,418 ...flows in your waves. 899 01:31:38,858 --> 01:31:42,098 Wherever you may be... 900 01:31:42,808 --> 01:31:46,448 ...you live in my heart. 901 01:32:09,348 --> 01:32:14,868 You may live in this world or in the next. 902 01:32:17,508 --> 01:32:20,028 You are everywhere. 903 01:32:21,378 --> 01:32:24,258 This is my only belief. 904 01:32:25,618 --> 01:32:28,538 You are everywhere. 905 01:32:29,498 --> 01:32:31,298 Forever and ever... 906 01:32:34,248 --> 01:32:38,968 ...in every way you are my only belief. 907 01:32:58,038 --> 01:33:03,108 Each time I remember you... 908 01:33:06,148 --> 01:33:10,228 ...I gasp for breath. 909 01:33:13,378 --> 01:33:16,938 I cry out in despair. 910 01:33:21,418 --> 01:33:24,888 I pray to catch a glimpse of you. 911 01:33:30,568 --> 01:33:33,408 Broken bits of my heart... 912 01:33:34,568 --> 01:33:37,238 ...stay in wait for you. 913 01:33:38,678 --> 01:33:42,078 Wherever you may be... 914 01:33:43,078 --> 01:33:46,158 ...you live in my heart. 915 01:33:46,798 --> 01:33:49,708 Whenever I feel sad... 916 01:33:50,828 --> 01:33:53,988 ...you make me smile again. 917 01:33:55,028 --> 01:33:57,228 Wherever you may be... 918 01:33:58,988 --> 01:34:01,388 ...you live in my heart. 919 01:34:03,058 --> 01:34:04,058 What's he doing? 920 01:34:06,418 --> 01:34:07,978 Is he stirring up another earthquake? 921 01:34:08,858 --> 01:34:10,938 Hold on tight to the railings. 922 01:34:15,368 --> 01:34:18,448 You may live in this world... 923 01:34:19,248 --> 01:34:21,088 ...or in the next. 924 01:34:23,368 --> 01:34:25,928 You are everywhere. 925 01:34:26,528 --> 01:34:29,398 This is my only belief. 926 01:34:31,438 --> 01:34:33,598 You are everywhere. 927 01:34:36,078 --> 01:34:38,068 Forever and ever... 928 01:34:39,948 --> 01:34:44,748 ...in every way you are my only belief. 929 01:35:25,248 --> 01:35:26,728 Laxman is back. 930 01:35:27,008 --> 01:35:28,568 Laxman is here! 931 01:35:29,848 --> 01:35:31,328 You've done it. 932 01:35:41,838 --> 01:35:44,078 You've done it. Done it! 933 01:35:44,438 --> 01:35:46,318 Look! Today's headlines. 934 01:35:46,558 --> 01:35:48,118 The conflict has ended. 935 01:35:48,478 --> 01:35:52,718 There is a LOC between China and India. 936 01:35:53,198 --> 01:35:55,278 You've done it. 937 01:35:56,428 --> 01:35:58,468 Yes, son! You've done it. You've shown us all. 938 01:36:04,108 --> 01:36:07,548 Laxman has done what he said he would. 939 01:36:10,228 --> 01:36:12,108 I have done it! 940 01:36:26,778 --> 01:36:29,888 I had the best news ever. 941 01:36:30,768 --> 01:36:33,648 It made me leap to the sky. 942 01:36:33,968 --> 01:36:37,488 My wishes were granted. 943 01:36:37,968 --> 01:36:41,008 My prayers had that power. 944 01:37:03,548 --> 01:37:05,228 Spruced myself up, combed my hair. 945 01:37:05,428 --> 01:37:06,508 Got my shoes polished. 946 01:37:07,948 --> 01:37:09,308 Now I'm ready to dance. 947 01:37:09,508 --> 01:37:11,028 My dear, play the Radio. 948 01:37:13,988 --> 01:37:16,938 Play your music loud for me. 949 01:37:17,548 --> 01:37:19,258 My dear, play the Radio. 950 01:37:22,018 --> 01:37:24,738 Make them all wanna dance with me. 951 01:38:02,958 --> 01:38:06,388 He was that lost bit of my heart... 952 01:38:06,588 --> 01:38:09,148 ...I knew that I'd find it again. 953 01:38:10,308 --> 01:38:13,108 I knew it in my heart. 954 01:38:17,308 --> 01:38:21,458 I'd happily sacrifice my life so he'd head home. 955 01:38:24,658 --> 01:38:27,698 Sacrifice is OK by me. 956 01:38:31,778 --> 01:38:33,458 Like an upright officer... 957 01:38:33,618 --> 01:38:37,248 ...sitting in a jeep, my soldier will come home again. 958 01:38:37,688 --> 01:38:39,768 My dear, play the Radio. 959 01:38:42,088 --> 01:38:44,408 Play your music loud for me. 960 01:40:45,778 --> 01:40:46,658 Listen. 961 01:40:47,288 --> 01:40:49,048 Listen to me! 962 01:40:51,568 --> 01:40:53,568 Wait a minute. 963 01:40:54,328 --> 01:40:58,328 There's no news about our men returning. 964 01:40:58,568 --> 01:41:00,488 But the fighting is over. 965 01:41:01,518 --> 01:41:03,238 I understand your plight. 966 01:41:03,438 --> 01:41:05,118 The fight has ended. 967 01:41:05,478 --> 01:41:09,358 But our units deep in the mountains are out of reach. 968 01:41:09,598 --> 01:41:12,078 We cannot contact them, even by radio. 969 01:41:12,358 --> 01:41:13,958 You should do your job. 970 01:41:15,718 --> 01:41:16,838 Hear me out! 971 01:41:17,038 --> 01:41:23,228 We hear there's still fighting in some areas. 972 01:41:23,348 --> 01:41:24,668 It hasn't stopped everywhere. 973 01:41:24,868 --> 01:41:26,788 - Why did we spare the Chinese? - Meaning? 974 01:41:27,028 --> 01:41:28,788 Parading before our very eyes... 975 01:41:28,988 --> 01:41:30,348 ...while their soldiers kill our brothers. 976 01:41:32,748 --> 01:41:34,058 Brothers, calm down. 977 01:41:34,388 --> 01:41:35,738 I will not spare them. 978 01:42:09,158 --> 01:42:09,998 What's wrong, Guo? 979 01:42:10,678 --> 01:42:11,718 Why are you crying? 980 01:43:09,798 --> 01:43:10,798 Stop shouting! You nutcase. 981 01:43:11,998 --> 01:43:13,038 Why hit him? 982 01:43:15,278 --> 01:43:16,038 Who was hit? 983 01:43:16,478 --> 01:43:18,238 He's talking rubbish. 984 01:43:18,718 --> 01:43:21,398 I saw him with my own eyes. You beat him up. 985 01:43:21,918 --> 01:43:22,718 Who was beaten? 986 01:43:23,238 --> 01:43:24,878 - What's Laxman talking about? - Nothing. 987 01:43:25,038 --> 01:43:26,838 He beat Liling-ji's father. 988 01:43:31,588 --> 01:43:33,908 He's always been crazy. Talking rubbish. 989 01:43:34,228 --> 01:43:36,188 Liar! Narayan hit her father. 990 01:43:36,748 --> 01:43:37,748 I saw it with my own eyes. 991 01:43:37,948 --> 01:43:39,308 Shut up! Want another slap? 992 01:43:52,378 --> 01:43:54,458 - Why did you hit him? - He's an enemy. 993 01:43:55,418 --> 01:43:56,978 No, they are not enemies. 994 01:44:00,768 --> 01:44:03,408 Will someone stop him? He's gone mad. Stop him! 995 01:49:04,388 --> 01:49:07,378 No pulse, no breath... 996 01:49:07,698 --> 01:49:10,898 ...emptiness is all I see. 997 01:49:11,778 --> 01:49:14,618 In a life without you... 998 01:49:14,978 --> 01:49:18,138 ...emptiness is all I see. 999 01:49:19,218 --> 01:49:22,128 No tears, no sighs... 1000 01:49:22,488 --> 01:49:25,768 ...emptiness is all I see. 1001 01:49:26,648 --> 01:49:29,648 Now even death is inviting. 1002 01:49:29,848 --> 01:49:32,968 Emptiness is all I see. 1003 01:49:33,728 --> 01:49:36,848 Why have I survived? 1004 01:49:37,318 --> 01:49:40,398 What am I without you? 1005 01:49:41,318 --> 01:49:43,798 In every hour, in every place. 1006 01:49:44,598 --> 01:49:48,078 Emptiness is all I see. 1007 01:49:48,598 --> 01:49:51,678 Your shadow no longer follows me. 1008 01:49:51,918 --> 01:49:54,668 Emptiness is all I see. 1009 01:49:56,668 --> 01:49:59,188 In a life without you... 1010 01:49:59,348 --> 01:50:00,868 ...emptiness is all I see. 1011 01:50:36,808 --> 01:50:40,008 The valleys look forlorn. 1012 01:50:41,008 --> 01:50:43,758 The empty paths send their greetings. 1013 01:50:44,278 --> 01:50:46,598 Lost in thoughts of you. 1014 01:50:52,518 --> 01:50:57,518 Stories of you return to my lips. 1015 01:50:58,708 --> 01:51:01,228 Lost in thoughts of you. 1016 01:51:05,788 --> 01:51:08,988 Why have I survived? 1017 01:51:09,668 --> 01:51:11,628 What am I without you? 1018 01:51:12,988 --> 01:51:16,178 In every hour, in every place. 1019 01:51:16,698 --> 01:51:19,618 Emptiness is all I see. 1020 01:51:21,738 --> 01:51:23,778 Your shadow no longer follows me. 1021 01:51:24,018 --> 01:51:26,938 Emptiness is all I see. 1022 01:51:28,098 --> 01:51:30,458 In a life without you... 1023 01:51:31,448 --> 01:51:33,408 ...emptiness is all I see. 1024 01:52:52,148 --> 01:52:53,678 Two ice-cream, please. 1025 01:53:09,888 --> 01:53:10,928 Here. 1026 01:53:15,698 --> 01:53:16,578 My treat. 1027 01:53:22,468 --> 01:53:23,428 Thank you. 1028 01:53:25,628 --> 01:53:26,548 Thank you. 1029 01:53:56,898 --> 01:53:58,868 Can we sit with you? 1030 01:54:32,938 --> 01:54:35,298 We're going back to Calcutta. 1031 01:54:39,468 --> 01:54:41,828 Father must be admitted to the hospital. 1032 01:54:52,998 --> 01:54:54,758 Is Guo leaving too? 1033 01:55:06,378 --> 01:55:08,178 They were right to say... 1034 01:55:10,018 --> 01:55:11,338 ...I was a tubelight. 1035 01:55:14,538 --> 01:55:16,308 Lived by a list. 1036 01:55:17,908 --> 01:55:21,948 I thought I could bring my brother back. 1037 01:55:25,238 --> 01:55:26,438 Tubelight! 1038 01:55:27,158 --> 01:55:31,478 That list was the love you have for your brother. 1039 01:55:34,928 --> 01:55:40,928 You said your brother always asked you: 1040 01:55:44,698 --> 01:55:47,698 "Partner, do you believe in yourself?" 1041 01:56:02,278 --> 01:56:04,878 You proved that you believed. 1042 01:56:09,238 --> 01:56:12,848 You did whatever you could for your brother. 1043 01:56:18,208 --> 01:56:21,458 If he knew what you've done, he'd be proud of you. 1044 01:56:31,868 --> 01:56:33,548 The softy is melting. 1045 01:57:56,198 --> 01:57:57,358 Need some help? 1046 01:57:58,558 --> 01:57:59,478 Yes. 1047 01:59:08,308 --> 01:59:09,228 The boots... 1048 01:59:12,398 --> 01:59:13,478 Take my boots. 1049 01:59:50,758 --> 01:59:55,158 Record their names and unit numbers from their tags. 1050 02:00:00,048 --> 02:00:01,608 He's dead, sir. 1051 02:00:02,168 --> 02:00:04,168 Which unit did he belong to? 1052 02:00:11,138 --> 02:00:12,858 Bharat Singh Bisht. 3rd Kumaon. 1053 02:00:13,138 --> 02:00:14,978 Sir, he's breathing. 1054 02:00:22,708 --> 02:00:23,708 He's alive. 1055 02:00:23,948 --> 02:00:26,198 Take him to the camp below. 1056 02:00:26,518 --> 02:00:27,758 - On the double! - Yes, sir. 1057 02:00:31,718 --> 02:00:33,998 I'm going. I'm going to bring my brother home. 1058 02:00:36,328 --> 02:00:37,568 I'll bring him back. 1059 02:00:41,128 --> 02:00:42,248 Listen, brother. 1060 02:00:43,568 --> 02:00:45,498 Sir! Don't forget your boots. 1061 02:01:20,448 --> 02:01:21,408 Knock-knees! 1062 02:01:32,228 --> 02:01:36,148 The priest said that God would return Bharat to me. 1063 02:01:40,588 --> 02:01:46,638 Banne uncle said it was my belief that protected Bharat. 1064 02:01:47,958 --> 02:01:50,768 Liling-ji said it was my love. 1065 02:02:09,338 --> 02:02:10,628 There's Bharat. 1066 02:02:16,988 --> 02:02:18,148 He's badly wounded. 1067 02:02:18,308 --> 02:02:20,918 He's suffering from trauma. You must be patient. 1068 02:03:18,578 --> 02:03:19,418 My partner. 1069 02:03:20,498 --> 02:03:21,418 Brother. 1070 02:03:34,318 --> 02:03:35,558 I am your Captain. 1071 02:03:43,848 --> 02:03:45,048 Partner, the boots? 1072 02:03:48,448 --> 02:03:50,088 You wanted these boots? 1073 02:05:18,908 --> 02:05:22,668 Partner! See who has come. Banne uncle. 1074 02:05:23,388 --> 02:05:27,318 This is Liling and Gu. 1075 02:05:27,558 --> 02:05:30,358 Not Gu. It's Guo! 1076 02:05:30,618 --> 02:05:33,258 The only thing that I have understood... 1077 02:05:33,578 --> 02:05:35,988 ...is that belief is powerful. 1078 02:05:36,588 --> 02:05:38,388 It takes time to light up... 1079 02:05:38,588 --> 02:05:43,668 ...but when it does, it brightens the whole world. 1080 02:05:43,948 --> 02:05:46,398 Just like a tubelight. 73640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.