Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,058 --> 00:01:56,500
See this beautiful place?
2
00:01:56,700 --> 00:01:59,460
It's our town, Jagatpur.
3
00:01:59,819 --> 00:02:02,340
It was a small town then.
4
00:02:02,699 --> 00:02:04,500
I was small, too.
5
00:02:05,579 --> 00:02:07,981
This is me. Laxman Singh Bisht.
6
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
This is our headmaster, Father Frederick.
7
00:02:12,142 --> 00:02:14,981
There's another place, London, don't know where that is.
8
00:02:15,501 --> 00:02:18,501
He brought this long bulb from there.
9
00:02:18,822 --> 00:02:22,262
It took ages to light up. (Light up. Light up. Light up!)
10
00:02:22,942 --> 00:02:25,342
The bulb was called a tubelight.
11
00:02:27,822 --> 00:02:31,662
Don't know why, but the kids also started calling me Tubelight.
12
00:02:31,903 --> 00:02:33,303
Hey Tubelight!
13
00:02:33,982 --> 00:02:36,582
Light up. Light up. Light up!
14
00:02:37,383 --> 00:02:42,343
Laxman, what's three plus four?
15
00:02:47,504 --> 00:02:49,704
The tubelight didn't light up at once...
16
00:02:49,984 --> 00:02:52,744
...nor did my brain cells.
17
00:02:53,425 --> 00:02:57,024
My mother would say my mind was like a tubelight.
18
00:02:57,424 --> 00:02:59,145
It needed time to light up...
19
00:02:59,305 --> 00:03:01,625
...but when it did, it lit up the whole world.
20
00:03:08,626 --> 00:03:12,066
The four brothers: Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman.
21
00:03:12,386 --> 00:03:13,706
They enjoyed life.
22
00:03:14,226 --> 00:03:15,665
But I had no brother.
23
00:03:16,266 --> 00:03:19,387
On the first day of the Ramlila, I asked God for a boon.
24
00:03:19,666 --> 00:03:21,787
He heard me in a flash.
25
00:03:22,187 --> 00:03:23,386
Lanka was in flames.
26
00:03:23,587 --> 00:03:24,747
Ram and Ravan battled.
27
00:03:25,108 --> 00:03:28,587
Papa emptied a bottle to celebrate Good triumphing Evil.
28
00:03:30,668 --> 00:03:31,987
It was a cold October night...
29
00:03:32,187 --> 00:03:34,548
...out of pity, mother let him sleep indoors.
30
00:03:34,907 --> 00:03:36,388
He usually slept outside.
31
00:03:36,708 --> 00:03:40,228
And exactly nine months later my real story began.
32
00:03:42,669 --> 00:03:44,909
When this little baby appeared before me...
33
00:03:45,149 --> 00:03:47,709
...he was soft as mountain grass.
34
00:03:47,909 --> 00:03:49,349
My younger brother.
35
00:03:51,309 --> 00:03:53,269
They had already named me Laxman.
36
00:03:53,669 --> 00:03:55,469
So they worked backwards...
37
00:03:55,909 --> 00:03:58,270
...and named my little brother, Bharat.
38
00:03:58,470 --> 00:03:59,950
Bharat Singh Bisht.
39
00:04:04,071 --> 00:04:08,630
I had only one friend: my brother, my partner.
40
00:04:09,391 --> 00:04:11,911
He did whatever I asked. He trusted me blindly.
41
00:04:26,153 --> 00:04:27,712
I was Tubelight to everyone...
42
00:04:28,153 --> 00:04:31,113
...to my little partner, I was his Captain.
43
00:04:31,393 --> 00:04:32,314
Tubelight!
44
00:04:33,833 --> 00:04:35,833
Light up. Light up. Light up!
45
00:04:40,353 --> 00:04:41,234
Hey Narayan!
46
00:04:55,715 --> 00:04:57,434
God be praised!
47
00:04:58,355 --> 00:05:01,475
My Bharat got all the kids standing at attention.
48
00:05:02,315 --> 00:05:04,796
Narayan stood straight as a pole now.
49
00:05:11,476 --> 00:05:14,316
One day a remarkable man came to our school.
50
00:05:14,557 --> 00:05:15,756
A true captain.
51
00:05:15,956 --> 00:05:19,837
If I believe that I can do what I set out to do...
52
00:05:20,037 --> 00:05:24,718
...then I'll gain the strength to complete my task.
53
00:05:24,997 --> 00:05:28,077
Even if I lack that strength at first.
54
00:05:28,357 --> 00:05:33,038
Even in the terrible cold, he was dressed sparsely.
55
00:05:34,238 --> 00:05:37,038
I heard this captain bowed before no British officer.
56
00:05:39,998 --> 00:05:41,319
Namaste, Bapuji.
57
00:05:41,758 --> 00:05:45,719
Bapu, where is true belief?
58
00:05:46,319 --> 00:05:48,840
Belief is inside of you, son. Right here.
59
00:05:49,520 --> 00:05:51,720
Do not forget that.
60
00:05:52,040 --> 00:05:53,039
Yes, Bapuji.
61
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
Where? Where is true belief?
62
00:05:57,240 --> 00:05:59,839
Here. Inside of you.
63
00:06:00,840 --> 00:06:04,601
Since that day, Gandhiji's words became our catchphrase.
64
00:06:04,800 --> 00:06:08,480
Captain, do you believe you can do it?
65
00:06:08,841 --> 00:06:10,841
Yes, brother, I believe I can.
66
00:06:15,002 --> 00:06:18,241
Captain, do you believe you can do it?
67
00:06:18,722 --> 00:06:20,922
Yes, partner. I believe I can do it.
68
00:06:27,923 --> 00:06:32,403
We believed that together we could do anything.
69
00:06:32,603 --> 00:06:36,004
But slowly our world began to change.
70
00:06:36,844 --> 00:06:40,244
India got its independence, but it was divided into two.
71
00:06:44,364 --> 00:06:47,884
Father Frederick returned to London with his tubelight.
72
00:06:49,645 --> 00:06:52,644
Father consumed alcohol, and one day it consumed him.
73
00:06:53,165 --> 00:06:55,005
Alcohol killed my father...
74
00:06:55,366 --> 00:06:56,725
...and grief killed my mother.
75
00:06:56,965 --> 00:06:58,725
And we all killed Gandhiji.
76
00:07:02,126 --> 00:07:06,085
The world turned upside down. But we brothers could not be parted
77
00:07:59,731 --> 00:08:02,650
You're the ace in the pack.
78
00:08:03,171 --> 00:08:05,571
You're the sixer in my innings.
79
00:08:05,771 --> 00:08:06,691
I'm Aladdin.
80
00:08:07,491 --> 00:08:08,411
You're my genie.
81
00:08:09,292 --> 00:08:12,251
Without you... I'm incomplete.
82
00:08:13,732 --> 00:08:16,412
You're my first paycheck.
83
00:08:17,131 --> 00:08:19,412
You're my true soulmate.
84
00:08:19,853 --> 00:08:20,612
You're Aladdin.
85
00:08:21,453 --> 00:08:22,413
I'm your genie.
86
00:08:23,253 --> 00:08:24,253
Without you...
87
00:08:25,173 --> 00:08:26,652
...I'm incomplete.
88
00:08:27,253 --> 00:08:30,453
You never made me feel less than the others.
89
00:08:30,853 --> 00:08:33,974
You've taught me how to live.
90
00:08:34,333 --> 00:08:37,213
Dance with abandon.
91
00:08:37,854 --> 00:08:40,654
Leave all your buts and ifs behind.
92
00:09:30,218 --> 00:09:31,579
Jump, Captain! Go on, jump!
93
00:09:31,978 --> 00:09:32,938
No.
94
00:09:33,219 --> 00:09:34,818
Do you believe you can do it?
95
00:09:35,058 --> 00:09:37,739
I totally believe that...
96
00:09:38,058 --> 00:09:39,459
...if I jumped, I will die.
97
00:09:39,739 --> 00:09:40,939
Damn Tubelight, you chicken.
98
00:09:42,339 --> 00:09:43,259
The moron fell!
99
00:09:43,499 --> 00:09:44,980
You bum! Think it's funny? So jump.
100
00:09:45,379 --> 00:09:46,780
I'm not nuts like you.
101
00:09:47,020 --> 00:09:47,860
When you die...
102
00:09:48,020 --> 00:09:49,620
- ...they won't find your corpse.
- So what?
103
00:09:49,860 --> 00:09:51,940
Your soul will wander about.
104
00:09:52,100 --> 00:09:53,220
You won't know peace.
105
00:09:53,460 --> 00:09:56,060
If my body goes missing, then burn all my things.
106
00:09:56,261 --> 00:10:00,061
My shoes and clothes. Throw the ashes into the river.
107
00:10:00,581 --> 00:10:01,861
My soul will be at peace then.
108
00:10:02,341 --> 00:10:03,621
So jump with me.
109
00:10:04,621 --> 00:10:05,661
You're crazy!
110
00:10:15,582 --> 00:10:19,102
We are bound together like kite and string.
111
00:10:19,502 --> 00:10:22,063
Like kite and string.
112
00:10:22,543 --> 00:10:27,103
Without you, I can't take a single step.
113
00:10:27,384 --> 00:10:29,343
Not a single step.
114
00:10:43,504 --> 00:10:46,545
You put me on a pedestal.
115
00:10:46,985 --> 00:10:50,065
You taught me how to live.
116
00:10:50,426 --> 00:10:53,665
Play with the clouds like the wind.
117
00:10:54,346 --> 00:10:56,105
Leave all your buts and ifs behind.
118
00:10:57,546 --> 00:10:59,227
Dance with abandon.
119
00:11:00,946 --> 00:11:03,826
Leave all your buts and ifs behind.
120
00:11:04,427 --> 00:11:07,467
Jump high and touch the sky.
121
00:11:07,946 --> 00:11:10,826
Leave all your buts and ifs behind.
122
00:12:09,192 --> 00:12:10,792
All was well.
123
00:12:11,472 --> 00:12:13,113
That's what we thought.
124
00:12:13,272 --> 00:12:16,272
But beyond those mountains events were taking place...
125
00:12:16,472 --> 00:12:19,593
...that would change our lives forever.
126
00:13:04,797 --> 00:13:06,557
My Jagatpur friends...
127
00:13:07,917 --> 00:13:09,877
...I am Major Rajbir Tokas.
128
00:13:10,317 --> 00:13:12,237
As you all know...
129
00:13:12,837 --> 00:13:16,597
...there's tension on the Indo-China border.
130
00:13:17,557 --> 00:13:20,958
So the government has decided...
131
00:13:21,678 --> 00:13:27,918
...that the young men who wish to serve their country...
132
00:13:28,198 --> 00:13:31,880
...may now enlist in the Indian army.
133
00:13:39,039 --> 00:13:44,000
I am confident that every man in Jagatpur...
134
00:13:44,400 --> 00:13:47,280
...is ready to serve his country at this difficult hour.
135
00:13:50,761 --> 00:13:52,441
Hail to the Motherland!
136
00:13:56,201 --> 00:13:57,601
Glory to the Kumaon Regiment!
137
00:14:15,803 --> 00:14:17,923
How can I leave Laxman alone?
138
00:14:18,042 --> 00:14:21,283
He's not alone. We're here.
139
00:14:21,764 --> 00:14:23,843
- But Banne uncle...
- Listen.
140
00:14:24,763 --> 00:14:27,164
Our Delhi legislator, Mr. Tiwari.
141
00:14:27,684 --> 00:14:30,164
He says there shan't be a conflict.
142
00:14:30,884 --> 00:14:33,165
There's tension at the border...
143
00:14:33,404 --> 00:14:38,085
...but Pandit Nehru does not want a conflict with China.
144
00:14:39,325 --> 00:14:42,766
The tension will soon subside. Come back home then.
145
00:14:43,685 --> 00:14:44,605
Bharat!
146
00:14:51,326 --> 00:14:54,206
Another thing. If you enlisted...
147
00:14:54,726 --> 00:14:56,646
...it'd be good for Laxman.
148
00:14:59,126 --> 00:14:59,966
How?
149
00:15:00,686 --> 00:15:03,807
In three years, you can leave the army...
150
00:15:04,048 --> 00:15:06,287
...you'll get a pension for life.
151
00:15:07,647 --> 00:15:11,568
You'll have ample money to look after Laxman.
152
00:15:12,567 --> 00:15:16,568
Besides, how long can you keep working in my ashram?
153
00:15:17,128 --> 00:15:19,688
I know how little I pay you.
154
00:15:20,248 --> 00:15:22,209
Don't say that, Banne uncle.
155
00:15:22,888 --> 00:15:26,369
When our parents died, you raised us both.
156
00:15:31,249 --> 00:15:32,850
What happens after I go?
157
00:15:37,770 --> 00:15:38,689
Wise decision.
158
00:15:40,650 --> 00:15:41,491
Everyone's leaving.
159
00:15:42,210 --> 00:15:43,210
Why can't I go?
160
00:15:43,411 --> 00:15:44,610
Captain, try and understand.
161
00:15:44,810 --> 00:15:46,011
How can I?
162
00:15:46,291 --> 00:15:47,811
You're unfit to enlist.
163
00:15:48,410 --> 00:15:50,531
What do you mean? Unfit?
164
00:15:56,731 --> 00:15:58,452
Do you think I'm a tubelight too?
165
00:15:58,772 --> 00:16:01,212
No, Captain. You know that isn't true.
166
00:16:02,132 --> 00:16:05,572
So in what way am I unfit?
167
00:16:11,813 --> 00:16:13,492
You're fine, my Captain.
168
00:16:13,973 --> 00:16:15,493
You're just fine.
169
00:17:17,058 --> 00:17:18,538
Catch me, catch me!
170
00:17:32,057 --> 00:17:33,018
Next!
171
00:17:34,337 --> 00:17:35,258
Narayan Lal Tiwari.
172
00:17:35,978 --> 00:17:37,099
You're rejected.
173
00:17:37,739 --> 00:17:39,260
Impossible.
174
00:17:39,660 --> 00:17:41,301
Right! It's impossible.
175
00:17:41,701 --> 00:17:43,061
What do you mean? Not selected?
176
00:17:43,462 --> 00:17:44,223
You have knock-knees.
177
00:17:45,263 --> 00:17:45,983
Hindi, please.
178
00:17:46,264 --> 00:17:47,945
Come here.
179
00:17:49,265 --> 00:17:51,466
Stand at attention.
180
00:17:52,027 --> 00:17:54,467
Will everyone pay attention?
181
00:17:54,868 --> 00:17:58,069
See how his knees touch each other?
182
00:18:03,392 --> 00:18:04,593
No gap between his knees.
183
00:18:05,073 --> 00:18:08,874
See how they touch when he straightens his legs?
184
00:18:11,236 --> 00:18:12,637
It's called knock-knees.
185
00:18:13,437 --> 00:18:15,598
Four Jagatpur boys have this condition.
186
00:18:16,678 --> 00:18:20,520
When running your knees could knock against each other...
187
00:18:20,961 --> 00:18:21,881
...and you'd fall.
188
00:18:23,603 --> 00:18:24,803
So don't make me run!
189
00:18:25,083 --> 00:18:27,644
Armed, I can fight the enemy sitting.
190
00:18:27,844 --> 00:18:30,446
We do not enlist men with knock-knees. Please go!
191
00:18:32,127 --> 00:18:33,767
I've run without falling.
192
00:18:34,248 --> 00:18:36,608
Wasting time here while fighting is going on there.
193
00:18:37,009 --> 00:18:37,969
Next!
194
00:18:39,931 --> 00:18:40,932
Laxman Singh Bisht.
195
00:18:41,892 --> 00:18:43,212
Sorry. Rejected.
196
00:18:45,854 --> 00:18:46,854
How come?
197
00:18:50,055 --> 00:18:52,297
See? There's a gap between my knees.
198
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
Let me explain.
199
00:18:59,501 --> 00:19:00,221
Bharat!
200
00:19:03,263 --> 00:19:06,263
Captain! They'll enlist you. Don't worry.
201
00:19:07,504 --> 00:19:08,385
Will they?
202
00:19:09,826 --> 00:19:10,466
Yes, Captain.
203
00:19:10,626 --> 00:19:13,507
Some men will go to the front, others will stay here...
204
00:19:13,748 --> 00:19:14,468
...and protect the country.
205
00:19:19,710 --> 00:19:21,552
You're a Captain, Jagatpur regiment.
206
00:19:29,555 --> 00:19:30,476
Jagatpur regiment?
207
00:19:31,356 --> 00:19:32,157
Yes!
208
00:19:32,317 --> 00:19:36,319
If the enemy enters Jagatpur, who will alert the army?
209
00:19:36,520 --> 00:19:37,159
You will of course.
210
00:19:40,521 --> 00:19:41,282
A regiment here?
211
00:19:46,125 --> 00:19:47,445
That's right.
212
00:19:53,288 --> 00:19:54,248
Long live India!
213
00:19:56,329 --> 00:19:57,050
Long live India!
214
00:20:16,820 --> 00:20:17,620
Next!
215
00:20:17,980 --> 00:20:19,581
Bharat, be confident!
216
00:20:21,622 --> 00:20:22,583
Bravo! Next.
217
00:20:36,510 --> 00:20:37,431
Next!
218
00:20:50,956 --> 00:20:52,238
Don't worry, son.
219
00:21:02,722 --> 00:21:03,563
Take care.
220
00:21:18,491 --> 00:21:20,972
Laxman, new boots!
221
00:21:24,334 --> 00:21:27,175
They'll get worn out with all those parades.
222
00:21:27,975 --> 00:21:29,216
Don't worry, brother.
223
00:21:29,896 --> 00:21:31,218
Come back soon.
224
00:21:31,497 --> 00:21:33,699
I'll get you those new boots.
225
00:21:42,423 --> 00:21:44,384
Soldiers! Time to go!
226
00:21:45,184 --> 00:21:46,385
- Hurry up.
- Let's go.
227
00:22:31,927 --> 00:22:33,408
Even if...
228
00:22:33,689 --> 00:22:36,810
...I stole the sparkle from the stars.
229
00:22:37,531 --> 00:22:40,772
Stole the song from the breeze.
230
00:22:41,293 --> 00:22:45,575
They could not ease the pain of your absence.
231
00:22:47,415 --> 00:22:48,776
Even if...
232
00:22:50,097 --> 00:22:52,699
...I stole the colour from nature.
233
00:22:52,938 --> 00:22:56,301
Stole blessings from the shrine.
234
00:22:56,780 --> 00:23:00,383
They could not ease the pain of your absence.
235
00:23:02,464 --> 00:23:04,184
This world is full of strangers.
236
00:23:04,624 --> 00:23:06,866
There's only you for me.
237
00:23:10,148 --> 00:23:13,509
You're the dream that came true.
238
00:23:19,992 --> 00:23:22,273
I will wait for your return.
239
00:23:27,396 --> 00:23:30,477
God forbid something happens to you...
240
00:23:56,731 --> 00:24:00,613
Without you, loneliness stalks my every step.
241
00:24:04,335 --> 00:24:08,816
I am the moment that time passed by.
242
00:24:10,698 --> 00:24:13,099
Holi has no colour...
243
00:24:14,500 --> 00:24:16,981
...without you.
244
00:24:18,262 --> 00:24:19,342
Without you...
245
00:24:22,184 --> 00:24:24,184
...the rainy season is dry.
246
00:24:27,106 --> 00:24:28,066
Even if...
247
00:24:28,947 --> 00:24:32,228
...I stole the rulebook of life.
248
00:24:32,709 --> 00:24:35,591
Stole the cream off the profit.
249
00:24:36,631 --> 00:24:40,273
They could not ease the pain of your absence.
250
00:24:42,355 --> 00:24:44,354
This world is full of strangers.
251
00:24:44,515 --> 00:24:46,997
There's only you for me.
252
00:24:49,998 --> 00:24:53,319
You're the dream that came true.
253
00:24:58,683 --> 00:25:00,762
I will wait for your return.
254
00:25:06,406 --> 00:25:08,767
God forbid something happens to you...
255
00:26:01,994 --> 00:26:04,435
Sit down! Settle down, folks!
256
00:26:05,035 --> 00:26:07,076
The old, the young and the little ones.
257
00:26:07,877 --> 00:26:09,678
Some honesty, some trickery.
258
00:26:09,917 --> 00:26:12,999
Everybody loves magic, from priest to hermit.
259
00:26:13,601 --> 00:26:18,522
I present the greatest King who ever walked the earth!
260
00:26:18,882 --> 00:26:20,563
Gogo Pasha!
261
00:27:05,706 --> 00:27:10,348
Today I shall perform a miracle, greater than magic itself.
262
00:27:12,190 --> 00:27:14,751
This is no simple hand trick...
263
00:27:17,032 --> 00:27:19,633
...it's a feat of sheer willpower.
264
00:27:20,674 --> 00:27:22,315
To perform this miracle...
265
00:27:23,194 --> 00:27:26,997
...I need someone from the audience...
266
00:27:27,558 --> 00:27:30,878
...who is all heart.
267
00:27:36,722 --> 00:27:37,802
Who is that person?
268
00:27:38,083 --> 00:27:39,563
Me! Take me!
269
00:27:53,650 --> 00:27:54,452
You!
270
00:27:56,811 --> 00:27:58,612
Yes, you.
271
00:28:01,094 --> 00:28:03,015
Laxman, he's calling you.
272
00:28:04,175 --> 00:28:05,856
Get up on stage.
273
00:28:07,297 --> 00:28:11,179
You're going to witness a feat greater than magic.
274
00:28:12,859 --> 00:28:17,223
You'll see something move that cannot move by itself.
275
00:28:18,263 --> 00:28:21,745
I'm talking about self-belief. Man's inner strength.
276
00:28:22,545 --> 00:28:23,906
I won't perform this miracle...
277
00:28:24,305 --> 00:28:27,707
...but my new friend will. His name is...
278
00:28:27,948 --> 00:28:28,948
...Tubelight!
279
00:28:36,112 --> 00:28:40,994
No! They call me Tubelight to make fun of me.
280
00:28:42,835 --> 00:28:44,196
My name is Laxman.
281
00:28:52,960 --> 00:28:54,361
Laxman, do me a favour.
282
00:28:55,321 --> 00:28:56,202
Your zipper!
283
00:29:00,203 --> 00:29:01,405
Don't worry...
284
00:29:02,525 --> 00:29:05,527
...everyone has a magician hidden inside.
285
00:29:09,688 --> 00:29:12,170
"Make the impossible possible Make all your dreams probable
286
00:29:12,330 --> 00:29:16,372
Turn the parrot into a crow You'll only reap what you sow."
287
00:29:19,333 --> 00:29:21,415
Now you have the power...
288
00:29:21,975 --> 00:29:23,855
...to perform the miracle!
289
00:29:35,983 --> 00:29:39,784
You will now move this bottle without touching it.
290
00:29:43,986 --> 00:29:46,387
No, they'll make fun of me.
291
00:29:48,349 --> 00:29:49,188
No, Laxman...
292
00:29:50,470 --> 00:29:52,270
...if you can move it...
293
00:29:52,750 --> 00:29:55,752
...no one will ever make fun of you again.
294
00:29:57,113 --> 00:29:58,953
Do as I ask.
295
00:30:11,920 --> 00:30:15,322
Concentrate. You can do it. Just concentrate, Laxman.
296
00:30:15,682 --> 00:30:17,363
Tubelight, light up!
297
00:30:19,404 --> 00:30:20,805
Concentrate, Laxman.
298
00:30:42,816 --> 00:30:44,817
This Tubelight never lights up!
299
00:30:48,019 --> 00:30:49,019
No, Laxman.
300
00:30:51,380 --> 00:30:53,141
Get rid of your fears.
301
00:30:54,261 --> 00:30:56,142
Awaken the power of self-belief.
302
00:31:00,786 --> 00:31:03,586
Laxman, do you believe you can do it?
303
00:31:04,826 --> 00:31:06,788
Partner, do you believe?
304
00:31:11,150 --> 00:31:13,751
Do you believe you can do it, Laxman?
305
00:31:19,434 --> 00:31:22,636
I believe I can make the bottle move.
306
00:31:26,077 --> 00:31:27,438
I can't hear you.
307
00:31:28,118 --> 00:31:30,120
Louder! Do you believe that you can do it?
308
00:31:31,040 --> 00:31:34,522
Yes. I believe I can make the bottle move.
309
00:31:34,922 --> 00:31:36,763
Louder! Have you faith?
310
00:31:37,603 --> 00:31:40,565
I can make it move.
311
00:31:43,607 --> 00:31:45,126
Do it through your belief!
312
00:31:55,493 --> 00:31:57,133
Light up. Light up. Light up!
313
00:34:41,297 --> 00:34:42,537
OK, sir! Over!
314
00:34:44,057 --> 00:34:46,259
Soldiers! Take cover in the mountains.
315
00:35:18,257 --> 00:35:19,768
Sir! Laxman Singh Bisht.
316
00:35:19,967 --> 00:35:21,319
Have you sent the supplies?
317
00:35:21,716 --> 00:35:23,108
Have you increased the quantity?
318
00:35:23,266 --> 00:35:24,659
Cpt. Laxman Singh Bisht.
319
00:35:25,733 --> 00:35:27,203
Sir, when will my brother return?
320
00:35:28,993 --> 00:35:31,061
- Who?
- My brother Bharat. When, sir?
321
00:35:32,850 --> 00:35:34,441
Are you crazy?
322
00:35:35,157 --> 00:35:36,906
Have you no sense?
323
00:35:40,008 --> 00:35:41,559
There's a conflict raging.
324
00:35:44,462 --> 00:35:48,638
Wasting my time."When will my brother return?"
325
00:35:56,591 --> 00:36:00,129
"Following growing tensions...
326
00:36:00,486 --> 00:36:04,305
...China has attacked posts in Ladakh and NEFA.
327
00:36:04,901 --> 00:36:09,991
We do not know how many Indian soldiers have been killed.
328
00:36:10,707 --> 00:36:13,847
China has seized control of seven Indian posts."
329
00:36:14,603 --> 00:36:15,756
Disaster!
330
00:36:16,354 --> 00:36:20,489
The papers say there are ten Chinese soldiers to one of ours.
331
00:36:21,961 --> 00:36:23,153
Our forces are unprepared.
332
00:36:23,789 --> 00:36:27,170
They have no guns or ammunition. How can they fight?
333
00:36:27,607 --> 00:36:29,396
Banne uncle!
334
00:36:31,743 --> 00:36:35,122
Don't say anything that will upset him.
335
00:36:36,356 --> 00:36:38,423
Banne uncle, you said there'd be no fighting.
336
00:36:38,622 --> 00:36:39,497
But that's untrue.
337
00:36:39,656 --> 00:36:42,557
- Don't worry, son.
- How can I not worry?
338
00:36:43,592 --> 00:36:45,661
Believe me, it'll be fine.
339
00:36:45,939 --> 00:36:47,887
Believing alone does not help.
340
00:36:48,126 --> 00:36:49,159
It does.
341
00:36:49,796 --> 00:36:51,545
Anything is possible if your belief is firm.
342
00:36:53,358 --> 00:36:56,498
When Gandhiji began his non-violent resistance...
343
00:36:56,858 --> 00:36:59,438
...everyone thought it would not affect the English.
344
00:36:59,758 --> 00:37:02,498
But we all know what finally happened.
345
00:37:06,118 --> 00:37:07,868
At first others didn't believe it.
346
00:37:09,358 --> 00:37:12,898
But Gandhiji's belief was so strong...
347
00:37:13,648 --> 00:37:16,198
...that soon every Indian believed it too.
348
00:37:17,588 --> 00:37:22,038
Their belief shook the foundations of British rule.
349
00:37:24,628 --> 00:37:25,938
Like the bottle shook?
350
00:37:27,208 --> 00:37:28,568
Like the bottle?
351
00:37:28,758 --> 00:37:29,878
A soda bottle.
352
00:37:30,078 --> 00:37:31,868
I made a bottle move.
353
00:37:32,418 --> 00:37:33,618
Meaning?
354
00:37:34,088 --> 00:37:35,278
Ask Gogo Pasha.
355
00:37:35,518 --> 00:37:36,998
I swear on my mother.
356
00:37:38,708 --> 00:37:40,018
Gogo?
357
00:37:41,888 --> 00:37:43,438
Here's a bottle. Make it move.
358
00:37:46,618 --> 00:37:48,008
You want to see it move?
359
00:37:48,808 --> 00:37:49,838
All right.
360
00:38:19,268 --> 00:38:22,408
- It didn't move.
- Try again.
361
00:38:31,758 --> 00:38:33,068
Let me try from there.
362
00:38:50,678 --> 00:38:51,998
There! The bottle moved.
363
00:38:54,578 --> 00:38:56,648
That's unfair. You moved the bottle.
364
00:38:57,048 --> 00:38:59,148
Because you made me.
365
00:39:00,938 --> 00:39:02,648
That's how belief works.
366
00:39:05,198 --> 00:39:06,868
Gandhiji did not perform magic.
367
00:39:07,308 --> 00:39:10,688
His words were so convincing that they moved everyone.
368
00:39:11,638 --> 00:39:16,208
People who have self-belief can move even mountains.
369
00:39:16,928 --> 00:39:22,058
Where do I find belief? So much that I can move mountains too.
370
00:39:23,488 --> 00:39:27,028
- Not where. But how!
- How?
371
00:39:27,468 --> 00:39:31,358
Follow Gandhiji's teachings. Do as he did.
372
00:39:31,758 --> 00:39:34,148
What must I do?
373
00:39:35,618 --> 00:39:38,678
I'll tell you about Gandhiji's teachings tomorrow.
374
00:39:39,828 --> 00:39:41,818
Why tomorrow? Start now!
375
00:39:42,928 --> 00:39:44,168
Go home. It's late.
376
00:39:44,718 --> 00:39:46,278
I'll be back tomorrow.
377
00:39:52,078 --> 00:39:53,548
He's naive, Banne uncle.
378
00:39:54,228 --> 00:39:56,018
What can you teach him?
379
00:39:57,168 --> 00:39:59,198
He's not naive, Maya.
380
00:39:59,598 --> 00:40:02,218
He's just different.
381
00:40:02,898 --> 00:40:06,118
The poor boy is lonely without Bharat.
382
00:40:07,018 --> 00:40:11,868
We'll keep him distracted till the war is over.
383
00:40:47,538 --> 00:40:49,248
Chinese!
384
00:41:49,808 --> 00:41:52,428
The Chinese have come. The Chinese are here.
385
00:42:01,348 --> 00:42:02,498
What do you mean?
386
00:42:02,968 --> 00:42:04,048
- The Chinese are here?
- Where?
387
00:42:04,248 --> 00:42:05,958
There. Over there.
388
00:42:06,158 --> 00:42:07,228
How many are they? Do they have guns?
389
00:42:08,258 --> 00:42:09,928
- Maybe they do.
- Are they coming here?
390
00:42:10,208 --> 00:42:10,848
Maybe they are.
391
00:42:11,008 --> 00:42:13,028
- Come on, take me to them.
- Let's go.
392
00:42:25,318 --> 00:42:26,988
I'll show them.
393
00:42:27,548 --> 00:42:28,658
Light it!
394
00:42:29,458 --> 00:42:31,248
Careful. They may have guns.
395
00:42:32,518 --> 00:42:33,748
I'll teach them a lesson.
396
00:42:35,098 --> 00:42:36,258
Long live...
397
00:42:48,898 --> 00:42:52,558
That's when I understood why the army does not enlist...
398
00:42:52,838 --> 00:42:54,508
...people with knock-knees.
399
00:43:02,658 --> 00:43:03,808
Ridiculous!
400
00:43:04,968 --> 00:43:07,748
I told you to follow in Gandhiji's footsteps...
401
00:43:07,948 --> 00:43:09,178
...and you pull this stunt?
402
00:43:11,128 --> 00:43:14,108
- Not Gandhiji's way?
- God save me.
403
00:43:15,108 --> 00:43:15,978
Absolutely not.
404
00:43:16,218 --> 00:43:19,198
He didn't act foolishly like you or that idiot Narayan.
405
00:43:26,438 --> 00:43:27,468
So what did Gandhiji do?
406
00:43:40,908 --> 00:43:43,738
Here. Read it.
407
00:43:45,648 --> 00:43:46,558
What does it mean?
408
00:43:48,548 --> 00:43:53,678
Feeling enmity towards others, is being an enemy to yourself.
409
00:43:53,998 --> 00:43:57,058
That's why you must regard enemies as friends.
410
00:43:57,218 --> 00:43:58,368
Understood?
411
00:44:02,668 --> 00:44:05,168
Does it mean I must make friends with the Chinese?
412
00:44:05,488 --> 00:44:07,198
Gandhiji said...
413
00:44:07,958 --> 00:44:12,968
...harbouring hatred will consume your belief.
414
00:44:13,318 --> 00:44:14,758
But how?
415
00:44:15,748 --> 00:44:16,818
Think about it.
416
00:44:16,978 --> 00:44:18,058
Think about it?
417
00:44:23,488 --> 00:44:27,858
If I befriend the Chinese, will my belief grow?
418
00:44:28,178 --> 00:44:29,208
Yes!
419
00:44:30,248 --> 00:44:33,508
Gandhiji never hated the English.
420
00:44:36,808 --> 00:44:40,548
Ok. I'll make friends and bring my brother home.
421
00:44:40,938 --> 00:44:42,928
Your brother?
422
00:44:43,888 --> 00:44:46,228
My belief will help me bring Bharat back home. Yes?
423
00:44:48,738 --> 00:44:50,848
If God wills it.
424
00:44:51,238 --> 00:44:52,868
Why would God not wish it?
425
00:44:53,188 --> 00:44:54,618
Or not want it?
426
00:44:56,168 --> 00:44:57,048
You're right.
427
00:44:57,368 --> 00:45:00,988
When my belief is stronger, I can move mountains, right?
428
00:45:02,138 --> 00:45:04,528
Of course. Why not?
429
00:45:08,978 --> 00:45:11,518
Son, what have you against your zipper?
430
00:45:12,238 --> 00:45:13,348
Pull it up!
431
00:45:53,778 --> 00:45:54,688
Hey you Chinese kid!
432
00:45:56,078 --> 00:45:56,758
You nuts?
433
00:45:58,628 --> 00:46:01,048
You hit my head and chest. What next?
434
00:46:08,208 --> 00:46:09,958
I can't make friends with those crazy people.
435
00:46:10,318 --> 00:46:12,388
Gandhiji's ways are not easy.
436
00:46:12,698 --> 00:46:16,398
Even if Gandhiji came back to life, he could not befriend them.
437
00:46:16,878 --> 00:46:18,108
Come forward.
438
00:46:20,378 --> 00:46:22,528
You tried to burn their house.
439
00:46:23,518 --> 00:46:25,548
How can they befriend you so easily?
440
00:46:28,448 --> 00:46:29,568
Think of something.
441
00:46:47,858 --> 00:46:49,838
Want a cold drink? Here.
442
00:46:58,988 --> 00:47:00,028
It's for you.
443
00:47:15,648 --> 00:47:17,558
The Chinese boy smashed the bottle into little bits.
444
00:47:18,118 --> 00:47:20,658
Lost my 4 annas deposit.
445
00:47:21,998 --> 00:47:23,068
My son!
446
00:47:24,228 --> 00:47:26,488
You have no choice. Make friends.
447
00:47:33,048 --> 00:47:34,248
Namaste.
448
00:47:48,398 --> 00:47:50,028
I am Laxman.
449
00:47:53,488 --> 00:47:55,478
Lax-man.
450
00:47:56,908 --> 00:48:01,328
I am an Indian and you are Chinese.
451
00:48:03,358 --> 00:48:05,738
Indians-Chinese are brothers.
452
00:48:10,468 --> 00:48:11,858
How to tell this fool?
453
00:48:12,778 --> 00:48:13,808
Who are you calling a fool?
454
00:48:14,088 --> 00:48:14,928
He speaks Hindi!
455
00:48:15,158 --> 00:48:16,158
Now who's the fool?
456
00:48:16,638 --> 00:48:18,108
No, not that. Please! Put it away.
457
00:48:19,258 --> 00:48:21,648
You hurt me the other day. I still ache.
458
00:48:22,438 --> 00:48:24,068
Why do you come here every day?
459
00:48:24,868 --> 00:48:26,018
You speak Hindi too?
460
00:48:28,888 --> 00:48:30,758
Does everyone in China speak Hindi?
461
00:48:30,988 --> 00:48:33,698
I don't know. I've never been to China.
462
00:48:35,128 --> 00:48:36,318
We're Indians.
463
00:48:40,338 --> 00:48:41,368
What do you want?
464
00:48:42,288 --> 00:48:46,898
Nothing. I came to make friends.
465
00:48:47,928 --> 00:48:49,128
Watermelon...
466
00:48:50,118 --> 00:48:51,828
...it cools the mind.
467
00:48:53,978 --> 00:48:56,838
I don't want a watermelon. I want ice-cream.
468
00:49:01,138 --> 00:49:02,088
Ice-cream?
469
00:49:07,578 --> 00:49:09,648
My name is Laxman Singh Bisht.
470
00:49:10,118 --> 00:49:11,278
What's yours?
471
00:49:11,788 --> 00:49:12,868
Han Jian Guo.
472
00:49:13,298 --> 00:49:14,218
Gu?
473
00:49:15,568 --> 00:49:18,628
Gu is not a name. Gu is potty. Means poo in Hindi!
474
00:49:18,988 --> 00:49:21,568
Not Gu! It's Guo.
475
00:49:26,698 --> 00:49:27,418
Again.
476
00:49:50,028 --> 00:49:51,018
See that shop?
477
00:49:51,258 --> 00:49:53,208
You can buy ice-cream there.
478
00:49:53,448 --> 00:49:55,798
- Not coming with me?
- Don't want ice-cream.
479
00:49:56,028 --> 00:49:57,148
Give me some money.
480
00:50:00,528 --> 00:50:01,438
Go!
481
00:50:10,748 --> 00:50:11,858
Narayan...
482
00:50:27,608 --> 00:50:28,958
One softy, please.
483
00:50:34,008 --> 00:50:35,478
- What does he want?
- A softy.
484
00:50:35,598 --> 00:50:37,428
We don't serve the Chinese. Get out!
485
00:50:38,348 --> 00:50:40,328
Go, you rascal. Or I'll melt you with your softy.
486
00:50:45,098 --> 00:50:46,178
Laxman!
487
00:50:48,128 --> 00:50:49,238
He'll get me killed.
488
00:50:49,718 --> 00:50:50,908
Why is the Chinese boy calling you?
489
00:50:51,228 --> 00:50:54,568
Don't know him, he doesn't know me. Swear on Banne uncle.
490
00:50:56,438 --> 00:50:57,388
Watch where you're going!
491
00:51:03,748 --> 00:51:04,908
Get down!
492
00:51:50,057 --> 00:51:51,177
Laxman, did you make friends?
493
00:51:51,856 --> 00:51:53,136
I bought him a softy.
494
00:51:55,413 --> 00:51:56,373
We're friends now.
495
00:52:01,370 --> 00:52:02,249
Where's uncle?
496
00:52:02,969 --> 00:52:05,247
He's gone home. He's off to Delhi tomorrow.
497
00:52:07,206 --> 00:52:08,165
Listen...
498
00:52:08,964 --> 00:52:10,244
He left this list for you.
499
00:52:11,003 --> 00:52:12,243
List? What list?
500
00:52:12,482 --> 00:52:14,161
A list of Gandhiji's teachings.
501
00:52:15,481 --> 00:52:17,240
You must do everything on the list.
502
00:52:19,118 --> 00:52:20,037
OK!
503
00:52:21,117 --> 00:52:23,755
Your belief will grow even greater.
504
00:52:39,505 --> 00:52:40,464
Myself Laxman.
505
00:52:46,860 --> 00:52:49,099
Myself Liling.
506
00:52:51,416 --> 00:52:52,656
Sorry.
507
00:52:59,771 --> 00:53:02,330
Maya, look after Laxman.
508
00:53:05,567 --> 00:53:06,607
Stay well.
509
00:53:09,206 --> 00:53:10,684
Are we friends now?
510
00:53:13,122 --> 00:53:14,402
Indians-Chinese, brothers!
511
00:53:15,801 --> 00:53:19,359
How many times must I tell you? I'm Indian, not Chinese.
512
00:53:20,797 --> 00:53:22,557
Then say: "Long live Mother India!"
513
00:53:22,756 --> 00:53:23,675
What?
514
00:53:24,435 --> 00:53:27,313
If you're an Indian say: "Long live Mother India!"
515
00:53:27,513 --> 00:53:28,472
Why?
516
00:53:29,312 --> 00:53:34,429
If you're an Indian, say it. Or else you're Chinese.
517
00:53:35,547 --> 00:53:36,827
You go first.
518
00:53:39,185 --> 00:53:40,905
Long live Mother India!
519
00:53:44,022 --> 00:53:45,781
Long live Mother India!
520
00:53:53,696 --> 00:53:56,974
I said it louder than you. So I'm more Indian than you.
521
00:53:57,493 --> 00:53:58,533
Long live Mother India!
522
00:54:29,272 --> 00:54:30,231
Why are we here?
523
00:54:30,672 --> 00:54:31,790
To report to the Major.
524
00:54:32,111 --> 00:54:32,990
Report? Why?
525
00:54:33,430 --> 00:54:35,188
Tell him you're Indian, not Chinese.
526
00:54:35,428 --> 00:54:36,148
Why?
527
00:54:36,587 --> 00:54:39,426
If an enemy sneaks into Jagatpur, reporting is my responsibility.
528
00:54:39,865 --> 00:54:40,625
What?
529
00:54:41,025 --> 00:54:43,663
Not even a mouse would be scared of you.
530
00:54:45,502 --> 00:54:47,780
Wipe your nose. You have softy all over.
531
00:54:48,220 --> 00:54:49,059
Fix your hair.
532
00:54:49,219 --> 00:54:51,018
Talk politely to the officer.
533
00:54:53,457 --> 00:54:54,975
- And your zipper.
- What?
534
00:54:55,215 --> 00:54:56,655
Pull up your zipper!
535
00:55:01,931 --> 00:55:03,331
- I said four.
- Yes, sir. Four.
536
00:55:04,050 --> 00:55:05,809
- Move, please.
- I asked for four so why only three?
537
00:55:11,445 --> 00:55:12,324
Long live India!
538
00:55:12,884 --> 00:55:13,524
Who is he?
539
00:55:15,802 --> 00:55:16,482
This is Gu.
540
00:55:22,198 --> 00:55:23,836
He's Gu? I see!
541
00:55:27,195 --> 00:55:29,793
Yes, sir. Gu and his mother are living here.
542
00:55:32,191 --> 00:55:34,071
He's not Chinese, he's an Indian.
543
00:55:34,750 --> 00:55:39,306
He speaks Hindi well, but trips up on some words.
544
00:55:39,906 --> 00:55:40,865
Want to hear him?
545
00:55:44,423 --> 00:55:45,263
Speak Hindi for him.
546
00:55:47,421 --> 00:55:48,301
Go on.
547
00:55:49,820 --> 00:55:50,899
Say something in Hindi.
548
00:56:18,001 --> 00:56:19,480
Wiping your nose now?
549
00:56:19,920 --> 00:56:22,118
You made a mockery of me.
550
00:56:22,718 --> 00:56:24,757
Why didn't you speak Hindi?
551
00:56:25,276 --> 00:56:28,994
Am I a parrot? You ask, I talk.
552
00:56:29,353 --> 00:56:30,792
I will not speak Hindi.
553
00:56:53,258 --> 00:56:54,617
Have you no shame, Laxman?
554
00:56:56,136 --> 00:56:57,376
You were always a tubelight...
555
00:56:57,614 --> 00:56:58,934
...but are you that dumb?
556
00:56:59,414 --> 00:57:00,093
What's wrong?
557
00:57:00,533 --> 00:57:05,250
The Chinese are killing our brothers, your brother...
558
00:57:05,689 --> 00:57:07,248
...and you're making friends with them.
559
00:57:07,409 --> 00:57:10,646
Guo is an Indian.
560
00:57:15,084 --> 00:57:17,801
He can speak Hindi and Chinese. He's not our enemy.
561
00:57:19,001 --> 00:57:21,360
Shut up! You dumb traitor.
562
00:57:21,678 --> 00:57:23,718
Teaching me who is an enemy and who is a friend.
563
00:57:24,037 --> 00:57:24,957
Why hit me?
564
00:57:25,917 --> 00:57:27,675
If Bharat was here, he'd give you a slap too.
565
00:57:29,434 --> 00:57:30,834
No, he'd beat you up.
566
00:57:42,665 --> 00:57:43,704
Drop that rock!
567
00:57:44,265 --> 00:57:44,824
Guo, run!
568
00:57:51,100 --> 00:57:53,538
Watch out! If I see you again with him...
569
00:57:53,818 --> 00:57:55,098
Now get lost!
570
00:58:21,520 --> 00:58:22,479
Long live Lord Hanuman!
571
00:58:43,185 --> 00:58:45,423
We'll destroy the bunker with a hand grenade.
572
00:58:45,664 --> 00:58:47,023
How will we throw it?
573
00:58:47,423 --> 00:58:48,901
The bunker is too far away, sir.
574
00:58:49,342 --> 00:58:50,141
Sir, let me.
575
00:58:52,419 --> 00:58:53,098
I will.
576
00:58:56,616 --> 00:58:59,015
Cover his back. Let's move.
577
01:00:25,758 --> 01:00:27,077
Liling-ji, where is Guo?
578
01:00:28,356 --> 01:00:30,315
Come, I'll explain.
579
01:00:32,953 --> 01:00:35,312
When Guo's papa passed away...
580
01:00:37,470 --> 01:00:39,509
...we lived with my father.
581
01:00:41,387 --> 01:00:45,305
My father, brother and uncle were thrown in jail in Rajasthan.
582
01:00:46,983 --> 01:00:50,582
My great-grandfather, Lee Tsu, settled in India.
583
01:00:50,861 --> 01:00:55,098
My parents, my husband and I were born in India.
584
01:00:57,257 --> 01:00:59,096
But conflict changes everything.
585
01:01:03,493 --> 01:01:06,131
Now people look on us as enemies.
586
01:01:07,610 --> 01:01:11,488
It makes no difference that India is our home.
587
01:01:12,207 --> 01:01:17,603
Makes no difference that we love India as much as you...
588
01:01:18,084 --> 01:01:19,602
...and your brother do.
589
01:01:21,681 --> 01:01:26,358
I brought Guo here from Calcutta till my father is released.
590
01:01:26,958 --> 01:01:28,117
Guo is safe here.
591
01:01:31,235 --> 01:01:33,274
I heard what happened yesterday.
592
01:01:34,473 --> 01:01:37,550
I don't want Guo mixed up in all this.
593
01:01:38,949 --> 01:01:43,267
I think it's best for us all that you stop meeting Guo.
594
01:01:50,942 --> 01:01:52,341
We're not friends?
595
01:01:53,021 --> 01:01:54,100
We're friends, Laxman.
596
01:01:54,780 --> 01:01:55,739
Are we?
597
01:01:55,899 --> 01:01:56,937
Yes.
598
01:01:57,897 --> 01:02:00,335
Guo and I are your friends.
599
01:02:02,773 --> 01:02:04,333
Then my work is done!
600
01:02:14,326 --> 01:02:15,726
My work is done, Liling-ji!
601
01:02:16,525 --> 01:02:18,724
My work is done, Liling-ji! Thank you!
602
01:02:34,432 --> 01:02:35,312
The boots!
603
01:02:36,672 --> 01:02:37,751
23 rupees, right?
604
01:02:38,310 --> 01:02:40,909
Here's 15. And the rest in change.
605
01:02:41,669 --> 01:02:43,787
Total 23.
606
01:02:44,466 --> 01:02:45,666
Bharat likes these boots.
607
01:02:46,145 --> 01:02:47,105
They're for him.
608
01:02:47,705 --> 01:02:49,703
- Is Bharat coming home?
- Yes! Very soon.
609
01:02:50,143 --> 01:02:50,942
Really?
610
01:02:51,422 --> 01:02:52,541
We're friends with the Chinese now.
611
01:02:53,900 --> 01:02:55,940
Friends with the Chinese? When did that happen?
612
01:02:56,498 --> 01:02:57,498
This morning.
613
01:02:58,657 --> 01:03:01,056
I heard nothing on the radio. Switch the radio on!
614
01:03:01,615 --> 01:03:03,774
The boy seems to know, yet we know nothing.
615
01:03:10,130 --> 01:03:11,129
Quiet!
616
01:03:14,607 --> 01:03:16,166
The Major has called you.
617
01:03:16,486 --> 01:03:17,804
News about Bharat.
618
01:03:18,324 --> 01:03:19,924
- News about my brother?
- Yes.
619
01:03:20,083 --> 01:03:21,243
News about my brother!
620
01:03:26,559 --> 01:03:28,678
How wonderful, Bharat. You're going home.
621
01:03:29,357 --> 01:03:32,675
I wish I had been shot. I'd be heading home too.
622
01:05:06,548 --> 01:05:07,468
Laxman? You?
623
01:05:08,108 --> 01:05:09,268
Where is Banne uncle?
624
01:05:09,908 --> 01:05:11,188
Why are you crying?
625
01:05:11,428 --> 01:05:12,468
Where is Banne uncle?
626
01:05:12,828 --> 01:05:14,268
I told you he was going to Delhi.
627
01:05:16,348 --> 01:05:17,578
Why today of all days?
628
01:05:17,978 --> 01:05:20,218
Don't cry. You can talk to him.
629
01:05:20,578 --> 01:05:21,338
How?
630
01:05:21,978 --> 01:05:25,018
We have a telephone. You can call anyone.
631
01:05:25,938 --> 01:05:27,258
How does it work?
632
01:05:27,608 --> 01:05:28,888
With this cable.
633
01:05:29,168 --> 01:05:31,888
It carries your voice there, and brings his voice here.
634
01:05:37,848 --> 01:05:40,678
- Can we talk to anyone?
- Yes.
635
01:05:41,198 --> 01:05:42,958
- No matter where they are?
- Yes.
636
01:05:45,678 --> 01:05:46,558
I want to call.
637
01:05:46,918 --> 01:05:48,518
Not today. It'll work tomorrow.
638
01:05:48,878 --> 01:05:49,868
Tomorrow?
639
01:06:08,698 --> 01:06:09,498
Telephone?
640
01:06:10,298 --> 01:06:11,248
Yes, telephone.
641
01:06:12,008 --> 01:06:13,088
Please call, sir.
642
01:06:13,608 --> 01:06:15,248
- Call where?
- China.
643
01:06:19,848 --> 01:06:22,598
Who do you want to call in China?
644
01:06:22,998 --> 01:06:26,118
An officer like you, sir. Let's call him.
645
01:06:27,438 --> 01:06:28,398
Why?
646
01:06:28,838 --> 01:06:30,238
To get news of Bharat.
647
01:06:31,438 --> 01:06:32,468
We'll talk to my brother.
648
01:06:33,588 --> 01:06:34,548
Be quiet!
649
01:06:44,858 --> 01:06:45,858
Look, Laxman...
650
01:06:46,138 --> 01:06:50,298
This is our phone, the number here is 3867.
651
01:06:50,658 --> 01:06:53,578
Assume his number is 5678, so you dial...
652
01:06:53,968 --> 01:06:56,928
You dial like this.
653
01:06:57,408 --> 01:07:01,408
5...6...7...8
654
01:07:02,128 --> 01:07:03,528
The bell rings there.
655
01:07:03,648 --> 01:07:06,398
Someone picks up the phone, we talk.
656
01:07:06,878 --> 01:07:10,958
But we do not have a number there to call.
657
01:07:21,468 --> 01:07:22,788
Who will have it, sir?
658
01:07:26,428 --> 01:07:29,218
Maybe... The Chinese may have it.
659
01:07:39,808 --> 01:07:40,968
I'll be right back.
660
01:07:59,038 --> 01:08:00,868
Liling-ji, do you have a number for China?
661
01:08:01,428 --> 01:08:03,268
- What?
- A number for China?
662
01:08:04,548 --> 01:08:06,508
Your great-grandpa's number in China. Leechi...
663
01:08:07,108 --> 01:08:07,948
Lee Tsu.
664
01:08:08,388 --> 01:08:09,268
Yes!
665
01:08:09,708 --> 01:08:11,698
- How many brothers did he have?
- Three.
666
01:08:12,298 --> 01:08:14,778
- Did they all come to India?
- No.
667
01:08:15,818 --> 01:08:16,578
Why?
668
01:08:16,898 --> 01:08:19,618
You must have some family back in China?
669
01:08:19,858 --> 01:08:22,328
Laxman, we don't have any family there.
670
01:08:22,688 --> 01:08:25,448
You must have someone. Grandpa? Grandma? Uncle?
671
01:08:26,968 --> 01:08:28,248
Laxman, what's all this nonsense?
672
01:08:29,848 --> 01:08:32,718
Liling-ji, I must get a number in China.
673
01:08:32,998 --> 01:08:34,758
What's happened, Laxman?
674
01:08:35,318 --> 01:08:36,558
They took him away.
675
01:08:37,518 --> 01:08:38,998
The Chinese have taken him.
676
01:08:42,828 --> 01:08:44,068
They've got Bharat.
677
01:08:45,988 --> 01:08:47,508
Have faith, Laxman.
678
01:08:48,548 --> 01:08:50,908
Your brother will come home.
679
01:08:51,588 --> 01:08:52,898
How can he?
680
01:08:54,778 --> 01:08:56,058
The Chinese have taken him away.
681
01:08:56,818 --> 01:09:01,058
When the fighting is over, all the prisoners will be freed.
682
01:09:02,778 --> 01:09:04,008
And if they kill him?
683
01:09:07,928 --> 01:09:08,888
They won't.
684
01:09:09,848 --> 01:09:10,928
How do you know?
685
01:09:12,328 --> 01:09:13,888
People can kill each other.
686
01:09:14,128 --> 01:09:17,198
Laxman, don't give up.
687
01:09:18,838 --> 01:09:22,998
You must believe that your brother will return.
688
01:09:23,718 --> 01:09:26,038
Don't let fear fester in your heart.
689
01:09:28,028 --> 01:09:30,628
There's some words like that in Gandhiji's list.
690
01:09:31,188 --> 01:09:32,268
Banne uncle's list.
691
01:09:36,738 --> 01:09:38,458
"Fear is our enemy."
692
01:09:38,938 --> 01:09:40,338
It means...
693
01:09:41,578 --> 01:09:45,778
...you must rid your heart of your fears.
694
01:09:48,248 --> 01:09:50,568
What do you fear most in life?
695
01:10:36,848 --> 01:10:38,408
Partner, do you believe?
696
01:10:39,368 --> 01:10:42,918
Yes, partner. I believe.
697
01:10:45,398 --> 01:10:46,998
Partner, do you have self-belief?
698
01:11:59,288 --> 01:12:00,608
How can you walk in those boots?
699
01:12:00,928 --> 01:12:04,488
Walk? We had better run for our lives.
700
01:12:05,648 --> 01:12:07,368
Or else we'll all be dead.
701
01:12:07,648 --> 01:12:08,838
Don't be crazy.
702
01:12:09,678 --> 01:12:11,718
They'll shoot if we try anything.
703
01:12:12,238 --> 01:12:13,198
He's right.
704
01:12:13,718 --> 01:12:14,878
We must run...
705
01:12:17,758 --> 01:12:18,998
...if we want to survive.
706
01:12:33,178 --> 01:12:34,418
What's the next one?
707
01:12:35,378 --> 01:12:38,818
This is short and sweet. "Truth is my god."
708
01:12:39,658 --> 01:12:40,458
Do you understand?
709
01:12:40,938 --> 01:12:43,528
This is really simple. "Speak the truth."
710
01:12:43,808 --> 01:12:44,928
For how long?
711
01:12:45,368 --> 01:12:46,368
Always.
712
01:12:46,848 --> 01:12:48,328
"Always" is a long time.
713
01:12:48,608 --> 01:12:51,168
It goes on and on...
714
01:12:51,758 --> 01:12:53,318
...till the very end.
715
01:12:54,598 --> 01:12:55,998
Don't have that much time.
716
01:12:56,358 --> 01:13:01,638
So tell the truth to those to whom you have lied.
717
01:13:03,188 --> 01:13:05,828
Smart! My work will be done sooner.
718
01:13:06,308 --> 01:13:07,268
Let's go.
719
01:13:08,028 --> 01:13:08,908
Teacher...
720
01:13:11,708 --> 01:13:12,508
Go on!
721
01:13:12,948 --> 01:13:13,628
Panditji...
722
01:13:14,058 --> 01:13:15,058
Go on!
723
01:13:15,618 --> 01:13:16,298
Aunty...
724
01:13:17,018 --> 01:13:17,778
Go on.
725
01:13:18,138 --> 01:13:21,018
Sir, remember when you punished me outside...
726
01:13:21,218 --> 01:13:22,458
...all day long?
727
01:13:22,938 --> 01:13:24,568
Remember when I was a kid...
728
01:13:24,928 --> 01:13:27,728
...you asked me to offer milk to Lord Shiva on Shivrati?
729
01:13:28,128 --> 01:13:30,608
Aunty, remember the night of the flood...
730
01:13:30,968 --> 01:13:33,048
...you sent me looking for your husband?
731
01:13:33,648 --> 01:13:35,358
I said I couldn't find him.
732
01:13:35,798 --> 01:13:38,758
I was angry and poured water into your bag. Remember?
733
01:13:39,758 --> 01:13:41,358
Never mind, son. It happens.
734
01:13:41,758 --> 01:13:45,238
I told you Lord Shiva drank the milk before my very eyes.
735
01:13:45,628 --> 01:13:47,548
- Remember.
- Yes, I remember!
736
01:13:48,708 --> 01:13:50,428
Lord Shiva drank the milk...
737
01:13:50,788 --> 01:13:52,508
...performing a great miracle.
738
01:13:54,148 --> 01:13:57,818
I remember. The next day the poor man came home exhausted.
739
01:13:58,738 --> 01:13:59,818
That wasn't water, sir.
740
01:14:02,498 --> 01:14:03,498
It wasn't water?
741
01:14:04,538 --> 01:14:06,698
- What was it?
- It was...
742
01:14:08,448 --> 01:14:09,368
It was pee, sir.
743
01:14:11,168 --> 01:14:14,048
Panditji, that was not the Lord's miracle.
744
01:14:14,368 --> 01:14:15,968
A small boy drank the milk.
745
01:14:16,408 --> 01:14:17,728
That boy was...
746
01:14:22,318 --> 01:14:23,078
...me.
747
01:14:26,118 --> 01:14:27,238
I did find him.
748
01:14:27,558 --> 01:14:30,188
You damn Tubelight!
749
01:14:30,508 --> 01:14:32,188
Your husband gave me a jalebi.
750
01:14:32,748 --> 01:14:34,308
A jalebi? Why?
751
01:14:34,708 --> 01:14:37,108
Because he was feeding jalebis to Nattu's aunt.
752
01:14:37,708 --> 01:14:38,388
So?
753
01:14:39,068 --> 01:14:43,058
He wasn't using his hands, but his lips...like this.
754
01:14:48,618 --> 01:14:50,728
Run, Guo.
755
01:14:51,178 --> 01:14:52,288
Laxman, stop!
756
01:14:52,488 --> 01:14:53,448
Run, Guo.
757
01:14:53,608 --> 01:14:54,928
You sinner!
758
01:15:05,118 --> 01:15:07,798
"Truth is my god."
759
01:15:17,508 --> 01:15:19,268
They must have news of Bharat.
760
01:15:20,468 --> 01:15:22,908
- Let's ask the Major.
- OK.
761
01:16:48,988 --> 01:16:50,068
Bharat is not among them.
762
01:17:00,258 --> 01:17:01,368
Go home.
763
01:17:04,848 --> 01:17:08,128
And hurry! Get your friend out of here.
764
01:17:08,968 --> 01:17:12,448
There is too much tension.
765
01:17:13,078 --> 01:17:14,158
Now go.
766
01:17:19,318 --> 01:17:23,868
"Increased fighting is expected in the Aksai Chin zone.
767
01:17:24,508 --> 01:17:27,468
According to our reports...
768
01:17:27,708 --> 01:17:31,068
...over 200 Indian soldiers have died.
769
01:17:31,548 --> 01:17:36,538
The enemy offensive has damaged the morale of our soldiers."
770
01:17:37,898 --> 01:17:38,818
Oh no.
771
01:17:40,058 --> 01:17:43,818
Did you know that Ghuman Singh's two sons were killed?
772
01:17:45,248 --> 01:17:46,648
Oh Lord Shiva.
773
01:17:54,748 --> 01:17:56,908
This loser never learns.
774
01:17:57,388 --> 01:17:59,508
My blood boils when I see them.
775
01:18:16,458 --> 01:18:19,128
Must you stay glued to him? What's he to you?
776
01:18:19,928 --> 01:18:21,688
He's my friend.
777
01:18:23,488 --> 01:18:24,328
Get back!
778
01:18:24,768 --> 01:18:26,728
You traitor. The Chinese cannot be our friends.
779
01:18:27,248 --> 01:18:29,128
Our brothers are dying and you two...
780
01:18:30,048 --> 01:18:31,078
I'll show him.
781
01:18:33,038 --> 01:18:34,358
I won't spare either of you.
782
01:18:34,598 --> 01:18:35,638
No!
783
01:18:39,598 --> 01:18:41,398
No! Run, Guo, run.
784
01:18:42,838 --> 01:18:44,198
I won't spare him.
785
01:19:05,498 --> 01:19:08,658
You and your son had better leave tomorrow.
786
01:19:11,528 --> 01:19:13,488
Only Indians live in Jagatpur.
787
01:19:13,848 --> 01:19:17,888
Who are you to decide who is Indian and who is not?
788
01:19:19,808 --> 01:19:25,358
We have as much right as you to live here.
789
01:19:30,358 --> 01:19:36,828
We're Indians because we believe it in our hearts.
790
01:19:39,148 --> 01:19:42,828
We don't need a certificate from anyone to prove it.
791
01:19:48,858 --> 01:19:50,338
Liling-ji is right.
792
01:19:50,498 --> 01:19:51,458
Shut up!
793
01:19:51,778 --> 01:19:54,218
If you befriend enemies, your brother will never return.
794
01:19:54,618 --> 01:19:56,858
Sure he will. I'll bring him back.
795
01:19:58,018 --> 01:19:59,168
You'll bring him back?
796
01:19:59,488 --> 01:20:01,928
Hear that? Tubelight of all people!
797
01:20:02,128 --> 01:20:04,488
This number one moron will bring his brother back.
798
01:20:07,288 --> 01:20:09,488
I will bring him back. Wait and see.
799
01:20:09,768 --> 01:20:11,238
And how will you do it?
800
01:20:14,438 --> 01:20:17,518
If one has belief, anything is possible.
801
01:20:17,758 --> 01:20:20,278
Shut up! You and your "belief!"
802
01:20:20,798 --> 01:20:22,758
You moved one silly bottle, now you lecture on belief.
803
01:20:23,228 --> 01:20:26,748
What's a bottle? You can even move mountains.
804
01:20:27,028 --> 01:20:29,068
Move mountains, eh?
805
01:20:29,908 --> 01:20:33,028
Your zipper is never zipped up. And you'll move mountains.
806
01:20:41,298 --> 01:20:42,698
A mountain, my foot!
807
01:20:45,378 --> 01:20:47,018
There it is. Try!
808
01:20:49,208 --> 01:20:51,008
Show everyone. Come on.
809
01:20:52,528 --> 01:20:53,488
Make it move!
810
01:20:53,648 --> 01:20:57,008
If you can move it an inch, I'll shave off my moustache.
811
01:21:03,118 --> 01:21:05,358
You don't have to do it.
812
01:21:06,198 --> 01:21:08,158
He just wants to make a fool of you.
813
01:21:08,478 --> 01:21:09,958
Shut up! You've said enough.
814
01:21:10,078 --> 01:21:11,678
- Stop!
- Maya, don't butt in.
815
01:21:11,878 --> 01:21:13,468
- Enough!
- Make him see sense.
816
01:21:13,868 --> 01:21:15,268
Why are you making a scene?
817
01:22:23,778 --> 01:22:24,818
One minute...
818
01:24:30,998 --> 01:24:32,798
That was no earthquake.
819
01:24:33,238 --> 01:24:35,148
A great power moved the mountain.
820
01:24:35,388 --> 01:24:36,348
What power?
821
01:24:37,388 --> 01:24:38,628
The papers say it was an earthquake.
822
01:24:39,028 --> 01:24:41,588
People need excuses to believe in miracles.
823
01:24:42,068 --> 01:24:43,708
OK. Let's assume it was an earthquake...
824
01:24:44,148 --> 01:24:45,708
...but how did it happen?
825
01:24:46,148 --> 01:24:47,188
I don't know.
826
01:24:47,508 --> 01:24:49,658
It was a miracle. I saw it with my own eyes.
827
01:24:51,218 --> 01:24:52,618
So build a temple in his name!
828
01:24:55,778 --> 01:24:57,138
It was a miracle.
829
01:24:57,698 --> 01:25:00,328
Children, you should believe in science.
830
01:25:00,778 --> 01:25:02,808
It was just an earthquake.
831
01:25:03,208 --> 01:25:07,448
Laxman just happened to be there.
832
01:25:07,648 --> 01:25:09,408
Teacher, I saw Laxman with my own eyes.
833
01:25:09,568 --> 01:25:10,728
He moved the mountain like this.
834
01:25:12,998 --> 01:25:14,758
Sit down!
835
01:25:25,188 --> 01:25:27,588
For 35 years, I've seen this mountain every day.
836
01:25:27,788 --> 01:25:28,708
I swear it.
837
01:25:29,308 --> 01:25:31,788
It seems to have shifted to the right.
838
01:25:32,588 --> 01:25:34,588
Am I wrong?
839
01:25:35,028 --> 01:25:40,138
A little to its right... do you see it? Goodness me!
840
01:25:57,848 --> 01:25:59,768
Have you read this?
841
01:25:59,968 --> 01:26:01,608
Yes. I heard there was an earthquake.
842
01:26:01,768 --> 01:26:03,278
No, not an earthquake.
843
01:26:03,558 --> 01:26:05,678
It was Laxman, he moved the mountain.
844
01:26:15,908 --> 01:26:17,188
Get lost!
845
01:26:56,358 --> 01:26:58,798
Don't even mention holidays.
846
01:26:59,998 --> 01:27:02,358
Hey Laxman. Sit down.
847
01:27:03,038 --> 01:27:04,278
I'll make you a drink.
848
01:27:04,518 --> 01:27:07,508
No, sir. Alcohol consumed my father.
849
01:27:12,868 --> 01:27:14,428
A true miracle!
850
01:27:16,828 --> 01:27:18,828
They say you moved the mountain...
851
01:27:19,468 --> 01:27:21,298
...by doing something like this. Right?
852
01:27:22,698 --> 01:27:25,738
Sir, my belief has really grown.
853
01:27:35,528 --> 01:27:40,288
So find a way to stop this cruel fighting, my Captain...
854
01:27:44,958 --> 01:27:48,598
...so all our men come home.
855
01:27:50,158 --> 01:27:55,078
And the Chinese soldiers can go home to their children, too.
856
01:27:57,078 --> 01:28:00,348
Sir, if the fighting stops...
857
01:28:01,788 --> 01:28:05,588
...will all the soldiers return home?
858
01:28:10,018 --> 01:28:11,338
Yes, Captain.
859
01:28:12,258 --> 01:28:14,338
And so will your brother.
860
01:28:22,648 --> 01:28:26,168
We're here. China is to the east.
861
01:28:27,328 --> 01:28:28,768
Where is east, Liling-ji?
862
01:28:32,128 --> 01:28:34,048
Where the sun rises.
863
01:28:35,278 --> 01:28:36,998
That's where China is.
864
01:28:40,118 --> 01:28:41,478
Why do you ask?
865
01:28:42,318 --> 01:28:44,238
I must stop the fighting, Liling-ji.
866
01:28:44,678 --> 01:28:49,788
Major Tokas said Bharat will not return till it ends.
867
01:28:50,148 --> 01:28:51,628
You'll stop the fighting?
868
01:28:51,788 --> 01:28:55,508
You mean like this?
869
01:28:56,268 --> 01:28:57,468
Yes, Liling-ji.
870
01:29:01,098 --> 01:29:03,058
Look Laxman, you did not move that mountain.
871
01:29:05,298 --> 01:29:08,338
And you did not cause that earthquake.
872
01:29:08,978 --> 01:29:12,058
But Liling-ji, you saw it with your own eyes.
873
01:29:12,338 --> 01:29:17,888
Yes, Laxman. But no one can move a mountain.
874
01:29:19,728 --> 01:29:22,688
To move mountains is just a saying.
875
01:29:24,648 --> 01:29:27,318
Self-belief is a very precious thing.
876
01:29:29,118 --> 01:29:31,478
But it cannot perform miracles.
877
01:29:33,718 --> 01:29:38,148
And if something happens that you did not wish for...
878
01:29:39,748 --> 01:29:44,028
...then do not think that your belief did not work.
879
01:29:47,748 --> 01:29:49,908
We must believe, Laxman.
880
01:29:51,458 --> 01:29:54,338
Believe that Bharat will return.
881
01:29:56,938 --> 01:30:01,138
I must believe that my father will return too.
882
01:30:02,968 --> 01:30:08,288
We must believe this cruel war will end some day.
883
01:30:31,108 --> 01:30:33,428
"Despite the bravery of the Indian soldiers...
884
01:30:34,188 --> 01:30:35,668
...they were forced to retreat from Walong.
885
01:30:35,908 --> 01:30:40,308
Heavy shelling at Chushul was reported late last night.
886
01:30:40,948 --> 01:30:44,218
264 Indian soldiers have lost their lives.
887
01:30:44,938 --> 01:30:49,818
The Chinese are bombing our posts from every direction."
888
01:30:50,018 --> 01:30:52,218
It's getting from bad to worse.
889
01:30:54,408 --> 01:30:58,248
It's impossible to even bring their bodies back.
890
01:30:59,768 --> 01:31:03,928
The fallen soldiers turn to ice on the spot, frozen...
891
01:31:05,288 --> 01:31:06,718
...with their rifles.
892
01:31:07,598 --> 01:31:08,878
O Lord Shiva!
893
01:31:14,478 --> 01:31:17,868
My broken heart...
894
01:31:18,508 --> 01:31:22,028
...burns in your flame.
895
01:31:22,588 --> 01:31:26,068
Wherever you may be...
896
01:31:26,588 --> 01:31:30,148
...you live in my heart.
897
01:31:30,788 --> 01:31:34,218
My broken heart...
898
01:31:34,818 --> 01:31:38,418
...flows in your waves.
899
01:31:38,858 --> 01:31:42,098
Wherever you may be...
900
01:31:42,808 --> 01:31:46,448
...you live in my heart.
901
01:32:09,348 --> 01:32:14,868
You may live in this world or in the next.
902
01:32:17,508 --> 01:32:20,028
You are everywhere.
903
01:32:21,378 --> 01:32:24,258
This is my only belief.
904
01:32:25,618 --> 01:32:28,538
You are everywhere.
905
01:32:29,498 --> 01:32:31,298
Forever and ever...
906
01:32:34,248 --> 01:32:38,968
...in every way you are my only belief.
907
01:32:58,038 --> 01:33:03,108
Each time I remember you...
908
01:33:06,148 --> 01:33:10,228
...I gasp for breath.
909
01:33:13,378 --> 01:33:16,938
I cry out in despair.
910
01:33:21,418 --> 01:33:24,888
I pray to catch a glimpse of you.
911
01:33:30,568 --> 01:33:33,408
Broken bits of my heart...
912
01:33:34,568 --> 01:33:37,238
...stay in wait for you.
913
01:33:38,678 --> 01:33:42,078
Wherever you may be...
914
01:33:43,078 --> 01:33:46,158
...you live in my heart.
915
01:33:46,798 --> 01:33:49,708
Whenever I feel sad...
916
01:33:50,828 --> 01:33:53,988
...you make me smile again.
917
01:33:55,028 --> 01:33:57,228
Wherever you may be...
918
01:33:58,988 --> 01:34:01,388
...you live in my heart.
919
01:34:03,058 --> 01:34:04,058
What's he doing?
920
01:34:06,418 --> 01:34:07,978
Is he stirring up another earthquake?
921
01:34:08,858 --> 01:34:10,938
Hold on tight to the railings.
922
01:34:15,368 --> 01:34:18,448
You may live in this world...
923
01:34:19,248 --> 01:34:21,088
...or in the next.
924
01:34:23,368 --> 01:34:25,928
You are everywhere.
925
01:34:26,528 --> 01:34:29,398
This is my only belief.
926
01:34:31,438 --> 01:34:33,598
You are everywhere.
927
01:34:36,078 --> 01:34:38,068
Forever and ever...
928
01:34:39,948 --> 01:34:44,748
...in every way you are my only belief.
929
01:35:25,248 --> 01:35:26,728
Laxman is back.
930
01:35:27,008 --> 01:35:28,568
Laxman is here!
931
01:35:29,848 --> 01:35:31,328
You've done it.
932
01:35:41,838 --> 01:35:44,078
You've done it. Done it!
933
01:35:44,438 --> 01:35:46,318
Look! Today's headlines.
934
01:35:46,558 --> 01:35:48,118
The conflict has ended.
935
01:35:48,478 --> 01:35:52,718
There is a LOC between China and India.
936
01:35:53,198 --> 01:35:55,278
You've done it.
937
01:35:56,428 --> 01:35:58,468
Yes, son! You've done it. You've shown us all.
938
01:36:04,108 --> 01:36:07,548
Laxman has done what he said he would.
939
01:36:10,228 --> 01:36:12,108
I have done it!
940
01:36:26,778 --> 01:36:29,888
I had the best news ever.
941
01:36:30,768 --> 01:36:33,648
It made me leap to the sky.
942
01:36:33,968 --> 01:36:37,488
My wishes were granted.
943
01:36:37,968 --> 01:36:41,008
My prayers had that power.
944
01:37:03,548 --> 01:37:05,228
Spruced myself up, combed my hair.
945
01:37:05,428 --> 01:37:06,508
Got my shoes polished.
946
01:37:07,948 --> 01:37:09,308
Now I'm ready to dance.
947
01:37:09,508 --> 01:37:11,028
My dear, play the Radio.
948
01:37:13,988 --> 01:37:16,938
Play your music loud for me.
949
01:37:17,548 --> 01:37:19,258
My dear, play the Radio.
950
01:37:22,018 --> 01:37:24,738
Make them all wanna dance with me.
951
01:38:02,958 --> 01:38:06,388
He was that lost bit of my heart...
952
01:38:06,588 --> 01:38:09,148
...I knew that I'd find it again.
953
01:38:10,308 --> 01:38:13,108
I knew it in my heart.
954
01:38:17,308 --> 01:38:21,458
I'd happily sacrifice my life so he'd head home.
955
01:38:24,658 --> 01:38:27,698
Sacrifice is OK by me.
956
01:38:31,778 --> 01:38:33,458
Like an upright officer...
957
01:38:33,618 --> 01:38:37,248
...sitting in a jeep, my soldier will come home again.
958
01:38:37,688 --> 01:38:39,768
My dear, play the Radio.
959
01:38:42,088 --> 01:38:44,408
Play your music loud for me.
960
01:40:45,778 --> 01:40:46,658
Listen.
961
01:40:47,288 --> 01:40:49,048
Listen to me!
962
01:40:51,568 --> 01:40:53,568
Wait a minute.
963
01:40:54,328 --> 01:40:58,328
There's no news about our men returning.
964
01:40:58,568 --> 01:41:00,488
But the fighting is over.
965
01:41:01,518 --> 01:41:03,238
I understand your plight.
966
01:41:03,438 --> 01:41:05,118
The fight has ended.
967
01:41:05,478 --> 01:41:09,358
But our units deep in the mountains are out of reach.
968
01:41:09,598 --> 01:41:12,078
We cannot contact them, even by radio.
969
01:41:12,358 --> 01:41:13,958
You should do your job.
970
01:41:15,718 --> 01:41:16,838
Hear me out!
971
01:41:17,038 --> 01:41:23,228
We hear there's still fighting in some areas.
972
01:41:23,348 --> 01:41:24,668
It hasn't stopped everywhere.
973
01:41:24,868 --> 01:41:26,788
- Why did we spare the Chinese?
- Meaning?
974
01:41:27,028 --> 01:41:28,788
Parading before our very eyes...
975
01:41:28,988 --> 01:41:30,348
...while their soldiers kill our brothers.
976
01:41:32,748 --> 01:41:34,058
Brothers, calm down.
977
01:41:34,388 --> 01:41:35,738
I will not spare them.
978
01:42:09,158 --> 01:42:09,998
What's wrong, Guo?
979
01:42:10,678 --> 01:42:11,718
Why are you crying?
980
01:43:09,798 --> 01:43:10,798
Stop shouting! You nutcase.
981
01:43:11,998 --> 01:43:13,038
Why hit him?
982
01:43:15,278 --> 01:43:16,038
Who was hit?
983
01:43:16,478 --> 01:43:18,238
He's talking rubbish.
984
01:43:18,718 --> 01:43:21,398
I saw him with my own eyes. You beat him up.
985
01:43:21,918 --> 01:43:22,718
Who was beaten?
986
01:43:23,238 --> 01:43:24,878
- What's Laxman talking about?
- Nothing.
987
01:43:25,038 --> 01:43:26,838
He beat Liling-ji's father.
988
01:43:31,588 --> 01:43:33,908
He's always been crazy. Talking rubbish.
989
01:43:34,228 --> 01:43:36,188
Liar! Narayan hit her father.
990
01:43:36,748 --> 01:43:37,748
I saw it with my own eyes.
991
01:43:37,948 --> 01:43:39,308
Shut up! Want another slap?
992
01:43:52,378 --> 01:43:54,458
- Why did you hit him?
- He's an enemy.
993
01:43:55,418 --> 01:43:56,978
No, they are not enemies.
994
01:44:00,768 --> 01:44:03,408
Will someone stop him? He's gone mad. Stop him!
995
01:49:04,388 --> 01:49:07,378
No pulse, no breath...
996
01:49:07,698 --> 01:49:10,898
...emptiness is all I see.
997
01:49:11,778 --> 01:49:14,618
In a life without you...
998
01:49:14,978 --> 01:49:18,138
...emptiness is all I see.
999
01:49:19,218 --> 01:49:22,128
No tears, no sighs...
1000
01:49:22,488 --> 01:49:25,768
...emptiness is all I see.
1001
01:49:26,648 --> 01:49:29,648
Now even death is inviting.
1002
01:49:29,848 --> 01:49:32,968
Emptiness is all I see.
1003
01:49:33,728 --> 01:49:36,848
Why have I survived?
1004
01:49:37,318 --> 01:49:40,398
What am I without you?
1005
01:49:41,318 --> 01:49:43,798
In every hour, in every place.
1006
01:49:44,598 --> 01:49:48,078
Emptiness is all I see.
1007
01:49:48,598 --> 01:49:51,678
Your shadow no longer follows me.
1008
01:49:51,918 --> 01:49:54,668
Emptiness is all I see.
1009
01:49:56,668 --> 01:49:59,188
In a life without you...
1010
01:49:59,348 --> 01:50:00,868
...emptiness is all I see.
1011
01:50:36,808 --> 01:50:40,008
The valleys look forlorn.
1012
01:50:41,008 --> 01:50:43,758
The empty paths send their greetings.
1013
01:50:44,278 --> 01:50:46,598
Lost in thoughts of you.
1014
01:50:52,518 --> 01:50:57,518
Stories of you return to my lips.
1015
01:50:58,708 --> 01:51:01,228
Lost in thoughts of you.
1016
01:51:05,788 --> 01:51:08,988
Why have I survived?
1017
01:51:09,668 --> 01:51:11,628
What am I without you?
1018
01:51:12,988 --> 01:51:16,178
In every hour, in every place.
1019
01:51:16,698 --> 01:51:19,618
Emptiness is all I see.
1020
01:51:21,738 --> 01:51:23,778
Your shadow no longer follows me.
1021
01:51:24,018 --> 01:51:26,938
Emptiness is all I see.
1022
01:51:28,098 --> 01:51:30,458
In a life without you...
1023
01:51:31,448 --> 01:51:33,408
...emptiness is all I see.
1024
01:52:52,148 --> 01:52:53,678
Two ice-cream, please.
1025
01:53:09,888 --> 01:53:10,928
Here.
1026
01:53:15,698 --> 01:53:16,578
My treat.
1027
01:53:22,468 --> 01:53:23,428
Thank you.
1028
01:53:25,628 --> 01:53:26,548
Thank you.
1029
01:53:56,898 --> 01:53:58,868
Can we sit with you?
1030
01:54:32,938 --> 01:54:35,298
We're going back to Calcutta.
1031
01:54:39,468 --> 01:54:41,828
Father must be admitted to the hospital.
1032
01:54:52,998 --> 01:54:54,758
Is Guo leaving too?
1033
01:55:06,378 --> 01:55:08,178
They were right to say...
1034
01:55:10,018 --> 01:55:11,338
...I was a tubelight.
1035
01:55:14,538 --> 01:55:16,308
Lived by a list.
1036
01:55:17,908 --> 01:55:21,948
I thought I could bring my brother back.
1037
01:55:25,238 --> 01:55:26,438
Tubelight!
1038
01:55:27,158 --> 01:55:31,478
That list was the love you have for your brother.
1039
01:55:34,928 --> 01:55:40,928
You said your brother always asked you:
1040
01:55:44,698 --> 01:55:47,698
"Partner, do you believe in yourself?"
1041
01:56:02,278 --> 01:56:04,878
You proved that you believed.
1042
01:56:09,238 --> 01:56:12,848
You did whatever you could for your brother.
1043
01:56:18,208 --> 01:56:21,458
If he knew what you've done, he'd be proud of you.
1044
01:56:31,868 --> 01:56:33,548
The softy is melting.
1045
01:57:56,198 --> 01:57:57,358
Need some help?
1046
01:57:58,558 --> 01:57:59,478
Yes.
1047
01:59:08,308 --> 01:59:09,228
The boots...
1048
01:59:12,398 --> 01:59:13,478
Take my boots.
1049
01:59:50,758 --> 01:59:55,158
Record their names and unit numbers from their tags.
1050
02:00:00,048 --> 02:00:01,608
He's dead, sir.
1051
02:00:02,168 --> 02:00:04,168
Which unit did he belong to?
1052
02:00:11,138 --> 02:00:12,858
Bharat Singh Bisht. 3rd Kumaon.
1053
02:00:13,138 --> 02:00:14,978
Sir, he's breathing.
1054
02:00:22,708 --> 02:00:23,708
He's alive.
1055
02:00:23,948 --> 02:00:26,198
Take him to the camp below.
1056
02:00:26,518 --> 02:00:27,758
- On the double!
- Yes, sir.
1057
02:00:31,718 --> 02:00:33,998
I'm going. I'm going to bring my brother home.
1058
02:00:36,328 --> 02:00:37,568
I'll bring him back.
1059
02:00:41,128 --> 02:00:42,248
Listen, brother.
1060
02:00:43,568 --> 02:00:45,498
Sir! Don't forget your boots.
1061
02:01:20,448 --> 02:01:21,408
Knock-knees!
1062
02:01:32,228 --> 02:01:36,148
The priest said that God would return Bharat to me.
1063
02:01:40,588 --> 02:01:46,638
Banne uncle said it was my belief that protected Bharat.
1064
02:01:47,958 --> 02:01:50,768
Liling-ji said it was my love.
1065
02:02:09,338 --> 02:02:10,628
There's Bharat.
1066
02:02:16,988 --> 02:02:18,148
He's badly wounded.
1067
02:02:18,308 --> 02:02:20,918
He's suffering from trauma. You must be patient.
1068
02:03:18,578 --> 02:03:19,418
My partner.
1069
02:03:20,498 --> 02:03:21,418
Brother.
1070
02:03:34,318 --> 02:03:35,558
I am your Captain.
1071
02:03:43,848 --> 02:03:45,048
Partner, the boots?
1072
02:03:48,448 --> 02:03:50,088
You wanted these boots?
1073
02:05:18,908 --> 02:05:22,668
Partner! See who has come. Banne uncle.
1074
02:05:23,388 --> 02:05:27,318
This is Liling and Gu.
1075
02:05:27,558 --> 02:05:30,358
Not Gu. It's Guo!
1076
02:05:30,618 --> 02:05:33,258
The only thing that I have understood...
1077
02:05:33,578 --> 02:05:35,988
...is that belief is powerful.
1078
02:05:36,588 --> 02:05:38,388
It takes time to light up...
1079
02:05:38,588 --> 02:05:43,668
...but when it does, it brightens the whole world.
1080
02:05:43,948 --> 02:05:46,398
Just like a tubelight.
73640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.