All language subtitles for Trauma.Center.2019.720p.BluRay.x264-HD3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Goddamn it! Careful. 2 00:02:06,627 --> 00:02:07,961 It's gotta be here somewhere. 3 00:02:09,379 --> 00:02:10,797 Give me your knife. 4 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Damn it! 5 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 We're in business. 6 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 Let's go. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 And this is for you, asshole. 8 00:03:04,685 --> 00:03:06,144 - Here's for you. - Thank you. 9 00:03:09,272 --> 00:03:11,400 - Here's for you. - Gracias. 10 00:03:15,404 --> 00:03:16,697 Your dessert, sir. 11 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 What is this? 12 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 The special pie you ordered. 13 00:03:20,909 --> 00:03:24,287 Apple pie. I ordered apple pie. 14 00:03:27,124 --> 00:03:29,334 I'll fix that right away for you, sir. Sorry. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,840 - Hey. - Oh. Hey. 16 00:03:34,923 --> 00:03:36,258 So, are you coming tonight? 17 00:03:38,927 --> 00:03:41,722 Dude, she's not your mom. She can't tell you what to do. 18 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 She's not gonna even know. Besides... 19 00:03:45,684 --> 00:03:47,728 I raided my parents' cabinet. 20 00:03:47,811 --> 00:03:49,730 We'll have real fun tonight. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 I'll see if I can sneak out. 22 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Hey, girl. You good? 23 00:04:02,033 --> 00:04:05,912 Yeah. Sorry. Just daydreaming. 24 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 How's she treating you? 25 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 She's a good kid. There's no problems. 26 00:04:15,172 --> 00:04:16,339 She hates me. 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,010 Well, you're her sister. That's her job. 28 00:04:22,220 --> 00:04:24,181 Everything's gonna be okay, Maddie. 29 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 But she's going through a really hard time right now, you know. 30 00:04:28,852 --> 00:04:31,772 I don't know why I said that. Of course you know. 31 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 All right. 32 00:04:45,952 --> 00:04:47,204 What's that? 33 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 It's pie. You eat it. 34 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 You're welcome. 35 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 Honey, you know you can talk to me. 36 00:05:01,593 --> 00:05:02,844 Like he did? 37 00:05:04,387 --> 00:05:07,516 The customer? Honey, some people are just rude. 38 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 He's an asshole. 39 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 - Don't use that language, honey. - Why not? 40 00:05:11,978 --> 00:05:13,313 'Cause you don't? 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Maybe we shouldn't have moved here. 42 00:05:16,358 --> 00:05:19,694 Maybe you should quit this crappy job where assholes get to push you around... 43 00:05:19,778 --> 00:05:21,738 Somebody has to pay the bills, Emmy. 44 00:05:24,533 --> 00:05:25,909 I want to go home. 45 00:05:26,785 --> 00:05:29,538 - Okay. My shift is nearly over. - Oh, come on. 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,790 I'm already a teenager. I can take care of myself. 47 00:05:31,873 --> 00:05:33,583 - You're 16. - Whatever. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 49 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 She is not you. 50 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Well, you're not Mom. 51 00:05:47,430 --> 00:05:49,516 Okay, let me get you some milk. 52 00:05:49,599 --> 00:05:50,600 Finish your homework. 53 00:05:54,604 --> 00:05:56,064 Hey, you okay? 54 00:05:56,147 --> 00:05:57,190 Emmy. 55 00:05:58,984 --> 00:06:00,318 Emmy, you okay? 56 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 Hey. 57 00:06:02,863 --> 00:06:04,197 Where's your inhaler? 58 00:06:04,281 --> 00:06:06,324 - It's at home. - It's okay. 59 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 It's okay. 60 00:06:21,339 --> 00:06:23,508 We got bigger problems than your face. 61 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 This thing needs a pass code. 62 00:06:28,221 --> 00:06:29,973 Well, what about this? 63 00:06:30,807 --> 00:06:33,643 I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait. 64 00:06:38,815 --> 00:06:40,317 About that phone... 65 00:06:40,400 --> 00:06:42,277 Good thing I got an app for that. 66 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 Boom, boom... 67 00:06:47,365 --> 00:06:48,909 Unlocked. 68 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 The hell? All this shit's in code. 69 00:06:53,079 --> 00:06:54,748 Nothing but initials. 70 00:06:54,831 --> 00:06:55,874 Look. 71 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 You see? There. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 He sent the message to a 596 prefix. 73 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 - That's the police department. - Fuck! 74 00:07:05,967 --> 00:07:07,802 Motherfucking snitch! 75 00:07:08,803 --> 00:07:10,055 What's it say? 76 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 I don't know. It's just an address. Maybe a meeting spot. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,226 We need to find him 78 00:07:15,310 --> 00:07:17,938 before that son of a bitch lets them know where we are. 79 00:07:18,813 --> 00:07:20,106 Maybe we should let him. 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,191 What? 81 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Look, I'm gonna send him a new meeting spot. 82 00:07:27,572 --> 00:07:30,533 That way, we don't have to find him. He'll find us. 83 00:07:46,007 --> 00:07:47,300 Hey, Steve. 84 00:07:48,134 --> 00:07:49,678 Lieutenant, come on. 85 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 - I'm ignoring you, Tony. - Not today, Steve. 86 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 What are you, my stalker? I just finished a double. Can't this wait? 87 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 It can't. I just got a text from Gonzales, our Cl in the flatlands. 88 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 Jimmy fucking Gonzo? 89 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 It doesn't make sense. 90 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 I talked to him today. 91 00:08:07,612 --> 00:08:09,823 He said he was going radio silent. 92 00:08:09,906 --> 00:08:13,201 He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 93 00:08:13,284 --> 00:08:14,869 And why was he going off-grid? 94 00:08:14,953 --> 00:08:17,706 - He wanted to lie low. - Do you believe him? 95 00:08:20,959 --> 00:08:23,795 Of course not. He's a dealer and a CI. 96 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 Paranoia is his second nature. 97 00:08:26,589 --> 00:08:29,092 He reached out. Maybe it's an emergency. 98 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Maybe. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,346 Yeah, maybe he was really made. 100 00:08:33,430 --> 00:08:35,473 Well, we need to check it out, Steve. 101 00:08:38,268 --> 00:08:39,936 You check out the meeting. 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,355 I'm gonna run by his place. 103 00:08:57,871 --> 00:09:00,457 I'm sorry, Doctor. I had no idea that she had left it at home. 104 00:09:00,540 --> 00:09:04,002 You've got to double-check. This is the third time she's been in this month. 105 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 Uh, yes. No, I'm sorry. I won't let it happen again. 106 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 Your sister's young. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,970 Too much excitement or trauma can make her hyperventilate. 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,097 That will trigger the asthma. 109 00:09:16,181 --> 00:09:19,559 The more mature she is, the less prone she'll be to triggering these attacks. 110 00:09:19,642 --> 00:09:22,854 - Until then, she depends on you. Okay? - Yes. 111 00:09:24,230 --> 00:09:26,483 So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico? 112 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 - Yeah. - Keeping busy? Work? 113 00:09:28,902 --> 00:09:32,530 I just want you to know, if you're overwhelmed, 114 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 you need someone to speak to, we've got professionals here. 115 00:09:35,241 --> 00:09:38,244 Thank you, Doctor. I'm good. I just want to make sure my sister's okay. 116 00:09:49,547 --> 00:09:51,216 This is stupid. 117 00:09:51,966 --> 00:09:55,637 No, stupid is leaving your inhaler at home. 118 00:09:55,720 --> 00:09:58,890 I hate it. All the other kids make fun of me because of it. 119 00:09:58,973 --> 00:10:00,934 Why do they make fun of you? 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 They're kids. What kids do. 121 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 - When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 122 00:10:10,819 --> 00:10:11,861 Again? 123 00:10:13,071 --> 00:10:14,197 Yeah. 124 00:10:16,741 --> 00:10:17,951 Stay with me. 125 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 Honey, I can't. I've got to get back to work. 126 00:10:22,163 --> 00:10:25,333 Visiting hours are already over, and I've gotta get back to my second shift. 127 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 I don't want to stay here alone. 128 00:10:28,670 --> 00:10:32,173 You'll be okay. I'll be back in the morning, and you've got this. 129 00:10:36,094 --> 00:10:38,304 Hey. Hey, hey. 130 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Please? 131 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 Honey, I... Honey, I can't. 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,743 Just because you hate hospitals. 133 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Nobody likes hospitals. 134 00:11:04,539 --> 00:11:06,291 Except maybe sick people. 135 00:11:07,458 --> 00:11:09,294 Sick people hate them the most. 136 00:11:42,118 --> 00:11:43,870 - Maddie, is she okay? - Hey. 137 00:11:43,953 --> 00:11:45,580 Yeah, she's fine. 138 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Scaring the bejesus out of me. 139 00:11:48,208 --> 00:11:49,834 Listen, I'm on my way. 140 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Yeah, baby. No rush. 141 00:11:51,294 --> 00:11:53,338 - Are you doing okay? - Yeah, I'm fine. 142 00:11:54,297 --> 00:11:56,057 They're, uh... They're keeping her overnight. 143 00:11:56,925 --> 00:11:58,384 And you're not gonna stay? 144 00:11:59,302 --> 00:12:01,512 I don't know. 145 00:12:01,596 --> 00:12:03,806 Just, after my mom's accident, it just... 146 00:12:04,974 --> 00:12:07,227 Spending time in hospitals, you know? 147 00:12:08,603 --> 00:12:12,232 Well, if you're not doing anything after your shift, come over to my place. 148 00:12:12,315 --> 00:12:14,234 We could drink some boxed wine, 149 00:12:14,317 --> 00:12:16,194 maybe watch some trash TV. 150 00:12:16,277 --> 00:12:17,779 Okay. I'll see how I feel. 151 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 God! When did I get so old? 152 00:12:22,367 --> 00:12:24,410 Oh, I feel the same way. 153 00:12:24,494 --> 00:12:26,621 But all right. I'll see you in a little bit. 154 00:12:26,704 --> 00:12:28,081 Thanks, honey. Bye. 155 00:13:09,414 --> 00:13:11,249 Goddamn it! 156 00:13:15,295 --> 00:13:17,046 Open up, Jimmy. It's me. 157 00:13:17,588 --> 00:13:18,589 Jimmy! 158 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Come on! Get off your ass! 159 00:13:27,015 --> 00:13:30,351 Oh, fuck. Jesus Christ. 160 00:13:34,814 --> 00:13:37,317 Hello. We are not available now. Please... 161 00:13:50,121 --> 00:13:51,414 Oh, shit. 162 00:13:59,172 --> 00:14:01,799 Come on, pick up, goddamn it. 163 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 Pick up, I... 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Get out of there! 165 00:14:08,139 --> 00:14:10,600 Get out of there! It's a setup! 166 00:15:18,501 --> 00:15:20,128 Pierce, we gotta go. 167 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Go. 168 00:15:32,640 --> 00:15:34,183 We gotta go now! 169 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 Oh! Hey, stop. 170 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Stop! 171 00:15:52,577 --> 00:15:53,578 Oh! 172 00:15:54,162 --> 00:15:56,330 Oh, fuck! 173 00:16:00,334 --> 00:16:01,461 Oh, no. 174 00:16:02,753 --> 00:16:04,172 Oh, Christ. 175 00:16:27,111 --> 00:16:29,322 Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound. 176 00:16:29,405 --> 00:16:30,656 Wait, what? 177 00:16:30,740 --> 00:16:33,075 You're gonna be okay, honey. What's your name? Do you know? 178 00:16:33,159 --> 00:16:34,535 Madison Taylor. 179 00:16:38,456 --> 00:16:39,707 Why are there cops? 180 00:16:39,790 --> 00:16:41,935 Just standard procedure when someone's been shot, okay? 181 00:16:41,959 --> 00:16:43,753 - Who's been shot? - You. But don't worry. 182 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 You're gonna be fine. You're gonna be okay. 183 00:16:52,803 --> 00:16:55,306 Fractured clavicle, grazed liver. 184 00:16:56,098 --> 00:16:58,351 Biggest complication was the blood loss. 185 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 It took four units to try to stabilize him. 186 00:17:04,941 --> 00:17:06,317 I'm sorry, Detective. 187 00:17:08,194 --> 00:17:10,279 Have you guys gotten the guys who did this? 188 00:17:12,365 --> 00:17:13,407 Not yet. 189 00:17:15,535 --> 00:17:16,786 Where's the girl? 190 00:17:18,579 --> 00:17:20,414 What the hell were you thinking? 191 00:17:20,498 --> 00:17:23,167 I saw a witness. What the hell do you want me to do? 192 00:17:23,793 --> 00:17:26,254 Your gun. Your gun! 193 00:17:26,337 --> 00:17:28,381 Do you realize what type of mess we're in? 194 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 I didn't see any solutions flying out of your ass. 195 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Your ballistics are in the system! 196 00:17:33,219 --> 00:17:36,222 We need that bullet. 197 00:17:45,690 --> 00:17:46,691 Now what? 198 00:17:47,316 --> 00:17:49,360 We find her and lose her. 199 00:17:57,827 --> 00:17:59,495 Now, this... 200 00:17:59,579 --> 00:18:02,456 this is the bullet buried in your thigh muscle, 201 00:18:02,540 --> 00:18:04,208 about an inch below your skin. 202 00:18:05,501 --> 00:18:07,336 You're quite lucky, Madison. 203 00:18:07,420 --> 00:18:09,839 It's actually not much more than a puncture wound. 204 00:18:11,632 --> 00:18:13,801 All things considered, it could've been much worse. 205 00:18:14,552 --> 00:18:19,307 You could've shattered your femur or severed your femoral artery or... 206 00:18:19,390 --> 00:18:21,601 Okay, I... I get it. Um... 207 00:18:22,476 --> 00:18:24,312 When are you taking this out of me? 208 00:18:24,395 --> 00:18:26,814 Not tonight. Everything else checks out okay. 209 00:18:28,524 --> 00:18:31,485 Our surgeons are out for tonight. We're trying to fit you in. 210 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 Probably in a day or two. How are you feeling? 211 00:18:35,531 --> 00:18:36,741 Uh... 212 00:18:37,867 --> 00:18:40,244 A little sore. Mostly tired. 213 00:18:41,287 --> 00:18:42,538 Um... 214 00:18:43,456 --> 00:18:45,374 What happened to the other man? 215 00:18:47,335 --> 00:18:48,502 We did all we could. 216 00:18:49,795 --> 00:18:53,007 Which reminds me... Are you up for a visitor? The police are here. 217 00:18:53,090 --> 00:18:55,843 - I-1 really don't remember anything. - I know. 218 00:18:56,427 --> 00:18:58,387 They still want to speak with you. 219 00:18:58,471 --> 00:19:00,973 The detective is quite insistent. 220 00:19:18,199 --> 00:19:19,200 Hi, Madison. 221 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 I'm Lieutenant Wakes. 222 00:19:22,953 --> 00:19:25,164 Heard you had a pleasant night. 223 00:19:25,748 --> 00:19:27,124 Ah. 224 00:19:27,208 --> 00:19:29,502 Yeah, it was wonderful. 225 00:19:33,798 --> 00:19:35,216 You feeling up to this? 226 00:19:36,550 --> 00:19:37,760 Up to what? 227 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 Just a few questions. 228 00:19:39,679 --> 00:19:42,431 Just about what you saw, who you might have seen, 229 00:19:43,057 --> 00:19:44,558 and what happened. 230 00:19:44,642 --> 00:19:47,478 Uh, I really don't remember anything. 231 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 Nothing? 232 00:19:50,314 --> 00:19:53,567 I have to ask. It's my job. 233 00:19:53,651 --> 00:19:56,529 I blacked out, so I-l really can't help you. 234 00:19:56,612 --> 00:19:59,490 I'm so sorry. I-I... I don't remember anything. 235 00:20:02,743 --> 00:20:05,454 Madison, you have to try. 236 00:20:05,538 --> 00:20:07,206 You have to help me. 237 00:20:07,289 --> 00:20:10,710 I can't help you unless you help me. 238 00:20:10,793 --> 00:20:12,795 I know it's frightening. I'm sorry. 239 00:20:18,801 --> 00:20:21,345 - Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 240 00:20:25,057 --> 00:20:27,226 Did you see the shooter? 241 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 No, um... 242 00:20:29,562 --> 00:20:33,315 There were just some shadows in the dark. 243 00:20:35,609 --> 00:20:36,986 Shadows? 244 00:20:38,112 --> 00:20:39,947 As in plural? 245 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Yeah. 246 00:20:41,532 --> 00:20:42,783 You sure? 247 00:20:44,076 --> 00:20:48,122 - Mm-hmm. - Ionly saw one guy by the Dumpster. 248 00:20:49,749 --> 00:20:51,041 No. Um... 249 00:20:52,626 --> 00:20:54,837 No, there were two of them. There was... 250 00:20:55,504 --> 00:20:58,174 one at the, um... at the end of the alley. 251 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 Did you hear anything? Any voices? 252 00:21:01,385 --> 00:21:02,887 Anything, really. 253 00:21:02,970 --> 00:21:05,181 I just heard, um... heard gunshots. 254 00:21:06,599 --> 00:21:10,019 They sounded, um, really sharp, small. 255 00:21:12,730 --> 00:21:14,482 That's a .40-caliber bullet. 256 00:21:16,609 --> 00:21:20,029 Doc confirmed it. You're a very lucky girl. 257 00:21:22,364 --> 00:21:25,367 Do you remember anything else at all? A name? 258 00:21:26,952 --> 00:21:28,329 You can help me. 259 00:21:29,997 --> 00:21:31,123 I'm sorry. 260 00:21:32,166 --> 00:21:33,417 Can I ask... 261 00:21:35,044 --> 00:21:37,505 Who was that guy? What is this about? 262 00:21:39,965 --> 00:21:41,592 He was my partner. 263 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 These guys killed a cop. 264 00:21:47,932 --> 00:21:49,433 They're dangerous, 265 00:21:50,100 --> 00:21:51,644 and you're a witness. 266 00:21:52,645 --> 00:21:54,396 Are they gonna come after me? 267 00:21:55,689 --> 00:21:56,816 Possible. 268 00:22:17,795 --> 00:22:21,048 Members of the Wi family, please report to reception, 269 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 located on the first floor. 270 00:22:32,810 --> 00:22:34,812 Excuse me. What are you doing? 271 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 Sergeant Tull, Vice Division. 272 00:22:38,732 --> 00:22:40,693 What happened to the girl that was here earlier, 273 00:22:40,776 --> 00:22:42,695 the one that was shot in the leg? 274 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 I'm not sure. 275 00:22:44,113 --> 00:22:46,031 They rushed her out of here, 276 00:22:46,115 --> 00:22:49,201 took her somewhere else, all hush-hush. 277 00:22:50,494 --> 00:22:51,871 Take us to Security. 278 00:23:00,296 --> 00:23:04,174 This is the seventh floor. Infectious diseases. 279 00:23:04,925 --> 00:23:06,594 Not as bad as it sounds. 280 00:23:08,053 --> 00:23:11,682 Half the floor is disease labs. 281 00:23:12,224 --> 00:23:14,435 The other half is the isolation ward. 282 00:23:15,102 --> 00:23:17,897 Isolation ward? This just gets better and better. 283 00:23:17,980 --> 00:23:20,190 It's where they quarantine those patients. 284 00:23:21,942 --> 00:23:26,614 Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. Yet. 285 00:23:27,656 --> 00:23:29,783 Am I the only one on this floor? 286 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 Yes. 287 00:23:31,660 --> 00:23:34,038 This is the safest place for you. 288 00:23:34,121 --> 00:23:37,416 Sorry, sir. [, uh, just finished clearing the floor. 289 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 This is Officer Jacobs. 290 00:23:40,252 --> 00:23:44,048 He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 291 00:23:45,424 --> 00:23:47,801 You sure I'm gonna be safe here? 292 00:23:47,885 --> 00:23:50,763 We gave you an alias. 293 00:23:50,846 --> 00:23:52,932 Even if the killer could find you, 294 00:23:53,807 --> 00:23:57,895 there's a cop, an armed cop, right outside your door. 295 00:23:58,938 --> 00:24:00,356 Wait, what about my sister? 296 00:24:00,439 --> 00:24:03,776 I dropped her here earlier at the hospital before everything happened. 297 00:24:04,944 --> 00:24:06,487 She'll be fine. 298 00:24:09,990 --> 00:24:12,409 I'm really sorry I'm a lousy witness. 299 00:24:13,285 --> 00:24:15,162 Oh, no, don't be. 300 00:24:16,372 --> 00:24:17,957 You've been a great help. 301 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Really? 302 00:24:21,585 --> 00:24:22,670 Well, yeah. 303 00:24:25,422 --> 00:24:29,635 But you did get me out of poker night, which is really cool. 304 00:24:32,638 --> 00:24:36,892 Detective, can I ask what you're doing in San Juan? 305 00:24:38,227 --> 00:24:40,229 Why everybody comes to the island. 306 00:24:41,438 --> 00:24:43,148 Running from ghosts. 307 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 You didn't know that? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,572 So, no family, huh? 309 00:24:51,782 --> 00:24:53,325 Guys like me... 310 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 don't stick around. 311 00:25:03,210 --> 00:25:05,379 The officer will be outside the door. 312 00:25:06,547 --> 00:25:08,841 If you need anything, the nurses will be on duty. 313 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 Just hit the button. 314 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 That your phone? 315 00:25:15,014 --> 00:25:16,348 Uh, yeah. 316 00:25:18,308 --> 00:25:20,102 I'll put my phone in, okay? 317 00:25:21,395 --> 00:25:23,939 Um, my cell's on here. 318 00:25:24,023 --> 00:25:26,692 If you have any problems, just call me directly. 319 00:25:28,444 --> 00:25:29,695 Yeah. 320 00:25:30,738 --> 00:25:33,532 Call Lieutenant Wakes, not 911. 321 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 Perfect. 322 00:25:36,827 --> 00:25:37,995 Except one thing. 323 00:25:39,246 --> 00:25:41,415 I'd like you to call me Steve. 324 00:25:43,751 --> 00:25:45,335 "To serve and protect." 325 00:25:47,296 --> 00:25:49,506 Let's see. Madison Taylor. 326 00:25:50,215 --> 00:25:53,218 And, uh, Emily Taylor. 327 00:25:53,302 --> 00:25:56,055 Her sister, I believe. Staying at the children's ward. 328 00:25:56,138 --> 00:25:58,348 Uh, no, just... just Madison. 329 00:25:58,974 --> 00:26:01,393 And the officer that, uh, came by 330 00:26:01,477 --> 00:26:03,437 and wanted to move her, his name was? 331 00:26:03,520 --> 00:26:06,565 Uh, Wakes. Lieutenant Wakes. 332 00:26:06,648 --> 00:26:07,983 Wakes. 333 00:26:08,067 --> 00:26:10,903 And you said they moved her to the seventh floor? 334 00:26:10,986 --> 00:26:13,197 Yes. Quarantine room 707. 335 00:26:13,280 --> 00:26:16,075 That's been closed due to Hurricane Maria's damage. 336 00:26:16,158 --> 00:26:19,328 - Is she some kind of withess or something? - Not exactly. 337 00:26:19,411 --> 00:26:23,165 We believe she's a person of interest with new information that came in. 338 00:26:25,084 --> 00:26:27,753 Well, I can round up staff if you need backup. 339 00:26:27,836 --> 00:26:29,505 No, no, we can't involve civilians. 340 00:26:29,588 --> 00:26:33,050 But what you can do is lock down that seventh floor. 341 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 Well, 342 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 I can initiate an elevator lockdown 343 00:26:37,012 --> 00:26:40,641 that will restrict the elevators to key-card access only. 344 00:26:41,600 --> 00:26:45,187 Now, the stairs, I can lock those from here only on the stairwell side. 345 00:26:45,270 --> 00:26:46,688 Thanks. 346 00:26:46,772 --> 00:26:49,316 And do me a favor. Alert the staff. 347 00:26:50,067 --> 00:26:52,820 Let them know to report anything that's suspicious. 348 00:26:52,903 --> 00:26:55,697 And keep them out of our way for their own safety. 349 00:26:57,616 --> 00:27:00,702 Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 350 00:27:00,786 --> 00:27:02,412 Now we know who's pulling the strings. 351 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Marcos and Williams clean up the scene? 352 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Yeah. 353 00:27:08,585 --> 00:27:10,963 You know, Wakes is one of those diligent fucks. 354 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 He's not gonna stop at this. 355 00:27:13,132 --> 00:27:15,175 I'm gonna put Marcos and Williams on him. 356 00:27:15,801 --> 00:27:16,885 Good idea. 357 00:27:34,820 --> 00:27:38,031 Yeah, we see him posted. We'll let him know we're taking over. 358 00:27:38,907 --> 00:27:42,703 Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits. 359 00:27:43,203 --> 00:27:45,664 Hey, relax, kid. We're here to relieve you. 360 00:27:46,498 --> 00:27:48,876 Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 361 00:27:48,959 --> 00:27:52,171 Consider yourself lucky. Why don't you take a break? 362 00:27:52,254 --> 00:27:54,381 I, uh, got to check with Wakes. 363 00:27:54,464 --> 00:27:57,634 Yeah, no problemo. I have him right here. 364 00:28:03,974 --> 00:28:06,101 You should've taken the night off, kiddo. 365 00:28:07,144 --> 00:28:08,145 Let's go. 366 00:28:44,389 --> 00:28:46,642 I'll lock up the stairwells. You disable the switchboard. 367 00:29:43,949 --> 00:29:45,367 Officer Jacobs? 368 00:31:24,549 --> 00:31:25,842 Is this the right room? 369 00:31:30,263 --> 00:31:33,350 - Yeah. This is it. - Then where in the hell is she? 370 00:31:33,433 --> 00:31:35,811 That door's locked from the inside. 371 00:31:39,439 --> 00:31:41,525 Goddamn it! There's another door! 372 00:31:41,608 --> 00:31:42,651 Shit! 373 00:33:36,223 --> 00:33:37,557 - Did you... - Yeah. 374 00:33:38,099 --> 00:33:39,184 Locked them out. 375 00:33:42,479 --> 00:33:44,105 She's near the elevator. 376 00:35:55,820 --> 00:36:00,158 Paging Dr. Hanover. Please report to trauma room three. 377 00:36:33,650 --> 00:36:35,985 Open the fucking door! 378 00:36:43,785 --> 00:36:45,286 Open the door! 379 00:36:49,666 --> 00:36:52,001 Somebody... Somebody help me. 380 00:36:52,085 --> 00:36:54,087 Somebody please help me. 381 00:36:57,966 --> 00:36:59,634 No one's gonna help you, Princess. 382 00:37:00,719 --> 00:37:03,388 I've already called the police. 383 00:37:03,471 --> 00:37:05,598 We are the fucking police. 384 00:37:05,682 --> 00:37:07,267 Open the door! 385 00:37:12,313 --> 00:37:14,566 Pierce, put that down. 386 00:37:24,325 --> 00:37:25,452 Madison? 387 00:37:30,081 --> 00:37:31,624 How do you know my name? 388 00:37:31,708 --> 00:37:34,127 We are the police, Madison. We're the good guys. 389 00:37:34,210 --> 00:37:36,796 Everything is okay. It's just a misunderstanding. 390 00:37:36,880 --> 00:37:39,007 But he was chasing me with a gun. 391 00:37:41,050 --> 00:37:42,552 Yeah, that was a mistake. 392 00:37:43,261 --> 00:37:45,889 You see, my partner here thought that you were, um... 393 00:37:46,556 --> 00:37:47,766 someone else. 394 00:37:48,850 --> 00:37:51,561 Listen. My name is Sergeant Tull. 395 00:37:52,061 --> 00:37:55,064 We were responding to a call made by Protective Services. 396 00:37:55,148 --> 00:37:57,348 That's the police guard that was protecting you earlier. 397 00:37:57,400 --> 00:38:01,446 When we arrived to the scene, we found him dead and you missing. 398 00:38:02,739 --> 00:38:04,282 Somebody killed him. 399 00:38:05,825 --> 00:38:08,828 - It was you. You killed him. - No. 400 00:38:09,871 --> 00:38:11,623 It was someone who was after you. 401 00:38:14,626 --> 00:38:16,628 We secured the floor room by room, 402 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 and that's when you popped up out of nowhere. 403 00:38:19,214 --> 00:38:21,716 My partner... 404 00:38:21,800 --> 00:38:25,929 Detective Pierce, well, you can tell that you spooked him pretty bad. 405 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 He thought you were the perp. 406 00:38:28,389 --> 00:38:29,849 You know, it's dark, 407 00:38:29,933 --> 00:38:33,144 the adrenaline is pumping, you're not thinking straight. 408 00:38:33,895 --> 00:38:37,649 Now, yes, he did have his gun out, but we were looking for the perp. 409 00:38:39,943 --> 00:38:43,863 You know, this whole thing is really one big misunderstanding. 410 00:38:43,947 --> 00:38:47,784 But we are both relieved that you are okay. 411 00:38:50,912 --> 00:38:51,913 Come on. 412 00:38:53,081 --> 00:38:54,082 Open the door. 413 00:38:55,416 --> 00:38:57,335 We're all on the same team here. 414 00:39:05,593 --> 00:39:08,263 - Okay. - You made the right decision, Madison. 415 00:39:09,514 --> 00:39:10,515 Stand by. 416 00:39:12,642 --> 00:39:16,396 My guard, Officer, um, Davidson. 417 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 What happened to his body? 418 00:39:21,568 --> 00:39:22,777 Officer Davidson? 419 00:39:23,570 --> 00:39:27,031 Yes, we found his body in a... In an empty patient room. 420 00:39:28,366 --> 00:39:29,409 Poor kid. 421 00:39:30,243 --> 00:39:33,496 Poor kid. His name was, um, Officer Jacobs. 422 00:39:34,914 --> 00:39:36,207 Fuck. 423 00:39:40,169 --> 00:39:42,505 Right. No, that's-that's what I said. 424 00:39:42,589 --> 00:39:43,923 Officer Jacobs. 425 00:39:51,014 --> 00:39:53,766 - Can I see your badge again? - Of course. 426 00:40:05,111 --> 00:40:06,821 That's not a cop's gun. 427 00:40:06,905 --> 00:40:08,406 It has a silencer. 428 00:40:11,326 --> 00:40:14,245 Madison, open the door. 429 00:40:14,329 --> 00:40:16,205 This really is the only way. 430 00:40:17,457 --> 00:40:19,208 Open the door now. 431 00:40:19,751 --> 00:40:21,461 So much for good cop, bad cop. 432 00:41:02,418 --> 00:41:04,379 No! 433 00:41:16,224 --> 00:41:18,017 Please leave me alone! 434 00:41:18,101 --> 00:41:20,311 I didn't see anything! 435 00:41:20,395 --> 00:41:23,564 It's not what you saw. It's what you have. 436 00:41:23,648 --> 00:41:25,274 I don't have anything. 437 00:41:26,734 --> 00:41:28,653 What I want is not on you. 438 00:41:29,237 --> 00:41:30,488 It's in you. 439 00:41:34,742 --> 00:41:38,496 Madison, you're bleeding. You're dying. 440 00:41:38,579 --> 00:41:41,582 Open the door so I can help you. 441 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Analyzing heart rhythm. 442 00:42:42,560 --> 00:42:44,729 Do not touch the patient. 443 00:42:47,398 --> 00:42:49,776 Charging. Stay clear of the patient. 444 00:42:55,198 --> 00:42:57,533 Press the orange button now. 445 00:43:00,870 --> 00:43:02,705 Shock delivered. 446 00:43:26,813 --> 00:43:29,190 - Hey, Steve. - What do you got? 447 00:43:29,273 --> 00:43:30,900 Got something. Another shell. 448 00:43:30,983 --> 00:43:33,361 Projectile mark says may be a Glock. Look. 449 00:43:34,153 --> 00:43:35,988 The lab will have to verify, so... 450 00:43:36,864 --> 00:43:38,324 Tag it and bag it. 451 00:43:40,409 --> 00:43:42,620 Goddamn. Any bullets? 452 00:43:42,703 --> 00:43:45,998 Yeah. In the primary, there are six impacts in total. 453 00:43:46,082 --> 00:43:49,669 Couple in Dumpster, two in asphalt, and two right there in the wall. 454 00:43:49,752 --> 00:43:52,296 All hard-impact fragments. No ballistics. 455 00:43:53,256 --> 00:43:54,757 Tight groups of two? 456 00:43:55,466 --> 00:43:57,969 Yeah, sure. Three inches on the tarmac. 457 00:43:58,052 --> 00:44:00,092 And a break over there, maybe inch, inch and a half. 458 00:44:00,138 --> 00:44:03,599 Right there in the Dumpster, there's a foot between them. 459 00:44:04,142 --> 00:44:05,434 They got sloppy. 460 00:44:09,105 --> 00:44:10,356 Got something. 461 00:44:11,607 --> 00:44:13,276 Got two somethings. 462 00:44:16,612 --> 00:44:20,408 Definitely two shooters. One forward, one behind to cover. 463 00:44:24,579 --> 00:44:27,206 There's gotta be another fragment close by. 464 00:44:27,290 --> 00:44:28,416 I'm on it. 465 00:44:29,417 --> 00:44:31,669 There's a problem. They need us at the warehouse. 466 00:44:32,587 --> 00:44:34,505 The other crime scene? 467 00:44:35,548 --> 00:44:38,176 That's the problem. It doesn't appear to be a crime scene. 468 00:46:13,020 --> 00:46:14,063 Come on. 469 00:46:24,323 --> 00:46:25,324 Damn it! 470 00:46:37,503 --> 00:46:39,505 Lori is 16, and she can do whatever she wants. 471 00:46:39,588 --> 00:46:42,216 - She is not you. - Well, you're not Mom. 472 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 I don't want to stay here alone. 473 00:46:57,064 --> 00:46:58,357 Stay with me. 474 00:47:04,071 --> 00:47:05,614 Hey, hey, hey. 475 00:47:08,200 --> 00:47:09,201 Not here. 476 00:47:10,328 --> 00:47:11,912 Not gonna die here. 477 00:47:36,937 --> 00:47:39,315 Come on. Come on. 478 00:48:12,932 --> 00:48:15,559 Excuse me. Excuse me. Hello? 479 00:48:15,643 --> 00:48:17,144 Excuse me. Excuse me. 480 00:48:17,228 --> 00:48:20,439 You need to help me, please. There are two men chasing me. 481 00:48:23,901 --> 00:48:25,403 Wait. No. Shush! 482 00:48:25,486 --> 00:48:28,030 Shh! Please. I need help. 483 00:48:50,261 --> 00:48:51,595 Help! 484 00:48:51,679 --> 00:48:54,432 Security! The seforita. 485 00:49:03,107 --> 00:49:05,943 - The girl! Over there! - Okay, thank you. 486 00:49:06,026 --> 00:49:07,111 Okay. Thank you. 487 00:49:54,366 --> 00:49:56,368 - This one's locked. - They're all locked. 488 00:50:19,433 --> 00:50:20,726 What the hell? 489 00:50:50,839 --> 00:50:52,633 Goddamn. How'd she open that? 490 00:50:53,175 --> 00:50:55,219 It doesn't matter. It's a service elevator. 491 00:50:55,302 --> 00:50:57,137 It only goes down to one floor. 492 00:50:59,348 --> 00:51:00,349 Come on. 493 00:51:18,325 --> 00:51:21,370 Patience. CSS is packing up. We'll get him while he's alone. 494 00:51:28,544 --> 00:51:31,130 But just in case. 495 00:51:38,512 --> 00:51:40,514 What the hell? You guys are packing up? 496 00:51:41,348 --> 00:51:44,602 Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. 497 00:51:44,685 --> 00:51:46,395 - No crime scene? - Yep. 498 00:51:46,478 --> 00:51:49,398 - I saw the body myself. - I'm not saying there wasn't a crime. 499 00:51:49,481 --> 00:51:51,233 There's just no scene. 500 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Look, K-9 says there was drugs. 501 00:51:53,902 --> 00:51:57,615 There's not even enough trace to tell us what kind. Latents? None. 502 00:51:58,616 --> 00:52:00,743 Your victim was about here, right? 503 00:52:00,826 --> 00:52:02,870 Right? Right here. Okay. 504 00:52:02,953 --> 00:52:04,872 Yeah, I saw him. Right here. 505 00:52:04,955 --> 00:52:06,373 - Okay. - Right here! 506 00:52:06,957 --> 00:52:08,792 So luminol showed blood here, 507 00:52:08,876 --> 00:52:11,128 trace amounts, and decreasing. 508 00:52:11,211 --> 00:52:12,588 - Decreasing? - Yep. 509 00:52:12,671 --> 00:52:14,632 Somebody cleaned up with hydrogen peroxide. 510 00:52:14,715 --> 00:52:18,344 It degrades the hemoglobin to a point that luminol can't pick it up. 511 00:52:18,427 --> 00:52:19,803 And here... 512 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 We saw this when we were black-lighting the luminol. 513 00:52:23,265 --> 00:52:26,810 Bills marked with UV ink injection violet. 514 00:52:26,894 --> 00:52:28,771 Nearly $200,000? 515 00:52:28,854 --> 00:52:30,731 One hundred and eighty-two. 516 00:52:32,191 --> 00:52:33,275 Is it yours? 517 00:52:34,485 --> 00:52:37,780 Yeah. Jimmy Gonzo was my snitch. 518 00:52:38,656 --> 00:52:40,699 Given me seven busts. 519 00:52:41,659 --> 00:52:44,286 We hit a wall. Deals got canceled. 520 00:52:44,912 --> 00:52:48,582 Jimmy said there was a protection racket going around. 521 00:52:48,666 --> 00:52:50,417 Did you hear about any of that? 522 00:52:50,501 --> 00:52:53,796 So I had some guys plant some traceable cash. 523 00:52:53,879 --> 00:52:56,882 Next thing I know, he thinks he's been made. 524 00:52:56,965 --> 00:52:58,342 Sounds like he was right. 525 00:52:58,425 --> 00:53:00,386 Whoever's running the racket killed him. 526 00:53:02,054 --> 00:53:05,140 We're talking someone who can take busts... 527 00:53:06,975 --> 00:53:08,519 and spot marked money. 528 00:53:08,602 --> 00:53:10,604 You're saying a cop did this? 529 00:53:12,231 --> 00:53:13,899 Not "cop." 530 00:53:13,982 --> 00:53:16,026 Cops. More than one. 531 00:54:10,789 --> 00:54:13,834 Miss! What are you doing here? 532 00:54:15,669 --> 00:54:18,255 They're trying to kill me. You've got to get me out of here. 533 00:54:18,338 --> 00:54:20,674 Calm down. This is a service floor. 534 00:54:20,758 --> 00:54:22,801 - Okay. - It's off limits to patients. 535 00:54:22,885 --> 00:54:25,804 I'm not a patient. I mean, I am. But they've locked down the elevators. 536 00:54:25,888 --> 00:54:27,181 You've gotta get me out. 537 00:54:31,310 --> 00:54:33,812 Front desk, this is Officer Carroll. 538 00:54:33,896 --> 00:54:36,899 I'm gonna need some backup. I've, uh... I've got the patient. 539 00:57:42,376 --> 00:57:44,252 She took his damn keys. 540 00:57:48,048 --> 00:57:49,424 The memory card. 541 00:57:50,300 --> 00:57:52,219 I lost the goddamn memory card. 542 00:57:53,887 --> 00:57:55,681 What the hell are we gonna do now? 543 00:57:57,432 --> 00:57:59,393 It's time to take it up a notch. 544 00:58:04,272 --> 00:58:06,441 Attention all staff. 545 00:58:06,525 --> 00:58:09,111 Escaped patient on quarantine floor. 546 00:58:09,194 --> 00:58:12,322 Please report to Security as soon as possible. 547 00:58:28,922 --> 00:58:30,966 Hello? Anyone here? 548 00:59:26,521 --> 00:59:27,522 Maddie. 549 01:03:30,807 --> 01:03:33,393 Just a minute. 550 01:03:34,561 --> 01:03:35,770 Who is it? 551 01:03:36,354 --> 01:03:38,148 Talk about the damn money. 552 01:03:42,444 --> 01:03:43,611 What's up, man? 553 01:03:44,446 --> 01:03:46,865 I don't know. You tell us. Is there a problem? 554 01:03:47,532 --> 01:03:49,451 - A problem? - Who's your contact? 555 01:03:49,534 --> 01:03:51,828 - Don't have a contact. - Who's stringing you? 556 01:03:51,911 --> 01:03:53,580 What are you talking about? 557 01:03:55,457 --> 01:03:58,043 You know, you're a fucking idiot. You know that? 558 01:03:58,126 --> 01:03:59,711 We're cops. 559 01:03:59,794 --> 01:04:03,465 Do you really think that we wouldn't notice marked bills? 560 01:04:03,548 --> 01:04:05,592 I don't have any marked bills. 561 01:04:08,136 --> 01:04:10,138 Hey, man, I thought we were friends. 562 01:04:11,056 --> 01:04:13,058 Hey, hey, man, I'm sorry. 563 01:04:22,067 --> 01:04:24,152 Got to be somewhere. 564 01:04:24,235 --> 01:04:26,237 We'll find it, man. We'll find it. 565 01:04:27,364 --> 01:04:28,573 Come on. 566 01:04:30,533 --> 01:04:31,618 Come on. 567 01:04:34,954 --> 01:04:35,955 Okay. 568 01:04:47,967 --> 01:04:50,512 - Wakes, Major Crimes. - Lieutenant, listen to me. 569 01:04:50,595 --> 01:04:53,306 The guys that are chasing me, they're the shooters. 570 01:04:54,140 --> 01:04:56,393 Madison? Madison, are you okay? 571 01:04:56,476 --> 01:04:59,229 Where are you now? Are you safe? 572 01:04:59,687 --> 01:05:02,565 Listen. You have to listen to me. They're cops. 573 01:05:02,649 --> 01:05:05,318 I know, I know. I just don't know who. 574 01:05:05,402 --> 01:05:09,114 O-Okay. Their names are, uh, Tull. Tull and Pierce. 575 01:05:09,197 --> 01:05:10,824 Of course. From Vice. 576 01:05:10,907 --> 01:05:12,951 Wait. How do you know? 577 01:05:13,034 --> 01:05:15,120 Because they're here, and they're chasing after me. 578 01:05:15,203 --> 01:05:17,455 Madison, listen to me. Where are you? 579 01:05:17,539 --> 01:05:19,332 Uh, I... I'm in the morgue. 580 01:05:19,416 --> 01:05:20,834 What? The morgue? 581 01:05:20,917 --> 01:05:22,335 Just stay there! 582 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 Just stay there, Madison. I'm on my way. 583 01:05:24,629 --> 01:05:26,131 I have to get my sister. 584 01:05:27,340 --> 01:05:28,842 Listen, don't worry. 585 01:05:29,884 --> 01:05:31,177 Just stay there, Madison. 586 01:05:31,261 --> 01:05:32,262 Emily. 587 01:05:32,971 --> 01:05:33,972 Madison? 588 01:05:34,639 --> 01:05:36,724 - Emily. - Madison! 589 01:05:36,808 --> 01:05:37,934 Jesus. 590 01:05:38,643 --> 01:05:39,727 Maddie! 591 01:05:42,522 --> 01:05:44,315 Madison! 592 01:06:31,654 --> 01:06:33,198 Williams, Vice. 593 01:06:35,366 --> 01:06:37,744 Yeah. I guess that makes you... 594 01:06:38,703 --> 01:06:39,996 the other partner. 595 01:06:42,207 --> 01:06:43,500 Leech. 596 01:06:43,583 --> 01:06:46,669 The whole goddamn department must be in on it. 597 01:06:49,964 --> 01:06:52,842 Hundred bucks says there's a gallon in the trunk. 598 01:06:54,093 --> 01:06:56,095 Along with Jimmy's body. 599 01:07:09,025 --> 01:07:12,153 - I need units at Midtown General. - Go ahead. 600 01:07:12,237 --> 01:07:14,155 Code Three. Repeat, Code Three. 601 01:07:14,239 --> 01:07:17,033 Copy. We'll have units proceed to the location. 602 01:07:17,116 --> 01:07:18,910 Ten minutes ETA. Over. 603 01:07:18,993 --> 01:07:20,286 Ten minutes? 604 01:07:48,815 --> 01:07:50,650 She's here. I know it. 605 01:07:51,776 --> 01:07:53,736 Perfect. Put her on. 606 01:07:55,989 --> 01:07:57,240 Madison? 607 01:07:58,575 --> 01:07:59,909 Madison. 608 01:08:03,162 --> 01:08:05,623 I have someone here who, um, 609 01:08:05,707 --> 01:08:07,125 wants to say hello. 610 01:08:14,299 --> 01:08:16,718 Maddie, why are the police here? 611 01:08:20,513 --> 01:08:22,098 It's real simple, Maddie. 612 01:08:23,016 --> 01:08:25,560 Come on out, and I'll let her go. 613 01:08:27,604 --> 01:08:31,024 Madison, this is your last chance. 614 01:08:32,483 --> 01:08:35,111 Don't make this harder than it already is. 615 01:08:37,030 --> 01:08:39,115 Maddie. 616 01:08:59,719 --> 01:09:01,304 Now you can't run. 617 01:09:16,235 --> 01:09:17,779 It's okay. 618 01:09:17,862 --> 01:09:19,530 Everything is just fine. 619 01:09:28,539 --> 01:09:29,666 Madison? 620 01:09:41,427 --> 01:09:43,930 We're keeping her body alive, but... 621 01:09:44,555 --> 01:09:46,140 but it's just her body. 622 01:09:47,350 --> 01:09:49,185 How, uh... How long? 623 01:09:50,144 --> 01:09:54,232 Your parents' insurance only covers 30 days 624 01:09:54,315 --> 01:09:56,234 of life support in these situations. 625 01:09:57,068 --> 01:09:59,278 But you're gonna have to make a decision soon. 626 01:10:05,618 --> 01:10:07,203 I'm so sorry, Madison. 627 01:10:11,416 --> 01:10:13,126 Did you ask him, Maddie? 628 01:10:14,919 --> 01:10:17,171 Did you ask him if she's gonna wake up? 629 01:10:31,310 --> 01:10:32,395 Wake up. 630 01:10:34,439 --> 01:10:35,982 Maddie, wake up. 631 01:10:37,650 --> 01:10:39,652 Wake up! 632 01:10:44,907 --> 01:10:46,409 I think that one worked. 633 01:10:52,582 --> 01:10:54,375 What do you want from me? 634 01:10:54,459 --> 01:10:57,295 Well, at first we wanted that bullet out of your leg. 635 01:10:59,464 --> 01:11:02,175 But, you see, my partner here, the genius, 636 01:11:02,258 --> 01:11:05,428 he shot you with his service gun, and he's a cop. 637 01:11:05,511 --> 01:11:07,472 Which means his ballistics are in the system, 638 01:11:07,555 --> 01:11:09,724 which puts us at the scene of the crime. 639 01:11:12,101 --> 01:11:16,564 We really need to know, where did you put that video card? 640 01:11:16,647 --> 01:11:19,275 - If you touch my sister... - Shh. Stop. 641 01:11:19,358 --> 01:11:21,903 You are in no position to make any threats. 642 01:11:23,404 --> 01:11:25,656 I've already called the cops. They're on their way. 643 01:11:25,740 --> 01:11:27,742 You mean your buddy, Wakes? 644 01:11:28,951 --> 01:11:30,912 He ain't coming to save you. 645 01:11:32,872 --> 01:11:34,248 There's no one coming. 646 01:11:34,332 --> 01:11:36,542 It's just you and us. 647 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 Come on, Madison. 648 01:11:40,213 --> 01:11:44,050 Tell us where the card is, and I promise I'll make this quick. 649 01:11:44,133 --> 01:11:47,428 It'll only hurt a little bit. Scout's honor. 650 01:11:47,512 --> 01:11:49,847 Fuck you. 651 01:11:50,848 --> 01:11:52,892 Still need to get that bullet out. 652 01:11:53,601 --> 01:11:55,102 Why don't we start by digging? 653 01:11:57,230 --> 01:11:58,564 Wait. 654 01:11:58,648 --> 01:12:00,107 Wait, wait, wait, wait. 655 01:12:00,900 --> 01:12:04,320 If you do that, we're not gonna be able to find it. She's gonna bleed out. 656 01:12:07,615 --> 01:12:10,368 Madison, I have to say I'm very, very disappointed in you. 657 01:12:12,245 --> 01:12:14,121 But maybe I should go get your sister. 658 01:12:14,205 --> 01:12:17,041 Maybe that will speed the process up a little bit. 659 01:12:18,209 --> 01:12:19,752 I'll be right back. 660 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 Let's play around with these again. 661 01:12:22,004 --> 01:12:24,507 Sterilizing now. Stand clear. 662 01:12:37,937 --> 01:12:40,273 Doctor, where's that girl I brought in earlier? 663 01:12:40,356 --> 01:12:42,525 - The shooter? - What? Not... 664 01:12:42,608 --> 01:12:44,694 No. No, no. The girl, Madison. 665 01:12:45,236 --> 01:12:48,698 The other cops are searching for her now. They said she was the shooting suspect. 666 01:12:48,781 --> 01:12:50,950 Security had to close off most of the floors. 667 01:12:51,033 --> 01:12:54,245 - Close off what? - All of it. Come with me. 668 01:12:59,333 --> 01:13:02,420 - How does that jolt your memory? - Ibarely felt it. 669 01:13:03,713 --> 01:13:07,174 Really? Now you want to play? 670 01:13:07,258 --> 01:13:10,636 Let's turn this up to a thousand. 671 01:13:12,805 --> 01:13:14,849 Pierce. Pierce, pick up. 672 01:13:16,142 --> 01:13:17,143 What? 673 01:13:17,643 --> 01:13:20,855 Stop it. Leave her alone. That's an order. 674 01:13:21,647 --> 01:13:23,900 Damn it. I had the information almost from her. 675 01:13:23,983 --> 01:13:25,026 Give me a second. 676 01:13:26,360 --> 01:13:28,404 I haven't heard from Williams and Marcos. 677 01:13:29,530 --> 01:13:32,742 Wakes is onto us. You need to get out of there. Now. 678 01:13:33,534 --> 01:13:34,535 All right. 679 01:13:36,954 --> 01:13:39,332 Oh, shit! 680 01:13:45,713 --> 01:13:46,923 Analyzing now. 681 01:13:48,341 --> 01:13:50,134 Check for pulse. 682 01:13:55,306 --> 01:13:56,724 Pierce. 683 01:13:57,558 --> 01:13:58,559 Pierce? 684 01:14:01,687 --> 01:14:03,105 I'm on my way. 685 01:14:05,149 --> 01:14:06,150 Shit. 686 01:14:07,902 --> 01:14:09,487 My sister's okay, right? 687 01:14:14,784 --> 01:14:16,160 What's gonna happen to her? 688 01:14:17,828 --> 01:14:19,121 Why don't we, um... 689 01:14:20,122 --> 01:14:21,540 go find out together? 690 01:14:31,550 --> 01:14:33,177 I'm not gonna hurt you though. 691 01:14:35,846 --> 01:14:36,847 Let's go. 692 01:15:01,580 --> 01:15:02,873 Come on. 693 01:15:02,957 --> 01:15:05,668 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 694 01:15:07,086 --> 01:15:08,254 Stop that. 695 01:15:16,595 --> 01:15:19,932 Let her go, asshole. 696 01:15:21,058 --> 01:15:23,853 - Stevie. - Ishould've fucking known. 697 01:15:23,936 --> 01:15:26,605 You were always a shitty cop. 698 01:15:27,231 --> 01:15:30,109 Oh. Now, you're no fun. 699 01:15:30,192 --> 01:15:34,572 You just had to go the officer route, leave us poor grunts behind. 700 01:15:34,655 --> 01:15:36,532 You give grunts a bad name. 701 01:15:37,450 --> 01:15:40,286 How is that shoulder, by the way? 702 01:15:40,369 --> 01:15:42,288 I'd be happy to snap it again. 703 01:15:42,705 --> 01:15:44,331 It's been 20 years. 704 01:15:45,124 --> 01:15:46,959 You think you can handle it now? 705 01:15:47,918 --> 01:15:49,754 Let the kid go first. 706 01:15:52,339 --> 01:15:54,425 Go. 707 01:16:37,218 --> 01:16:39,178 Maddie. Maddie! 708 01:16:51,190 --> 01:16:54,693 It's okay. Honey. No, no, no. It's okay. Hey, hey, hey. It's okay. 709 01:16:54,777 --> 01:16:57,113 Listen to me. We have to get out of here, okay? 710 01:16:57,196 --> 01:16:59,031 Come on. Let's go. Come on. 711 01:17:40,948 --> 01:17:42,491 Madison. 712 01:17:51,834 --> 01:17:53,711 - Are you... - Yeah, I'm okay. 713 01:18:06,807 --> 01:18:09,101 Quick, quick. Go, go, go. Go! 714 01:18:16,775 --> 01:18:18,861 Honey. Go. Go. 715 01:18:18,944 --> 01:18:19,987 Go, Emmy. 716 01:18:21,739 --> 01:18:23,240 Go. Emmy, you go. 717 01:18:52,186 --> 01:18:54,688 I'm gonna Kill your little sister first, bitch. 718 01:18:55,940 --> 01:18:58,692 It'll be the last thing you see before I cut your eyes out. 719 01:18:59,360 --> 01:19:01,153 Come on, Maddie. Get up. 720 01:19:01,237 --> 01:19:02,238 Get up. 721 01:19:03,405 --> 01:19:05,491 You ain't running no more. Come on! 722 01:19:06,158 --> 01:19:08,285 I got your sister. What are you gonna do? 723 01:19:09,203 --> 01:19:10,204 Get up. 724 01:19:11,163 --> 01:19:12,164 Get up! 725 01:19:19,088 --> 01:19:20,464 Put her down. 726 01:19:21,215 --> 01:19:23,634 Or what? Are you gonna shoot? 727 01:19:23,717 --> 01:19:26,220 Have you ever fired a weapon before, Maddie? 728 01:19:27,596 --> 01:19:30,224 Don't worry, Emily. It's all gonna be over quick. 729 01:19:32,017 --> 01:19:33,143 Emmy. 730 01:19:33,227 --> 01:19:34,478 Maddie. Maddie. 731 01:19:35,521 --> 01:19:36,522 Emily. 732 01:19:38,232 --> 01:19:39,525 Maddie. 733 01:19:40,067 --> 01:19:41,819 Come on. Come on. 734 01:20:06,593 --> 01:20:08,304 Shh. It's okay. 735 01:20:08,387 --> 01:20:11,098 Shh, shh, shh. It's okay. You're safe. It's okay. 736 01:20:13,726 --> 01:20:15,269 Shh. 737 01:20:19,189 --> 01:20:21,692 It's okay. It's okay. 738 01:20:23,235 --> 01:20:25,029 Just breathe. It's okay. 739 01:20:33,495 --> 01:20:35,080 I told you you'd make it. 740 01:20:43,589 --> 01:20:44,590 You okay? 741 01:20:56,685 --> 01:20:57,811 What's this? 742 01:20:58,437 --> 01:20:59,855 Your evidence. 743 01:21:01,398 --> 01:21:03,108 Thanks for coming back. 744 01:21:09,448 --> 01:21:11,033 You're gonna be all right. 745 01:21:12,451 --> 01:21:13,786 You're gonna be all right. 746 01:21:17,247 --> 01:21:18,624 Behave yourselves. 747 01:21:19,583 --> 01:21:21,085 I'll be back with some help. 748 01:21:23,879 --> 01:21:26,215 It's okay. You're safe now. It's okay. 749 01:21:26,239 --> 01:21:41,239 Encoded by HD3D Visit:- Warezbook.org for more 52658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.