Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,838 --> 00:00:49,750
2 I'll be there j
2
00:00:50,050 --> 00:00:53,042
j» when all this hurt has gone from me j
3
00:00:53,345 --> 00:00:54,755
2 I'll be there j
4
00:00:56,473 --> 00:00:59,089
j» when you are just a memory j
5
00:00:59,393 --> 00:01:01,133
2 I'll be there j
6
00:01:01,436 --> 00:01:05,020
j beyond the reach of heartbreak j»
7
00:01:05,315 --> 00:01:10,105
j beyond this winter chill 2
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,275
j believe me jq
9
00:01:14,575 --> 00:01:18,409
2 I'll be there still j»
10
00:01:18,704 --> 00:01:21,537
2 I'll be there j
11
00:01:21,832 --> 00:01:24,699
j though storm and shadow come my way j
12
00:01:25,002 --> 00:01:27,960
2 I'll be there j
13
00:01:28,255 --> 00:01:31,213
j to see another summer day j
14
00:01:31,508 --> 00:01:33,248
2 I'll be there j
15
00:01:33,552 --> 00:01:36,464
j with all my grief behind me 2
16
00:01:36,763 --> 00:01:41,553
j» where love again may find me j
17
00:01:43,020 --> 00:01:45,932
2 I'll be there j
18
00:01:46,231 --> 00:01:49,314
j although I feel defeated now j
19
00:01:49,610 --> 00:01:52,443
2 I'll be there j
20
00:01:52,738 --> 00:01:55,855
> and if I still feel cheated now j
21
00:01:56,158 --> 00:01:59,116
2 I'll be there j
22
00:01:59,411 --> 00:02:02,653
j for though our song's completed now j
23
00:02:02,956 --> 00:02:05,743
2 I'll sing on j»
24
00:02:06,043 --> 00:02:09,331
21'll cling on 2»
25
00:02:09,630 --> 00:02:12,622
2 I'll be there j
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,087
j I'll live to fight another day j
27
00:02:16,386 --> 00:02:19,219
2 I'll be there j
28
00:02:19,514 --> 00:02:22,881
j I've got to make it all the way 2
29
00:02:23,185 --> 00:02:25,972
j» and be there j
30
00:02:26,271 --> 00:02:29,638
j» no matter what the world may say j
31
00:02:29,941 --> 00:02:31,306
21'll hold on jq
32
00:02:31,610 --> 00:02:32,895
2 I'll stay on 2»
33
00:02:33,195 --> 00:02:36,358
2 I'll play on 2
34
00:02:36,657 --> 00:02:39,364
j» and someday j
35
00:02:39,660 --> 00:02:43,494
j I'll learn to say to someone new j
36
00:02:43,789 --> 00:02:46,622
j I'love you 2
37
00:02:46,917 --> 00:02:49,124
j I'love you 2
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,760
2 I'll be there j
39
00:03:08,063 --> 00:03:11,476
j though I may stumble on my way 2
40
00:03:11,775 --> 00:03:15,017
2 I'll be there j
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,528
j to live and laugh for one more day j
42
00:03:22,160 --> 00:03:25,323
j» no matter what the world may say j
43
00:03:25,622 --> 00:03:29,535
2 I'll hold on, stay on j
44
00:03:29,835 --> 00:03:32,702
> play on 2
45
00:03:33,004 --> 00:03:35,916
j» and someday j
46
00:03:36,216 --> 00:03:39,800
j I'll learn to say to someone new j
47
00:03:40,095 --> 00:03:42,928
j I'love you 2
48
00:03:43,223 --> 00:03:45,430
j I'love you 2
49
00:05:13,355 --> 00:05:16,062
Come on, Cynthia, last chance.
50
00:05:16,358 --> 00:05:17,518
Let's go over to the playpad.
51
00:05:17,734 --> 00:05:20,020
Barry, I told you, I'm not in the mood.
52
00:05:20,320 --> 00:05:21,760
You weren't in the mood last night
53
00:05:22,030 --> 00:05:23,174
and I was able to change your mind.
54
00:05:23,198 --> 00:05:25,154
Barry, I'm not in the mood.
55
00:05:25,450 --> 00:05:26,986
Okay, now what's your excuse?
56
00:05:28,578 --> 00:05:30,364
You're not gonna tell me you got herpes.
57
00:05:31,873 --> 00:05:32,988
It's a joke!
58
00:05:33,291 --> 00:05:34,371
Hey, hey, hey.
59
00:05:35,502 --> 00:05:36,662
It's a joke.
60
00:05:36,962 --> 00:05:38,793
It's a joke going around.
61
00:05:40,632 --> 00:05:42,122
You know what I mean, a joke.
62
00:05:42,425 --> 00:05:44,791
Herpes, herpes, going around?
63
00:05:46,596 --> 00:05:49,087
Cynthia, what's happened
to your sense of humor?
64
00:05:49,391 --> 00:05:51,097
Barry, I really do have a headache
65
00:05:51,393 --> 00:05:52,553
and I'd just rather not.
66
00:05:52,853 --> 00:05:55,595
Oh, one of those not
tonight routines, huh?
67
00:05:55,897 --> 00:05:57,337
Well, the cure for that, my darling,
68
00:05:57,440 --> 00:05:59,977
is put your mind elsewhere.
69
00:06:00,277 --> 00:06:01,517
Barry, stop it, please.
70
00:06:01,820 --> 00:06:02,354
Now, don't tell me
71
00:06:02,654 --> 00:06:04,770
your old boyfriend's back in town?
72
00:06:05,073 --> 00:06:07,780
I'll tell you what, we'll
have a menage a trois.
73
00:06:08,076 --> 00:06:10,442
How about that, the three of us, huh?
74
00:06:10,745 --> 00:06:11,359
What do you think?
75
00:06:11,663 --> 00:06:14,700
Barry, please, you're
hurting me, stop it!
76
00:06:15,959 --> 00:06:17,665
Stop it, you're hurting me!
77
00:06:26,511 --> 00:06:28,001
Headache, my ass.
78
00:06:29,139 --> 00:06:31,050
Pull up 50 feet then come back and watch
79
00:06:31,349 --> 00:06:33,214
the place and see if she comes out again.
80
00:06:40,066 --> 00:06:41,626
Good evening, miss oberman.
81
00:06:41,818 --> 00:06:44,230
Vincent, you startled me!
82
00:06:44,529 --> 00:06:46,520
I beg your pardon, I didn't mean to.
83
00:07:16,478 --> 00:07:18,139
Your lift, miss oberman.
84
00:07:19,564 --> 00:07:20,564
Thank you, Vincent.
85
00:07:24,653 --> 00:07:25,653
Goodnight.
86
00:07:30,784 --> 00:07:32,194
Goodnight, miss.
87
00:07:37,874 --> 00:07:38,533
Yes?
88
00:07:38,833 --> 00:07:39,413
Vincent?
89
00:07:39,709 --> 00:07:41,540
Yes, Mrs. hornaday.
90
00:07:41,836 --> 00:07:44,327
I have been ringing forever!
91
00:07:44,631 --> 00:07:46,212
Vincent, do you hear me?
92
00:07:46,508 --> 00:07:47,873
Yes, ma'am.
93
00:07:48,176 --> 00:07:50,417
Please excuse the delay.
94
00:07:50,720 --> 00:07:52,460
Well, it's alright.
95
00:07:52,764 --> 00:07:54,800
I know how busy you get at times.
96
00:07:56,017 --> 00:07:57,427
Um, Vincent,
97
00:07:59,229 --> 00:08:02,312
I, um, I have some lovely
98
00:08:02,607 --> 00:08:04,723
black forest cake that I made.
99
00:08:05,735 --> 00:08:08,693
I'll save you a piece if you like.
100
00:08:08,989 --> 00:08:12,527
Thank you, no, Mrs. hornaday,
I do not care for any.
101
00:08:12,826 --> 00:08:13,826
Oh!
102
00:08:14,703 --> 00:08:17,786
At 11:30 on pbs there is a repeat
103
00:08:18,081 --> 00:08:20,163
of nureyev doing swan lake.
104
00:08:20,458 --> 00:08:22,289
I thought you would enjoy that.
105
00:08:22,585 --> 00:08:25,952
I'm sorry, Mrs. hornaday,
you know it's impossible.
106
00:08:27,465 --> 00:08:28,465
One day.
107
00:08:29,968 --> 00:08:31,583
I'll save some cake for you
108
00:08:33,221 --> 00:08:35,883
just in case you change your mind.
109
00:08:37,142 --> 00:08:38,142
Goodnight, Vincent.
110
00:08:47,277 --> 00:08:48,437
Ha, ha, ha, yourself.
111
00:08:55,201 --> 00:08:56,691
Some watch bird you are!
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,906
What are you gonna do, laugh 'em to death?
113
00:09:33,239 --> 00:09:37,573
J nightlife »
114
00:09:37,869 --> 00:09:39,985
j nightlife »
115
00:09:59,891 --> 00:10:03,930
J nightlife »
116
00:10:04,229 --> 00:10:08,518
j nightlife »
117
00:10:08,817 --> 00:10:12,981
j nightlife »
118
00:10:13,279 --> 00:10:17,238
j nightlife »
119
00:10:17,534 --> 00:10:21,698
j nightlife »
120
00:10:21,996 --> 00:10:24,112
j nightlife »
121
00:10:52,277 --> 00:10:53,462
You better shut up or I'm gonna
122
00:10:53,486 --> 00:10:55,317
be arrested for molesting a myna.
123
00:10:55,613 --> 00:10:57,413
Hey, Princess, it's Dave.
124
00:10:57,448 --> 00:10:59,279
Listen, I'm staying at the St. Moritz.
125
00:10:59,576 --> 00:11:00,281
I'd like to see you tonight.
126
00:11:00,577 --> 00:11:02,263
Why don't you give me a
holler when you get in?
127
00:11:02,287 --> 00:11:05,074
I'm warning you, I wanna
get some sleep tonight.
128
00:11:05,373 --> 00:11:07,309
Cynthia, it's
Eleanor at the service.
129
00:11:07,333 --> 00:11:08,894
Listen, I just wanted to remind you about
130
00:11:08,918 --> 00:11:11,125
your appointment tomorrow
night with Mr. kline.
131
00:11:11,421 --> 00:11:13,537
He'll be by around midnight.
132
00:11:13,840 --> 00:11:15,171
Have fun, sweetheart.
133
00:11:16,676 --> 00:11:19,167
What's this?
134
00:11:29,230 --> 00:11:31,972
Hi, honey, it's mom.
135
00:11:32,275 --> 00:11:34,106
Ugh, I hate talking into these machines.
136
00:11:35,195 --> 00:11:36,547
I want to thank you for your gift.
137
00:11:36,571 --> 00:11:37,686
We just got the check.
138
00:11:38,823 --> 00:11:40,779
We can't wait to see you at Thanksgiving.
139
00:11:41,075 --> 00:11:42,360
Daddy sends you his love.
140
00:11:43,369 --> 00:11:44,729
By the way, would you send me some
141
00:11:44,871 --> 00:11:46,327
more of your modeling pictures?
142
00:11:46,623 --> 00:11:48,329
Estelle says she's gonna put one up
143
00:11:48,625 --> 00:11:50,144
on the wall of the dry cleaning store.
144
00:11:50,168 --> 00:11:51,408
Call when you get a chance.
145
00:11:51,711 --> 00:11:52,711
I love you!
146
00:11:59,469 --> 00:12:00,754
She went up to her apartment.
147
00:12:01,054 --> 00:12:03,841
We can wait around here all
night, but she's not coming out.
148
00:12:05,683 --> 00:12:06,683
Bitch.
149
00:12:08,186 --> 00:12:12,270
Alright, I'll get
my action somewhere else.
150
00:12:28,289 --> 00:12:30,280
Morning, Eddie.
151
00:12:30,583 --> 00:12:31,743
What's the matter with you?
152
00:12:32,043 --> 00:12:34,034
You look like you just
lost your best friend.
153
00:12:34,337 --> 00:12:36,077
Oh, hey, I know what's eating you.
154
00:12:36,381 --> 00:12:39,043
It's 'cause Vincent gets all
the attention, ain't it?
155
00:12:39,342 --> 00:12:41,754
The name is Edward and what's eating me,
156
00:12:42,053 --> 00:12:43,884
mamie, if you must know, is that I
157
00:12:44,180 --> 00:12:47,513
am constantly cleaning
up after someone else.
158
00:12:47,809 --> 00:12:49,049
Uh-huh, don't I know it.
159
00:12:49,352 --> 00:12:50,352
I hear you, brother.
160
00:12:50,520 --> 00:12:52,081
And if the tenants of this building wish
161
00:12:52,105 --> 00:12:55,393
to be charmed by a man
who has a way with words
162
00:12:55,692 --> 00:12:57,728
and ignore those of us who
are willing to roll up
163
00:12:58,027 --> 00:13:00,643
our sleeves and do the
work, then 1 just give up.
164
00:13:00,947 --> 00:13:03,108
Uh-huh, I hear you, I can dig it.
165
00:13:03,408 --> 00:13:07,572
But what it is, Edward,
my man, is your attitude.
166
00:13:07,870 --> 00:13:10,452
You are a sour-faced, down-in-the-mouth,
167
00:13:10,748 --> 00:13:11,988
low-life motherfucker!
168
00:13:12,292 --> 00:13:14,123
Excuse the expression.
169
00:13:14,419 --> 00:13:16,410
And you can take a tip or two from Vincent.
170
00:13:16,713 --> 00:13:19,750
He is refined and a
gentleman with the ladies.
171
00:13:20,675 --> 00:13:21,881
Even if he is white.
172
00:13:43,323 --> 00:13:44,403
Miss oberman, honey?
173
00:13:47,660 --> 00:13:48,820
It's me, mamie.
174
00:14:00,298 --> 00:14:01,754
Miss oberman, honey?
175
00:14:08,264 --> 00:14:09,264
Constance?
176
00:14:11,100 --> 00:14:13,386
He ain't here and she ain't here.
177
00:14:13,686 --> 00:14:16,302
I guess it's just me and the mop.
178
00:14:28,076 --> 00:14:29,566
Goodness, goodness!
179
00:14:38,086 --> 00:14:39,086
Oh, lord.
180
00:14:43,049 --> 00:14:44,459
Look at this mess!
181
00:14:52,141 --> 00:14:53,347
You jive Turkey!
182
00:14:53,643 --> 00:14:57,386
If you was my bird I'd
tar your feathered ass!
183
00:15:05,405 --> 00:15:08,522
Oh, the heck with this.
184
00:15:42,066 --> 00:15:44,022
Mm-hmm, frank.
185
00:15:45,403 --> 00:15:46,839
Cynthia, please talk to me.
186
00:15:46,863 --> 00:15:49,525
I have to see you just once more.
187
00:15:49,824 --> 00:15:52,110
Look, I'll be home all night.
188
00:15:52,410 --> 00:15:53,570
Is that who I think it is?
189
00:15:53,870 --> 00:15:54,404
Please!
190
00:15:54,704 --> 00:15:55,704
Damn, Alex!
191
00:15:57,373 --> 00:15:58,954
You want me to take care of it?
192
00:15:59,250 --> 00:16:01,411
No, Jack was
my partner, I'll do it.
193
00:16:02,712 --> 00:16:04,327
And I know just where to find him.
194
00:16:05,298 --> 00:16:08,210
Hey, listen, I found
this in her coat pocket.
195
00:16:08,509 --> 00:16:09,509
Playpad?
196
00:16:11,095 --> 00:16:13,086
Check it out, see if there's a connection.
197
00:16:15,016 --> 00:16:16,016
Playpad.
198
00:16:17,101 --> 00:16:20,013
Hey look, I might be a
little late tomorrow.
199
00:16:20,313 --> 00:16:21,849
All in the line of duty, of course.
200
00:16:23,608 --> 00:16:26,145
Then take this bird to the
pound, I'll be downstairs.
201
00:16:28,738 --> 00:16:31,480
All visitors must
be announced to the tenants.
202
00:16:31,782 --> 00:16:33,647
It's the policy of the building.
203
00:16:33,951 --> 00:16:35,071
Are they on duty 24 hours?
204
00:16:35,119 --> 00:16:37,014
Yes, sir, there's
someone on all the time.
205
00:16:37,038 --> 00:16:38,038
Day and night.
206
00:16:38,956 --> 00:16:40,796
What do you do when you
have to take a leak?
207
00:16:40,958 --> 00:16:42,243
Excuse me?
208
00:16:42,543 --> 00:16:43,828
Take a leak?
209
00:16:44,128 --> 00:16:47,211
Well, we lock the door and put up a sign.
210
00:16:47,507 --> 00:16:49,293
What, that you're going to take a leak?
211
00:16:49,592 --> 00:16:51,958
No, sir, that we'll be right back.
212
00:16:52,261 --> 00:16:53,261
Oh.
213
00:16:55,097 --> 00:16:56,462
Who has keys to the building?
214
00:16:57,558 --> 00:16:58,923
All the tenants have keys.
215
00:16:59,227 --> 00:17:00,537
They can let themselves in through
216
00:17:00,561 --> 00:17:02,517
the front or the rear entrance.
217
00:17:02,813 --> 00:17:04,519
Who was on duty last night?
218
00:17:04,815 --> 00:17:05,815
Vincent, sir.
219
00:17:05,942 --> 00:17:06,942
Vincent hardwick.
220
00:17:08,319 --> 00:17:10,731
Where can I find this Vincent guy?
221
00:17:11,030 --> 00:17:13,396
814 clairmont Avenue.
222
00:17:13,699 --> 00:17:15,344
But you would be wasting
your time with him.
223
00:17:15,368 --> 00:17:16,904
Oh, why is that?
224
00:17:17,203 --> 00:17:18,659
Because Vincent is a gentleman.
225
00:17:19,664 --> 00:17:22,076
Everyone in this building loves Vincent.
226
00:17:22,375 --> 00:17:24,536
I like this. - Yes, sir.
227
00:17:24,835 --> 00:17:29,124
Edward, tell me, just between you and me.
228
00:17:29,423 --> 00:17:31,505
What kind of people live in this building?
229
00:17:32,802 --> 00:17:34,758
Well, we have quite a variety here.
230
00:17:36,639 --> 00:17:38,129
But a superficial lot at best.
231
00:17:38,432 --> 00:17:39,512
How's that?
232
00:17:39,809 --> 00:17:42,767
We have these artists
and professional people.
233
00:17:43,062 --> 00:17:43,767
Professionals, huh?
234
00:17:44,063 --> 00:17:46,099
Like Cynthia oberman, that
kind of professional?
235
00:17:46,399 --> 00:17:47,889
Exactly and worse.
236
00:18:19,932 --> 00:18:20,932
Hi Jack.
237
00:18:23,436 --> 00:18:25,472
Alex, my buddy!
238
00:18:25,771 --> 00:18:26,851
Sit down!
239
00:18:27,148 --> 00:18:28,148
Sit down.
240
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
My god.
241
00:18:33,863 --> 00:18:37,401
Jack, where were you last night?
242
00:18:41,871 --> 00:18:42,871
Home.
243
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
Nursing a friend.
244
00:18:46,834 --> 00:18:47,834
Alone?
245
00:18:51,047 --> 00:18:52,047
Did you go out?
246
00:18:54,008 --> 00:18:55,919
I was blind out of my mind.
247
00:18:56,218 --> 00:18:57,333
I don't remember anything.
248
00:18:59,430 --> 00:19:01,170
When was the last time you saw Cynthia?
249
00:19:03,184 --> 00:19:04,184
Not for months.
250
00:19:06,604 --> 00:19:10,472
Since I was bounced from the job
251
00:19:11,692 --> 00:19:13,933
she didn't want to have
anything to do with me.
252
00:19:15,154 --> 00:19:17,770
I couldn't get her the things she wanted.
253
00:19:18,074 --> 00:19:21,282
I didn't have the extra money,
couldn't get any drugs.
254
00:19:23,204 --> 00:19:25,695
What good is a man if he can't get
255
00:19:25,998 --> 00:19:27,829
a woman the things that she needs?
256
00:19:28,876 --> 00:19:30,196
You gave her all you had, Jack.
257
00:19:31,295 --> 00:19:33,206
And then some that wasn't yours to give.
258
00:19:38,302 --> 00:19:39,302
Jack...
259
00:19:39,387 --> 00:19:40,387
Oh, Alex.
260
00:19:43,057 --> 00:19:44,263
How I love her.
261
00:19:52,483 --> 00:19:54,974
Cynthia's dead, Jack, she
was murdered last night.
262
00:20:02,159 --> 00:20:07,074
No.
263
00:20:08,332 --> 00:20:11,449
No.
264
00:20:11,752 --> 00:20:12,752
No.
265
00:20:14,755 --> 00:20:16,620
Oh, my god, no.
266
00:20:18,467 --> 00:20:20,753
No!
267
00:20:21,053 --> 00:20:22,293
Come on.
268
00:20:22,596 --> 00:20:24,132
Take it easy buddy, come on.
269
00:20:24,432 --> 00:20:26,172
I know how much she meant to you.
270
00:20:31,856 --> 00:20:34,313
Jack, I'm gonna find the guy that did it.
271
00:20:36,068 --> 00:20:37,068
That's a promise.
272
00:20:45,077 --> 00:20:47,489
Other women cloy the appetites they feed.
273
00:20:47,788 --> 00:20:52,202
But she makes hungry where
most she satisfies.
274
00:20:53,252 --> 00:20:54,992
Age cannot wither her.
275
00:20:56,464 --> 00:20:59,706
Nor custom stale her infinite variety.
276
00:21:06,724 --> 00:21:09,807
How beautiful you were as Cleopatra.
277
00:21:11,645 --> 00:21:14,728
Close your eyes, mother.
278
00:21:24,825 --> 00:21:26,065
Happy birthday, mother!
279
00:21:27,495 --> 00:21:29,281
Happy birthday to you.
280
00:21:32,082 --> 00:21:33,288
There's no need to thank me.
281
00:21:33,584 --> 00:21:35,745
The fun is in the doing.
282
00:21:37,797 --> 00:21:39,537
Aren't you gonna blow your candles out?
283
00:21:40,591 --> 00:21:41,956
At least make a wish.
284
00:21:47,056 --> 00:21:50,219
Now your wish will come true.
285
00:21:52,394 --> 00:21:54,760
Don't tell me.
286
00:21:56,023 --> 00:21:57,229
Don't tell me.
287
00:22:02,863 --> 00:22:04,569
I was only joking.
288
00:22:05,741 --> 00:22:07,026
It looks good, doesn't it?
289
00:22:07,326 --> 00:22:10,318
Doesn't it look delicious, shall we?
290
00:22:11,455 --> 00:22:13,286
Should we cut it and have a piece?
291
00:22:15,167 --> 00:22:16,327
Here's for you.
292
00:22:21,590 --> 00:22:23,000
And here's for me.
293
00:22:27,263 --> 00:22:28,263
Oh!
294
00:22:30,808 --> 00:22:31,808
Mmm!
295
00:22:33,394 --> 00:22:34,394
Delicious!
296
00:22:38,065 --> 00:22:42,650
Is there any little toast you'd
like to propose, mother?
297
00:22:45,489 --> 00:22:46,729
Let me, let me.
298
00:22:47,032 --> 00:22:49,273
Something apropos, hmm?
299
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
No?
300
00:22:52,121 --> 00:22:53,121
Oh, well.
301
00:22:56,458 --> 00:22:58,619
Excellent Bordeaux, excellent indeed.
302
00:23:03,340 --> 00:23:04,455
Unexpected guest, huh?
303
00:23:07,595 --> 00:23:08,960
I invited no one else.
304
00:23:19,106 --> 00:23:20,642
Mr. hardwick?
305
00:23:20,941 --> 00:23:21,941
Yes.
306
00:23:22,109 --> 00:23:23,724
Lieutenant dinardo, police.
307
00:23:24,028 --> 00:23:25,380
Is there something wrong?
308
00:23:25,404 --> 00:23:27,269
I'd like to ask
you a few questions.
309
00:23:27,573 --> 00:23:30,030
You mind? - No, no, my time is yours.
310
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
This way.
311
00:23:35,706 --> 00:23:39,119
Mother and I were just
celebrating her birthday.
312
00:23:41,962 --> 00:23:45,625
Oh, mother, this is lieutenant
dinardo, he's a policeman.
313
00:23:46,800 --> 00:23:47,880
How do you do, ma'am?
314
00:23:51,430 --> 00:23:52,870
Won't you have a seat, lieutenant?
315
00:23:53,098 --> 00:23:55,089
We were just about to have some cake.
316
00:23:55,392 --> 00:23:56,392
No, thanks.
317
00:23:58,228 --> 00:24:01,061
Mr. hardwick, could we?
318
00:24:04,652 --> 00:24:06,062
Oh, of course.
319
00:24:06,362 --> 00:24:08,978
And, um, please call me Vincent.
320
00:24:09,281 --> 00:24:13,069
Mother had an unfortunate
accident many years ago.
321
00:24:13,369 --> 00:24:13,903
I'm sorry.
322
00:24:14,203 --> 00:24:15,221
Oh, don't be, lieutenant.
323
00:24:15,245 --> 00:24:19,705
As Shakespeare wrote, affliction
may one day smile again.
324
00:24:20,000 --> 00:24:22,662
Until then, simply down sorrow.
325
00:24:22,962 --> 00:24:23,962
Did he now?
326
00:24:27,508 --> 00:24:30,466
You work the late shift at
the royal arms, Vincent?
327
00:24:30,761 --> 00:24:32,297
As the sun rises I take my leave.
328
00:24:37,851 --> 00:24:41,218
Do you know Cynthia oberman?
329
00:24:41,522 --> 00:24:42,522
Yes.
330
00:24:43,357 --> 00:24:44,517
Did you see her last night?
331
00:24:45,818 --> 00:24:47,979
Yes, I believe 1 did,
just before midnight.
332
00:24:50,489 --> 00:24:51,489
Was she alone?
333
00:24:51,740 --> 00:24:54,197
A limousine dropped her
off but she came in alone.
334
00:24:58,789 --> 00:24:59,789
Did you speak to her?
335
00:25:00,082 --> 00:25:01,082
No.
336
00:25:02,084 --> 00:25:04,917
Well, yes, but just to say goodnight.
337
00:25:05,212 --> 00:25:07,612
She came into the building and
went directly up in the lift.
338
00:25:09,133 --> 00:25:10,964
Do you know who was in the limousine?
339
00:25:11,260 --> 00:25:12,260
No, I don't.
340
00:25:17,224 --> 00:25:19,931
Did miss oberman have any
callers after she came home?
341
00:25:20,936 --> 00:25:22,767
Not to my knowledge.
342
00:25:23,063 --> 00:25:25,520
Did you hear or see
anything out of the ordinary?
343
00:25:25,816 --> 00:25:26,816
No, sir.
344
00:25:31,071 --> 00:25:33,938
Well, I guess that's about all for now.
345
00:25:35,743 --> 00:25:36,743
Thank you.
346
00:25:36,952 --> 00:25:39,910
I trust miss oberman is
not in any trouble, sir?
347
00:25:40,205 --> 00:25:42,036
No, she's not in trouble, Vincent.
348
00:25:42,332 --> 00:25:43,332
She's dead.
349
00:25:48,797 --> 00:25:49,797
Poor thing.
350
00:25:51,759 --> 00:25:53,966
You say it in such short speech.
351
00:25:54,261 --> 00:25:56,422
Well, that's the way
dead is, Vincent; Short.
352
00:25:58,849 --> 00:25:59,849
I'll see myself out.
353
00:26:10,069 --> 00:26:11,104
Afternoon, ma'am.
354
00:26:28,712 --> 00:26:30,543
Good day, lieutenant.
355
00:28:02,514 --> 00:28:05,256
I am shapen from the fount
whence honor Springs.
356
00:28:10,856 --> 00:28:12,562
And therefore doomed to sin.
357
00:28:15,485 --> 00:28:16,485
Yeah, frank?
358
00:28:17,279 --> 00:28:19,520
Got anyone at the playpad?
359
00:28:19,823 --> 00:28:21,313
She did, huh?
360
00:28:21,617 --> 00:28:22,617
Same guy?
361
00:28:23,827 --> 00:28:25,033
You got a name?
362
00:28:26,788 --> 00:28:28,028
Yeah, wait a minute, Barry,
363
00:28:29,291 --> 00:28:30,872
Barry what, moyer?
364
00:28:32,252 --> 00:28:33,252
Address?
365
00:28:35,172 --> 00:28:36,172
That's fancy.
366
00:28:37,090 --> 00:28:38,205
Very fancy.
367
00:28:39,176 --> 00:28:41,132
I'll drop by there now and check him out.
368
00:28:55,442 --> 00:28:57,774
Lieutenant dinardo, I
want to see Barry moyer.
369
00:28:58,070 --> 00:28:59,070
Penthouse, sir.
370
00:29:30,269 --> 00:29:32,510
Moyer, anybody home?
371
00:30:03,427 --> 00:30:04,427
Moyer?
372
00:30:34,124 --> 00:30:35,124
Hey, moyer.
373
00:30:36,168 --> 00:30:37,908
You there?
374
00:30:38,211 --> 00:30:39,211
Moyer?
375
00:30:43,633 --> 00:30:44,839
Who is it?
376
00:30:45,135 --> 00:30:46,895
Lieutenant dinardo, I
found you, remember?
377
00:30:47,095 --> 00:30:49,177
Huh, oh.
378
00:30:50,891 --> 00:30:51,909
What happened last night after
379
00:30:51,933 --> 00:30:54,549
you dropped off Cynthia oberman?
380
00:30:54,853 --> 00:30:58,766
Cynthia, that bitch, we had a date.
381
00:31:01,485 --> 00:31:03,225
Cynthia's dead, moyer.
382
00:31:03,528 --> 00:31:04,528
She was murdered.
383
00:31:04,654 --> 00:31:05,654
Huh?
384
00:31:06,948 --> 00:31:07,948
Oh, god.
385
00:31:09,201 --> 00:31:10,201
Oh, god.
386
00:31:12,579 --> 00:31:14,570
Lyman, the crazy bastard.
387
00:31:15,957 --> 00:31:17,117
Who's lyman?
388
00:31:17,417 --> 00:31:18,577
He's my driver.
389
00:31:20,003 --> 00:31:21,003
He's crazy.
390
00:31:21,213 --> 00:31:23,920
He's crazy, he tried to, he tried to,
391
00:31:24,883 --> 00:31:26,339
he tried to kill me.
392
00:31:26,635 --> 00:31:27,635
Kill you, why?
393
00:31:28,595 --> 00:31:29,801
Why?
394
00:31:30,097 --> 00:31:31,132
He's jealous!
395
00:31:31,431 --> 00:31:32,431
He's jealous of me!
396
00:31:32,599 --> 00:31:33,930
Of Cynthia?
397
00:31:34,226 --> 00:31:35,306
Ask him!
398
00:31:35,602 --> 00:31:36,602
Where can I find him?
399
00:31:38,063 --> 00:31:40,896
Portal palaces on Broadway, get him!
400
00:31:45,821 --> 00:31:46,821
Thanks, pal.
401
00:31:46,863 --> 00:31:47,863
Don't catch cold, now.
402
00:31:49,950 --> 00:31:50,950
Pig!
403
00:31:52,285 --> 00:31:53,285
Vincent?
404
00:31:54,037 --> 00:31:55,037
Vincent?
405
00:31:56,123 --> 00:31:58,535
Vincent?
406
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Yes, Mrs. hornaday?
407
00:32:01,002 --> 00:32:04,836
Honestly, I don't know
where you go at times.
408
00:32:05,132 --> 00:32:07,168
And with what's happening in this building
409
00:32:07,467 --> 00:32:09,958
I need to know that you're close by.
410
00:32:10,262 --> 00:32:13,675
Vincent, my plans have changed.
411
00:32:13,974 --> 00:32:17,182
I'm going to spend the
evening at home, alone.
412
00:32:17,477 --> 00:32:18,477
Yes, ma'am.
413
00:32:19,438 --> 00:32:22,225
Oh, and Vincent, I found some
414
00:32:22,524 --> 00:32:25,857
lovely passages from Elizabeth Browning.
415
00:32:26,153 --> 00:32:29,896
I can make some coffee and
we could read them together.
416
00:32:30,198 --> 00:32:31,509
Ah, but then I would be leaving
417
00:32:31,533 --> 00:32:33,819
the lobby unprotected, Mrs. hornaday.
418
00:32:34,828 --> 00:32:36,489
Oh, no, don't do that.
419
00:32:38,832 --> 00:32:39,832
Vincent?
420
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
Are you there?
421
00:32:44,629 --> 00:32:48,372
Lyman Nelson, alias, Jay
Nelson, alias lefty Harris.
422
00:32:49,634 --> 00:32:52,467
I love reading the dossier
on these gentlemen.
423
00:32:52,762 --> 00:32:54,798
Two counts for attempted
rape, male prostitution,
424
00:32:55,098 --> 00:32:57,018
child molestation, assault
with a deadly weapon,
425
00:32:57,142 --> 00:32:58,302
and he's out on the streets.
426
00:32:58,602 --> 00:33:00,122
Looks like this moyer picked himself
427
00:33:00,187 --> 00:33:01,597
one loo-loo of a chauffeur.
428
00:33:01,897 --> 00:33:03,478
Yeah, and a chain smoker to boot.
429
00:33:03,773 --> 00:33:04,773
What do you mean?
430
00:33:04,858 --> 00:33:06,143
They were strange bedfellows.
431
00:33:06,443 --> 00:33:07,628
Moyer's butt looked like an ashtray
432
00:33:07,652 --> 00:33:09,392
at a lucky strike convention.
433
00:33:09,696 --> 00:33:11,536
Almost makes you want to
give these things up.
434
00:33:11,740 --> 00:33:15,107
You think lyman knocked
off Cynthia oberman, too?
435
00:33:15,410 --> 00:33:17,010
We won't know that until you find him.
436
00:33:17,287 --> 00:33:18,287
I'm on it, Alex.
437
00:33:18,538 --> 00:33:19,538
I'm on it.
438
00:35:48,730 --> 00:35:50,311
Two drafts, fellas.
439
00:35:50,607 --> 00:35:52,001
Now, would you like to
shake up for it, huh?
440
00:35:52,025 --> 00:35:53,025
Sure, gimme the cup.
441
00:35:53,234 --> 00:35:54,234
Be my guest.
442
00:35:54,444 --> 00:35:56,309
Go ahead, your luck is rotten anyway.
443
00:35:58,073 --> 00:36:00,155
Three fours, I told you
your luck was rotten.
444
00:36:00,450 --> 00:36:02,281
Now fella, you just watch an expert, huh?
445
00:36:02,577 --> 00:36:03,577
Here we go!
446
00:36:05,038 --> 00:36:06,778
Hey, you crazy?
447
00:36:07,082 --> 00:36:08,413
In or out, but close the door!
448
00:36:10,001 --> 00:36:12,333
I told you, rotten!
449
00:36:12,629 --> 00:36:13,629
Now pay up!
450
00:36:15,382 --> 00:36:16,462
What'll it be?
451
00:36:17,467 --> 00:36:19,003
Wine picon.
452
00:36:19,302 --> 00:36:19,836
A what?
453
00:36:20,136 --> 00:36:22,136
Hey look, straight shots
are a buck and a quarter,
454
00:36:22,347 --> 00:36:22,881
or mix the two, huh?
455
00:36:23,181 --> 00:36:25,297
You can't make a wine picon?
456
00:36:25,600 --> 00:36:27,465
Listen pal, this is not park Avenue.
457
00:36:28,728 --> 00:36:30,309
Go ahead and laugh, you guys.
458
00:36:30,605 --> 00:36:33,438
All the nuts are in here today
including the picon man.
459
00:36:33,733 --> 00:36:37,100
You sir, are a vulgar,
feverish little clod.
460
00:36:39,614 --> 00:36:40,614
What did you call me?
461
00:36:40,657 --> 00:36:42,022
You crazy shithead!
462
00:36:45,620 --> 00:36:47,986
Get him off!
463
00:36:48,289 --> 00:36:49,904
Get him off me!
464
00:36:50,208 --> 00:36:51,414
Get outta here!
465
00:36:51,710 --> 00:36:52,790
Get the fuck, get out!
466
00:36:53,086 --> 00:36:54,246
Get him off me!
467
00:36:54,462 --> 00:36:55,076
Get out!
468
00:36:55,380 --> 00:36:57,416
Get that bum outta here!
469
00:36:57,716 --> 00:36:58,716
Get out!
470
00:37:03,596 --> 00:37:04,596
Please!
471
00:37:08,143 --> 00:37:11,180
Please, leave me alone.
472
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
It's open.
473
00:37:24,826 --> 00:37:26,407
You're beautiful.
474
00:37:26,703 --> 00:37:27,703
Close it.
475
00:37:31,916 --> 00:37:34,123
You can knock off the bowery shuffle, huh?
476
00:37:34,419 --> 00:37:35,955
What'd you find out?
477
00:37:36,254 --> 00:37:37,494
Not much.
478
00:37:37,797 --> 00:37:39,458
He went drinking at mcginty's bar.
479
00:37:40,717 --> 00:37:41,832
Mcginty's?
480
00:37:42,135 --> 00:37:44,091
What's he doing in a dive like that?
481
00:37:44,387 --> 00:37:44,921
1 don't know.
482
00:37:45,221 --> 00:37:48,304
For some reason he was trying to get
483
00:37:48,600 --> 00:37:51,592
into a fight, looking to get himself hurt.
484
00:37:51,895 --> 00:37:53,886
He got thrown out and went home.
485
00:37:55,064 --> 00:37:56,179
Thrown out, for what?
486
00:37:57,734 --> 00:37:59,270
Fighting over you.
487
00:37:59,569 --> 00:38:00,569
Yeah.
488
00:38:00,779 --> 00:38:02,394
He fell at my feet, literally.
489
00:38:10,580 --> 00:38:11,695
So anything new break?
490
00:38:12,749 --> 00:38:15,365
No, nobody saw anything,
nobody heard anything.
491
00:38:17,629 --> 00:38:19,229
You still want me to stay on hardwick?
492
00:38:19,255 --> 00:38:20,711
Yeah, anybody that cuts a cake
493
00:38:21,007 --> 00:38:23,123
with a butcher knife interests me.
494
00:38:25,762 --> 00:38:26,762
Dinardo, homicide.
495
00:38:28,556 --> 00:38:29,966
What?
496
00:38:30,266 --> 00:38:31,266
Yeah.
497
00:38:31,392 --> 00:38:33,553
Oh Jesus, yeah I'll be right there!
498
00:38:33,853 --> 00:38:34,558
What is it?
499
00:38:34,854 --> 00:38:36,290
Another one at the royal arms.
500
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
This one's in pieces!
501
00:38:38,233 --> 00:38:38,938
You want me to go along?
502
00:38:39,234 --> 00:38:40,849
Not the way you're dressed.
503
00:38:41,152 --> 00:38:42,592
Meet me at the morgue in 30 minutes.
504
00:38:42,821 --> 00:38:43,821
Alex, wait!
505
00:38:43,988 --> 00:38:44,988
My clothes are in your...
506
00:38:46,783 --> 00:38:48,319
Oh, damn it!
507
00:38:49,452 --> 00:38:50,612
Keep up the good work, kid.
508
00:38:55,083 --> 00:38:57,353
Got a real sickie on
our hands this time, frank.
509
00:38:57,377 --> 00:38:59,117
So, what's the game plan?
510
00:38:59,420 --> 00:39:01,380
I want a 24 hour
watch on all entrances.
511
00:39:01,589 --> 00:39:03,170
Alex, you're talking about three men.
512
00:39:03,466 --> 00:39:05,297
That's not even counting
the man on the roof.
513
00:39:05,593 --> 00:39:07,504
The captain is not gonna go for it.
514
00:39:07,804 --> 00:39:09,590
Be forceful, frank, use your charm.
515
00:39:12,600 --> 00:39:14,040
What are you doing?
516
00:39:14,686 --> 00:39:17,302
Come on, fellas, we're
running late, let's go.
517
00:39:17,605 --> 00:39:18,139
Doc.
518
00:39:18,439 --> 00:39:19,439
Lieutenant.
519
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Come on, come on.
520
00:39:24,863 --> 00:39:27,024
Hey, that's not a sack
of potatoes, you know.
521
00:39:27,949 --> 00:39:29,439
Time to go to work.
522
00:39:31,995 --> 00:39:32,995
Am I late?
523
00:39:33,121 --> 00:39:34,611
No, you're just in time.
524
00:39:34,914 --> 00:39:36,450
Next of kin?
525
00:39:36,749 --> 00:39:39,536
It's sergeant Kate Bridges,
special detail, doc.
526
00:39:39,836 --> 00:39:41,230
Why didn't you change your clothes?
527
00:39:41,254 --> 00:39:42,454
I was gonna take you to lunch.
528
00:39:42,672 --> 00:39:44,879
You still can if you give
me the key to your locker.
529
00:39:45,174 --> 00:39:47,335
Away we go.
530
00:39:47,635 --> 00:39:49,421
I'd say she was murdered in the evening.
531
00:39:50,638 --> 00:39:51,718
Toes are still supple.
532
00:39:52,015 --> 00:39:54,347
She must have been wearing socks.
533
00:39:54,642 --> 00:39:55,642
Ah-ha, there it is.
534
00:39:56,811 --> 00:39:57,811
Let's see.
535
00:39:59,272 --> 00:40:02,514
The leg goes here, arm goes here.
536
00:40:04,152 --> 00:40:05,733
And the head goes here.
537
00:40:07,405 --> 00:40:09,691
Alex, about lunch... - I know, forget it.
538
00:40:10,742 --> 00:40:11,401
What's the matter with her?
539
00:40:11,701 --> 00:40:12,941
Doesn't she like a good puzzle?
540
00:40:13,202 --> 00:40:15,409
Look, doc, can you just tell us
541
00:40:16,331 --> 00:40:17,491
what kind of weapon was used?
542
00:40:17,665 --> 00:40:20,156
What do you want me to
do, take this seriously?
543
00:40:20,460 --> 00:40:21,540
I'll make myself depressed.
544
00:40:22,795 --> 00:40:24,189
As far as I can determine it's probably
545
00:40:24,213 --> 00:40:25,578
a scalpel or a razor blade.
546
00:40:25,882 --> 00:40:28,498
And then a large carving
knife or a butcher knife.
547
00:40:28,801 --> 00:40:30,837
Of course, you can't
rule out a meat cleaver.
548
00:40:32,221 --> 00:40:33,221
Oh, lieutenant?
549
00:40:33,389 --> 00:40:35,926
I forgot, call your office,
they got something for you.
550
00:40:52,116 --> 00:40:53,116
Pull up in front.
551
00:40:55,078 --> 00:40:56,758
Come on now, they're here for you today.
552
00:40:57,038 --> 00:40:58,438
Beautiful ladies, beautiful ladies,
553
00:40:58,623 --> 00:40:59,703
here to show you the world!
554
00:40:59,832 --> 00:41:01,743
Hey, come on, mister, beautiful girls,
555
00:41:02,043 --> 00:41:04,500
no clothes, just the way you like 'em!
556
00:41:04,796 --> 00:41:07,708
We got a couple young college
chicks inside, real nasty!
557
00:41:11,219 --> 00:41:13,551
Let's go, the greatest
show in town, let's go!
558
00:41:15,598 --> 00:41:17,680
I see you got my message!
559
00:41:18,643 --> 00:41:19,643
Yeah, I got it.
560
00:41:19,936 --> 00:41:20,936
You behavin'?
561
00:41:21,229 --> 00:41:22,514
Clean, man, clean!
562
00:41:22,814 --> 00:41:24,930
It's the cleanest show in town!
563
00:41:26,150 --> 00:41:28,141
Looks to me like you could stand a toss.
564
00:41:28,444 --> 00:41:29,980
You know what you down here for!
565
00:41:31,614 --> 00:41:32,614
I'm all ears.
566
00:41:32,740 --> 00:41:37,530
We got brunettes and
redheads and bleach blondes!
567
00:41:37,829 --> 00:41:40,161
Look like they just came out the wash!
568
00:41:41,124 --> 00:41:44,742
And the laundry man is close at hand!
569
00:41:45,044 --> 00:41:45,578
Lyman?
570
00:41:45,878 --> 00:41:48,164
Right inside, sir, right inside, sir!
571
00:41:48,464 --> 00:41:52,207
Beautiful ladies, all young, all new!
572
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
For how long?
573
00:41:53,594 --> 00:41:56,176
Started a half hour ago!
574
00:41:56,472 --> 00:42:00,135
Show started one half hour
and you right on time!
575
00:42:01,144 --> 00:42:03,760
And here it is the show
you've been waiting for.
576
00:42:04,063 --> 00:42:05,394
It's on the streets.
577
00:42:08,151 --> 00:42:09,231
Lyman?
578
00:42:09,527 --> 00:42:10,527
Police.
579
00:42:11,738 --> 00:42:13,228
No covers, no minimum!
580
00:42:57,116 --> 00:42:59,277
Great, just great.
581
00:43:57,593 --> 00:43:59,629
Hold it right there, lyman!
582
00:44:13,609 --> 00:44:15,600
Freeze or I'll blow your ass away!
583
00:44:18,865 --> 00:44:20,321
Not bad.
584
00:44:20,616 --> 00:44:22,072
Couldn't have done better myself.
585
00:45:13,502 --> 00:45:14,502
Alex?
586
00:45:16,005 --> 00:45:17,005
Alex?
587
00:45:20,218 --> 00:45:22,925
Did you blow his ass away?
588
00:45:23,221 --> 00:45:24,381
Jesus Christ, kid!
589
00:45:24,680 --> 00:45:26,658
If you're gonna pull that gun
have the guts to use it!
590
00:45:26,682 --> 00:45:28,547
Otherwise, leave the rough stuff to me.
591
00:45:47,245 --> 00:45:48,245
Comfortable, lyman?
592
00:45:49,330 --> 00:45:50,330
Yeah.
593
00:45:51,832 --> 00:45:52,867
Enjoy it while you can.
594
00:45:53,167 --> 00:45:55,158
You're gonna be doing some cold, hard time.
595
00:45:56,754 --> 00:45:58,745
You mind if I have a little coffee?
596
00:45:59,048 --> 00:46:00,208
No, sure, go right ahead.
597
00:46:00,508 --> 00:46:01,508
Thanks.
598
00:46:04,095 --> 00:46:06,586
Tell me, lyman, just out of curiosity,
599
00:46:07,807 --> 00:46:09,388
did you get off killing those two women
600
00:46:09,684 --> 00:46:11,424
and burning holes in that guy?
601
00:46:14,063 --> 00:46:16,333
You know, you're the one
that keeps talking about that,
602
00:46:16,357 --> 00:46:17,972
maybe your pants are wet, huh?
603
00:46:24,699 --> 00:46:26,280
Trouble, Alex?
604
00:46:26,575 --> 00:46:28,375
No trouble, he just
tripped over his mouth.
605
00:46:28,619 --> 00:46:29,619
Lock him up.
606
00:46:45,553 --> 00:46:46,838
Sydney.
607
00:46:47,138 --> 00:46:49,595
Sydney, my dear, it's been too long.
608
00:46:51,350 --> 00:46:52,786
Listen, wait until you
see the new collection.
609
00:46:52,810 --> 00:46:54,596
It will absolutely knock your eyes out.
610
00:46:54,895 --> 00:46:57,432
I need something
sophisticated, rich, trendy.
611
00:46:57,732 --> 00:46:59,097
You know what I mean?
612
00:46:59,400 --> 00:47:01,265
I know exactly what you mean.
613
00:47:01,569 --> 00:47:04,151
I've told you for years you
could make money in my clothes.
614
00:47:04,447 --> 00:47:06,813
Did you see the spread I got
in the times and in ww?
615
00:47:07,908 --> 00:47:09,739
No, I missed it, I'm afraid.
616
00:47:10,036 --> 00:47:11,156
Oh, Sydney, I've told you,
617
00:47:11,203 --> 00:47:14,366
you should do more serious reading.
618
00:47:14,665 --> 00:47:16,305
Excuse me, we'll be starting in a moment.
619
00:47:16,584 --> 00:47:18,870
I'll just go and see what
they're up to in the back.
620
00:47:22,006 --> 00:47:23,667
If you can't get it up in half an hour,
621
00:47:23,966 --> 00:47:25,877
you're gonna have to get out.
622
00:47:26,177 --> 00:47:28,759
Alright, everybody,
alright, final check up.
623
00:47:29,055 --> 00:47:31,137
Rachel, my dear, drinking again, I see.
624
00:47:31,432 --> 00:47:34,139
Louise, I want those eyes
darker, much darker.
625
00:47:34,435 --> 00:47:37,222
And Princess Nadine is here at last.
626
00:47:37,521 --> 00:47:40,729
How good of you to honor
us with your presence.
627
00:47:41,025 --> 00:47:43,732
Phyllis, I want you to
wear the red matte Jersey.
628
00:47:44,028 --> 00:47:46,110
Nadine can wear the blue cocktail dress.
629
00:47:46,405 --> 00:47:49,112
Every single pound shows in that outfit.
630
00:47:49,408 --> 00:47:51,148
Alright, ladies, I've got half
631
00:47:51,452 --> 00:47:53,909
a million dollars in
heavy action out there,
632
00:47:54,205 --> 00:47:57,413
so let's not fuck it up.
633
00:48:01,670 --> 00:48:03,331
She's in rare form today.
634
00:48:04,298 --> 00:48:06,084
Louise wears a shimmering waterfall
635
00:48:07,093 --> 00:48:10,005
of silver beads and pearls
on a white crepe deco gown.
636
00:48:13,057 --> 00:48:15,764
Graceful wings of silver bugle beads adorn
637
00:48:16,060 --> 00:48:20,850
this 1920s white silk summer's
dress worn by Rachel.
638
00:48:21,357 --> 00:48:24,895
This would be perfect for
your theater, Mr. Mark.
639
00:48:25,194 --> 00:48:27,981
Phyllis is wearing a backless
red matte Jersey evening gown.
640
00:48:28,280 --> 00:48:32,068
The waist cinched and trimmed
in a deco bugle beaded motif.
641
00:48:34,245 --> 00:48:37,237
Now, here's Nadine in a blue crepe,
642
00:48:37,540 --> 00:48:39,496
spaghetti strapped cocktail dress,
643
00:48:39,792 --> 00:48:42,909
provocatively slit up the left hip.
644
00:48:43,212 --> 00:48:44,652
Graziella, I'd like to see Nadine.
645
00:48:44,797 --> 00:48:46,037
I'd like a closer look.
646
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
Oh, Nadine.
647
00:48:51,429 --> 00:48:55,263
Alice sports a dolman sleeved
deco cocktail dress.
648
00:48:55,558 --> 00:48:58,265
Liz is in a silver bugle beaded dress.
649
00:48:58,561 --> 00:48:59,601
You've been avoiding me.
650
00:48:59,687 --> 00:49:01,268
Why, Mr. blume.
651
00:49:01,564 --> 00:49:02,679
Yes, you have.
652
00:49:04,066 --> 00:49:05,181
Are you busy later?
653
00:49:09,572 --> 00:49:10,687
Maybe.
654
00:49:10,990 --> 00:49:13,072
I give you girls nice presents.
655
00:49:13,367 --> 00:49:16,029
I always give you nice presents.
656
00:49:16,328 --> 00:49:17,659
Yes, I know, Sydney.
657
00:49:17,955 --> 00:49:19,741
You write with a big pencil.
658
00:49:20,040 --> 00:49:21,040
You better believe it.
659
00:49:22,209 --> 00:49:23,209
So...
660
00:49:25,504 --> 00:49:26,504
Do we have a date?
661
00:49:28,674 --> 00:49:29,674
I'll be by.
662
00:49:31,218 --> 00:49:32,218
Bye bye.
663
00:49:40,311 --> 00:49:42,267
Pity about Mrs.
Hornaday, isn't it?
664
00:49:42,563 --> 00:49:43,643
Yes.
665
00:49:43,939 --> 00:49:45,975
I just put her mail
over there on the side.
666
00:49:48,152 --> 00:49:49,642
You liked her, didn't you, Vincent?
667
00:49:50,905 --> 00:49:52,111
She was a cultured lady.
668
00:49:53,616 --> 00:49:55,698
Well, I'm off to the theater.
669
00:49:55,993 --> 00:49:58,655
Too bad you don't get
to the theater anymore.
670
00:50:02,249 --> 00:50:03,785
Vincent.
671
00:50:04,084 --> 00:50:06,325
Eddie, don't you get enough of this place?
672
00:50:06,629 --> 00:50:08,540
I have to take Rose to the park.
673
00:50:08,839 --> 00:50:10,875
I'm expecting a friend, a miss pepper.
674
00:50:11,175 --> 00:50:12,665
Have her make herself comfortable.
675
00:50:14,678 --> 00:50:15,678
Thanks, kid.
676
00:50:17,890 --> 00:50:18,890
Pig.
677
00:50:21,185 --> 00:50:23,176
Well, I'm off, I have
people waiting for me.
678
00:50:36,659 --> 00:50:37,865
Keep the change.
679
00:50:40,704 --> 00:50:41,824
Good evening, miss pepper.
680
00:50:42,081 --> 00:50:43,350
Hiya, Vincent, how's it hangin'?
681
00:50:43,374 --> 00:50:44,374
Any new stiffs tonight?
682
00:50:44,542 --> 00:50:45,982
I beg your pardon, miss?
683
00:50:46,043 --> 00:50:47,579
Sorry, Mr. blume is expecting me.
684
00:50:47,878 --> 00:50:49,356
Mr. blume had to step out for a moment,
685
00:50:49,380 --> 00:50:51,462
but he left his key and said for you
686
00:50:51,757 --> 00:50:53,372
to make yourself at home.
687
00:50:54,301 --> 00:50:55,301
I always do.
688
00:50:59,390 --> 00:51:01,221
There you are, miss.
689
00:51:01,517 --> 00:51:04,133
If I'm not in the apartment
tell him I'll be in the sauna.
690
00:51:04,436 --> 00:51:05,436
Oh, yes, miss pepper.
691
00:51:18,909 --> 00:51:20,945
You've been busy, have you?
692
00:51:21,245 --> 00:51:23,110
Busy?
693
00:51:23,414 --> 00:51:25,245
I've been in and out of so many clothes
694
00:51:27,459 --> 00:51:28,459
you know what I mean?
695
00:51:32,673 --> 00:51:36,131
No, I guess you don't, do you, honey?
696
00:51:36,427 --> 00:51:38,427
Death, that has taken her
hence to make me wail,
697
00:51:38,470 --> 00:51:40,882
ties up my tongue and
will not let me speak.
698
00:51:42,600 --> 00:51:43,600
What?
699
00:51:45,477 --> 00:51:46,477
Shakespeare.
700
00:51:55,904 --> 00:51:59,317
You sure know how to turn a girl's head.
701
00:53:52,646 --> 00:53:54,307
Sydney, you dumb jerk!
702
00:53:54,606 --> 00:53:55,971
Christ!
703
00:53:56,275 --> 00:53:58,106
You almost broke my back, oh!
704
00:53:58,402 --> 00:53:59,921
You're lucky I didn't break your neck!
705
00:53:59,945 --> 00:54:01,548
What are you doing sneaking
up on me like that?
706
00:54:01,572 --> 00:54:03,153
Hey, it was just a joke.
707
00:54:03,449 --> 00:54:05,565
I don't see you laughing!
708
00:54:05,868 --> 00:54:07,637
My ex-wife used to throw
me out of the house,
709
00:54:07,661 --> 00:54:10,573
but no one's ever thrown
me out of my slippers.
710
00:54:12,666 --> 00:54:14,031
Go get some heat on your back
711
00:54:14,334 --> 00:54:16,666
and I'll give you a real
throw when you come out.
712
00:54:16,962 --> 00:54:18,702
Please, no more surprises, huh?
713
00:54:19,006 --> 00:54:20,041
Not even Louise?
714
00:54:20,340 --> 00:54:21,420
Louise?
715
00:54:21,717 --> 00:54:23,277
Oh, Louise! - She's coming over tonight
716
00:54:23,427 --> 00:54:25,167
and she's in a mood.
717
00:54:25,471 --> 00:54:27,427
Go, hurry, get ready!
718
00:54:27,723 --> 00:54:28,803
We'll start without you!
719
00:54:29,099 --> 00:54:30,714
Go you sexy devil, go!
720
00:54:32,770 --> 00:54:36,103
Hey, sweet Jesus, Christmas in October!
721
00:54:37,649 --> 00:54:38,649
Oh!
722
00:54:54,583 --> 00:54:56,915
Sydney, baby, for a man
in the clothing business
723
00:54:57,211 --> 00:54:58,826
you are one hell of a slob.
724
00:55:01,215 --> 00:55:04,002
Well, what are you gonna
be tonight, Sydney?
725
00:55:08,055 --> 00:55:09,055
A judge?
726
00:55:14,102 --> 00:55:15,102
A cop?
727
00:55:22,486 --> 00:55:23,486
A slave.
728
00:55:27,991 --> 00:55:28,991
Oh, god.
729
00:55:48,303 --> 00:55:50,635
Nadine, is that you, honey?
730
00:55:52,307 --> 00:55:54,889
Hey, come on, don't fool around.
731
00:56:06,697 --> 00:56:09,029
Just a minute, Louise, I'm coming!
732
00:56:13,412 --> 00:56:15,778
Just a minute, Louise, I'm coming!
733
00:56:17,374 --> 00:56:18,580
Hold your horses!
734
00:56:19,585 --> 00:56:20,916
Hold your horses!
735
00:56:22,713 --> 00:56:24,044
Alright, already.
736
00:56:29,595 --> 00:56:30,595
Louise?
737
00:56:39,980 --> 00:56:41,095
Help me, please!
738
00:56:42,107 --> 00:56:44,018
For god's sake, help me!
739
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Oh, come on.
740
00:57:02,836 --> 00:57:03,996
Don't stop now!
741
00:57:05,172 --> 00:57:06,457
Come on!
742
00:57:06,757 --> 00:57:07,757
Come on!
743
00:57:49,675 --> 00:57:51,315
Aren't you kind of old for that, honey?
744
00:58:23,125 --> 00:58:26,288
Curious, isn't it, Vincent?
745
00:58:26,586 --> 00:58:29,373
Four murders and they all
happened on your shift.
746
00:58:31,550 --> 00:58:33,461
Night breeds mischief, lieutenant.
747
00:58:35,220 --> 00:58:36,255
Shakespeare again?
748
00:58:36,555 --> 00:58:38,170
No, hardwick.
749
00:58:42,019 --> 00:58:46,058
Tell me, hardwick, you live
in that big, fancy house.
750
00:58:46,356 --> 00:58:48,938
You and your mother seem
to have plenty of money.
751
00:58:49,234 --> 00:58:50,474
Why do you work as a doorman?
752
00:58:52,070 --> 00:58:53,230
Well, like you, lieutenant,
753
00:58:53,405 --> 00:58:55,771
1 wish to be a servant to the people.
754
00:58:56,074 --> 00:58:57,860
Life may bring disappointments,
755
00:58:58,160 --> 00:59:00,947
but work is a consolation, proust.
756
00:59:01,246 --> 00:59:02,598
Cut out the cryptic bullshit, hardwick,
757
00:59:02,622 --> 00:59:03,975
and give me some straight answers!
758
00:59:03,999 --> 00:59:06,456
Now what were you doing
up on the ninth floor?
759
00:59:06,752 --> 00:59:08,413
I received a call that a young,
760
00:59:08,712 --> 00:59:11,044
partially clothed woman was
causing a disturbance.
761
00:59:11,339 --> 00:59:11,919
You're talking about Nadine pepper?
762
00:59:12,215 --> 00:59:14,095
Yes, but she'd already
gone when I got there.
763
00:59:14,342 --> 00:59:15,662
And what about this guy, blume?
764
00:59:15,802 --> 00:59:17,963
He was lying in the hallway,
also partially clothed.
765
00:59:18,263 --> 00:59:19,423
What do you know about him?
766
00:59:19,514 --> 00:59:21,505
Just that he has many acquaintances.
767
00:59:21,808 --> 00:59:23,298
The live-in kind?
768
00:59:23,602 --> 00:59:24,602
Transients.
769
00:59:29,900 --> 00:59:30,900
Who, uh...
770
00:59:33,153 --> 00:59:34,609
Who called in with the complaint?
771
00:59:34,905 --> 00:59:37,265
Mrs. Tolbert, ninth floor,
she'll verify what I told you.
772
00:59:37,532 --> 00:59:38,532
She a friend of yours?
773
00:59:39,868 --> 00:59:41,779
I have no friends, lieutenant.
774
00:59:42,079 --> 00:59:43,285
I take my solace in my books.
775
00:59:45,707 --> 00:59:47,322
You do, do you?
776
00:59:47,626 --> 00:59:49,958
Now you listen to me, hardwick.
777
00:59:50,253 --> 00:59:52,534
If I tie you to any of this,
and I'm about one knot away,
778
00:59:52,756 --> 00:59:55,293
you'll be checking your next
book out of a prison library!
779
00:59:55,592 --> 00:59:57,583
Now, see if you can get
any solace from that!
780
00:59:57,886 --> 00:59:58,886
Frank!
781
01:00:01,640 --> 01:00:02,640
Frank?
782
01:00:03,433 --> 01:00:04,092
Yes, sir.
783
01:00:04,392 --> 01:00:05,392
Yes, I'll tell him.
784
01:00:05,644 --> 01:00:06,644
Excuse me.
785
01:00:08,021 --> 01:00:09,301
Frank, what the hell happened?
786
01:00:09,397 --> 01:00:10,597
That was helms on the phone.
787
01:00:10,649 --> 01:00:11,809
You really roughed lyman up.
788
01:00:12,109 --> 01:00:14,771
He's screaming whiplash and helms
is screaming for your ass.
789
01:00:15,070 --> 01:00:15,604
Yeah, yeah, I know.
790
01:00:15,904 --> 01:00:16,904
But what happened?
791
01:00:17,155 --> 01:00:18,549
I thought you had men on all the entrances.
792
01:00:18,573 --> 01:00:20,333
Helms said two men was
all he could spare.
793
01:00:20,534 --> 01:00:23,025
Besides, we already had lyman in custody.
794
01:00:23,328 --> 01:00:25,048
That means we gave that asshole an alibi.
795
01:00:25,288 --> 01:00:27,279
What about the doorman,
you wanna hold him?
796
01:00:29,334 --> 01:00:30,619
On what?
797
01:00:30,919 --> 01:00:31,919
See that he gets home.
798
01:00:44,307 --> 01:00:47,344
She always beat me at
hopscotch, Marian Johnson.
799
01:00:47,644 --> 01:00:49,225
She was just one of those girls.
800
01:00:49,521 --> 01:00:51,978
Her feet never bounced out of the line.
801
01:00:52,274 --> 01:00:55,266
She never fell over.
802
01:00:55,569 --> 01:00:56,569
I still can't do it.
803
01:00:59,156 --> 01:01:01,863
Alex, you're not listening to me.
804
01:01:08,415 --> 01:01:09,415
Alex?
805
01:01:10,876 --> 01:01:12,787
I know, I know, sorry.
806
01:01:16,131 --> 01:01:17,531
I don't suppose you wanna tell me
807
01:01:17,716 --> 01:01:18,831
what you're thinking about?
808
01:01:20,135 --> 01:01:21,500
It's not hopscotch.
809
01:01:22,596 --> 01:01:23,881
I didn't think so.
810
01:01:27,475 --> 01:01:30,137
I'm not gonna be able to
crack this from the outside.
811
01:01:31,438 --> 01:01:34,020
I just can't wait around for
another body to show up.
812
01:01:37,152 --> 01:01:38,187
Know what I mean?
813
01:01:38,486 --> 01:01:39,486
I know what you mean.
814
01:01:44,242 --> 01:01:45,448
When you were a kid, Alex,
815
01:01:45,744 --> 01:01:48,326
what'd you want to be when you grew up?
816
01:01:48,622 --> 01:01:49,702
I wanted to be a cop.
817
01:01:49,998 --> 01:01:51,454
Why, what'd you wanna be?
818
01:01:51,750 --> 01:01:53,741
I wanted to be one of
those girls in the circus
819
01:01:54,044 --> 01:01:56,706
that swings from a rope
and wears red sequins.
820
01:01:57,923 --> 01:01:59,123
They're just there to distract
821
01:01:59,341 --> 01:02:01,181
the audience while the
animal act gets set up,
822
01:02:01,426 --> 01:02:03,291
but I always thought they were important.
823
01:02:07,432 --> 01:02:08,797
You are important, Kate.
824
01:02:12,270 --> 01:02:15,012
You want me to go in,
don't you, decoy for you?
825
01:02:16,524 --> 01:02:17,809
I didn't say that.
826
01:02:18,109 --> 01:02:19,109
You can't say it, Alex.
827
01:02:19,319 --> 01:02:20,775
They wouldn't like it uptown.
828
01:02:21,071 --> 01:02:22,436
That's what you want, isn't it?
829
01:02:25,700 --> 01:02:27,406
You know why I wanted to be a cop?
830
01:02:28,662 --> 01:02:30,869
'Cause I was scared of a lot of things
831
01:02:31,164 --> 01:02:32,950
and I knew cops were never scared.
832
01:02:34,584 --> 01:02:35,790
Shows you how much I knew.
833
01:02:37,921 --> 01:02:39,127
I'll do it, Alex.
834
01:02:41,800 --> 01:02:43,336
You don't have to.
835
01:02:43,635 --> 01:02:45,091
I'll do it.
836
01:02:45,387 --> 01:02:46,387
You sure?
837
01:02:49,516 --> 01:02:51,381
I'm gonna move you into Cynthia oberman's
838
01:02:51,685 --> 01:02:52,891
apartment as her cousin.
839
01:02:54,604 --> 01:02:57,687
You've come to live there
to take care of things.
840
01:02:57,983 --> 01:03:00,144
I'll have Mike and frank down the hall
841
01:03:00,443 --> 01:03:01,774
in a stakeout apartment.
842
01:03:02,070 --> 01:03:04,482
You'll be well covered, but
you've got to be careful.
843
01:03:04,781 --> 01:03:06,181
You're a target, you're vulnerable.
844
01:03:06,408 --> 01:03:08,069
You've gotta stay on top of everything.
845
01:03:09,202 --> 01:03:10,202
What, what's so funny?
846
01:03:13,331 --> 01:03:14,821
For somebody who was afraid to ask
847
01:03:15,125 --> 01:03:16,490
you sure are well prepared.
848
01:03:23,508 --> 01:03:27,046
Another woman has been murdered
in the building, mother.
849
01:03:27,345 --> 01:03:28,960
It's here, here in the paper.
850
01:03:32,976 --> 01:03:35,058
I was talking to miss pepper only recently.
851
01:03:38,732 --> 01:03:40,973
She thought I was amusing, imagine that?
852
01:03:44,029 --> 01:03:45,894
Where lies her laughter now, eh?
853
01:03:50,618 --> 01:03:54,406
Well, the descent to Hades
is the same from everyplace.
854
01:06:37,285 --> 01:06:38,741
Miss.
855
01:06:39,037 --> 01:06:40,037
Don't shoot, it's me!
856
01:06:40,830 --> 01:06:41,945
Jesus, Mike!
857
01:06:42,248 --> 01:06:44,910
I almost blew your brains
all over my clean sheets.
858
01:06:45,210 --> 01:06:47,021
I was just trying to
show you around the job.
859
01:06:47,045 --> 01:06:47,704
Where's frank?
860
01:06:48,004 --> 01:06:50,666
Upstairs, down the hall from you.
861
01:06:50,965 --> 01:06:51,965
Wait a sec, Kate.
862
01:06:52,175 --> 01:06:53,175
Let's check this.
863
01:06:56,012 --> 01:06:58,469
Okay, it's safe, go on up.
864
01:06:59,974 --> 01:07:01,510
Sleep tight.
865
01:07:01,809 --> 01:07:02,809
Thanks.
866
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Forgive me.
867
01:07:23,414 --> 01:07:24,414
I took the Liberty.
868
01:07:24,457 --> 01:07:26,038
You must be miss Brady, yes?
869
01:07:27,544 --> 01:07:28,544
Yes.
870
01:07:29,379 --> 01:07:30,869
Welcome to the royal arms.
871
01:07:36,970 --> 01:07:38,835
I'm Vincent, the doorman.
872
01:07:42,183 --> 01:07:43,343
Thank you, Vincent.
873
01:07:44,811 --> 01:07:46,017
They're lovely.
874
01:07:47,397 --> 01:07:50,764
So too, is the morning mist
and the sweet breath of babes.
875
01:07:53,903 --> 01:07:55,439
I'm so sorry about your cousin.
876
01:07:58,283 --> 01:07:59,523
Goodnight, miss.
877
01:08:06,457 --> 01:08:09,949
So too, is the morning mist
and the sweet breath of babes.
878
01:08:12,255 --> 01:08:16,589
By the way, frank, Vincent gave me flowers.
879
01:08:16,884 --> 01:08:18,545
I never get flowers from you guys.
880
01:08:21,180 --> 01:08:22,386
How's Kate doing?
881
01:08:23,558 --> 01:08:25,469
Vincent gave her flowers.
882
01:08:25,768 --> 01:08:27,224
Hope they weren't daisies.
883
01:08:27,520 --> 01:08:29,260
You've got a morbid sense of humor.
884
01:08:51,377 --> 01:08:52,913
Your shoes are scruffy.
885
01:08:53,212 --> 01:08:54,212
They need a Polish.
886
01:08:55,173 --> 01:08:56,709
Aren't you needed at home?
887
01:08:57,008 --> 01:08:58,008
Vincent?
888
01:08:58,885 --> 01:09:00,000
Good morning.
889
01:09:00,303 --> 01:09:01,303
I was wondering...
890
01:09:01,512 --> 01:09:02,171
Allow me, miss.
891
01:09:02,472 --> 01:09:03,837
The night man is off duty.
892
01:09:04,140 --> 01:09:05,380
Could you store that for me?
893
01:09:05,683 --> 01:09:07,119
Well, of course, we can store it for you.
894
01:09:07,143 --> 01:09:08,143
Can't we, Vincent?
895
01:09:11,105 --> 01:09:11,764
You could have rung.
896
01:09:12,065 --> 01:09:13,680
I would have come gladly.
897
01:09:13,983 --> 01:09:15,063
That's alright, Vincent.
898
01:09:17,153 --> 01:09:18,768
You're up early, miss.
899
01:09:19,072 --> 01:09:20,733
This is my favorite part of the day.
900
01:09:25,828 --> 01:09:27,989
Oh, it's beautiful, isn't it?
901
01:09:28,289 --> 01:09:29,995
I love to watch the city come to life.
902
01:09:30,291 --> 01:09:33,533
It's rather like the
quickening of one's pulse.
903
01:09:33,836 --> 01:09:34,836
Wouldn't you say?
904
01:09:35,797 --> 01:09:37,833
Yes, I suppose so.
905
01:09:38,132 --> 01:09:40,168
Um, Vincent, if you're off now
906
01:09:40,468 --> 01:09:42,049
I'd love to return your kindness
907
01:09:42,345 --> 01:09:44,336
for the flowers and buy
you a cup of coffee.
908
01:09:46,182 --> 01:09:47,592
Beg your pardon, miss?
909
01:09:47,892 --> 01:09:49,723
Coffee, do you have time for a cup?
910
01:09:51,938 --> 01:09:55,271
That would be very nice, but
I have to go straight home.
911
01:09:57,110 --> 01:10:00,978
Mother's alone and not in good health.
912
01:10:01,280 --> 01:10:02,736
I'm sorry.
913
01:10:03,032 --> 01:10:04,067
Well, maybe another time.
914
01:10:28,933 --> 01:10:32,596
Alex, frank, he's coming right at you.
915
01:10:32,895 --> 01:10:33,895
He's all yours.
916
01:10:35,940 --> 01:10:37,100
We're on him.
917
01:10:37,400 --> 01:10:38,685
See you back at the apartment.
918
01:10:40,236 --> 01:10:41,236
Alex?
919
01:10:42,029 --> 01:10:45,362
Hey Alex, how long are we
gonna have to sit here?
920
01:10:45,658 --> 01:10:46,989
Till he makes a move.
921
01:10:47,285 --> 01:10:49,446
For two days now, he works, goes home,
922
01:10:49,746 --> 01:10:51,907
takes his mother to the park, goes to bed.
923
01:10:54,208 --> 01:10:56,324
You can't keep this from
the captain forever.
924
01:10:56,627 --> 01:10:58,618
Well, that's my problem,
we'll stay on it.
925
01:11:02,049 --> 01:11:04,540
Sure would be nice to get inside there,
926
01:11:04,844 --> 01:11:05,844
take a look around.
927
01:11:06,971 --> 01:11:08,211
Why don't we get a warrant?
928
01:11:09,140 --> 01:11:10,140
Mm, good idea.
929
01:11:11,100 --> 01:11:12,385
I'm sure glad you thought of it.
930
01:11:18,107 --> 01:11:20,393
The judge is a friend of mine.
931
01:11:31,329 --> 01:11:32,329
Alex!
932
01:11:33,956 --> 01:11:35,412
Come on, we got 15 minutes.
933
01:11:35,708 --> 01:11:37,668
What, you got this guy
on a timer or something?
934
01:11:37,794 --> 01:11:38,794
Kate does.
935
01:11:44,550 --> 01:11:45,710
A day as fine as this,
936
01:11:46,010 --> 01:11:49,423
all of nature wears one universal grin.
937
01:11:49,722 --> 01:11:51,587
Shall we go by our favorite place, mother?
938
01:12:38,145 --> 01:12:39,145
Miss Brady?
939
01:12:40,982 --> 01:12:41,982
Vincent!
940
01:12:46,529 --> 01:12:47,529
Vincent.
941
01:12:48,239 --> 01:12:49,775
Oh, what pleasant surprise.
942
01:12:52,118 --> 01:12:52,777
This is my mother.
943
01:12:53,077 --> 01:12:54,863
We've been enjoying the park this morning.
944
01:12:55,162 --> 01:12:56,557
Pleased to meet you, Mrs. hardwick.
945
01:12:56,581 --> 01:12:57,912
Won't you sit down?
946
01:12:58,207 --> 01:12:59,242
Oh, thank you I will.
947
01:12:59,542 --> 01:13:01,908
I just have to stretch out a little first.
948
01:13:02,920 --> 01:13:05,286
Excuse me.
949
01:13:07,967 --> 01:13:10,174
I heard you weren't feeling well.
950
01:13:10,469 --> 01:13:11,488
It's good to see you out and about.
951
01:13:11,512 --> 01:13:15,676
Mother can't speak, but she
understands what you say.
952
01:13:18,019 --> 01:13:21,227
Well, it certainly is a
beautiful day, isn't it?
953
01:13:21,522 --> 01:13:23,729
Yes, it's beautiful.
954
01:13:30,281 --> 01:13:32,067
Do you visit the park often?
955
01:13:32,366 --> 01:13:33,526
No, not really.
956
01:13:33,826 --> 01:13:34,360
No, I didn't think so.
957
01:13:34,660 --> 01:13:36,321
It's the first time I've seen you here.
958
01:13:37,955 --> 01:13:41,118
And I would have noticed you, to be sure.
959
01:13:53,220 --> 01:13:56,508
Hmm, chateau latour '76.
960
01:13:56,807 --> 01:13:58,638
Bag this for the lab, will you?
961
01:14:03,689 --> 01:14:05,896
These are also good
from a sitting position.
962
01:14:08,152 --> 01:14:09,813
Mother can only move her fingers.
963
01:14:12,782 --> 01:14:15,068
She relies on me to get her about.
964
01:14:16,869 --> 01:14:19,952
But she's quite content
to watch and listen.
965
01:14:20,247 --> 01:14:21,247
Aren't you, mother?
966
01:14:22,083 --> 01:14:24,043
Mother and I have a special
way of communicating.
967
01:14:24,335 --> 01:14:26,451
We understand each other perfectly.
968
01:14:29,507 --> 01:14:31,714
Miss Brady lives at the royal arms, mother.
969
01:14:32,009 --> 01:14:34,796
She's our newest tenant.
970
01:14:41,310 --> 01:14:42,310
Nothing!
971
01:14:46,482 --> 01:14:49,224
Hey Alex, eight and a half
minutes and counting.
972
01:15:08,129 --> 01:15:10,290
May I ask you a question?
973
01:15:10,589 --> 01:15:11,704
Of course.
974
01:15:12,008 --> 01:15:13,318
Why isn't an attractive woman
975
01:15:13,342 --> 01:15:14,342
like yourself married?
976
01:15:15,886 --> 01:15:16,591
Vincent!
977
01:15:16,887 --> 01:15:18,502
Please, don't misunderstand me!
978
01:15:18,806 --> 01:15:22,298
It's just that a woman's
time of opportunity is short
979
01:15:22,601 --> 01:15:25,638
and if she doesn't seize
it, nobody wants her.
980
01:15:27,815 --> 01:15:28,895
Is that so?
981
01:15:29,191 --> 01:15:30,897
I'm afraid it is, miss Brady.
982
01:15:31,193 --> 01:15:33,559
And a woman alone, well...
983
01:15:38,284 --> 01:15:40,070
What about a man, Vincent?
984
01:15:40,369 --> 01:15:41,404
You're an attractive man.
985
01:15:42,538 --> 01:15:43,618
Have you ever been married?
986
01:15:46,709 --> 01:15:49,416
Sorry, go on.
987
01:15:49,712 --> 01:15:51,748
What were you saying about a woman alone?
988
01:15:52,048 --> 01:15:53,048
Just an idle thought.
989
01:15:55,176 --> 01:15:57,337
But I digress and mother's
getting impatient.
990
01:15:58,721 --> 01:15:59,721
We'd best be going.
991
01:16:00,806 --> 01:16:02,842
Thoughts aren't idle with me, Vincent.
992
01:16:04,435 --> 01:16:05,675
I'm often alone.
993
01:16:08,439 --> 01:16:09,439
That's unfortunate.
994
01:16:12,860 --> 01:16:13,860
Good day, miss Brady.
995
01:16:24,455 --> 01:16:25,615
Theatrical makeup.
996
01:16:27,041 --> 01:16:28,781
Yeah, our doorman was an actor.
997
01:16:53,692 --> 01:16:57,935
Hey, Alex, I think
we're wasting our time.
998
01:17:02,535 --> 01:17:04,491
Hey, frank, listen to this.
999
01:17:05,663 --> 01:17:07,463
Two members of the
cumberland repertory group
1000
01:17:07,748 --> 01:17:09,739
were injured when their car went
1001
01:17:10,042 --> 01:17:11,061
off the road near route 132.
1002
01:17:11,085 --> 01:17:13,246
Marion hardwick, who
suffered massive injuries,
1003
01:17:13,546 --> 01:17:15,878
expected to live, though she
may be permanently injured.
1004
01:17:16,173 --> 01:17:17,583
Her son, Vincent, who was driving,
1005
01:17:17,883 --> 01:17:20,374
sustained minor cuts but
is suffering from shock.
1006
01:17:20,678 --> 01:17:22,114
Both were appearing in a local production
1007
01:17:22,138 --> 01:17:24,800
of the importance of being
earnest at the state theater.
1008
01:17:25,099 --> 01:17:27,215
Hey, Alex, it's getting real late.
1009
01:17:36,944 --> 01:17:38,605
Back way, let's go!
1010
01:18:12,521 --> 01:18:14,011
Oh, poor Vincent.
1011
01:18:15,441 --> 01:18:17,477
No wonder he's so screwed up.
1012
01:18:17,776 --> 01:18:19,176
Now don't feel too sorry for him.
1013
01:18:19,320 --> 01:18:22,187
10 to one poor Vincent's
already killed four people,
1014
01:18:22,489 --> 01:18:24,821
that's not counting putting
his old lady in a wheelchair.
1015
01:18:25,117 --> 01:18:26,469
Alex, you know, sometimes you are
1016
01:18:26,493 --> 01:18:28,029
a real cold son of a bitch.
1017
01:18:28,329 --> 01:18:29,364
I'm sorry.
1018
01:18:29,663 --> 01:18:32,621
I don't get paid to sympathize
and neither do you, Kate.
1019
01:18:32,917 --> 01:18:35,283
It's not sympathy, Alex,
it's called being human.
1020
01:18:36,503 --> 01:18:37,503
Human?
1021
01:18:38,714 --> 01:18:40,750
That kind of talk really pisses me off.
1022
01:18:41,967 --> 01:18:44,154
I don't feel sorry for anybody
that's killed four people.
1023
01:18:44,178 --> 01:18:47,215
In my book, you kill one
person, you're not human.
1024
01:18:47,514 --> 01:18:49,242
And don't give me any
of that insanity crap.
1025
01:18:49,266 --> 01:18:49,800
You kill, you pay!
1026
01:18:50,100 --> 01:18:52,637
Okay, okay, I give up.
1027
01:18:52,937 --> 01:18:53,937
I didn't kill anyone.
1028
01:18:54,188 --> 01:18:56,144
Well, you ought to know better.
1029
01:18:56,440 --> 01:18:58,351
Funny, 1 think you ought to know better.
1030
01:18:59,443 --> 01:19:00,603
Oh, here we go again.
1031
01:19:03,072 --> 01:19:03,777
At least you didn't accuse me
1032
01:19:04,073 --> 01:19:06,485
this time of being a soft-hearted woman.
1033
01:19:07,826 --> 01:19:10,067
You'll never let me
live it down, will you?
1034
01:19:10,371 --> 01:19:13,408
One time I said it, just once, by accident,
1035
01:19:13,707 --> 01:19:14,822
and you'll never forget it.
1036
01:19:15,793 --> 01:19:17,283
Just like a woman.
1037
01:19:18,837 --> 01:19:19,837
Just like a woman.
1038
01:19:20,047 --> 01:19:22,629
For the lady, linguine, white clam sauce.
1039
01:19:22,925 --> 01:19:26,008
And for you, senor dinardo,
calamari a la guido.
1040
01:19:26,303 --> 01:19:27,588
Bene, bene!
1041
01:19:27,888 --> 01:19:29,173
Uh, red pepper, pino.
1042
01:19:29,473 --> 01:19:30,963
Sure, senor dinardo, of course.
1043
01:19:32,685 --> 01:19:34,767
Everything justo, justo?
1044
01:19:35,062 --> 01:19:37,144
Everything's wonderful, pino.
1045
01:19:42,861 --> 01:19:44,817
Doesn't that stuff make you sweat?
1046
01:19:45,114 --> 01:19:46,979
Oh, me, Mr. macho?
1047
01:19:47,992 --> 01:19:49,552
My mother used to put it in my formula.
1048
01:20:07,886 --> 01:20:08,545
Thank you, Vincent.
1049
01:20:08,846 --> 01:20:09,961
God, it's cold outside.
1050
01:20:10,264 --> 01:20:11,264
Yes, miss.
1051
01:20:20,566 --> 01:20:22,477
Vincent, anything wrong?
1052
01:20:24,778 --> 01:20:26,359
Sometimes the weight of a man's guilt
1053
01:20:26,655 --> 01:20:28,771
is too heavy a cross.
1054
01:20:31,535 --> 01:20:32,741
I beg your pardon?
1055
01:20:33,037 --> 01:20:35,028
Goodnight, ma'am, miss.
1056
01:20:39,251 --> 01:20:40,611
I know it's none of my business,
1057
01:20:40,878 --> 01:20:43,665
but if you ever need someone to talk to,
1058
01:20:43,964 --> 01:20:44,964
I'm willing to listen.
1059
01:20:48,635 --> 01:20:50,921
Hi Steve, what do you got for me?
1060
01:20:51,221 --> 01:20:52,221
Nothing much at all.
1061
01:20:53,390 --> 01:20:55,051
I just finished with the butcher knife.
1062
01:20:55,351 --> 01:20:57,717
It's clean, Alex, there
are no traces of blood.
1063
01:20:58,020 --> 01:20:59,806
I don't think it's your murder weapon.
1064
01:21:00,105 --> 01:21:01,470
Shit! - Back to square one.
1065
01:21:01,774 --> 01:21:03,376
You might be interested in this, however.
1066
01:21:03,400 --> 01:21:05,482
It just came over from
the coroner's office.
1067
01:21:05,778 --> 01:21:06,312
Yeah, what's that?
1068
01:21:06,612 --> 01:21:08,568
The report on your last two victims.
1069
01:21:08,864 --> 01:21:10,855
They found makeup on one of the bodies.
1070
01:21:11,158 --> 01:21:11,692
So what?
1071
01:21:11,992 --> 01:21:13,803
Nadine pepper was a model,
model's wear makeup.
1072
01:21:13,827 --> 01:21:15,783
No, not on her, Alex, on him.
1073
01:21:16,080 --> 01:21:17,445
On blume? - Uh-huh.
1074
01:21:17,748 --> 01:21:19,830
The coroner found several smudges of makeup
1075
01:21:20,125 --> 01:21:21,706
on his neck, just above the shoulders.
1076
01:21:22,002 --> 01:21:23,938
He could have gotten it from
Nadine, though, couldn't he?
1077
01:21:23,962 --> 01:21:24,962
They don't match.
1078
01:21:26,423 --> 01:21:27,783
Blume was attacked in the sauna.
1079
01:21:28,050 --> 01:21:29,631
It may be the killer's makeup brand.
1080
01:21:29,927 --> 01:21:31,588
Steve, did you run an analysis?
1081
01:21:31,887 --> 01:21:33,218
Yep, I got it right here.
1082
01:21:34,431 --> 01:21:38,765
Medicated beige base, in plain
english, theatrical makeup.
1083
01:21:39,061 --> 01:21:40,722
Hardwick, son of a bitch!
1084
01:22:00,332 --> 01:22:01,822
No answer, damn it!
1085
01:22:09,842 --> 01:22:11,753
Hi guys, I'm home!
1086
01:22:12,052 --> 01:22:13,758
The linguine was justo, justo!
1087
01:22:14,680 --> 01:22:17,513
But I think I gained 10 pounds, yuck.
1088
01:22:24,022 --> 01:22:26,604
Better call Mike and tell
him to pick hardwick up.
1089
01:22:28,402 --> 01:22:29,402
Busy!
1090
01:22:30,529 --> 01:22:33,566
Steve, keep calling this number.
1091
01:22:33,866 --> 01:22:35,902
Tell Mike hardwick's our guy, let's go!
1092
01:22:46,920 --> 01:22:48,535
I'm gonna be doing my exercises now
1093
01:22:48,839 --> 01:22:51,330
so you won't be hearing
from me for a while.
1094
01:22:51,633 --> 01:22:54,215
And don't come in, my dance card is full.
1095
01:23:54,821 --> 01:23:58,029
Hey guys, my lights went out.
1096
01:24:04,540 --> 01:24:08,704
Ow, for Christ's sake!
1097
01:24:21,974 --> 01:24:24,465
Where the hell is the fuse box?
1098
01:24:37,781 --> 01:24:40,397
Mike, frank, I got him, I got him!
1099
01:24:46,999 --> 01:24:47,999
Mike, frank!
1100
01:25:11,982 --> 01:25:14,314
It's stuck on Kate's floor!
1101
01:27:23,947 --> 01:27:25,232
Kate! - Oh, Alex!
1102
01:27:26,408 --> 01:27:27,928
Yeah, make sure you call the coroner
1103
01:27:28,160 --> 01:27:30,321
and have backup meet us there, right!
1104
01:27:30,620 --> 01:27:32,380
Now you stay and wrap
up things here, frank.
1105
01:27:32,539 --> 01:27:34,279
We're going after hardwick. - Careful!
1106
01:27:37,210 --> 01:27:39,246
Mother, quickly, we must leave!
1107
01:27:57,606 --> 01:27:59,642
There stands the inspector at thy door.
1108
01:28:00,901 --> 01:28:02,186
Like a dog he hunts for boys who
1109
01:28:02,486 --> 01:28:04,226
know not two and two are four!
1110
01:28:05,155 --> 01:28:07,692
Oh, how I wish the innocence
of youth could return.
1111
01:28:07,991 --> 01:28:10,983
But for me, all memory is pain.
1112
01:28:12,037 --> 01:28:16,872
And you, you mother, are to blame!
1113
01:28:17,167 --> 01:28:19,203
Oh, Shakespeare knew you, how!
1114
01:28:19,503 --> 01:28:21,585
How he knew you, how he did!
1115
01:28:23,048 --> 01:28:25,881
The expense of spirit and a waste of shame.
1116
01:28:28,261 --> 01:28:31,594
His lusts and action until action
1117
01:28:31,890 --> 01:28:34,506
always murdered, perjured, bloody!
1118
01:28:36,061 --> 01:28:40,976
Full of blame!
1119
01:29:06,925 --> 01:29:08,415
Hardwick, police!
1120
01:29:19,145 --> 01:29:20,145
Vincent?
1121
01:30:22,042 --> 01:30:23,042
Vincent?
1122
01:30:37,182 --> 01:30:38,182
Alex?
1123
01:32:19,659 --> 01:32:20,318
Edward?
1124
01:32:20,618 --> 01:32:22,028
Yes, Edward.
1125
01:32:24,164 --> 01:32:24,869
1 don't understand.
1126
01:32:25,165 --> 01:32:27,872
It's all in here, in his diary.
1127
01:32:30,754 --> 01:32:34,542
We all acted together on the stage
1128
01:32:35,884 --> 01:32:38,421
at the cumberland repertory
theater in england.
1129
01:32:43,558 --> 01:32:45,640
Vincent was brilliant.
1130
01:32:45,935 --> 01:32:46,935
And beautiful.
1131
01:32:53,068 --> 01:32:54,348
His mother tried to break us up.
1132
01:32:54,569 --> 01:32:55,934
She was taking him away from me.
1133
01:32:57,322 --> 01:33:00,985
And, uh, that's when
the accident happened?
1134
01:33:03,244 --> 01:33:04,450
It was no accident.
1135
01:33:05,914 --> 01:33:07,370
Vincent was trying to kill himself
1136
01:33:07,665 --> 01:33:09,201
because he didn't want to leave me.
1137
01:33:10,668 --> 01:33:13,956
But it was his mother
who wound up paralyzed.
1138
01:33:16,049 --> 01:33:17,755
That was our chance to be together.
1139
01:33:19,844 --> 01:33:21,209
But Vincent was guilt-ridden.
1140
01:33:22,764 --> 01:33:24,925
He would never leave his mother after that.
1141
01:33:29,270 --> 01:33:31,511
So you followed him to New York?
1142
01:33:34,526 --> 01:33:37,233
It took me four years to find him.
1143
01:33:37,529 --> 01:33:40,396
And then three months
ago I finally got a job
1144
01:33:40,698 --> 01:33:43,189
at the royal arms, just to be near him.
1145
01:33:46,371 --> 01:33:47,656
I knew he still loved me.
1146
01:33:48,873 --> 01:33:49,953
But he had to be freed.
1147
01:33:53,169 --> 01:33:56,286
But even after I killed his
mother he rejected me.
1148
01:33:58,216 --> 01:34:02,459
Then, when I brought her back
to life he still rejected me.
1149
01:34:04,889 --> 01:34:05,889
Sol...
1150
01:34:09,060 --> 01:34:10,425
Fool!
1151
01:34:10,728 --> 01:34:12,264
How I hated all of them.
1152
01:34:12,564 --> 01:34:14,429
All of, uh, all of who?
1153
01:34:20,822 --> 01:34:24,861
The women, of course,
and all the tenants,
1154
01:34:25,160 --> 01:34:27,116
each trying to take his attention away
1155
01:34:27,412 --> 01:34:29,528
from me just like his mother did.
1156
01:34:32,208 --> 01:34:33,208
But I fixed them.
1157
01:34:35,545 --> 01:34:36,545
And now you.
1158
01:34:54,606 --> 01:34:55,606
Alex.
1159
01:34:56,691 --> 01:34:57,691
Oh, my god!
1160
01:34:59,027 --> 01:35:01,313
Alex, are you alright?
1161
01:35:01,613 --> 01:35:03,729
Yeah, did I get him?
1162
01:35:04,032 --> 01:35:05,738
Couldn't have done it better myself.
1163
01:35:08,203 --> 01:35:09,363
Gimme a kiss.
1164
01:35:15,335 --> 01:35:16,666
Come on, sport.
1165
01:35:21,549 --> 01:35:24,211
2 I'll be there j
1166
01:35:24,510 --> 01:35:27,718
j» when all this hurt has gone from me j
1167
01:35:28,014 --> 01:35:31,051
2 I'll be there j
1168
01:35:31,351 --> 01:35:34,468
j» when you are just a memory j
1169
01:35:34,771 --> 01:35:36,602
2 I'll be there j
1170
01:35:36,898 --> 01:35:40,811
j beyond the reach of heart break j»
1171
01:35:41,110 --> 01:35:45,900
j beyond this winter chill 2
1172
01:35:48,868 --> 01:35:51,029
j believe me jq
1173
01:35:51,329 --> 01:35:55,322
2 I'll be there still j»
1174
01:35:55,625 --> 01:35:58,458
2 I'll be there j
1175
01:35:58,753 --> 01:36:01,995
j though storm and shadows come my way j
1176
01:36:02,298 --> 01:36:05,335
2 I'll be there j
1177
01:36:05,635 --> 01:36:08,752
j to see another summer day j
1178
01:36:09,055 --> 01:36:11,421
2 I'll be there j
1179
01:36:11,724 --> 01:36:16,514
j with all my grief behind me 2
1180
01:36:16,938 --> 01:36:21,853
j» where love again may find me j
1181
01:36:26,489 --> 01:36:29,481
2 I'll be there j
1182
01:36:29,784 --> 01:36:32,821
j although I feel defeated now j
1183
01:36:33,121 --> 01:36:36,079
2 I'll be there j
1184
01:36:36,374 --> 01:36:39,662
> and if I still feel cheated now j
1185
01:36:39,961 --> 01:36:43,624
2 I'll be there j
1186
01:36:43,923 --> 01:36:46,790
j for though our song's completed now j
1187
01:36:47,093 --> 01:36:50,005
2 I'll sing on j»
1188
01:36:50,305 --> 01:36:53,672
21'll cling on 2»
1189
01:36:53,975 --> 01:36:56,762
2 I'll be there j
1190
01:36:57,061 --> 01:37:00,178
j I'll live to fight another day j
1191
01:37:00,481 --> 01:37:03,644
2 I'll be there j
1192
01:37:03,943 --> 01:37:07,106
j I've got to make it all the way 2
1193
01:37:07,405 --> 01:37:10,613
j» and be there j
1194
01:37:10,908 --> 01:37:13,991
j» no matter what the world may say j
1195
01:37:14,287 --> 01:37:17,370
21'll hold on jq
1196
01:37:17,665 --> 01:37:20,828
2 I'll stay on 2»
1197
01:37:21,127 --> 01:37:24,494
2 I'll play on 2
1198
01:37:24,797 --> 01:37:27,789
j» and someday j
1199
01:37:28,092 --> 01:37:31,209
j I'll learn to say to someone new j
1200
01:37:31,512 --> 01:37:34,549
j I'love you 2
1201
01:37:34,849 --> 01:37:37,056
j I'love you 2
1202
01:37:55,661 --> 01:37:58,869
J» and when the game seems all but lost j»
1203
01:37:59,165 --> 01:38:01,907
2 I'll pray on 2
1204
01:38:02,210 --> 01:38:05,577
2 I'll stay on 2»
1205
01:38:05,880 --> 01:38:08,872
2 I'll be there j
1206
01:38:09,175 --> 01:38:12,212
j though I may stumble on my way 2
1207
01:38:12,512 --> 01:38:15,675
2 I'll be there j
1208
01:38:15,973 --> 01:38:19,136
j I've got to make it all the way 2
1209
01:38:19,435 --> 01:38:22,598
j» and be there j
1210
01:38:22,897 --> 01:38:26,014
j» no matter what the world may say j
1211
01:38:26,317 --> 01:38:29,400
2 I'll be there j
1212
01:38:29,695 --> 01:38:34,485
2 I'll be there j
1213
01:38:38,413 --> 01:38:41,621
2 I'll be there j
1214
01:38:41,916 --> 01:38:45,033
j I'll be there for you >
77744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.