All language subtitles for Tomb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:41,354 --> 00:08:42,595 The nightmare again? 2 00:08:44,190 --> 00:08:45,726 Don't worry. Don't worry. 3 00:08:48,653 --> 00:08:49,894 Don't worry. 4 00:08:51,448 --> 00:08:54,486 It'll soon be over. 5 00:10:22,122 --> 00:10:23,112 Dad? 6 00:10:23,832 --> 00:10:26,666 - Going already? - Soon. Tod's not here yet. 7 00:10:26,751 --> 00:10:28,617 Oh. Don't go just yet. 8 00:10:31,422 --> 00:10:32,412 Here. 9 00:10:33,925 --> 00:10:35,166 Happy birthday, darling. 10 00:10:35,760 --> 00:10:37,126 But it's tomorrow. 11 00:10:37,720 --> 00:10:39,586 Well, what's wrong with now? 12 00:10:39,973 --> 00:10:40,963 Open it. 13 00:10:41,224 --> 00:10:44,934 - Oh, sorry I couldn't find any pretty paper. - Oh. 14 00:10:45,019 --> 00:10:46,385 Oh, Dad. 15 00:10:48,690 --> 00:10:50,147 It's beautiful. 16 00:10:51,609 --> 00:10:53,896 It's the most precious thing I can give you. 17 00:10:55,655 --> 00:10:56,896 I'll treasure it. 18 00:10:57,824 --> 00:10:59,907 No. Don't just treasure it. 19 00:11:00,076 --> 00:11:01,658 It was meant to be worn. 20 00:11:02,495 --> 00:11:03,906 It must be worth a fortune. 21 00:11:04,455 --> 00:11:06,538 - Supposing I lose it. - You won't. 22 00:11:07,417 --> 00:11:09,830 Wear it always. Wear it now. 23 00:11:10,795 --> 00:11:11,785 Here. 24 00:11:12,881 --> 00:11:14,747 Happy birthday, darling. 25 00:11:17,010 --> 00:11:18,091 Thank you. 26 00:11:35,653 --> 00:11:36,643 Hi. 27 00:11:37,322 --> 00:11:39,405 Glad you could make it. 28 00:12:14,651 --> 00:12:16,483 Shut your bloody row! 29 00:12:19,948 --> 00:12:22,156 I sometimes wonder why I took this job. 30 00:12:22,283 --> 00:12:25,447 Well, we know that, don't we? Get him inside. 31 00:12:31,668 --> 00:12:33,250 What about a bit of fun? 32 00:12:33,628 --> 00:12:35,665 Let's have a look at Old Snaky Berigan. 33 00:12:37,131 --> 00:12:39,999 My God, he hasn't been in the jacket all night, has he? 34 00:12:46,516 --> 00:12:49,975 Seem to have quietened him down. He's not doing any of his crazy bits. 35 00:12:50,061 --> 00:12:53,145 Perhaps he'll act up later when we get the harness off. 36 00:13:17,171 --> 00:13:19,458 Hello, cat. 37 00:13:20,550 --> 00:13:22,758 When are you gonna let me speak to him? 38 00:13:22,844 --> 00:13:24,506 - Who? - Your father. 39 00:13:24,595 --> 00:13:26,962 - Not now. - "Not now"? What does that mean? 40 00:13:27,348 --> 00:13:28,805 You don't feed him enough. 41 00:13:29,183 --> 00:13:31,721 He should be gorged and fat and purring. 42 00:13:31,853 --> 00:13:34,266 Darling, there are areas of research he can help me with. 43 00:13:34,397 --> 00:13:37,185 Sometimes I think there are only two things you want me for. 44 00:13:38,318 --> 00:13:40,810 You're absolutely right. 45 00:13:41,154 --> 00:13:42,690 - Am I? - Yes. 46 00:13:43,156 --> 00:13:44,146 Absolutely. 47 00:13:46,492 --> 00:13:48,108 You drink too much. 48 00:13:50,371 --> 00:13:51,987 I thought you'd never see it. 49 00:13:52,582 --> 00:13:54,574 - Where did you get it? - Birthday present. 50 00:13:54,667 --> 00:13:57,330 - From your father? - What are you going to give me? 51 00:13:58,254 --> 00:14:00,337 I've never seen anything so beautiful. 52 00:14:05,178 --> 00:14:07,795 He must have got it on the expedition. 53 00:14:11,559 --> 00:14:12,891 What do you know about it? 54 00:14:14,103 --> 00:14:16,015 I don't know anything about it. 55 00:14:16,564 --> 00:14:19,181 - Don't you want to know? - I'll ask him later. 56 00:14:20,860 --> 00:14:24,353 It's the first time he's ever given anything away about the expedition. 57 00:14:24,906 --> 00:14:27,819 Anything and any meaning of the word "giving". 58 00:14:27,909 --> 00:14:30,526 No reports, no journals, no findings, nothing. 59 00:14:31,079 --> 00:14:32,365 Absolute secrecy. 60 00:14:32,914 --> 00:14:34,576 Perhaps there was nothing else to give. 61 00:14:34,665 --> 00:14:36,782 You've never had anything else like it? 62 00:14:36,876 --> 00:14:38,788 No other presents? 63 00:14:39,128 --> 00:14:40,118 No. 64 00:14:45,093 --> 00:14:47,961 All these years and now this ring. 65 00:14:49,263 --> 00:14:51,425 It's unlike anything I've ever seen before. 66 00:14:53,810 --> 00:14:56,427 I know. We can find out from a friend of mine. Okay? 67 00:14:56,687 --> 00:14:57,803 Okay. 68 00:15:08,658 --> 00:15:09,648 Be careful. 69 00:15:10,451 --> 00:15:11,737 He can be dangerous. 70 00:15:12,745 --> 00:15:14,407 I'll be close at hand. 71 00:15:14,956 --> 00:15:16,868 Thank you, Doctor. 72 00:16:05,006 --> 00:16:07,669 Oh, come on, Berigan, you know what I want 73 00:16:07,758 --> 00:16:08,794 and it's in there, isn't it? 74 00:16:12,805 --> 00:16:15,263 Get your hands off me, you maniac! 75 00:16:17,059 --> 00:16:19,392 Do you understand? Let go of me! 76 00:16:21,731 --> 00:16:24,724 I think you'll have to go, sir. At once, please. 77 00:16:33,951 --> 00:16:34,941 Oh! 78 00:16:39,081 --> 00:16:41,824 Okay, show us your sarcophagus. 79 00:16:41,918 --> 00:16:43,329 Knock it off, Arthur. 80 00:16:43,419 --> 00:16:44,955 Yeah, that's what I mean. 81 00:16:45,046 --> 00:16:46,628 Maybe later. 82 00:16:46,881 --> 00:16:48,338 Promises, promises. 83 00:16:51,302 --> 00:16:52,634 - Hello. - Hello, Tod. 84 00:16:52,720 --> 00:16:54,052 - Geoff about? - Behind there. 85 00:16:54,722 --> 00:16:57,135 Tod. I didn't expect you today. 86 00:16:57,225 --> 00:16:59,888 I wasn't planning on coming over, but there's something I had to show you. 87 00:16:59,977 --> 00:17:01,969 What do you make of that? 88 00:17:04,398 --> 00:17:06,139 My God. 89 00:17:12,865 --> 00:17:14,481 Where'd you get this? 90 00:17:14,575 --> 00:17:17,158 - Whose is it? - It's mine. 91 00:17:19,288 --> 00:17:20,654 Isn't it lovely? 92 00:17:21,082 --> 00:17:22,539 No. 93 00:17:24,752 --> 00:17:26,584 No, no, no. 94 00:17:42,353 --> 00:17:43,434 Death... 95 00:17:43,896 --> 00:17:45,432 ...is afar still. 96 00:17:46,190 --> 00:17:48,352 He will have no use of you yet. 97 00:17:50,278 --> 00:17:53,146 There's hardship and strife, 98 00:17:53,239 --> 00:17:56,698 but it's outweighed by the joy of children's voices. 99 00:17:56,826 --> 00:17:59,864 That's Teddy and Trisha, my Ron's twins. 100 00:18:00,329 --> 00:18:01,570 Are they coming home? 101 00:18:02,582 --> 00:18:04,619 Oh. Oh, it's so hot. 102 00:18:05,042 --> 00:18:07,329 I shall have to take this off. 103 00:18:25,354 --> 00:18:27,141 Oh, what is it, Miss Dickerson? 104 00:18:36,490 --> 00:18:38,527 I can't go on. The vibrations are wrong. 105 00:18:38,618 --> 00:18:39,734 I shall have to ask you to leave, Mrs Caporal. 106 00:18:39,869 --> 00:18:42,327 Next week, by all means, we'll continue. 107 00:18:42,455 --> 00:18:44,663 You saw something bad for me, and you're afraid to tell me. 108 00:18:44,749 --> 00:18:46,911 - Get out now. Take your coat with you. - Oh! 109 00:18:58,137 --> 00:18:59,969 It's so beautiful. 110 00:19:00,931 --> 00:19:03,014 Fantastic how it catches the light. 111 00:19:05,144 --> 00:19:06,476 Can I have it back? 112 00:19:23,788 --> 00:19:26,030 I should ring Geoffrey and see how he is. 113 00:19:26,123 --> 00:19:27,705 He'll be fine. 114 00:19:28,334 --> 00:19:29,825 The doctor said so. 115 00:19:31,796 --> 00:19:33,662 Was it this that frightened him? 116 00:19:34,090 --> 00:19:35,376 I thought it was me. 117 00:19:37,259 --> 00:19:39,046 Probably reminded him of someone. 118 00:19:39,136 --> 00:19:41,128 That's not much of a compliment. 119 00:19:41,222 --> 00:19:42,212 Ooh. 120 00:19:50,314 --> 00:19:51,304 Ah. 121 00:19:52,525 --> 00:19:53,515 He's late. 122 00:19:54,443 --> 00:19:55,900 He'll be here. 123 00:19:56,737 --> 00:19:59,320 Go on. You can go. You've fussed enough. 124 00:19:59,448 --> 00:20:02,031 I can't just leave you. Suppose he doesn't come? 125 00:20:02,159 --> 00:20:05,448 He'll come. You heard what the doctor said. 126 00:20:06,038 --> 00:20:08,655 "You've got to expect these things when you reach your age." 127 00:20:09,792 --> 00:20:12,034 Go on with you. Don't fuss. 128 00:20:12,128 --> 00:20:14,290 All right, then. Look after yourself. 129 00:20:15,172 --> 00:20:16,162 Night! 130 00:20:17,508 --> 00:20:18,498 Ah. 131 00:21:15,483 --> 00:21:17,270 I'm glad you've come. 132 00:21:17,860 --> 00:21:19,601 I'm glad you wanted me to. 133 00:21:22,948 --> 00:21:24,405 What happened? 134 00:21:25,618 --> 00:21:26,574 It was her. 135 00:21:27,036 --> 00:21:28,026 Her? 136 00:21:28,412 --> 00:21:29,243 As large as life. 137 00:21:29,705 --> 00:21:31,071 Standing over there. 138 00:21:32,374 --> 00:21:34,081 And the ring. 139 00:21:34,251 --> 00:21:36,117 She who has no name. 140 00:21:38,672 --> 00:21:42,211 How could it have happened? We'd have known. 141 00:21:42,343 --> 00:21:43,459 That damn Fuchs would've needed us 142 00:21:43,552 --> 00:21:45,464 even though he does believe he can do everything himself. 143 00:21:47,139 --> 00:21:48,255 But it was her. 144 00:21:49,725 --> 00:21:51,011 Well, don't you believe me? 145 00:21:52,144 --> 00:21:53,510 Were you ready for this? 146 00:21:55,356 --> 00:21:56,892 She is Margaret Fuchs. 147 00:21:58,025 --> 00:21:59,436 His daughter. 148 00:22:00,027 --> 00:22:01,017 What? 149 00:22:02,530 --> 00:22:05,489 - It's impossible. - And in a few hours' time, 150 00:22:05,574 --> 00:22:07,566 it will be her birthday. 151 00:22:59,461 --> 00:23:00,451 I, 152 00:23:01,297 --> 00:23:02,287 Tera, 153 00:23:03,132 --> 00:23:04,623 Queen of Darkness, 154 00:23:05,301 --> 00:23:07,258 Priestess of ancient Egypt, 155 00:23:08,387 --> 00:23:10,253 have lived before. 156 00:23:11,557 --> 00:23:15,551 My spirit has never rested through all these weary centuries. 157 00:23:16,437 --> 00:23:19,771 My soul has wandered among the boundless stars, 158 00:23:21,692 --> 00:23:24,105 while my mortal body waited. 159 00:23:47,259 --> 00:23:51,629 Now, as the time draws nearer to the predestined hour, 160 00:23:51,847 --> 00:23:55,386 I have guided these people towards my tomb. 161 00:23:56,185 --> 00:24:00,429 Made them the guardians of my most sacred relics, 162 00:24:00,564 --> 00:24:02,931 to protect with their lives 163 00:24:03,484 --> 00:24:06,147 until they are reclaimed. 164 00:24:07,571 --> 00:24:09,483 That will be soon! 165 00:24:10,950 --> 00:24:11,940 Soon. 166 00:24:14,286 --> 00:24:15,276 Soon. 167 00:24:19,792 --> 00:24:21,408 Can you read it, Professor Fuchs? 168 00:24:23,671 --> 00:24:28,211 "She is who is buried here shall henceforth have no name, 169 00:24:30,928 --> 00:24:34,046 "shall cease to exist in the minds of man 170 00:24:34,598 --> 00:24:37,181 "as she has ceased to exist in life." 171 00:25:36,285 --> 00:25:37,275 Look! 172 00:26:13,030 --> 00:26:14,692 Look! 173 00:26:50,442 --> 00:26:51,899 We do have her name. 174 00:26:57,950 --> 00:26:58,940 Tera. 175 00:27:08,919 --> 00:27:12,538 Mrs Fuchs! 176 00:27:29,731 --> 00:27:30,812 She's dead. 177 00:27:31,525 --> 00:27:32,606 Doctor, quick! 178 00:28:04,349 --> 00:28:05,840 Oh, my God! Look! 179 00:28:38,217 --> 00:28:39,207 Shh. 180 00:28:48,936 --> 00:28:49,926 Shh. 181 00:28:52,481 --> 00:28:53,938 What is it, a nightmare? 182 00:28:54,107 --> 00:28:56,645 I... I must get home. 183 00:28:58,737 --> 00:29:00,228 But darling, it's 3:00 a. m. 184 00:29:00,322 --> 00:29:01,904 I don't care, I've got to go! 185 00:29:02,324 --> 00:29:04,190 - But now. - Yes, now! 186 00:29:04,368 --> 00:29:06,360 Okay, okay. I'll take you. 187 00:30:18,191 --> 00:30:19,398 What kind of danger? 188 00:30:19,484 --> 00:30:22,397 I... I don't know what. I just feel that something's wrong. 189 00:30:30,787 --> 00:30:32,119 Did you feel that? 190 00:30:32,539 --> 00:30:33,575 Yes. 191 00:30:33,665 --> 00:30:35,122 Something seemed to... 192 00:30:37,210 --> 00:30:38,246 Dad! 193 00:30:38,337 --> 00:30:39,919 Get out of the way. We'll have to break it in. 194 00:30:40,005 --> 00:30:42,247 But I've never been down there. Nobody's allowed down there. 195 00:30:42,382 --> 00:30:43,998 So we'll be the first. 196 00:30:51,475 --> 00:30:52,511 Dad! 197 00:30:54,353 --> 00:30:55,343 Dad! 198 00:30:57,439 --> 00:30:58,475 Oh, Dad. 199 00:30:59,316 --> 00:31:01,103 How did it happen? 200 00:31:01,610 --> 00:31:02,942 There's no one else here. 201 00:31:03,779 --> 00:31:05,691 No other way in or out. 202 00:31:06,490 --> 00:31:10,404 Dr Putnum has my instructions. Call him. 203 00:31:11,953 --> 00:31:13,489 He left instructions? 204 00:31:13,580 --> 00:31:14,741 Did he expect this would happen? 205 00:31:15,499 --> 00:31:16,990 Is this what you dreamt? 206 00:31:17,084 --> 00:31:18,040 Just call Putnum. 207 00:31:18,168 --> 00:31:19,375 Right. 208 00:32:04,756 --> 00:32:06,213 Thank you, Doctor. 209 00:32:18,353 --> 00:32:19,889 Putnum's on his way. 210 00:32:20,522 --> 00:32:21,638 Should we move him? 211 00:32:23,567 --> 00:32:24,557 Yes. 212 00:32:24,985 --> 00:32:26,442 I'll take him to his room. 213 00:32:28,447 --> 00:32:30,860 Don't worry. He'll be okay. 214 00:32:39,082 --> 00:32:41,495 Do you want the police involved? 215 00:32:41,626 --> 00:32:43,288 Well, we have to report it. 216 00:32:43,420 --> 00:32:46,163 And we must find out what happened. 217 00:32:46,339 --> 00:32:47,921 How it happened. 218 00:32:48,758 --> 00:32:50,590 His instructions, what were they? 219 00:32:50,677 --> 00:32:52,009 That there should be no police 220 00:32:52,095 --> 00:32:55,008 and that you and I should make decisions on his behalf. 221 00:32:55,557 --> 00:32:56,638 I see. 222 00:32:56,766 --> 00:32:58,553 Then he knew something like this might happen. 223 00:32:59,019 --> 00:33:01,511 You'll have to ask him when he wakes. 224 00:33:03,190 --> 00:33:07,355 He must tell you everything, for his sake as well as yours. 225 00:33:07,527 --> 00:33:09,393 Why can't you tell me? 226 00:33:10,530 --> 00:33:14,399 Truly I wish I could but I've never been allowed into his total confidence 227 00:33:14,493 --> 00:33:16,405 beyond the odd hint 228 00:33:16,495 --> 00:33:17,861 and suggestion. 229 00:33:20,582 --> 00:33:24,917 But in those hints and suggestions something truly astounding. 230 00:33:25,545 --> 00:33:31,337 At last he'll be able to show the world of science just how little it knows. 231 00:33:32,135 --> 00:33:34,502 I'll be back tomorrow, Margaret. 232 00:33:34,596 --> 00:33:37,430 He should stay like this for a few days. 233 00:33:39,142 --> 00:33:41,429 If there's any change, call me. 234 00:33:42,354 --> 00:33:43,890 He's my priority. 235 00:33:45,690 --> 00:33:48,307 - Goodbye, Margaret. - Goodbye. 236 00:34:00,997 --> 00:34:02,329 Geoffrey. 237 00:34:28,817 --> 00:34:30,433 Can you hear me? 238 00:34:32,487 --> 00:34:34,319 Can you hear anything? 239 00:34:37,075 --> 00:34:39,408 Father, what do I have to do? 240 00:34:44,124 --> 00:34:45,911 What do I have to do? 241 00:36:51,167 --> 00:36:52,203 Tod? 242 00:36:53,878 --> 00:36:55,585 Don't be scared. 243 00:36:56,923 --> 00:36:59,540 Do you remember me? It was rather a long time ago. 244 00:37:00,301 --> 00:37:01,291 Tod! 245 00:37:05,932 --> 00:37:09,642 Your father and I were friends, and I've come to help you as he can't. 246 00:37:11,062 --> 00:37:12,519 Corbeck. 247 00:37:12,605 --> 00:37:14,972 He said you were never to be allowed in this house. 248 00:37:16,443 --> 00:37:19,857 You need my help now, more than anything else in this world. 249 00:37:23,366 --> 00:37:24,902 Margaret? 250 00:37:32,167 --> 00:37:33,157 You've seen her? 251 00:37:33,293 --> 00:37:34,374 Yes. 252 00:37:34,502 --> 00:37:37,245 And you're wearing the ring. Do you know what it means, the ruby? 253 00:37:40,717 --> 00:37:42,834 The symbol of the god to come. 254 00:37:45,805 --> 00:37:46,966 How much do you know? 255 00:37:48,558 --> 00:37:49,548 Nothing. 256 00:37:49,934 --> 00:37:52,017 Oh, he left you in ignorance of all this? 257 00:37:56,149 --> 00:37:58,516 It's a strange and fantastic affair, 258 00:37:58,610 --> 00:38:03,025 but it's not entirely frightening if we know, if we try to understand. 259 00:38:08,077 --> 00:38:11,787 The idea of this Queen of Darkness obsessed your father 260 00:38:11,915 --> 00:38:13,156 since he was a young man. 261 00:38:13,249 --> 00:38:16,583 And he stumbled across a veiled reference 262 00:38:16,669 --> 00:38:21,209 to such a creature in a medieval tract on sorcery, 263 00:38:21,341 --> 00:38:23,549 but she was buried a legend. 264 00:38:23,635 --> 00:38:24,796 And she had no name. 265 00:38:25,386 --> 00:38:28,049 And your father was determined to find the truth 266 00:38:28,139 --> 00:38:31,849 and make his mark on the world of Egyptology. 267 00:38:33,311 --> 00:38:36,520 He dreamt of big things, but he didn't know how big. 268 00:38:37,982 --> 00:38:40,520 - So then you've assembled the team. - Yes. 269 00:38:41,861 --> 00:38:43,898 Yes, and began our search. 270 00:38:44,948 --> 00:38:47,281 We found her tomb in the Valley of the Sorcerer, 271 00:38:47,408 --> 00:38:51,823 hidden, a secret, for she was a figure of great fear to the priests of her time 272 00:38:51,955 --> 00:38:53,617 who killed her. 273 00:38:54,499 --> 00:38:58,539 I think your father must have been driven by some occult knowledge 274 00:38:58,628 --> 00:39:00,711 that even he was unaware he possessed. 275 00:39:01,464 --> 00:39:02,830 It was his destiny. 276 00:39:03,174 --> 00:39:04,164 And what then? 277 00:39:05,301 --> 00:39:06,587 Then... 278 00:39:07,303 --> 00:39:08,293 Horror... 279 00:39:09,055 --> 00:39:10,045 Wonder... 280 00:39:11,266 --> 00:39:13,303 There was an attack on one of our bearers. 281 00:39:13,434 --> 00:39:16,927 And at that moment, horrifyingly, 282 00:39:17,021 --> 00:39:19,388 fresh blood was released in her veins. 283 00:39:20,441 --> 00:39:22,182 How could this be? 284 00:39:22,277 --> 00:39:25,566 How could she be so perfectly preserved? 285 00:39:27,323 --> 00:39:28,734 And you... 286 00:39:29,868 --> 00:39:32,155 Born exactly at the moment that 287 00:39:32,245 --> 00:39:33,861 your father first looked on her. 288 00:39:33,997 --> 00:39:35,863 Born in her image... 289 00:39:36,583 --> 00:39:41,499 Born as we spoke her name, which the priests hadn't entirely obliterated. 290 00:39:43,464 --> 00:39:44,705 Tera. 291 00:39:52,891 --> 00:39:54,553 I thought I heard you call me. 292 00:39:54,642 --> 00:39:56,508 Yes, I... I did. 293 00:39:57,979 --> 00:39:59,686 We have a visitor. 294 00:40:00,982 --> 00:40:03,395 Corbeck. Friend of the family. 295 00:40:03,902 --> 00:40:06,235 Julian called me and asked me to come over. 296 00:40:07,071 --> 00:40:08,232 Tod Browning. 297 00:40:13,745 --> 00:40:16,362 - I suppose you heard all that. - I did. Some of it. 298 00:40:16,456 --> 00:40:17,992 Must have sounded insane to you. 299 00:40:19,542 --> 00:40:22,455 I have studied areas of parapsychology, ESP... 300 00:40:22,587 --> 00:40:25,580 Oh, yes. Parapsychology. The paranormal plane. 301 00:40:25,673 --> 00:40:27,585 Telekinesis, the modern approach. 302 00:40:29,093 --> 00:40:31,301 She has some kind of power, that's obvious. 303 00:40:32,138 --> 00:40:34,551 Good. I'm glad we don't have to convince you. 304 00:40:38,019 --> 00:40:40,181 - I'd like to see her. - Her power is astral. 305 00:40:40,271 --> 00:40:42,137 Latent, able to be tapped. 306 00:40:42,273 --> 00:40:45,186 In a way that I do not comprehend and neither does Julian. 307 00:40:45,318 --> 00:40:46,604 But we must understand 308 00:40:47,612 --> 00:40:50,730 or it will be directed against us, as it was against Julian. 309 00:40:51,115 --> 00:40:54,108 And that gives us an important first task. 310 00:40:55,536 --> 00:40:56,572 And what's that? 311 00:40:57,205 --> 00:41:00,494 Margaret, you must contact all the old members of our team 312 00:41:00,583 --> 00:41:02,870 who bear your father and I no love. 313 00:41:03,795 --> 00:41:07,209 - Geoffrey Dandridge is one of them, isn't he? - Yes. 314 00:41:07,298 --> 00:41:10,166 He's a friend of mine but he's never once mentioned this. 315 00:41:11,886 --> 00:41:16,256 Geoffrey always preferred to forget as much as possible about the entire affair. 316 00:41:16,349 --> 00:41:18,557 He was a superstitious man. 317 00:41:19,435 --> 00:41:20,892 He's also a scientist. 318 00:41:23,564 --> 00:41:26,728 But, as you say, most things begin with superstition. 319 00:41:27,568 --> 00:41:28,900 We can start with him. 320 00:41:29,737 --> 00:41:30,898 If you wish. 321 00:41:32,115 --> 00:41:34,027 But what can these people do to help us? 322 00:41:34,534 --> 00:41:36,526 Not us. Tera. 323 00:41:37,161 --> 00:41:39,778 They can help reunite her with her soul. 324 00:41:56,389 --> 00:41:57,425 Hello? 325 00:41:57,557 --> 00:41:59,298 Tod here, Geoffrey. How are you? 326 00:41:59,434 --> 00:42:01,517 Oh, I'm fine now, Tod, but very busy. 327 00:42:01,644 --> 00:42:04,478 It's about Julian Fuchs. That was his daughter, Margaret... 328 00:42:04,689 --> 00:42:05,930 I won't have anything to do with it. 329 00:42:06,065 --> 00:42:08,057 I know why you were frightened. 330 00:42:11,988 --> 00:42:13,729 Jeez, he's scared. 331 00:42:13,906 --> 00:42:15,738 Then we shall start with Berigan. 332 00:42:16,159 --> 00:42:19,118 We thought Mr Berigan's family were all dead. 333 00:42:19,203 --> 00:42:22,037 And now you're his second visitor in the last few days. 334 00:42:22,123 --> 00:42:23,580 - Another visitor? - Hmm. 335 00:42:24,625 --> 00:42:26,958 - Who was he, Doctor? - Oh, no idea. 336 00:42:27,253 --> 00:42:30,587 But you know, since that time, he's been like a man possessed. 337 00:42:30,673 --> 00:42:32,335 What does he do with his time? 338 00:42:33,301 --> 00:42:36,794 Every waking hour, pouring over his books. 339 00:42:37,430 --> 00:42:39,638 Ordering more, always writing. 340 00:42:39,724 --> 00:42:41,966 As if time were running out. 341 00:42:42,143 --> 00:42:45,432 I think his fantasy world is dominated by the presence of... 342 00:42:46,731 --> 00:42:48,097 Some demoniac being. 343 00:42:48,691 --> 00:42:51,809 He fights against the clock to try to understand, 344 00:42:51,903 --> 00:42:56,113 to bring some order in the world he's created himself. 345 00:42:56,491 --> 00:42:57,607 I see. 346 00:42:57,742 --> 00:43:00,234 There's no way for us to... Break through to him. 347 00:43:00,328 --> 00:43:02,911 And so, you see, we can't help him. 348 00:43:02,997 --> 00:43:05,239 Now... Um... 349 00:43:06,250 --> 00:43:08,287 - I hope this won't disturb you. - No. 350 00:43:12,840 --> 00:43:15,082 Then came the executioners. 351 00:43:15,218 --> 00:43:17,756 - They put the thumbscrews on me. - Thank you, Doctor. 352 00:43:17,845 --> 00:43:20,053 The blood poured out at the nails... 353 00:43:21,140 --> 00:43:22,472 Everywhere. 354 00:43:24,519 --> 00:43:26,977 I couldn't use my hands for four weeks. 355 00:43:28,064 --> 00:43:29,851 And that, this was her... 356 00:43:41,786 --> 00:43:43,652 I'm not ready yet. There's more to do. 357 00:43:44,080 --> 00:43:45,571 Please don't be frightened. 358 00:43:45,915 --> 00:43:47,451 Try to listen and understand. 359 00:43:49,460 --> 00:43:51,167 If he thinks I'm Tera, then... 360 00:43:53,506 --> 00:43:55,168 You know who I am. 361 00:43:55,800 --> 00:43:56,836 Yes. 362 00:43:57,927 --> 00:43:59,634 And you're afraid, aren't you? 363 00:44:02,557 --> 00:44:03,923 You're going to kill me. 364 00:44:04,225 --> 00:44:06,638 You've been waiting all these years, torturing me. 365 00:44:06,769 --> 00:44:09,557 And now that I'm close to the answer, you've come for me? 366 00:44:09,897 --> 00:44:12,184 I don't wish to kill anybody. 367 00:44:12,692 --> 00:44:16,606 I just want what's mine. My familiar. The snake. 368 00:44:17,530 --> 00:44:19,863 Yes. You're powerless without it. 369 00:44:20,408 --> 00:44:21,740 I haven't got it. 370 00:44:25,371 --> 00:44:26,703 No, no, no! 371 00:44:26,914 --> 00:44:28,701 No, no, no! 372 00:44:29,041 --> 00:44:29,952 No, no! 373 00:44:30,251 --> 00:44:31,412 Not this way. 374 00:44:32,211 --> 00:44:34,624 We'll think of something to tell the doctor and have him get it for us. 375 00:44:34,714 --> 00:44:35,750 No! 376 00:44:35,882 --> 00:44:38,340 - ...take everything away from me. - There's another way. 377 00:44:38,426 --> 00:44:40,839 - Leave me alone! - Restrain him. 378 00:45:01,616 --> 00:45:02,823 Hello, Margaret. 379 00:45:03,618 --> 00:45:05,701 - How is he? - Oh, he's fine. 380 00:45:05,786 --> 00:45:08,449 His neck's healing very well. The danger's passed. 381 00:45:08,539 --> 00:45:09,996 Blood pressure's normal. 382 00:45:10,499 --> 00:45:13,412 But there is a slight sign of paralysis 383 00:45:14,086 --> 00:45:15,293 on the left-hand side. 384 00:45:16,214 --> 00:45:17,546 So be prepared. 385 00:45:19,133 --> 00:45:22,001 Have you and Mr Browning discovered anything of anyvalue? 386 00:45:22,553 --> 00:45:23,919 No, it's all up to my father. 387 00:45:24,764 --> 00:45:27,882 Yes, of course. He knows, but he was too scared. 388 00:45:28,434 --> 00:45:31,643 Never knew what kind of Pandora's Box he might have down there. 389 00:45:31,729 --> 00:45:34,563 Wanted to keep you out of it, so that you'd be safe. 390 00:45:36,776 --> 00:45:39,644 Seems like I've been involved all my life, doesn't it? 391 00:45:41,530 --> 00:45:43,396 Maybe even longer. 392 00:45:52,667 --> 00:45:54,124 Goodnight, Doctor. 393 00:46:03,928 --> 00:46:06,045 - Your father's journal. - What does it say? 394 00:46:07,598 --> 00:46:11,638 - Your mother died as you were born. - I know. She died giving me life. 395 00:46:12,270 --> 00:46:14,933 - No, not exactly. - What then? 396 00:46:16,565 --> 00:46:19,308 Your father and the others found the tomb, were in the tomb, 397 00:46:20,027 --> 00:46:22,235 at the exact moment of your birth in London. 398 00:46:24,073 --> 00:46:26,816 These two events were more than a coincidence. 399 00:46:27,660 --> 00:46:29,276 Mmm, they were a unity. 400 00:46:29,870 --> 00:46:31,827 He says she created this unity. 401 00:46:33,291 --> 00:46:35,453 It says here, "She achieved dominance 402 00:46:35,584 --> 00:46:37,450 "over sleep, over the will. 403 00:46:38,379 --> 00:46:40,587 "She would lie as if dead in her sarcophagus, 404 00:46:40,715 --> 00:46:41,831 "as though willing her body... 405 00:46:42,883 --> 00:46:47,048 "As though preparing for some abstract, metaphysical state. 406 00:46:49,682 --> 00:46:53,801 "An astral body with a free will, a conscious intelligence." 407 00:46:56,230 --> 00:46:58,688 We can keep people frozen in suspended animation. 408 00:46:59,567 --> 00:47:01,854 People with cancer, waiting for a cure, 409 00:47:02,737 --> 00:47:04,524 their bodies idling like a machine, 410 00:47:05,865 --> 00:47:07,982 not dead, not alive. Waiting... 411 00:47:08,576 --> 00:47:09,566 Non-life. 412 00:47:10,536 --> 00:47:11,652 But waiting. 413 00:47:13,748 --> 00:47:18,288 I get a feeling of great loneliness of her dreaming alone. 414 00:47:19,503 --> 00:47:21,916 Dreaming of things far different from those around her. 415 00:47:22,673 --> 00:47:26,713 Of a land far away in miles and years, yet close to her heart. 416 00:47:27,303 --> 00:47:29,511 No scheming and malignant priesthood, 417 00:47:29,889 --> 00:47:33,428 no repressive archaic laws or endless rituals of death. 418 00:47:34,602 --> 00:47:37,470 A land where love is the divine possession of the soul. 419 00:47:38,898 --> 00:47:41,686 - That'll be the day. - Don't laugh, Tod. 420 00:47:42,777 --> 00:47:44,143 I can feel it in my heart. 421 00:47:44,445 --> 00:47:46,107 See it with my sleeping eyes. 422 00:47:46,781 --> 00:47:48,773 Perhaps it was her dream to make it come true. 423 00:47:49,116 --> 00:47:50,732 Yeah, perhaps you're right. 424 00:47:52,453 --> 00:47:53,443 Let's go. 425 00:48:06,842 --> 00:48:09,425 Does Old Snaky want his little pet, then? 426 00:48:13,849 --> 00:48:15,260 This really is something. 427 00:48:15,726 --> 00:48:18,184 Old Snaky found it in Egypt, didn't he? 428 00:48:18,479 --> 00:48:20,937 I wonder why it makes him feel better seeing it. 429 00:48:21,107 --> 00:48:22,723 Only Snaky knows. 430 00:48:22,858 --> 00:48:24,770 And he's not telling, is he? 431 00:48:24,902 --> 00:48:26,484 Must be a reason. 432 00:48:26,612 --> 00:48:28,524 He's crazy, that's the reason. 433 00:48:34,036 --> 00:48:36,278 Now, no more of your screaming, okay? 434 00:48:37,248 --> 00:48:39,831 'Cause no one's gonna take a blind bit of notice. 435 00:48:42,503 --> 00:48:43,744 Okay, that's it. 436 00:48:44,296 --> 00:48:46,288 - Must be worth a fortune. - Must it? 437 00:48:47,550 --> 00:48:48,882 Only if you're crazy. 438 00:49:10,406 --> 00:49:11,817 Oh, dear. 439 00:49:13,159 --> 00:49:15,071 The dawn chorus has started. 440 00:49:15,202 --> 00:49:18,411 Well, now it's your turn to make me laugh. 441 00:51:57,656 --> 00:51:58,988 Get me out, get me out. 442 00:51:59,074 --> 00:52:00,281 Get me out of here! 443 00:53:05,849 --> 00:53:08,136 Margaret. Margaret. 444 00:53:31,959 --> 00:53:33,325 Margaret. 445 00:55:17,523 --> 00:55:20,106 - Margaret? - Dad! 446 00:55:21,777 --> 00:55:23,393 Oh, Dad, are you really all right? 447 00:55:24,363 --> 00:55:26,901 - What time is it? - No, try and lie still. 448 00:55:29,535 --> 00:55:32,403 My... My whole side... 449 00:55:33,789 --> 00:55:35,781 Dr Putnum thought this might happen. 450 00:55:37,793 --> 00:55:41,707 - What's become of me? - You've had a terrible shock. 451 00:55:43,507 --> 00:55:44,543 Try and remember. 452 00:55:46,009 --> 00:55:47,545 I'd been out with Tod, 453 00:55:48,220 --> 00:55:50,507 and when we came back, we found you in the cellar. 454 00:55:55,561 --> 00:55:58,679 You're safe. Oh, I was sure you would be. 455 00:55:59,940 --> 00:56:02,478 Is that why you gave me the ring? To protect me? 456 00:56:06,363 --> 00:56:07,604 Tell me. 457 00:56:10,951 --> 00:56:13,113 It belonged to Tera, didn't it? 458 00:56:14,037 --> 00:56:15,198 You know? 459 00:56:15,330 --> 00:56:18,448 Everything you have belongs to her. But... 460 00:56:20,043 --> 00:56:21,534 How could it protect me? 461 00:56:25,966 --> 00:56:31,086 The priests of her time cut the hand from her. 462 00:56:32,389 --> 00:56:36,884 Not only did it symbolise what they believed was her evil, 463 00:56:37,853 --> 00:56:41,563 they also thought that with her body incomplete, 464 00:56:41,690 --> 00:56:43,477 her power would be destroyed. 465 00:56:45,736 --> 00:56:48,695 Evidently, it wasn't that simple. 466 00:56:50,449 --> 00:56:52,315 Then this ring was on that hand. 467 00:56:54,119 --> 00:56:57,988 A talisman for you. I have given you so little. 468 00:56:59,583 --> 00:57:00,573 To protect me? 469 00:57:06,048 --> 00:57:08,791 Or give me her power? 470 00:57:11,637 --> 00:57:13,424 You've got to tell me everything. 471 00:57:14,389 --> 00:57:15,596 Look, Berigan's dead. 472 00:57:15,682 --> 00:57:18,015 Somehow the snake he had was transferred here. 473 00:57:19,728 --> 00:57:22,562 How could it... So soon? 474 00:57:22,940 --> 00:57:25,227 - Listen, Corbeck's been telling me about... - Corbeck? 475 00:57:25,692 --> 00:57:28,935 Yes. You called him. 476 00:57:29,029 --> 00:57:33,364 Lies are all he will ever tell you. He is never to come here. 477 00:57:34,159 --> 00:57:36,993 He is not to be involved. Not now. 478 00:57:37,663 --> 00:57:40,451 Trust me. Wait until the time is right. 479 00:57:40,874 --> 00:57:42,866 Don't have anything to do with Corbeck. 480 00:57:43,377 --> 00:57:45,539 This ring, if we have it, where's the hand? 481 00:57:45,629 --> 00:57:46,790 Promise me. 482 00:58:39,182 --> 00:58:40,548 Berigan's dead. 483 00:58:41,893 --> 00:58:45,386 But you knew that. And we have the snake. 484 00:58:46,148 --> 00:58:49,391 - But you knew that, too. - But you found me. 485 00:58:50,861 --> 00:58:53,729 I didn't know you'd do that. I'm glad. 486 00:58:54,072 --> 00:58:56,985 My father's recovering. He can talk. 487 00:58:57,659 --> 00:58:59,366 - He told you? - Yes. 488 00:58:59,703 --> 00:59:01,535 - Everything? - Yes! 489 00:59:01,663 --> 00:59:03,154 And don't tell me he lied. 490 00:59:04,082 --> 00:59:06,745 Delusions, theories... He doesn't know the truth. 491 00:59:07,085 --> 00:59:08,997 But what you call the truth is lies. 492 00:59:09,337 --> 00:59:12,250 - For your sake. - That's what he said. 493 00:59:13,258 --> 00:59:15,671 You're both trying to use me, but you don't care about 494 00:59:15,761 --> 00:59:19,675 what might happen to me. And what you say is all lies. 495 00:59:20,557 --> 00:59:24,267 Well, not any longer. I'm important to this affair. 496 00:59:24,352 --> 00:59:26,469 Born in her image. I don't know how or why, 497 00:59:26,563 --> 00:59:28,771 but you need me, I do know that. 498 00:59:29,608 --> 00:59:33,147 This force may have us trapped, but it fascinates me. 499 00:59:34,696 --> 00:59:35,982 It's part of me. 500 00:59:36,281 --> 00:59:38,819 Your father believes that Tera is a force of evil. 501 00:59:38,909 --> 00:59:42,368 And he spent these years trying to find the root of that force, 502 00:59:42,454 --> 00:59:44,662 while trying to keep the evil bottled up. 503 00:59:44,790 --> 00:59:46,577 And you want to let it loose? 504 00:59:48,085 --> 00:59:50,042 I don't accept it as a concept. 505 00:59:50,462 --> 00:59:51,998 Then what do you accept? 506 00:59:53,215 --> 00:59:57,550 See, Tera is far beyond the laws and dogma of her times. 507 00:59:57,677 --> 00:59:58,963 And of ours. 508 00:59:59,679 --> 01:00:01,716 Beyond good and evil? 509 01:00:02,349 --> 01:00:04,181 Love. Hate. 510 01:00:04,768 --> 01:00:07,556 She's a law compelling beyond good and evil, 511 01:00:07,646 --> 01:00:11,640 and if we can find out how far beyond, how much we can learn. 512 01:00:12,317 --> 01:00:14,525 But why do we need the relics? 513 01:00:15,654 --> 01:00:19,989 I think you know why. You feel it. 514 01:00:23,703 --> 01:00:24,693 Resurrection. 515 01:00:24,871 --> 01:00:27,909 Yes. A rebirth for Tera. 516 01:00:28,208 --> 01:00:31,167 For her knowledge. For her ideas. 517 01:00:32,003 --> 01:00:34,040 And for us? 518 01:00:35,549 --> 01:00:37,791 Complete control. 519 01:00:38,510 --> 01:00:42,220 Over life, over death. Secrets hidden. 520 01:00:42,305 --> 01:00:44,888 Obscured. Unguessed at for ages. 521 01:00:45,100 --> 01:00:48,889 With our hands to use as we will. 522 01:00:49,104 --> 01:00:50,220 And my father? 523 01:00:51,565 --> 01:00:53,022 We cannot afford the weak. 524 01:00:53,150 --> 01:00:54,516 What do you mean? 525 01:00:54,860 --> 01:00:57,352 He has no real courage, no real strength, 526 01:00:57,445 --> 01:00:59,858 only a cheap, intellectual conceit. 527 01:00:59,948 --> 01:01:03,988 - But all his years of study... - He's been afraid. 528 01:01:04,286 --> 01:01:07,495 That's why he wanted nothing to with me, and that is why he filled Berigan 529 01:01:07,581 --> 01:01:09,868 and all the others with the fear of God. 530 01:01:10,458 --> 01:01:13,576 Well, the meek shall not inherit the Earth. 531 01:01:13,712 --> 01:01:15,169 They wouldn't know what to do with it. 532 01:01:16,047 --> 01:01:18,585 Can we afford to let him be part? 533 01:01:19,050 --> 01:01:20,757 To let them control it? 534 01:01:20,886 --> 01:01:23,344 Are you going to go on allowing them to use you? 535 01:01:24,347 --> 01:01:25,883 - No. - Good. 536 01:01:25,974 --> 01:01:30,218 Well, then together, we will share whatever we contrive to make. 537 01:01:30,937 --> 01:01:34,146 Tell me... What would you do to possess it all? 538 01:01:35,066 --> 01:01:36,056 Anything. 539 01:01:36,526 --> 01:01:39,564 Well, then together, we will do everything. 540 01:01:41,406 --> 01:01:45,400 Not yet. There's still some shopping to do. 541 01:01:47,621 --> 01:01:49,613 Dandridge and Dickerson. 542 01:02:00,383 --> 01:02:03,046 Oh, not now, Tod, I'm busy. 543 01:02:04,221 --> 01:02:06,804 What do you mean, busy? We're going to see Geoffrey, aren't we? 544 01:02:06,890 --> 01:02:08,802 It's not a good idea. Look what happened last time. 545 01:02:08,892 --> 01:02:10,099 Seeing me again might kill him. 546 01:02:11,144 --> 01:02:13,511 Yes, well, go on home, then. 547 01:02:14,064 --> 01:02:16,101 Look, Dad's nearly recovered, you can talk to him tomorrow, 548 01:02:16,233 --> 01:02:17,974 but just don't bother me now. 549 01:02:18,235 --> 01:02:20,397 - What do you mean? - I'm in no danger. 550 01:02:20,528 --> 01:02:22,269 Oh, let me alone. 551 01:03:07,242 --> 01:03:09,199 My turn to surprise you. 552 01:03:11,037 --> 01:03:12,027 This is your house? 553 01:03:12,580 --> 01:03:14,287 It has some rather interesting views. 554 01:03:14,374 --> 01:03:17,492 I am considering buying it, but I may change my mind, 555 01:03:17,585 --> 01:03:21,078 it all rather depends on circumstances. 556 01:03:27,595 --> 01:03:29,552 Do I need to ask you to leave? 557 01:03:31,016 --> 01:03:32,598 What are you doing to Margaret? 558 01:03:33,977 --> 01:03:35,184 Why, what's she doing to you? 559 01:03:40,483 --> 01:03:42,349 Just tell me where she is. 560 01:03:43,611 --> 01:03:44,601 Shopping. 561 01:03:50,076 --> 01:03:51,533 It's 10 to 6:00, Mr Dandridge. 562 01:03:52,579 --> 01:03:55,071 - Mr Dandridge? - Hmm. 563 01:03:55,206 --> 01:03:58,290 Then you'd better go now. Or you'll find the shops all shut. 564 01:03:58,376 --> 01:04:01,869 All right, then. But you won't work too late, will you? 565 01:04:07,052 --> 01:04:10,466 - Will you? - You're fussing. 566 01:04:12,474 --> 01:04:15,967 All right, then, take care. Oh wait, I forgot to show you this. 567 01:04:16,144 --> 01:04:19,512 You didn't know, did you? One of your colleagues died. 568 01:04:20,440 --> 01:04:23,433 - Mr Berigan. - Berigan? 569 01:04:28,656 --> 01:04:31,364 Didn't think you knew. Goodnight. 570 01:04:34,496 --> 01:04:35,657 My God. 571 01:05:17,330 --> 01:05:18,366 Corbeck? 572 01:05:22,127 --> 01:05:23,538 Tod, is that you? 573 01:05:25,171 --> 01:05:26,161 Veronica? 574 01:05:32,679 --> 01:05:33,715 Who are you? 575 01:05:40,979 --> 01:05:42,561 Are you feeling better now? 576 01:05:45,650 --> 01:05:46,891 You have a relic from the tomb, 577 01:05:48,027 --> 01:05:49,859 the skull of the sacred jackal. 578 01:05:51,573 --> 01:05:52,529 We want it. 579 01:05:54,492 --> 01:05:55,903 You killed Berigan. 580 01:05:56,661 --> 01:05:57,617 You and your father. 581 01:05:58,788 --> 01:06:01,075 He was afraid he'd die if he gave it up. 582 01:06:01,875 --> 01:06:03,116 Is that what you think? 583 01:06:05,003 --> 01:06:07,120 Supposing you die if you keep it? 584 01:06:08,131 --> 01:06:09,793 Had you thought of that? 585 01:06:10,884 --> 01:06:12,466 We want it, Mr Dandridge! 586 01:07:19,536 --> 01:07:21,072 What the hell are you doing here? 587 01:07:21,496 --> 01:07:23,032 I changed my mind. 588 01:07:23,248 --> 01:07:25,365 You seemed determined that we should see Geoffrey. 589 01:07:25,500 --> 01:07:29,369 - Corbeck said you were shopping. - Did he? 590 01:07:32,173 --> 01:07:34,506 What are you two up to in there? Where's Geoffrey? 591 01:07:35,176 --> 01:07:36,838 He's not there. 592 01:07:36,928 --> 01:07:38,009 Come on, Tod. 593 01:07:39,097 --> 01:07:41,384 No. I want to look around. 594 01:07:42,016 --> 01:07:43,006 If you must. 595 01:07:43,726 --> 01:07:44,933 But you'll be wasting your time. 596 01:08:15,550 --> 01:08:16,540 Geoff? 597 01:10:03,408 --> 01:10:04,398 Oh... 598 01:11:40,797 --> 01:11:43,631 - Look! - I know. 599 01:11:58,648 --> 01:11:59,684 Margaret? 600 01:12:01,692 --> 01:12:02,682 Margaret? 601 01:12:03,402 --> 01:12:04,893 Margaret? Where are you? 602 01:12:08,282 --> 01:12:10,274 You two had better not know what the hell you've been doing. 603 01:12:10,409 --> 01:12:12,196 Margaret, I hope to God you don't. 604 01:12:12,537 --> 01:12:14,369 But it's ended. We're getting out of this, all of us. 605 01:12:14,455 --> 01:12:16,196 This is something precious and fantastic. 606 01:12:16,332 --> 01:12:18,494 Two people have died because of what you've been dabbling with. 607 01:12:18,626 --> 01:12:19,912 - It could kill you. - No! 608 01:12:20,211 --> 01:12:23,955 - Or you. - Like smoking, or driving cars. 609 01:12:24,090 --> 01:12:25,501 You are insane. 610 01:12:25,883 --> 01:12:28,296 - And you're going crazy, come on. - Let me go! 611 01:12:29,679 --> 01:12:31,386 Come on, before it's too late! 612 01:12:37,728 --> 01:12:39,685 - Where are you going? - To get help. 613 01:12:39,772 --> 01:12:41,013 And who can you get to help you? 614 01:12:41,107 --> 01:12:43,019 - Help for you. - Tod, don't! 615 01:12:43,109 --> 01:12:45,647 Or you're dead! Tod! 616 01:13:15,725 --> 01:13:19,218 - He'd have died anyway. - But I wished him dead! 617 01:13:26,152 --> 01:13:28,895 Don't fight it. Let it flow through you. 618 01:13:28,988 --> 01:13:31,105 Let it be yours. Look at the ring. 619 01:13:31,240 --> 01:13:33,527 When I saw you wearing it I knew the time was near, 620 01:13:33,618 --> 01:13:35,154 or else he wouldn't have given it to you. 621 01:13:35,828 --> 01:13:38,571 The stars shift their relative position in the heavens 622 01:13:38,664 --> 01:13:41,873 through enormous distances. But they appear small. 623 01:13:42,710 --> 01:13:45,669 They are measured by centuries, not by years. 624 01:13:46,005 --> 01:13:49,214 But they do not correspond to their position in the constellation 625 01:13:49,300 --> 01:13:51,417 as it was when she was alive. 626 01:13:52,345 --> 01:13:56,180 They are in the position that they are in now. Tonight. 627 01:13:57,683 --> 01:14:01,302 - She chose it. - So you must not weaken. 628 01:14:01,520 --> 01:14:06,390 You were born for this. You are coming of age. 629 01:14:16,869 --> 01:14:17,985 Margaret. 630 01:14:27,964 --> 01:14:29,330 What have you done to her? 631 01:14:29,966 --> 01:14:30,922 She's all right. 632 01:14:38,015 --> 01:14:40,723 - She needs help. - She doesn't exist. 633 01:14:41,060 --> 01:14:43,552 She's a pawn, an instrument, a vessel. 634 01:14:43,688 --> 01:14:45,645 - No! - Oh, let's face it. 635 01:14:45,773 --> 01:14:48,481 When tonight is over, she will be dead, and Tera will live. 636 01:14:48,609 --> 01:14:51,773 - It is tonight, isn't it? - No, no... 637 01:14:52,029 --> 01:14:54,442 I won't go through with it. Not now. 638 01:14:54,573 --> 01:14:58,442 All you've done is lock yourself in here and play games. 639 01:14:58,577 --> 01:15:01,615 "How clever I am. How is it possible? 640 01:15:01,747 --> 01:15:04,239 "Wouldn't it be fun if it were all true?" 641 01:15:04,333 --> 01:15:06,871 Well, it is true. Undeniably so. 642 01:15:07,169 --> 01:15:10,503 And you? You are scared. 643 01:15:10,631 --> 01:15:14,124 Every waking moment, you are scared. 644 01:15:14,719 --> 01:15:16,631 And she's made you see, hasn't she? 645 01:15:17,179 --> 01:15:20,388 See your conceits. See your games. 646 01:15:21,142 --> 01:15:23,509 Tera has given you a warning. 647 01:15:24,854 --> 01:15:26,345 "Don't let me down. 648 01:15:26,939 --> 01:15:30,432 "Don't try and back out, or you are dead." 649 01:15:32,403 --> 01:15:34,110 You know what you've got to do. 650 01:15:35,239 --> 01:15:36,980 And you know that there's no help for her. 651 01:15:38,784 --> 01:15:39,820 Yes. 652 01:15:40,494 --> 01:15:43,237 Then I'll just go and, um, bring some things, 653 01:15:43,330 --> 01:15:46,038 and then I think we'll be almost ready for her, won't we? 654 01:16:13,611 --> 01:16:14,897 The one last relic. 655 01:16:16,739 --> 01:16:18,731 The third phase of her soul. 656 01:16:19,992 --> 01:16:22,279 Without it, we can stop this nightmare. 657 01:16:25,206 --> 01:16:27,289 Unless it's all too late. 658 01:16:38,094 --> 01:16:39,175 Tod! 659 01:16:40,513 --> 01:16:41,503 Tod! 660 01:16:52,775 --> 01:16:56,109 - Do it. - Using her as a guinea pig? 661 01:16:56,195 --> 01:16:59,814 - As an experiment? - Put her out. 662 01:17:00,449 --> 01:17:03,487 She mustn't awake. Mustn't be conscious. 663 01:17:06,914 --> 01:17:07,950 Do it. 664 01:17:14,505 --> 01:17:17,964 Time is just a moment out of space. 665 01:17:19,260 --> 01:17:22,048 What are the dead but memory? 666 01:17:22,721 --> 01:17:25,008 And when the memory dies... 667 01:17:34,650 --> 01:17:40,237 There are mighty things, but life itself is mightier. 668 01:17:41,782 --> 01:17:44,115 Life itself is... 669 01:17:46,996 --> 01:17:49,454 Life itself is... 670 01:18:04,388 --> 01:18:05,879 Get back to bed, Margaret. 671 01:18:05,973 --> 01:18:08,215 I'm going to give you something to help you sleep for a while. 672 01:18:08,601 --> 01:18:09,717 Useless. 673 01:18:09,935 --> 01:18:12,302 But you're not well, Margaret. You need to rest. 674 01:18:12,438 --> 01:18:14,521 I've been sleeping too long. 675 01:18:15,399 --> 01:18:16,389 Julian! 676 01:18:18,110 --> 01:18:19,396 Afraid? 677 01:18:20,237 --> 01:18:23,901 I'm only trying to help you. Why should I be afraid? 678 01:18:24,783 --> 01:18:27,275 Because I want to see you die! 679 01:19:07,201 --> 01:19:08,533 Putnum! 680 01:19:30,766 --> 01:19:31,756 No... 681 01:20:08,554 --> 01:20:11,217 What are you going to do with the body, Julian? 682 01:20:11,348 --> 01:20:14,682 You have an incinerator. It takes longer, but it's safer. 683 01:20:15,644 --> 01:20:18,432 You see, I'm not even going to ask you why you killed him. 684 01:20:19,690 --> 01:20:22,023 Now then, let me give you a hand. 685 01:20:25,029 --> 01:20:27,487 But you've done enough to ruin everything. 686 01:20:27,573 --> 01:20:30,987 You've sat and studied, brooded, and watched and done nothing. 687 01:20:31,118 --> 01:20:32,984 But I've searched, I've travelled the world. 688 01:20:33,078 --> 01:20:34,819 I've come to the edge of understanding. 689 01:20:34,913 --> 01:20:36,996 I have recovered the Scroll of Life. 690 01:20:37,124 --> 01:20:40,617 Soon the moment will be here. Tera will be reborn. 691 01:20:41,128 --> 01:20:44,667 - But you don't understand. - I understand everything. 692 01:20:44,798 --> 01:20:46,755 That you need me, that we need Margaret, 693 01:20:46,842 --> 01:20:50,586 - and that only I can control her. - No, not any more. 694 01:20:50,929 --> 01:20:53,046 It's out of our hands. Tera's in control. 695 01:20:53,807 --> 01:20:57,471 We control Tera. We give her life. 696 01:20:57,561 --> 01:20:59,928 Without us she's dust and ashes. 697 01:21:00,022 --> 01:21:03,015 Now, then. Where is Margaret? 698 01:21:03,942 --> 01:21:06,935 She killed Putnum and ran out. 699 01:21:07,071 --> 01:21:08,653 God only knows where. 700 01:21:09,740 --> 01:21:11,697 We know where, don't we? 701 01:21:25,464 --> 01:21:26,580 Answer it. 702 01:21:35,432 --> 01:21:36,718 Help me. 703 01:21:41,730 --> 01:21:45,599 I'm... Margaret Fuchs. 704 01:21:46,276 --> 01:21:49,815 - You want her. - Must be his daughter. 705 01:21:50,864 --> 01:21:51,854 Margaret? 706 01:21:56,954 --> 01:21:57,944 Margaret? 707 01:22:00,040 --> 01:22:04,125 - No! It's happened! - You have to help me. 708 01:22:04,962 --> 01:22:07,500 You know its power. I have no mind left. 709 01:22:07,589 --> 01:22:09,296 - No will. - I'll face you! 710 01:22:09,425 --> 01:22:11,792 I won't run! 711 01:22:16,306 --> 01:22:18,138 She can live or die, I'll be safe. 712 01:22:18,225 --> 01:22:19,807 You'll be safe if you give it to me. 713 01:22:20,394 --> 01:22:23,011 Yes, I'll give it to you. 714 01:22:23,147 --> 01:22:24,809 Only don't make it kill me. Please! 715 01:22:25,441 --> 01:22:26,727 Don't! 716 01:22:35,159 --> 01:22:36,946 Yes, that's it, give it to me. 717 01:22:59,016 --> 01:23:00,132 No! 718 01:23:02,436 --> 01:23:03,597 No! 719 01:23:05,647 --> 01:23:07,104 No, don't! 720 01:23:10,611 --> 01:23:13,570 No, don't! 721 01:23:16,700 --> 01:23:17,611 Don't! 722 01:23:24,124 --> 01:23:25,615 No, don't! 723 01:23:28,462 --> 01:23:29,373 No, no! Don't! 724 01:24:28,021 --> 01:24:32,641 Come. We must go. 725 01:25:36,214 --> 01:25:37,830 The Scroll of Life. 726 01:27:16,606 --> 01:27:19,724 No! No, don't read the scroll. Destroy it! 727 01:27:20,026 --> 01:27:21,858 It can only bring evil and destruction. 728 01:27:21,945 --> 01:27:23,277 The worst that's in you. 729 01:27:23,405 --> 01:27:26,898 The worst that's in all of us. That's all we've seen from this business. 730 01:27:26,992 --> 01:27:29,075 But it's not what Tera wants. 731 01:27:29,161 --> 01:27:31,699 You've abused the power she's given you, thanks to him. 732 01:27:32,831 --> 01:27:34,117 Do it my way. 733 01:27:34,583 --> 01:27:36,916 Wait and watch, with patience and trust. 734 01:27:37,002 --> 01:27:38,618 Wait until she is ready. 735 01:27:41,465 --> 01:27:45,004 She is ready now. All but the lamps. 736 01:27:46,094 --> 01:27:48,837 No... Not like this. 737 01:27:49,556 --> 01:27:53,425 You can't only have good things, beautiful things, holy things. 738 01:27:54,186 --> 01:27:56,519 They're worthless without their opposites. 739 01:27:59,274 --> 01:28:01,641 - Get the lamps. - No. 740 01:28:04,196 --> 01:28:05,562 The lamps. 741 01:28:34,142 --> 01:28:37,180 "Celestial Osiris, Isis and Horus, 742 01:28:37,312 --> 01:28:39,929 "this before us is a child of the gods, 743 01:28:40,065 --> 01:28:42,307 "a being of majesty and might. 744 01:28:43,235 --> 01:28:46,899 "Her astral spirit wanders the cold places and dark, 745 01:28:47,280 --> 01:28:50,773 "seeking reunion with her soul, with her body, 746 01:28:50,992 --> 01:28:55,327 "so that she may rise, as is the privilege and destiny of the gods, 747 01:28:55,455 --> 01:28:57,947 "so that she may walk again on this Earth. 748 01:28:58,792 --> 01:29:01,205 "Let life flow again in this body, 749 01:29:01,336 --> 01:29:06,081 "let the soul re-join it, let the astral spirit be rekindled. 750 01:29:06,883 --> 01:29:09,421 "Osiris, Isis, Horus..." 751 01:29:09,511 --> 01:29:11,548 What use is this if we're to die? 752 01:29:12,264 --> 01:29:14,722 Instruments of her will, using all of us. 753 01:29:14,975 --> 01:29:16,341 You didn't find her. 754 01:29:16,476 --> 01:29:18,718 She found you and led you to the tomb, 755 01:29:19,020 --> 01:29:20,807 made you devote yourself to her. 756 01:29:21,481 --> 01:29:24,519 And the others? Just guarding the relics with their lives? 757 01:29:25,819 --> 01:29:27,981 More chances for her to be reborn. 758 01:29:28,113 --> 01:29:30,947 Once she regains her place usurped by the priests, 759 01:29:31,074 --> 01:29:34,613 we're as meaningless as all the dead these thousands of years! 760 01:29:34,703 --> 01:29:37,320 But, Margaret, you died when your mother died. 761 01:29:37,497 --> 01:29:39,614 Then suddenly, you were alive. 762 01:29:41,501 --> 01:29:44,039 She is you! 763 01:29:45,088 --> 01:29:49,378 - He mustn't finish the scroll. - "...Osiris, Isis, Horus, 764 01:29:49,926 --> 01:29:53,419 "I command thee, gods of the upper and lower worlds..." 765 01:30:06,192 --> 01:30:07,353 The scroll... 766 01:30:12,532 --> 01:30:13,739 Help me... 767 01:30:41,853 --> 01:30:42,809 Help me! 768 01:30:43,647 --> 01:30:44,763 Help me! 769 01:30:46,107 --> 01:30:48,099 Help me! 770 01:32:12,652 --> 01:32:15,065 - Is there no information? - Nothing. 771 01:32:15,155 --> 01:32:17,397 She's the same as she was when they brought her in, 772 01:32:17,490 --> 01:32:19,402 naked and more dead than alive. 773 01:32:19,659 --> 01:32:21,992 - No relatives? No visitors? - None. 774 01:32:22,328 --> 01:32:25,036 They say all the others were crushed beyond recognition. 775 01:32:25,123 --> 01:32:27,661 She's the only one who can tell us who she is. 55639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.