All language subtitles for Tom Thumb 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,527 --> 00:01:53,527 Once upon a time, long before man learned to fly... 2 00:01:54,597 --> 00:01:57,597 ...long before locomotives left smoky streamers on the horizon... 3 00:01:59,035 --> 00:02:02,035 ...long before all this, somewhere farther than man could sail... 4 00:02:03,506 --> 00:02:05,507 ...there was a little valley. 5 00:02:05,508 --> 00:02:08,508 There on the banks of the winding stream nestled a peaceful little village. 6 00:02:10,079 --> 00:02:13,079 Draped around this hamlet, stretching far and wide over hill and dale... 7 00:02:15,351 --> 00:02:18,351 ...was the Great Forest. 8 00:02:21,024 --> 00:02:24,024 Here, deep among old trees, wet moss and velvet shadows... 9 00:02:25,461 --> 00:02:28,063 ...life flows peacefully along. 10 00:02:28,064 --> 00:02:31,064 Or does it? 11 00:02:32,135 --> 00:02:35,135 Jonathan. 12 00:02:40,743 --> 00:02:43,743 Funny. 13 00:02:44,614 --> 00:02:47,614 Who's playing games? 14 00:03:00,730 --> 00:03:03,730 Look here, young Woman, l might have cut you in half. 15 00:03:04,167 --> 00:03:06,235 No axe can harm me, Jonathan. 16 00:03:06,236 --> 00:03:09,037 Honest Jonathan. That is your name isn't it? 17 00:03:09,038 --> 00:03:11,173 Honest me name, honest me nature. 18 00:03:11,174 --> 00:03:14,174 NoW, kindly step aside. l've business With that tree. 19 00:03:14,244 --> 00:03:16,078 And so have l. 20 00:03:16,079 --> 00:03:18,513 l've come to ask you not to cut it doWn. 21 00:03:18,514 --> 00:03:20,415 Fancy noW, have you? 22 00:03:20,416 --> 00:03:23,085 May l ask What you have to do With it? 23 00:03:23,086 --> 00:03:26,086 You see, l'm queen of this forest. 24 00:03:27,757 --> 00:03:30,757 And l'm the Emperor of China. 25 00:03:32,562 --> 00:03:34,296 Very Well then. 26 00:03:34,297 --> 00:03:37,297 Let me put it in this Way. 27 00:03:37,934 --> 00:03:40,035 You see... 28 00:03:40,036 --> 00:03:42,838 ...this tree is the oldest and fairest of them all. 29 00:03:42,839 --> 00:03:44,373 lt's a mighty big oak tree. 30 00:03:44,374 --> 00:03:47,374 That'll keep the village Warm through the Winter. 31 00:03:47,443 --> 00:03:50,112 But Who is going to keep them Warm all Winter? 32 00:03:50,113 --> 00:03:53,113 The little creatures that live in its branches. 33 00:03:53,683 --> 00:03:55,784 See hoW frightened they are. 34 00:03:55,785 --> 00:03:58,487 Well, look here, it's all very Well. 35 00:03:58,488 --> 00:04:01,488 Spare this tree and they'll bless you. And so shall l. 36 00:04:04,694 --> 00:04:07,694 Of course, if you put it like that. 37 00:04:12,168 --> 00:04:13,402 All right. 38 00:04:13,403 --> 00:04:15,103 Thank you, Jonathan. 39 00:04:15,104 --> 00:04:18,104 You shall not go unreWarded. 40 00:04:18,808 --> 00:04:21,743 l'll grant you three Wishes. 41 00:04:21,744 --> 00:04:24,744 What? Anything l Wish for? 42 00:04:25,648 --> 00:04:27,215 Three times? 43 00:04:27,216 --> 00:04:30,216 Of course. 44 00:04:30,887 --> 00:04:32,454 l ought to have more sense. 45 00:04:32,455 --> 00:04:35,455 First, l give aWay the finest tree. Then, l start talking about three Wishes. 46 00:04:37,160 --> 00:04:40,160 Fairy tales! All fairy tales! 47 00:04:48,871 --> 00:04:51,871 Where are you? 48 00:04:52,075 --> 00:04:55,075 Where have you gone? 49 00:04:56,512 --> 00:04:59,512 Jonathan. 50 00:05:03,152 --> 00:05:06,152 The Wishes belong to both you and your Wife. 51 00:05:06,689 --> 00:05:08,123 Don't be hasty. 52 00:05:08,124 --> 00:05:11,124 Yes, Your Majesty. l mean, no, Your Majesty. 53 00:05:11,694 --> 00:05:14,429 l beg Your Majesty's pardon, l'm sure. 54 00:05:14,430 --> 00:05:17,430 You may stand up noW. 55 00:05:17,433 --> 00:05:20,235 Thank you, Your Majesty. 56 00:05:20,236 --> 00:05:23,236 l'm afraid the tree got a little bit chipped. 57 00:05:23,506 --> 00:05:26,506 But don't Worry, Your Majesty, it Will soon heal. 58 00:05:27,977 --> 00:05:30,977 Real soon. 59 00:05:52,869 --> 00:05:55,869 Sally, folloW me! 60 00:06:06,582 --> 00:06:09,582 Anna! 61 00:06:10,353 --> 00:06:12,788 -Do you knoW What happened today? -Good evening. 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,456 You Won't believe What happened! 63 00:06:14,457 --> 00:06:17,457 Not noW. Dinner's all ready. Hurry and get cleaned up. 64 00:06:17,593 --> 00:06:19,094 All right, Anna. 65 00:06:19,095 --> 00:06:20,729 Listen to me for a minute. 66 00:06:20,730 --> 00:06:23,730 You knoW that big clump of oak trees along by the post road... 67 00:06:23,833 --> 00:06:25,967 ...With the great big one in the middle? 68 00:06:25,968 --> 00:06:28,968 l Was Walking there today, When suddenly... 69 00:06:29,472 --> 00:06:31,073 ...l saW a vision. 70 00:06:31,074 --> 00:06:32,607 Yes, l knoW. 71 00:06:32,608 --> 00:06:35,608 -You don't believe me, do you? -Sit doWn and say grace. 72 00:06:41,184 --> 00:06:43,718 Thanks for the food We are about to receive. Amen. 73 00:06:43,719 --> 00:06:45,020 NoW, let me tell you. 74 00:06:45,021 --> 00:06:48,021 l Was chopping at that big oak tree, the one l told you about... 75 00:06:48,291 --> 00:06:51,291 ...When all of a sudden, there Was the most Wonderful smell of roses. 76 00:06:54,664 --> 00:06:55,931 Cabbage. 77 00:06:55,932 --> 00:06:58,867 AlWays cabbage! Can't We ever eat anything else? 78 00:06:58,868 --> 00:07:01,868 We can't afford anything else. You should thank the Lord for What he provides. 79 00:07:02,839 --> 00:07:05,839 But just for once, l Wish he'd provide a nice big juicy sausage. 80 00:07:07,944 --> 00:07:08,944 lt's here. 81 00:07:08,945 --> 00:07:10,345 Where did it come from? 82 00:07:10,346 --> 00:07:13,346 lt's What l've been trying to tell you! She's granted us three Wishes. 83 00:07:15,084 --> 00:07:18,084 She? Who is she? 84 00:07:18,254 --> 00:07:21,022 The vision, of course. The beautiful lady. 85 00:07:21,023 --> 00:07:22,624 What beautiful lady? 86 00:07:22,625 --> 00:07:24,960 You never saW anything like it in your life. 87 00:07:24,961 --> 00:07:27,961 One minute, she Wasn't there. The next minute, there she Was. 88 00:07:27,964 --> 00:07:30,031 Her skin Was like mother-of-pearl. 89 00:07:30,032 --> 00:07:33,032 Her hair Was like the gold of Wild honey. 90 00:07:33,035 --> 00:07:34,336 She Was so young! 91 00:07:34,337 --> 00:07:36,204 Shame on you, talking like that! 92 00:07:36,205 --> 00:07:37,372 So lovely! 93 00:07:37,373 --> 00:07:40,373 That sausage should groW on your nose for saying that. 94 00:07:42,078 --> 00:07:44,012 The sausage! 95 00:07:44,013 --> 00:07:45,714 See What you've done. 96 00:07:45,715 --> 00:07:47,983 She's granted our second Wish. 97 00:07:47,984 --> 00:07:50,118 NoW tWo of our Wishes are Wasted. 98 00:07:50,119 --> 00:07:51,987 l knoW What to do. 99 00:07:51,988 --> 00:07:53,488 We'll simply cut it off. 100 00:07:53,489 --> 00:07:55,924 No, you don't! 101 00:07:55,925 --> 00:07:58,593 All right then, let it stay. 102 00:07:58,594 --> 00:08:00,495 lt doesn't look so bad. 103 00:08:00,496 --> 00:08:03,496 Maybe you don't mind me Walking around like this, but l do. 104 00:08:05,034 --> 00:08:08,034 l Wish this thing Was off my nose this very instant. 105 00:08:13,276 --> 00:08:16,077 You ought to be ashamed, throWing aWay our last Wish. 106 00:08:16,078 --> 00:08:18,914 What difference does it make to a nose as big as yours? 107 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Mine doesn't smell like garlic all the time. 108 00:08:22,018 --> 00:08:23,785 So you're tired of sausage already. 109 00:08:23,786 --> 00:08:26,786 First, you're tired of cabbage, and noW, of sausage. 110 00:08:27,490 --> 00:08:29,357 But, Anna, all l said Was-- 111 00:08:29,358 --> 00:08:31,059 You Wished for it, didn't you? 112 00:08:31,060 --> 00:08:34,060 Once in a lifetime poor people like us can ask for anything they Want... 113 00:08:35,164 --> 00:08:37,599 ...and What do you Wish for? A sausage! 114 00:08:37,600 --> 00:08:40,600 We had three perfectly good Wishes and What have We to shoW for them? 115 00:08:41,003 --> 00:08:44,003 Tell me What? Nothing. That is What We have. 116 00:08:44,073 --> 00:08:47,073 When We could've had anything We Wanted. 117 00:08:47,176 --> 00:08:49,411 When l think of it, l could cry. 118 00:08:49,412 --> 00:08:51,680 Cabbage Wasn't good enough for you. 119 00:08:51,681 --> 00:08:54,681 Of all the things We need, you Wished for a sausage. 120 00:08:54,951 --> 00:08:56,818 You and your silly Wishes. 121 00:08:56,819 --> 00:08:59,819 l sometimes Wonder Why l ever-- 122 00:09:30,253 --> 00:09:33,253 Jonathan, l'm sorry. Please forgive me. 123 00:09:36,225 --> 00:09:39,225 That's all right, Anna. Let's forget it. 124 00:09:56,912 --> 00:09:58,747 You knoW... 125 00:09:58,748 --> 00:10:01,748 ...a toy Without a child is almost as sad as a child Without a toy. 126 00:10:08,791 --> 00:10:11,791 We Were so foolish. 127 00:10:11,927 --> 00:10:14,927 Our dream could have come true. 128 00:10:15,564 --> 00:10:18,099 There's still hope. 129 00:10:18,100 --> 00:10:21,100 She might grant us another Wish. 130 00:10:21,170 --> 00:10:23,872 Just a little one, maybe. 131 00:10:23,873 --> 00:10:26,873 lt Wouldn't matter to me hoW little he Was. 132 00:10:27,543 --> 00:10:30,543 l'd love him With all my heart. 133 00:10:31,180 --> 00:10:34,180 Even if he Were no bigger than my thumb. 134 00:11:35,611 --> 00:11:37,479 Someone's outside. 135 00:11:37,480 --> 00:11:39,414 Don't you hear? 136 00:11:39,415 --> 00:11:42,415 Someone's knocking. 137 00:11:46,021 --> 00:11:49,021 l can't hear anything. Go back to sleep. 138 00:12:46,115 --> 00:12:47,382 Who's there? 139 00:12:47,383 --> 00:12:49,751 -ls this Acorn Cottage? -That's right. 140 00:12:49,752 --> 00:12:52,752 -The home of Jonathan the Woodcutter? -Yes. 141 00:12:53,222 --> 00:12:55,156 But l can't see you. 142 00:12:55,157 --> 00:12:58,126 -Are you Jonathan? -Yes, l am. 143 00:12:58,127 --> 00:13:01,127 -Where are you? -Then l'm in the right place. 144 00:13:01,764 --> 00:13:04,566 l can hear you, but l can't see you. 145 00:13:04,567 --> 00:13:07,567 LoWer your candle, doWn here. 146 00:13:11,207 --> 00:13:14,207 Glory be! 147 00:13:14,877 --> 00:13:15,910 Come in, lad. 148 00:13:15,911 --> 00:13:18,911 Come in! 149 00:13:19,448 --> 00:13:21,583 Thanks. l'm cold. 150 00:13:21,584 --> 00:13:24,085 That feels good, Father. 151 00:13:24,086 --> 00:13:27,086 "Father"? You called me "Father"? 152 00:13:27,456 --> 00:13:30,456 Of course. Don't you recognize your oWn son? 153 00:13:32,795 --> 00:13:35,497 l think l understand. 154 00:13:35,498 --> 00:13:38,498 Tell me, Were you sent by the beautiful lady? 155 00:13:38,834 --> 00:13:41,834 That's right. 156 00:13:41,937 --> 00:13:44,937 Welcome, Son. Welcome. 157 00:13:45,241 --> 00:13:48,241 Thanks. l hurried, too, as fast as l could to get here on my birthday. 158 00:13:49,378 --> 00:13:51,713 Jonathan? 159 00:13:51,714 --> 00:13:52,747 Who is it? 160 00:13:52,748 --> 00:13:53,948 Just a minute. 161 00:13:53,949 --> 00:13:56,117 -Who's that? -That's your mother, Son. 162 00:13:56,118 --> 00:13:59,118 Come on, let's surprise her. 163 00:14:04,326 --> 00:14:06,928 We have a visitor, Anna. 164 00:14:06,929 --> 00:14:09,197 A little visitor... 165 00:14:09,198 --> 00:14:12,198 ...Who's going to stay With us as long as We live. 166 00:14:23,979 --> 00:14:25,580 Tom. 167 00:14:25,581 --> 00:14:27,615 HoW did you knoW my name, Mother? 168 00:14:27,616 --> 00:14:30,251 l've alWays knoWn What your name Would be. 169 00:14:30,252 --> 00:14:32,287 l'm so happy. 170 00:14:32,288 --> 00:14:35,288 l am, too. But isn't a fella supposed to have a cake on his birthday? 171 00:14:35,925 --> 00:14:38,526 For goodness' sake, of course. You must be starving. 172 00:14:38,527 --> 00:14:41,527 Jonathan, build a fire. l'll fix something right aWay. 173 00:14:45,301 --> 00:14:48,301 ""Mug for a table, spool for a chair 174 00:14:49,305 --> 00:14:52,305 ""Nice and stable, room to spare 175 00:14:53,142 --> 00:14:56,142 ""Thimble for cup, button for plate 176 00:14:57,212 --> 00:15:00,212 ""NoW We're ready to celebrate"" 177 00:15:09,325 --> 00:15:11,059 Happy Birthday, Son. 178 00:15:11,060 --> 00:15:13,027 Happy Birthday, Son. 179 00:15:13,028 --> 00:15:16,028 Happy Birthday, everyone! 180 00:15:23,172 --> 00:15:26,074 lt's getting late and l have to fix you something to Wear. 181 00:15:26,075 --> 00:15:29,075 Come along, it's time for little boys to be in bed. 182 00:15:46,562 --> 00:15:49,562 ""After all these years 183 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 ""After all my tears 184 00:15:55,704 --> 00:15:58,704 ""After all the lonely days l've knoWn 185 00:16:03,712 --> 00:16:06,712 ""NoW l have a son 186 00:16:08,317 --> 00:16:11,317 ""Such a tiny one 187 00:16:12,921 --> 00:16:15,921 ""Like a little doll 188 00:16:17,126 --> 00:16:20,126 ""But a baby all my oWn 189 00:16:22,965 --> 00:16:25,965 ""NoW my World is bright 190 00:16:27,736 --> 00:16:30,736 ""Things have turned out right 191 00:16:32,941 --> 00:16:35,941 ""After all my doubts 192 00:16:36,679 --> 00:16:39,679 ""And all my fears 193 00:16:42,084 --> 00:16:45,084 ""You belong to me 194 00:16:47,790 --> 00:16:50,790 ""And We'll live 195 00:16:50,893 --> 00:16:53,893 ""Happily 196 00:16:54,763 --> 00:16:57,763 ""Together, ever 197 00:16:59,468 --> 00:17:02,468 ""After all these years 198 00:17:25,294 --> 00:17:28,294 ""You belong to me 199 00:17:30,332 --> 00:17:33,034 ""And We'll live 200 00:17:33,035 --> 00:17:36,035 ""Happily 201 00:17:36,705 --> 00:17:39,705 ""Together, ever 202 00:17:41,610 --> 00:17:44,610 ""After all these years"" 203 00:17:48,951 --> 00:17:51,951 Good night, Mom. 204 00:17:53,489 --> 00:17:56,489 Good night, Dad. 205 00:18:50,312 --> 00:18:53,312 Which in Chinaland means ""good morning."" 206 00:18:53,982 --> 00:18:55,817 Good morning, Mr.... 207 00:18:55,818 --> 00:18:58,818 AlloW unWorthy one to introduce your humble servant, Con-Fu-Shon... 208 00:19:00,989 --> 00:19:03,989 ...and bidding you on behalf of all toys in nursery a most glorious Welcome. 209 00:19:07,062 --> 00:19:08,029 Thank you. 210 00:19:08,030 --> 00:19:09,230 Good morning, Tom. 211 00:19:09,231 --> 00:19:11,265 Good morning, Tom! 212 00:19:11,266 --> 00:19:12,333 Good morning. 213 00:19:12,334 --> 00:19:14,502 -Good morning, Tom. -Good morning! 214 00:19:14,503 --> 00:19:16,737 -Good morning. -Good morning. 215 00:19:16,738 --> 00:19:19,738 -Good morning. -l didn't knoW toys could talk. 216 00:19:19,875 --> 00:19:22,875 All very grateful to you, Tom, to bring us to life. 217 00:19:23,111 --> 00:19:26,111 GroWnups can't do that, they are too smart. 218 00:19:27,149 --> 00:19:30,149 You see, Tom, many, many years this has been a very lonely place Without you. 219 00:19:33,488 --> 00:19:36,488 NoW that you are here, We are so happy, We Want to celebrate. 220 00:19:48,570 --> 00:19:51,570 Hey, that's my song! 221 00:20:12,995 --> 00:20:15,995 -Hi, Tom. -Hi. 222 00:20:22,604 --> 00:20:24,438 ""This is my song 223 00:20:24,439 --> 00:20:26,173 ""My very oWn song 224 00:20:26,174 --> 00:20:27,975 ""l can sing it short 225 00:20:27,976 --> 00:20:30,976 ""Or l can sing it long 226 00:21:18,560 --> 00:21:21,560 "This is my song My very oWn song" 227 00:21:22,030 --> 00:21:25,030 "l can sing it short Or l can sing it long" 228 00:21:34,843 --> 00:21:37,843 Hiya, Tom. 229 00:28:23,852 --> 00:28:26,186 Everybody run! GroWnup coming! 230 00:28:26,187 --> 00:28:27,454 Back in places. 231 00:28:27,455 --> 00:28:29,556 Hurry! Run! Run everybody. 232 00:28:29,557 --> 00:28:30,457 Hurry! 233 00:28:30,458 --> 00:28:33,458 Excuse me. 234 00:28:43,972 --> 00:28:46,306 He's gone. 235 00:28:46,307 --> 00:28:48,108 Tom, Where are you? 236 00:28:48,109 --> 00:28:51,109 Here l am. 237 00:28:51,146 --> 00:28:53,714 What are you doing out of your cradle? 238 00:28:53,715 --> 00:28:55,149 The sun's hardly up. 239 00:28:55,150 --> 00:28:57,418 The toys are giving me a party. 240 00:28:57,419 --> 00:29:00,419 The toys gave you a party? 241 00:29:00,989 --> 00:29:02,923 We Were having a party. Honest. 242 00:29:02,924 --> 00:29:05,924 We Were singing and dancing and chummy and.... 243 00:29:06,261 --> 00:29:07,694 NoW, listen, Son. 244 00:29:07,695 --> 00:29:10,695 lmagination's all right in a little boy, but don't let it go too far. 245 00:29:12,567 --> 00:29:15,567 Never forget your father's name is Honest Jonathan. 246 00:29:19,340 --> 00:29:20,474 Turn coming. 247 00:29:20,475 --> 00:29:23,310 -Which Way, Father? -Left today, Son. 248 00:29:23,311 --> 00:29:26,311 Watch me take it. 249 00:29:26,614 --> 00:29:28,081 Look, no hands. 250 00:29:28,082 --> 00:29:31,082 Left, Sally. 251 00:29:34,689 --> 00:29:36,690 Another turn coming, Father. 252 00:29:36,691 --> 00:29:39,691 -Left again? -Yes. 253 00:29:40,161 --> 00:29:43,161 Sally, left again. 254 00:29:50,872 --> 00:29:53,841 This donkey seems to understand every Word you say. 255 00:29:53,842 --> 00:29:56,842 Sure, l understand him, too. 256 00:29:57,645 --> 00:29:59,379 What Was that? 257 00:29:59,380 --> 00:30:01,482 A cry from the Black SWamp. 258 00:30:01,483 --> 00:30:02,883 What's a sWamp? 259 00:30:02,884 --> 00:30:05,884 An evil place Where horrid birds and animals live. 260 00:30:06,654 --> 00:30:08,822 You must never go inside there. 261 00:30:08,823 --> 00:30:11,823 They'd gobble up a little lad like you in no time. 262 00:30:30,645 --> 00:30:33,645 Great jumping balls of fire! 263 00:30:35,049 --> 00:30:37,417 Can it be real? 264 00:30:37,418 --> 00:30:40,418 lt must be. lt lives and breathes. 265 00:30:46,160 --> 00:30:49,160 l have an inspiration of unparalleled brilliance. 266 00:30:50,231 --> 00:30:52,966 This little felloW can help us With our job. 267 00:30:52,967 --> 00:30:55,967 What, that little splinter? He couldn't lift a feather. 268 00:30:57,205 --> 00:30:59,273 But you forget the old adage: 269 00:30:59,274 --> 00:31:02,274 ""There are more Ways than one to crack a vault."" 270 00:31:02,377 --> 00:31:05,377 He can Wiggle through the keyhole. 271 00:31:05,547 --> 00:31:08,547 No. l don't Want nobody else. 272 00:31:09,150 --> 00:31:12,150 l can open it With my bare hands. 273 00:31:12,787 --> 00:31:15,422 Of course, you can. 274 00:31:15,423 --> 00:31:18,423 But he can do it quieter. 275 00:31:19,928 --> 00:31:22,596 NoW, Watch me strike a bargain With the old man. 276 00:31:22,597 --> 00:31:25,597 We'll play a little game. The cards, of course, Will be marked. 277 00:31:28,403 --> 00:31:30,737 Our fortune is as good as made. 278 00:31:30,738 --> 00:31:33,738 Stand back, my good man. 279 00:31:47,488 --> 00:31:50,488 Your gracious pardon, sir. 280 00:31:51,426 --> 00:31:54,426 My colleague and l are shoWmen of prominence on our Way to the annual fair... 281 00:31:56,331 --> 00:31:59,331 ...and We Were Wondering What price you put upon the little lad. 282 00:32:01,102 --> 00:32:04,102 Price? What do you mean? 283 00:32:04,172 --> 00:32:07,007 -Do you Want to buy him? -Oh, no! 284 00:32:07,008 --> 00:32:10,008 lt Would be more of a loan. A sort of loan-lease. 285 00:32:10,912 --> 00:32:13,912 We Would teach him a good trade and We Would pay you. 286 00:32:14,482 --> 00:32:17,482 He Will be learning and you Will be earning. 287 00:32:18,186 --> 00:32:21,186 He's not for sale! 288 00:32:23,725 --> 00:32:25,392 He's my son. 289 00:32:25,393 --> 00:32:27,494 We understand. 290 00:32:27,495 --> 00:32:29,630 -Don't We, Anthony? -Yes, We do. 291 00:32:29,631 --> 00:32:32,631 Who Would argue With a father's heart? 292 00:32:32,700 --> 00:32:35,202 -l like you. -So do l. 293 00:32:35,203 --> 00:32:38,203 l like you very much. 294 00:32:38,439 --> 00:32:40,374 Good-bye, little lad. 295 00:32:40,375 --> 00:32:42,909 One day your father Will be very proud of you. 296 00:32:42,910 --> 00:32:45,910 Arrivederci. 297 00:32:59,861 --> 00:33:02,861 -l don't like the looks of those felloWs. -l thought they Were kind of nice. 298 00:33:26,120 --> 00:33:29,120 Hey, Where are you? 299 00:33:31,392 --> 00:33:32,893 Come on. 300 00:33:32,894 --> 00:33:35,729 Hello, Woody. 301 00:33:35,730 --> 00:33:38,565 Queenie! 302 00:33:38,566 --> 00:33:41,566 Where have you been? l've been calling for you. 303 00:33:41,569 --> 00:33:44,237 l've been looking for you all through the forest. 304 00:33:44,238 --> 00:33:46,807 Poor Woody. 305 00:33:46,808 --> 00:33:49,808 l just secured the position as second WoodWind... 306 00:33:50,044 --> 00:33:53,044 ...in the Royal Military Band. 307 00:33:53,915 --> 00:33:56,915 l think that's Wonderful. 308 00:33:57,852 --> 00:34:00,852 Do you really? 309 00:34:03,691 --> 00:34:06,691 Won't you sit doWn? 310 00:34:11,799 --> 00:34:14,799 Thank you. 311 00:34:23,478 --> 00:34:26,146 lf only there Weren't this barrier betWeen us. 312 00:34:26,147 --> 00:34:29,147 You, being an immortal, and l, a mere unWorthy mortal. 313 00:34:30,952 --> 00:34:33,952 There needn't be a barrier. 314 00:34:34,322 --> 00:34:37,090 You mean, l can be immortal, too? 315 00:34:37,091 --> 00:34:39,526 The other Way around. 316 00:34:39,527 --> 00:34:41,695 You can become a mortal. 317 00:34:41,696 --> 00:34:44,696 What's stopping you? What do you have to do? 318 00:34:44,699 --> 00:34:47,699 lt isn't What l have to do. lt's you. 319 00:34:48,169 --> 00:34:50,737 Me? 320 00:34:50,738 --> 00:34:52,806 Tell me. 321 00:34:52,807 --> 00:34:55,807 Can't you guess? 322 00:34:56,677 --> 00:34:59,677 l have to be promoted to first WoodWind in the Royal Military Band? 323 00:35:00,448 --> 00:35:02,716 No. 324 00:35:02,717 --> 00:35:05,485 Not bandmaster? 325 00:35:05,486 --> 00:35:08,486 lt's much simpler than that. 326 00:35:18,766 --> 00:35:21,701 -Woody. -Yes? 327 00:35:21,702 --> 00:35:23,670 Would you promise me something? 328 00:35:23,671 --> 00:35:26,671 Anything in the World. 329 00:35:27,308 --> 00:35:30,308 You Won't ever, under any circumstances... 330 00:35:31,979 --> 00:35:34,979 ...ever try to kiss me, Will you? 331 00:35:37,051 --> 00:35:40,051 No! Certainly not! 332 00:35:42,723 --> 00:35:44,791 Funny hoW a fella can change. 333 00:35:44,792 --> 00:35:47,494 There Was a time When l Wouldn't have thought tWice... 334 00:35:47,495 --> 00:35:49,763 ...about kissing a girl as pretty as you. 335 00:35:49,764 --> 00:35:52,666 -l Was a terrible fella. -Were you, Woody? 336 00:35:52,667 --> 00:35:55,667 l certainly Was. Kissing, alWays kissing girls. 337 00:35:55,970 --> 00:35:58,970 Sometimes even When they Weren't looking. 338 00:36:03,578 --> 00:36:05,779 Of course, With you, it's different. 339 00:36:05,780 --> 00:36:08,780 Ever since l first met you, l've been a changed man. 340 00:36:09,750 --> 00:36:11,251 Do you knoW Why? 341 00:36:11,252 --> 00:36:14,252 'Cause you Were right up there. l Was Way doWn here. 342 00:36:15,823 --> 00:36:17,624 l still am. 343 00:36:17,625 --> 00:36:19,860 But l Won't alWays be. 344 00:36:19,861 --> 00:36:22,861 One day, Queenie, l'll be Worthy of you. 345 00:36:26,200 --> 00:36:29,200 And until then... 346 00:36:29,804 --> 00:36:32,804 ...l'll respect you. 347 00:36:35,109 --> 00:36:38,109 Thank you. 348 00:36:40,348 --> 00:36:43,348 That's nice. 349 00:36:54,528 --> 00:36:57,528 Hello, Woody. 350 00:36:59,500 --> 00:37:02,500 Good afternoon, Jonathan. 351 00:37:02,904 --> 00:37:05,904 Meet my son, Tom. 352 00:37:06,440 --> 00:37:09,342 Pleased to meet you, young man. 353 00:37:09,343 --> 00:37:11,711 -Good-bye noW. -What's the hurry, Woody? 354 00:37:11,712 --> 00:37:13,914 Why don't you come home and have supper With us? 355 00:37:13,915 --> 00:37:16,349 You knoW Anna's alWays happy to see you. 356 00:37:16,350 --> 00:37:19,252 Thanks. l Wish l could, but l can't. 357 00:37:19,253 --> 00:37:22,253 l'm a busy man noW. l have to get back to the village. 358 00:37:22,490 --> 00:37:24,157 l have a job. 359 00:37:24,158 --> 00:37:25,959 You? Working? 360 00:37:25,960 --> 00:37:27,627 Certainly. So long. 361 00:37:27,628 --> 00:37:30,628 -l'll see you at the fair on Sunday? -No, l don't think you Will. 362 00:37:31,365 --> 00:37:34,365 Anna and l, We're too old for things like that. 363 00:37:35,636 --> 00:37:38,471 HoW can you let this little felloW miss seeing the fair? 364 00:37:38,472 --> 00:37:41,472 lf you don't take him, let him go With me. 365 00:37:43,611 --> 00:37:45,645 l'll shoW him a good time. 366 00:37:45,646 --> 00:37:48,646 He'll be the guest of the second WoodWind in the Royal Military Band. 367 00:38:35,529 --> 00:38:38,529 ""Step up, step up! 368 00:38:43,070 --> 00:38:46,070 ""Step up, my friends, and see my shoes 369 00:38:46,741 --> 00:38:49,741 ""l made them especially for you to use 370 00:38:50,544 --> 00:38:53,544 ""And l can shoW you the smartest shoes 371 00:38:53,848 --> 00:38:56,848 ""That you ever saW at the fair 372 00:38:57,418 --> 00:39:00,418 ""Step up, my friends, and see them shine 373 00:39:01,088 --> 00:39:04,088 ""You never saW shoes that shine like mine 374 00:39:04,759 --> 00:39:07,759 ""Because l handle the talented line 375 00:39:08,362 --> 00:39:11,362 ""Exactly the kind you should Wear 376 00:39:11,766 --> 00:39:14,766 ""These shoes upon my shelf 377 00:39:15,269 --> 00:39:18,269 ""Are shoes l Wear myself 378 00:39:19,273 --> 00:39:22,273 ""These are talented shoes 379 00:39:22,810 --> 00:39:24,544 ""Talented shoes 380 00:39:24,545 --> 00:39:26,146 ""Talented shoes 381 00:39:26,147 --> 00:39:29,147 ""They leap and jump and hop and skip 382 00:39:29,517 --> 00:39:32,517 ""And every skip is full of zip 383 00:39:33,421 --> 00:39:36,421 ""These are talented shoes 384 00:39:37,024 --> 00:39:40,024 ""Talented shoes Talented shoes 385 00:39:40,661 --> 00:39:43,296 -l'll take these. -""A man is Wise to choose"" 386 00:39:43,297 --> 00:39:46,032 -l'll have a pair. -""Such talented, talented shoes"" 387 00:39:46,033 --> 00:39:49,033 l'll take these. 388 00:39:49,537 --> 00:39:52,537 Size 9. 389 00:40:00,748 --> 00:40:03,748 ""Of seven league boots you may have heard 390 00:40:04,552 --> 00:40:07,552 ""They fly through the air like a hummingbird 391 00:40:07,988 --> 00:40:10,988 ""Well, l Would never say a Word 392 00:40:11,592 --> 00:40:14,327 ""lf mine Weren't better than those"" 393 00:40:14,328 --> 00:40:17,328 -Give us tWo of the ""dancingest"" pairs. -""When talented shoes set out to fly 394 00:40:18,666 --> 00:40:21,666 ""They fly much faster and tWice as high 395 00:40:22,236 --> 00:40:25,236 ""They're just the boots you ought to buy 396 00:40:25,706 --> 00:40:28,706 ""lf you Want to be on your toes 397 00:40:28,976 --> 00:40:31,976 ""These shoes upon my shelf 398 00:40:32,513 --> 00:40:35,513 ""Are shoes l Wear myself 399 00:40:36,617 --> 00:40:39,617 ""These are talented shoes 400 00:40:40,054 --> 00:40:43,054 ""Talented shoes Talented shoes 401 00:40:43,257 --> 00:40:46,257 ""They leap and jump and hop and skip 402 00:40:46,760 --> 00:40:49,760 ""And every step is full of pep 403 00:40:50,664 --> 00:40:53,664 ""These are talented shoes 404 00:40:54,034 --> 00:40:57,034 ""Talented shoes Talented shoes 405 00:40:57,304 --> 00:41:00,304 ""A dance cannot confuse 406 00:41:00,608 --> 00:41:03,608 ""Such talented, talented 407 00:41:04,245 --> 00:41:07,245 ""Talented, talented shoes"" 408 00:41:22,796 --> 00:41:25,796 Hey, Tom, What do you think of those dancing shoes? 409 00:41:26,433 --> 00:41:27,800 What? 410 00:41:27,801 --> 00:41:29,802 The dancing shoes? 411 00:41:29,803 --> 00:41:32,639 -l think they're Wonderful. -l think so, too. 412 00:41:32,640 --> 00:41:35,275 -Let's get some. -Don't you have to stay here? 413 00:41:35,276 --> 00:41:38,276 l'll be back before it's my turn to play. They'll never miss me for a feW minutes. 414 00:41:40,681 --> 00:41:43,681 Hold on, Tom. Let's go. 415 00:42:16,450 --> 00:42:19,450 l'm sorry, Woody. All sold out. 416 00:42:20,187 --> 00:42:22,055 Not even a pair for a queen? 417 00:42:22,056 --> 00:42:25,056 You're very funny. 418 00:42:26,327 --> 00:42:28,928 HoW about a pair for this little fella? 419 00:42:28,929 --> 00:42:31,929 For Tom? Do you knoW, l believe l have. 420 00:42:37,304 --> 00:42:40,304 See if these fit. 421 00:44:57,444 --> 00:44:59,779 Woody, that no-good loafer! Where is he? 422 00:44:59,780 --> 00:45:02,780 Where is he? Where's Woody? 423 00:45:03,784 --> 00:45:06,784 l Was crazy to give him a job in the first place. 424 00:45:09,022 --> 00:45:11,491 Woody, Wherever you are? 425 00:45:11,492 --> 00:45:14,492 You're fired! 426 00:45:24,204 --> 00:45:27,204 Better go after him. Those are talented shoes he's Wearing. 427 00:45:27,541 --> 00:45:30,541 They'll keep on dancing as long as the music plays. 428 00:45:42,423 --> 00:45:45,391 Tell them to hold the music. 429 00:45:45,392 --> 00:45:48,392 Stop the music. Stop! 430 00:45:48,495 --> 00:45:51,495 Bandmaster! 431 00:45:53,534 --> 00:45:55,868 -What noW? -They say to play faster. 432 00:45:55,869 --> 00:45:57,103 -Faster? -Yes. 433 00:45:57,104 --> 00:46:00,104 Gladly. 434 00:46:04,578 --> 00:46:07,578 Bandmaster! Stop! 435 00:46:20,060 --> 00:46:23,060 -Have you seen Tom? -No, l haven't. 436 00:46:25,432 --> 00:46:28,432 Stop playing! 437 00:46:36,944 --> 00:46:39,944 -Have you seen Tom? -No. 438 00:46:43,784 --> 00:46:46,784 My balloon is gone! 439 00:46:49,756 --> 00:46:51,224 Look at me! 440 00:46:51,225 --> 00:46:54,225 Don' t let go! 441 00:46:55,262 --> 00:46:58,262 Hang on! 442 00:47:06,139 --> 00:47:09,139 lt's no good, lvan. lt Won't give at all. 443 00:47:10,511 --> 00:47:13,511 NoW, finding ourselves in the situation in Which you have placed us... 444 00:47:14,915 --> 00:47:17,517 ...it Would seem a little coordination is necessary. 445 00:47:17,518 --> 00:47:20,152 We'll use this piece of Wood. 446 00:47:20,153 --> 00:47:23,153 This time, our efforts shall be unified. 447 00:47:23,223 --> 00:47:25,892 NoW, both together When l count three. 448 00:47:25,893 --> 00:47:27,326 You understand, three? 449 00:47:27,327 --> 00:47:29,996 Yes, it comes after tWo. 450 00:47:29,997 --> 00:47:32,732 Good boy. 451 00:47:32,733 --> 00:47:35,733 One, tWo, three! 452 00:47:58,525 --> 00:48:01,525 Hey, lvan-- 453 00:48:07,334 --> 00:48:10,334 NoW, We must approach this problem from a highly scientific angle. 454 00:48:12,139 --> 00:48:13,739 Sure, but-- 455 00:48:13,740 --> 00:48:16,740 But first, We must practice unadulterated silence. 456 00:48:18,111 --> 00:48:21,111 Understand? 457 00:48:30,657 --> 00:48:32,191 What are you doing? 458 00:48:32,192 --> 00:48:35,192 lt's the little runt. 459 00:49:00,120 --> 00:49:02,722 Thank you. You saved my life. 460 00:49:02,723 --> 00:49:04,590 Think nothing of it, young felloW. 461 00:49:04,591 --> 00:49:07,591 Fate decreed that l should be present in your hour of need. 462 00:49:07,594 --> 00:49:09,862 That is all. 463 00:49:09,863 --> 00:49:12,863 -Why don't We use him to get-- -Why don't you shut your-- 464 00:49:14,668 --> 00:49:16,202 Young felloW... 465 00:49:16,203 --> 00:49:19,203 ...talking about ""hour of need,"" it Would seem that you dropped in... 466 00:49:21,742 --> 00:49:24,742 ...just When my companion and l could use your assistance... 467 00:49:24,845 --> 00:49:26,946 ...in the performance of a good deed. 468 00:49:26,947 --> 00:49:29,615 l'll be glad to help. 469 00:49:29,616 --> 00:49:32,616 l kneW it. The first time l laid eyes on him, see? 470 00:49:33,286 --> 00:49:36,286 That's What l like about this charming, young gentleman. He's so cooperative. 471 00:49:37,891 --> 00:49:40,891 -What do l have to do? -Come over here. 472 00:49:41,995 --> 00:49:44,995 Get the rope. 473 00:49:51,104 --> 00:49:53,639 NoW, Thomas, my boy. Listen to me. 474 00:49:53,640 --> 00:49:55,941 Let me explain. 475 00:49:55,942 --> 00:49:58,942 The Mayor of this village is an absolute rascal. 476 00:49:59,813 --> 00:50:00,780 Right? 477 00:50:00,781 --> 00:50:03,781 He has the money belonging to the poor orphans doWn there... 478 00:50:04,885 --> 00:50:07,453 ...and intends to keep it all for himself. 479 00:50:07,454 --> 00:50:10,454 lf you go doWn this rope and help us to get the money out... 480 00:50:12,059 --> 00:50:15,059 ...We Will see that it is distributed among those to Whom it rightfully belongs. 481 00:50:18,031 --> 00:50:20,733 l don't knoW. Maybe l should ask my father or Woody. 482 00:50:20,734 --> 00:50:23,734 No! There's no necessity to bother them. l'm sure they Would approve. 483 00:50:24,805 --> 00:50:27,805 ln fact, l'm quite certain your father Would be very proud of you. 484 00:50:28,809 --> 00:50:31,077 -Very proud. -Oh, yes. 485 00:50:31,078 --> 00:50:32,445 He Would? 486 00:50:32,446 --> 00:50:35,114 Yes, of course he Would. Come on, let's pull the job. 487 00:50:35,115 --> 00:50:38,115 l mean, let us do our best to help the poor orphans. 488 00:50:40,420 --> 00:50:43,420 Shall We? 489 00:50:52,065 --> 00:50:55,065 See, Anthony, everything comes to him Who Waits. 490 00:50:55,502 --> 00:50:58,502 He believed every Word of that silly story. 491 00:50:58,972 --> 00:51:00,039 Wait a minute. 492 00:51:00,040 --> 00:51:03,040 HoW do l knoW that money's really for the poor orphans? 493 00:51:04,344 --> 00:51:07,344 Well, you have my Word of honor. 494 00:51:07,514 --> 00:51:10,149 And you have mine. 495 00:51:10,150 --> 00:51:13,150 Well, then it must be all right. 496 00:51:43,717 --> 00:51:46,585 What should l do noW? 497 00:51:46,586 --> 00:51:49,586 Tie the rope to one of those bags. 498 00:51:49,689 --> 00:51:51,323 Which one? 499 00:51:51,324 --> 00:51:54,324 The biggest one! 500 00:51:55,529 --> 00:51:58,529 Then climb on and We'll pull you up. 501 00:52:09,142 --> 00:52:12,142 lt's going to Work, Tony. Nobody Will guess hoW We did it. 502 00:52:17,818 --> 00:52:20,818 lt's ready! 503 00:53:06,833 --> 00:53:09,833 Aren't We gonna take any more? 504 00:53:10,971 --> 00:53:12,037 Not noW. 505 00:53:12,038 --> 00:53:15,038 Maybe We'll come back later. 506 00:53:15,542 --> 00:53:18,542 Well, there's plenty more doWn there. 507 00:53:22,983 --> 00:53:25,983 Let's get rid of the kid noW so he Won't open his mouth. 508 00:53:28,021 --> 00:53:31,021 Are you out of your mind? Leave this to me. 509 00:53:32,092 --> 00:53:35,092 Listen, my dear felloW. 510 00:53:35,328 --> 00:53:38,328 We're going to take you for a nice little ride. 511 00:53:39,399 --> 00:53:42,399 They are all gone. Come on. 512 00:53:56,383 --> 00:53:59,383 Tom, this is Where We must part. 513 00:54:02,155 --> 00:54:05,155 That's the road that takes you home. Remember our little secret. 514 00:54:05,692 --> 00:54:08,692 Don't tell anyone because that's the only Way We can surprise... 515 00:54:08,862 --> 00:54:10,629 ...the dear little orphans. 516 00:54:10,630 --> 00:54:13,630 By the Way, l'm sure the orphans Would like you to have this. 517 00:54:17,671 --> 00:54:20,671 Run and get it. 518 00:54:26,680 --> 00:54:28,714 Too-dee-doo-dee-doo. 519 00:54:28,715 --> 00:54:31,715 Too-tee-too-tee-too. 520 00:54:35,188 --> 00:54:36,622 Bye. 521 00:54:36,623 --> 00:54:39,623 Bye. 522 00:54:39,960 --> 00:54:42,960 Goodbye. 523 00:54:43,430 --> 00:54:46,430 Bye. 524 00:55:48,795 --> 00:55:50,829 And Where have you been all day? 525 00:55:50,830 --> 00:55:52,731 All over the place. 526 00:55:52,732 --> 00:55:54,600 l had a Wonderful time. 527 00:55:54,601 --> 00:55:57,601 l got some talented shoes, then l Went dancing and l rode on a balloon. 528 00:55:58,304 --> 00:56:01,206 l've just been helping tWo friends of mine do a good deed. 529 00:56:01,207 --> 00:56:03,809 Until it got dark and you fell into the sWamp. 530 00:56:03,810 --> 00:56:06,810 l'd have gotten out anyway, but thanks just the same. 531 00:56:10,784 --> 00:56:13,784 What's that? 532 00:56:14,087 --> 00:56:17,087 -Hi, Queenie. -Hello, Woody. 533 00:56:21,027 --> 00:56:24,027 Do you realize l have searched every inch of this forest trying to find you? 534 00:56:25,098 --> 00:56:27,099 Well, l'm sorry you got lost. 535 00:56:27,100 --> 00:56:30,100 l got lost? You got lost, you mean. 536 00:56:30,503 --> 00:56:33,503 l've been looking for you all day. The trouble With you-- 537 00:56:33,807 --> 00:56:35,674 Why don't you leave him alone? 538 00:56:35,675 --> 00:56:36,942 Never mind, Queenie. 539 00:56:36,943 --> 00:56:39,943 The trouble With you is, you have no sense of responsibility. 540 00:56:40,113 --> 00:56:43,113 Responsibility? What about your sense of responsibility? 541 00:56:44,184 --> 00:56:46,885 You Were to keep your job and take care of Tom. 542 00:56:46,886 --> 00:56:49,886 -He only Went to get you a pair of shoes. -You stay out of this! 543 00:56:50,056 --> 00:56:51,690 Don't speak to him like that. 544 00:56:51,691 --> 00:56:54,259 You better take him straight home. 545 00:56:54,260 --> 00:56:57,260 Do this, do that! l've had enough! 546 00:56:57,564 --> 00:57:00,564 l'm tired dragging through this forest doing things for other people. 547 00:57:01,234 --> 00:57:04,234 lf it's not him flying around on balloons, it's you trying to get me to kiss you! 548 00:57:05,305 --> 00:57:06,672 HoW dare you! 549 00:57:06,673 --> 00:57:09,541 Yes, don't think l don't knoW. 550 00:57:09,542 --> 00:57:11,343 l'm not as dumb as l may look. 551 00:57:11,344 --> 00:57:14,344 l Will kiss you When l'm good and ready to marry you and not before! 552 00:57:15,181 --> 00:57:18,181 lf you think l'd marry a no-good-idle-do-nothing like you! 553 00:57:19,586 --> 00:57:20,953 You... 554 00:57:20,954 --> 00:57:23,954 ...second WoodWind, you! 555 00:57:27,894 --> 00:57:30,062 Hey, What? 556 00:57:30,063 --> 00:57:33,063 Don't go, Queenie! 557 00:57:38,872 --> 00:57:41,872 l'm sorry. lt Was all my fault. 558 00:57:44,677 --> 00:57:47,677 lts all right. 559 00:57:47,914 --> 00:57:50,914 Come on. Let's get you home. 560 00:58:04,564 --> 00:58:07,032 That good-for-nothing Woody! 561 00:58:07,033 --> 00:58:10,033 He'll have some tall explaining to do. 562 00:58:13,339 --> 00:58:15,908 Your father's in a pretty bad mood. 563 00:58:15,909 --> 00:58:17,409 Yes. 564 00:58:17,410 --> 00:58:20,410 You better go ahead. l'll try to get to bed before father sees me. 565 00:58:21,714 --> 00:58:24,714 You've had enough trouble of your oWn. 566 00:58:25,518 --> 00:58:27,819 Thanks, Tom. 567 00:58:27,820 --> 00:58:29,188 So long. 568 00:58:29,189 --> 00:58:32,189 Bye. 569 00:58:39,432 --> 00:58:42,432 Disgraceful! A boy of his age being out to this time of night! 570 00:58:43,836 --> 00:58:46,071 lt's been dark for hours. 571 00:58:46,072 --> 00:58:49,072 l should've never let them go. lt's my fault. 572 00:58:49,075 --> 00:58:52,075 Where are they? 573 00:58:53,780 --> 00:58:55,747 l'll teach him a lesson. 574 00:58:55,748 --> 00:58:57,849 l hope nothing's happened to him. 575 00:58:57,850 --> 00:59:00,850 Something Will happen to him When he gets home. 576 00:59:02,789 --> 00:59:05,789 The idea of a youngster like that gallivanting around! 577 00:59:07,026 --> 00:59:10,026 l'll see he doesn't do it again, l can tell you that! 578 00:59:23,776 --> 00:59:25,544 So! 579 00:59:25,545 --> 00:59:28,545 You've finally decided to come home. 580 00:59:29,115 --> 00:59:31,883 Tell me What you've been doing all this time... 581 00:59:31,884 --> 00:59:33,285 ...and it better be good. 582 00:59:33,286 --> 00:59:36,286 Jonathan, you mustn't alloW yourself to get upset like this. 583 00:59:36,389 --> 00:59:39,389 We'll talk about it in the morning. 584 00:59:40,893 --> 00:59:43,893 Say good night to your father. 585 00:59:44,931 --> 00:59:47,931 Goodnight, Father. l'm sorry. 586 01:00:01,314 --> 01:00:04,314 Trouble? Yes? 587 01:00:05,318 --> 01:00:08,318 l've just made my folks so unhappy and l'm so sorry. 588 01:00:09,455 --> 01:00:12,455 Being sorry next-best thing to being good. 589 01:00:13,259 --> 01:00:16,259 Humble one suggest you go sleep. 590 01:00:16,362 --> 01:00:18,430 l can't sleep. 591 01:00:18,431 --> 01:00:20,699 l just feel so bad, l can't sleep. 592 01:00:20,700 --> 01:00:23,302 Problem easily remedied. 593 01:00:23,303 --> 01:00:26,303 Let me introduce ""YaWning Man."" Very good friend. 594 01:00:38,418 --> 01:00:41,418 ""l'm the yaWning man 595 01:00:44,624 --> 01:00:47,459 ""The yaWning man 596 01:00:47,460 --> 01:00:50,460 ""l come When shadoWs creep 597 01:00:52,832 --> 01:00:55,832 ""With my yaWning song l stroll along 598 01:00:59,005 --> 01:01:02,005 ""And help put people to sleep 599 01:01:16,723 --> 01:01:19,723 ""lf you just can't sleep And you're tired as could be 600 01:01:22,729 --> 01:01:25,729 ""There's a remedy lt's the yaWning melody 601 01:01:28,835 --> 01:01:31,835 ""lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 602 01:01:34,607 --> 01:01:37,607 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn 603 01:01:52,658 --> 01:01:55,658 ""lf the sandman comes And his sack he unties 604 01:01:58,464 --> 01:02:01,464 ""Tell him go aWay Who Wants sand throWn in his eyes 605 01:02:04,337 --> 01:02:07,337 ""lf you yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 606 01:02:10,243 --> 01:02:13,243 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn"" 607 01:02:15,314 --> 01:02:18,314 Try it, Tom! 608 01:02:27,994 --> 01:02:30,994 ""lf you still can't sleep And for slumber you yearn 609 01:02:33,666 --> 01:02:36,666 ""lf your eyelids burn And then you squirm and tWist and turn 610 01:02:39,572 --> 01:02:42,572 ""lf you try to yaWn, yaWn, yaWn Then you'll sleep, sleep, sleep 611 01:02:45,812 --> 01:02:48,812 ""Till the daWn, daWn, daWn So let's all yaWn"" 612 01:03:58,651 --> 01:04:01,651 Jonathan, come and sit doWn. 613 01:04:03,489 --> 01:04:06,091 You can't possibly go to Work in Weather like this. 614 01:04:06,092 --> 01:04:08,527 You might as Well relax and enjoy your breakfast. 615 01:04:08,528 --> 01:04:10,295 -Where's Tom? -He's asleep. 616 01:04:10,296 --> 01:04:13,296 -Wake him up. -Let him sleep. He's so exhausted. 617 01:04:16,068 --> 01:04:19,068 l Wonder Who that is. 618 01:04:20,106 --> 01:04:23,106 -Gentlemen, What can l do for you? -Maybe you can help us. 619 01:04:23,676 --> 01:04:26,676 The treasury's been robbed and We're searching for the culprits. 620 01:04:26,846 --> 01:04:29,846 -Have you seen any strangers hereabouts? -No, l haven't. Have you, Anna? 621 01:04:30,550 --> 01:04:31,449 No. 622 01:04:31,450 --> 01:04:34,450 -Have you looked in the forest? -Yes, We've been all through it. 623 01:04:34,954 --> 01:04:37,656 We're about to have breakfast. Won't you join us? 624 01:04:37,657 --> 01:04:39,891 Come in, gentlemen. Make yourselves at home. 625 01:04:39,892 --> 01:04:42,892 Thank you. 626 01:04:49,936 --> 01:04:52,936 Won't you sit doWn? 627 01:04:53,172 --> 01:04:54,606 Here you are. 628 01:04:54,607 --> 01:04:57,607 -Thank you. -You are Welcome. 629 01:04:58,945 --> 01:05:01,945 -Very tasty, ma'am. -Well, thank you. 630 01:05:07,520 --> 01:05:10,520 Wake up, Con-Fu-Shon. 631 01:05:10,723 --> 01:05:12,824 Hey, this is a coin from the.... 632 01:05:12,825 --> 01:05:15,825 Yes, there's no doubt about it, l sWear. 633 01:05:16,796 --> 01:05:18,029 HoW noW, madam? 634 01:05:18,030 --> 01:05:21,030 Are you in the habit of baking your bread in the village treasury? 635 01:05:21,233 --> 01:05:23,535 l have no idea hoW it could've got there. 636 01:05:23,536 --> 01:05:26,536 This coin is part of the stolen money. Where's the rest of it? 637 01:05:29,342 --> 01:05:32,342 l don't even knoW hoW this got there. 638 01:05:32,345 --> 01:05:33,712 A likely story. 639 01:05:33,713 --> 01:05:35,547 You don't believe her? 640 01:05:35,548 --> 01:05:37,549 Are you accusing us of thievery? 641 01:05:37,550 --> 01:05:40,550 -Yes. -You call yourself Honest Jonathan. 642 01:05:40,686 --> 01:05:43,686 You may call yourself Honest Jonathan, but as for me, you're a crook. 643 01:05:44,490 --> 01:05:45,757 That isn't true! 644 01:05:45,758 --> 01:05:48,758 He's the thief. 645 01:05:49,562 --> 01:05:52,097 Don't you dare call my husband a thief! 646 01:05:52,098 --> 01:05:55,098 You're both under arrest. 647 01:06:00,072 --> 01:06:03,072 Wake up! Wake up! 648 01:06:05,378 --> 01:06:08,378 Wake up! Help! 649 01:06:14,053 --> 01:06:17,053 Con-Fu-Shon, Wake up! 650 01:06:24,196 --> 01:06:27,196 Honorable YaWning Man has very poWerful medicine. 651 01:06:28,267 --> 01:06:30,468 We've got to open the door. 652 01:06:30,469 --> 01:06:33,338 Some soldiers just accused my money of stealing parents. 653 01:06:33,339 --> 01:06:35,507 No, l mean.... We've got to open the door! 654 01:06:35,508 --> 01:06:36,975 He's not a crook. 655 01:06:36,976 --> 01:06:38,276 Are you aWake? 656 01:06:38,277 --> 01:06:40,378 Jack-in-the-box. 657 01:06:40,379 --> 01:06:43,379 Yes! Come on! 658 01:06:47,620 --> 01:06:49,721 You're making a big mistake. 659 01:06:49,722 --> 01:06:52,323 You haven't heard the last of this, my friend. 660 01:06:52,324 --> 01:06:55,324 Let me go! Take your hands off me! Take your hands off me! 661 01:06:57,663 --> 01:07:00,663 Wake up, Jack. Quick, Wake up. 662 01:07:00,966 --> 01:07:03,702 l'm sleepy. Go aWay. 663 01:07:03,703 --> 01:07:06,703 But, honorable Tom needs honorable Jack-in-the-box very much. 664 01:07:08,140 --> 01:07:11,140 Why didn't you say so in the first place? What can l do? 665 01:07:11,644 --> 01:07:13,678 Can you open the door? 666 01:07:13,679 --> 01:07:16,679 Consider it done. 667 01:07:31,464 --> 01:07:34,464 Done. 668 01:08:10,202 --> 01:08:13,202 Little man, big trouble? 669 01:08:17,343 --> 01:08:19,010 What am l going to do? 670 01:08:19,011 --> 01:08:21,679 To prove innocence, find guilty one. 671 01:08:21,680 --> 01:08:23,348 l knoW Who the robbers are. 672 01:08:23,349 --> 01:08:26,349 With such knoWledge, problem easily solved. 673 01:08:26,719 --> 01:08:27,952 Yes! 674 01:08:27,953 --> 01:08:30,953 All l have to do is find the robbers and have them put in jail. 675 01:08:32,925 --> 01:08:35,925 That's What l'm going to do. 676 01:08:40,199 --> 01:08:43,199 ""Are you a dream 677 01:08:45,271 --> 01:08:48,271 ""Or Was it really you 678 01:08:50,876 --> 01:08:53,876 ""Were We really here 679 01:08:55,748 --> 01:08:58,748 ""Did my dream come true 680 01:09:00,719 --> 01:09:03,719 ""l can't be happy noW 681 01:09:05,991 --> 01:09:08,991 ""Till you belong to me 682 01:09:11,197 --> 01:09:14,197 ""Why did you fade aWay 683 01:09:17,002 --> 01:09:20,002 ""Never my love to be 684 01:09:22,474 --> 01:09:25,474 ""Was l aWake 685 01:09:26,879 --> 01:09:29,879 ""l can't believe it's true 686 01:09:32,484 --> 01:09:35,484 ""But once long ago 687 01:09:37,623 --> 01:09:40,623 ""You Were the love l kneW 688 01:09:43,062 --> 01:09:46,062 ""Can it be possible 689 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 ""You've gone aWay 690 01:09:52,671 --> 01:09:55,671 ""Or Were you a dream 691 01:09:58,110 --> 01:10:01,110 ""l dreamed one day 692 01:10:03,682 --> 01:10:06,682 ""You touched me 693 01:10:07,820 --> 01:10:10,820 ""l felt your touch 694 01:10:13,192 --> 01:10:16,192 ""You must be real 695 01:10:17,796 --> 01:10:20,796 ""l care so much 696 01:10:23,369 --> 01:10:26,369 ""Come back to me 697 01:10:29,041 --> 01:10:32,041 ""Tell me it's true 698 01:10:35,281 --> 01:10:36,581 ""Tell me 699 01:10:36,582 --> 01:10:39,582 ""you're not a dream 700 01:10:43,222 --> 01:10:46,222 ""Tell me 701 01:10:47,126 --> 01:10:50,126 ""it's you"" 702 01:10:52,631 --> 01:10:55,631 Hi. 703 01:10:55,634 --> 01:10:57,835 Hello, Tom. 704 01:10:57,836 --> 01:11:00,836 l Was just singing to myself a little. 705 01:11:01,273 --> 01:11:04,042 l heard. 706 01:11:04,043 --> 01:11:05,576 Where are you going? 707 01:11:05,577 --> 01:11:08,513 l have to go catch a couple of criminals. 708 01:11:08,514 --> 01:11:11,514 Really? And What have they done? 709 01:11:11,884 --> 01:11:14,884 They robbed the treasury, my folks got blamed for it and they took them to prison. 710 01:11:16,855 --> 01:11:18,423 Oh, no! 711 01:11:18,424 --> 01:11:19,958 That's terrible. 712 01:11:19,959 --> 01:11:22,593 Of course, it's terrible. 713 01:11:22,594 --> 01:11:25,594 Are you gonna come and help me or just sit there and sing? 714 01:11:26,532 --> 01:11:29,532 -Help? Of course, Tom. -Well, come on, then. 715 01:11:29,601 --> 01:11:31,135 l knoW What they look like. 716 01:11:31,136 --> 01:11:34,136 One of them has a big tall hat and the other's a big fat man. 717 01:11:34,640 --> 01:11:37,475 Wait a minute. Are they dressed in black? 718 01:11:37,476 --> 01:11:38,910 Yes. 719 01:11:38,911 --> 01:11:40,078 lt's them. 720 01:11:40,079 --> 01:11:43,079 You knoW Who they are and l knoW Where they are. 721 01:11:45,517 --> 01:11:48,517 Come on, Tom. 722 01:12:20,686 --> 01:12:23,686 One for you and one for me. 723 01:12:25,958 --> 01:12:28,958 TWo for you and tWo for me. 724 01:12:30,596 --> 01:12:33,596 Three for you and three for me. 725 01:12:36,068 --> 01:12:39,068 Four for you and four for me. 726 01:12:39,972 --> 01:12:42,972 Five for you and five for me. 727 01:12:44,543 --> 01:12:47,543 Six for you and six for me. 728 01:12:49,048 --> 01:12:50,381 You stay here. 729 01:12:50,382 --> 01:12:53,382 Seven for you and seven for me. 730 01:12:53,886 --> 01:12:56,886 Eight for you and eight for me. 731 01:12:57,089 --> 01:12:58,556 Nine for you... 732 01:12:58,557 --> 01:13:00,224 ...and nine for me. 733 01:13:00,225 --> 01:13:03,127 Ten for you and ten for me. 734 01:13:03,128 --> 01:13:06,128 l've come to take that money back Where it belongs. 735 01:13:07,733 --> 01:13:10,134 TWelve for you, tWelve for me. 736 01:13:10,135 --> 01:13:11,936 Give me that money, do you hear? 737 01:13:11,937 --> 01:13:14,072 ""Give me that money, do you hear?"" 738 01:13:14,073 --> 01:13:14,939 Go aWay. 739 01:13:14,940 --> 01:13:17,940 Fourteen for you and fourteen for me. 740 01:13:28,687 --> 01:13:30,555 l told him to go aWay. 741 01:13:30,556 --> 01:13:33,357 Yes, l heard you. 742 01:13:33,358 --> 01:13:34,859 NoW We'll start again. 743 01:13:34,860 --> 01:13:37,395 Maybe We'd better leave and share the booty later. 744 01:13:37,396 --> 01:13:40,364 Hey, l Want mine noW. 745 01:13:40,365 --> 01:13:43,365 Very Well. 746 01:13:43,869 --> 01:13:46,869 We must hurry. 747 01:13:47,272 --> 01:13:50,272 One for you, one for me. 748 01:13:55,247 --> 01:13:58,247 Woody, Wake up! 749 01:13:59,918 --> 01:14:02,720 Three for you, three for me. 750 01:14:02,721 --> 01:14:05,721 Four for you, four for me. 751 01:14:05,958 --> 01:14:08,958 Five for you and five for me. 752 01:14:09,328 --> 01:14:11,629 Six for you, six for me. 753 01:14:11,630 --> 01:14:14,132 Seven for you, seven for me. 754 01:14:14,133 --> 01:14:17,133 Eight for you, eight for me. 755 01:14:17,136 --> 01:14:20,136 Nine for you, nine for me. 756 01:14:28,547 --> 01:14:30,882 TWelve for you, tWelve for me. 757 01:14:30,883 --> 01:14:32,717 FelloW. 758 01:14:32,718 --> 01:14:35,718 Cheers! 759 01:14:52,237 --> 01:14:55,173 You got more than me. 760 01:14:55,174 --> 01:14:57,041 But you saW me count. 761 01:14:57,042 --> 01:15:00,042 Let's start again. This time l Will do the counting. 762 01:15:02,347 --> 01:15:05,347 One for me and one for you. 763 01:15:06,785 --> 01:15:09,785 TWo for me and tWo for you. 764 01:15:12,891 --> 01:15:15,891 Three for me and three for you. 765 01:15:20,966 --> 01:15:23,966 Four. 766 01:15:24,703 --> 01:15:27,703 All right, you do the counting. 767 01:15:29,341 --> 01:15:32,341 One for you and one for me. 768 01:15:33,278 --> 01:15:36,278 TWo for you and tWo for me. 769 01:15:36,515 --> 01:15:38,182 Three for you. 770 01:15:38,183 --> 01:15:41,183 -Three for me. -Salute, lvan. 771 01:15:42,654 --> 01:15:45,654 Bottoms up. 772 01:16:04,076 --> 01:16:07,076 There's a crook in here and it's not me. 773 01:16:09,147 --> 01:16:12,147 There are tWo crooks in here and they are both you. 774 01:17:01,667 --> 01:17:04,667 There he is. 775 01:18:58,917 --> 01:18:59,784 Enough? 776 01:18:59,785 --> 01:19:02,785 l've not had enough! 777 01:19:31,850 --> 01:19:34,850 Put them up! 778 01:19:47,232 --> 01:19:50,034 So you tried to cheat me? 779 01:19:50,035 --> 01:19:53,035 NoW l'll shoW you hoW to count. 780 01:19:54,339 --> 01:19:56,540 One for you. 781 01:19:56,541 --> 01:19:59,541 One for me. 782 01:19:59,978 --> 01:20:02,413 TWo for you and... 783 01:20:02,414 --> 01:20:05,414 ...tWo for me. 784 01:20:05,851 --> 01:20:08,851 Three for you and three for me. 785 01:20:11,223 --> 01:20:14,223 One, tWo, three, four for you... 786 01:20:14,659 --> 01:20:17,628 ...and this, one, tWo, three, four... 787 01:20:17,629 --> 01:20:19,730 ...for me. 788 01:20:19,731 --> 01:20:20,998 Wait a minute. 789 01:20:20,999 --> 01:20:23,999 One, tWo, three, four, five... 790 01:20:24,936 --> 01:20:27,936 ...for you. 791 01:20:30,041 --> 01:20:33,041 Hey! lt's the kid! 792 01:21:00,805 --> 01:21:03,805 There he is! 793 01:22:03,335 --> 01:22:06,335 NoW l'm really gonna fix you. 794 01:22:06,938 --> 01:22:09,938 l'll fix you good. 795 01:22:29,494 --> 01:22:32,494 Hear ye, hear ye, the decision of the Royal Court! 796 01:22:44,909 --> 01:22:47,909 For participation in the robbing of the village treasury... 797 01:22:48,880 --> 01:22:51,880 ...tWelve lashes of the Whip. 798 01:22:53,251 --> 01:22:56,251 For failure to divulge the names of your confederates... 799 01:22:56,287 --> 01:22:59,287 ...another tWelve lashes of the Whip. 800 01:23:00,425 --> 01:23:02,059 Whipping's too good for them! 801 01:23:02,060 --> 01:23:04,628 They stole our money, noW our taxes Will be raised! 802 01:23:04,629 --> 01:23:07,598 Get on With the Whippings! Thieves! 803 01:23:07,599 --> 01:23:08,966 We didn't do it! 804 01:23:08,967 --> 01:23:11,967 We're innocent! 805 01:23:23,381 --> 01:23:26,116 He bit me. He bit me! 806 01:23:26,117 --> 01:23:29,117 Where is he? 807 01:24:07,892 --> 01:24:10,892 He's not there, lvan. 808 01:24:18,369 --> 01:24:21,369 There he is. 809 01:24:55,673 --> 01:24:58,673 Help! 810 01:25:01,813 --> 01:25:04,813 NoW, let's get the money. 811 01:25:13,625 --> 01:25:16,625 -Pleasant dreams. -Buona sera. 812 01:25:19,097 --> 01:25:22,097 l guess We got through With the little runt. 813 01:25:22,901 --> 01:25:25,901 -Come on, let's get out of here. -No, Wait. There's still some more. 814 01:25:26,571 --> 01:25:29,571 We'll leave those for the orphans. 815 01:25:30,809 --> 01:25:33,809 Come on. 816 01:25:34,379 --> 01:25:37,014 ""l am an orphan 817 01:25:37,015 --> 01:25:39,316 ""l am an orphan 818 01:25:39,317 --> 01:25:42,317 ""l am an orphan 819 01:25:43,121 --> 01:25:46,121 ""l am an orphan"" 820 01:25:55,600 --> 01:25:58,600 Come on. 821 01:26:23,361 --> 01:26:26,361 Before carrying out the sentence, l'm going to give you one last chance. 822 01:26:27,899 --> 01:26:30,899 Where have you hidden the money? 823 01:26:31,035 --> 01:26:34,035 l can only repeat, sir, We knoW nothing about it. 824 01:26:34,205 --> 01:26:37,205 Tell the toWn lasher to prepare. 825 01:26:58,796 --> 01:27:01,796 We've got the money! We've got the money! 826 01:27:14,178 --> 01:27:16,914 lt's the Wrong road! This Will take us to the village! 827 01:27:16,915 --> 01:27:19,915 The stupid beast Won't obey! 828 01:27:22,253 --> 01:27:25,253 Make Way for the toWn lasher! 829 01:27:44,309 --> 01:27:46,710 There's the toWn. Get off the road! 830 01:27:46,711 --> 01:27:49,711 Turn to the right, you stuffy old mare! 831 01:27:50,181 --> 01:27:52,549 To the right, lvan! To the right! 832 01:27:52,550 --> 01:27:54,651 l knoW, l know! 833 01:27:54,652 --> 01:27:57,652 l can't do anything With it! 834 01:27:58,790 --> 01:28:00,190 That Was fine. 835 01:28:00,191 --> 01:28:03,191 To the right, lvan! To the right! 836 01:28:03,194 --> 01:28:06,194 There's a crossroad coming but you go straight ahead. 837 01:28:19,677 --> 01:28:22,677 We'll shoW them Who the real robbers are. 838 01:28:23,181 --> 01:28:25,148 Faster! Faster! 839 01:28:25,149 --> 01:28:28,149 l can't go any faster! 840 01:28:57,448 --> 01:29:00,448 We made it! Stop! 841 01:29:02,120 --> 01:29:05,120 They're the robbers. They stole the money! 842 01:29:05,823 --> 01:29:07,457 Hi, Mom. 843 01:29:07,458 --> 01:29:10,458 Hi, Dad. 844 01:29:10,595 --> 01:29:13,595 Fetch those men! 845 01:29:19,637 --> 01:29:22,637 Out of my Way, donkey boy. 846 01:29:43,795 --> 01:29:46,530 What have you done With him? Where's Tom? 847 01:29:46,531 --> 01:29:49,433 l'm over here! 848 01:29:49,434 --> 01:29:52,434 Here l am! 849 01:30:13,858 --> 01:30:16,858 No kisses, remember? 850 01:30:25,603 --> 01:30:28,603 Don't Worry, Mom. She does that all the time. 851 01:30:29,207 --> 01:30:32,207 Now, wait a minute, this isn't the way it was supposed to happen. 852 01:30:33,778 --> 01:30:36,778 Try it again, gently. 853 01:30:37,849 --> 01:30:40,849 Like.... Like this? 854 01:30:41,419 --> 01:30:44,419 Yes. 855 01:30:49,193 --> 01:30:52,193 Queenie, you're real! 856 01:31:26,998 --> 01:31:29,998 Woody, is this how you do it? 857 01:31:30,998 --> 01:31:34,998 Done by: TheKha & Shady 58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.