Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,527 --> 00:01:53,527
Once upon a time,
long before man learned to fly...
2
00:01:54,597 --> 00:01:57,597
...long before locomotives left
smoky streamers on the horizon...
3
00:01:59,035 --> 00:02:02,035
...long before all this,
somewhere farther than man could sail...
4
00:02:03,506 --> 00:02:05,507
...there was a little valley.
5
00:02:05,508 --> 00:02:08,508
There on the banks of the winding stream
nestled a peaceful little village.
6
00:02:10,079 --> 00:02:13,079
Draped around this hamlet,
stretching far and wide over hill and dale...
7
00:02:15,351 --> 00:02:18,351
...was the Great Forest.
8
00:02:21,024 --> 00:02:24,024
Here, deep among old trees,
wet moss and velvet shadows...
9
00:02:25,461 --> 00:02:28,063
...life flows peacefully along.
10
00:02:28,064 --> 00:02:31,064
Or does it?
11
00:02:32,135 --> 00:02:35,135
Jonathan.
12
00:02:40,743 --> 00:02:43,743
Funny.
13
00:02:44,614 --> 00:02:47,614
Who's playing games?
14
00:03:00,730 --> 00:03:03,730
Look here, young Woman,
l might have cut you in half.
15
00:03:04,167 --> 00:03:06,235
No axe can harm me, Jonathan.
16
00:03:06,236 --> 00:03:09,037
Honest Jonathan.
That is your name isn't it?
17
00:03:09,038 --> 00:03:11,173
Honest me name, honest me nature.
18
00:03:11,174 --> 00:03:14,174
NoW, kindly step aside.
l've business With that tree.
19
00:03:14,244 --> 00:03:16,078
And so have l.
20
00:03:16,079 --> 00:03:18,513
l've come to ask you not to cut it doWn.
21
00:03:18,514 --> 00:03:20,415
Fancy noW, have you?
22
00:03:20,416 --> 00:03:23,085
May l ask What you have to do With it?
23
00:03:23,086 --> 00:03:26,086
You see, l'm queen of this forest.
24
00:03:27,757 --> 00:03:30,757
And l'm the Emperor of China.
25
00:03:32,562 --> 00:03:34,296
Very Well then.
26
00:03:34,297 --> 00:03:37,297
Let me put it in this Way.
27
00:03:37,934 --> 00:03:40,035
You see...
28
00:03:40,036 --> 00:03:42,838
...this tree is the oldest and fairest
of them all.
29
00:03:42,839 --> 00:03:44,373
lt's a mighty big oak tree.
30
00:03:44,374 --> 00:03:47,374
That'll keep the village Warm
through the Winter.
31
00:03:47,443 --> 00:03:50,112
But Who is going to keep them Warm
all Winter?
32
00:03:50,113 --> 00:03:53,113
The little creatures
that live in its branches.
33
00:03:53,683 --> 00:03:55,784
See hoW frightened they are.
34
00:03:55,785 --> 00:03:58,487
Well, look here, it's all very Well.
35
00:03:58,488 --> 00:04:01,488
Spare this tree and they'll bless you.
And so shall l.
36
00:04:04,694 --> 00:04:07,694
Of course, if you put it like that.
37
00:04:12,168 --> 00:04:13,402
All right.
38
00:04:13,403 --> 00:04:15,103
Thank you, Jonathan.
39
00:04:15,104 --> 00:04:18,104
You shall not go unreWarded.
40
00:04:18,808 --> 00:04:21,743
l'll grant you three Wishes.
41
00:04:21,744 --> 00:04:24,744
What? Anything l Wish for?
42
00:04:25,648 --> 00:04:27,215
Three times?
43
00:04:27,216 --> 00:04:30,216
Of course.
44
00:04:30,887 --> 00:04:32,454
l ought to have more sense.
45
00:04:32,455 --> 00:04:35,455
First, l give aWay the finest tree.
Then, l start talking about three Wishes.
46
00:04:37,160 --> 00:04:40,160
Fairy tales! All fairy tales!
47
00:04:48,871 --> 00:04:51,871
Where are you?
48
00:04:52,075 --> 00:04:55,075
Where have you gone?
49
00:04:56,512 --> 00:04:59,512
Jonathan.
50
00:05:03,152 --> 00:05:06,152
The Wishes belong
to both you and your Wife.
51
00:05:06,689 --> 00:05:08,123
Don't be hasty.
52
00:05:08,124 --> 00:05:11,124
Yes, Your Majesty.
l mean, no, Your Majesty.
53
00:05:11,694 --> 00:05:14,429
l beg Your Majesty's pardon, l'm sure.
54
00:05:14,430 --> 00:05:17,430
You may stand up noW.
55
00:05:17,433 --> 00:05:20,235
Thank you, Your Majesty.
56
00:05:20,236 --> 00:05:23,236
l'm afraid the tree got a little bit chipped.
57
00:05:23,506 --> 00:05:26,506
But don't Worry, Your Majesty,
it Will soon heal.
58
00:05:27,977 --> 00:05:30,977
Real soon.
59
00:05:52,869 --> 00:05:55,869
Sally, folloW me!
60
00:06:06,582 --> 00:06:09,582
Anna!
61
00:06:10,353 --> 00:06:12,788
-Do you knoW What happened today?
-Good evening.
62
00:06:12,789 --> 00:06:14,456
You Won't believe What happened!
63
00:06:14,457 --> 00:06:17,457
Not noW. Dinner's all ready.
Hurry and get cleaned up.
64
00:06:17,593 --> 00:06:19,094
All right, Anna.
65
00:06:19,095 --> 00:06:20,729
Listen to me for a minute.
66
00:06:20,730 --> 00:06:23,730
You knoW that big clump of oak trees
along by the post road...
67
00:06:23,833 --> 00:06:25,967
...With the great big one in the middle?
68
00:06:25,968 --> 00:06:28,968
l Was Walking there today,
When suddenly...
69
00:06:29,472 --> 00:06:31,073
...l saW a vision.
70
00:06:31,074 --> 00:06:32,607
Yes, l knoW.
71
00:06:32,608 --> 00:06:35,608
-You don't believe me, do you?
-Sit doWn and say grace.
72
00:06:41,184 --> 00:06:43,718
Thanks for the food
We are about to receive. Amen.
73
00:06:43,719 --> 00:06:45,020
NoW, let me tell you.
74
00:06:45,021 --> 00:06:48,021
l Was chopping at that big oak tree,
the one l told you about...
75
00:06:48,291 --> 00:06:51,291
...When all of a sudden, there Was
the most Wonderful smell of roses.
76
00:06:54,664 --> 00:06:55,931
Cabbage.
77
00:06:55,932 --> 00:06:58,867
AlWays cabbage!
Can't We ever eat anything else?
78
00:06:58,868 --> 00:07:01,868
We can't afford anything else. You should
thank the Lord for What he provides.
79
00:07:02,839 --> 00:07:05,839
But just for once, l Wish he'd provide
a nice big juicy sausage.
80
00:07:07,944 --> 00:07:08,944
lt's here.
81
00:07:08,945 --> 00:07:10,345
Where did it come from?
82
00:07:10,346 --> 00:07:13,346
lt's What l've been trying to tell you!
She's granted us three Wishes.
83
00:07:15,084 --> 00:07:18,084
She? Who is she?
84
00:07:18,254 --> 00:07:21,022
The vision, of course. The beautiful lady.
85
00:07:21,023 --> 00:07:22,624
What beautiful lady?
86
00:07:22,625 --> 00:07:24,960
You never saW anything like it in your life.
87
00:07:24,961 --> 00:07:27,961
One minute, she Wasn't there.
The next minute, there she Was.
88
00:07:27,964 --> 00:07:30,031
Her skin Was like mother-of-pearl.
89
00:07:30,032 --> 00:07:33,032
Her hair Was like the gold of Wild honey.
90
00:07:33,035 --> 00:07:34,336
She Was so young!
91
00:07:34,337 --> 00:07:36,204
Shame on you, talking like that!
92
00:07:36,205 --> 00:07:37,372
So lovely!
93
00:07:37,373 --> 00:07:40,373
That sausage should groW on your nose
for saying that.
94
00:07:42,078 --> 00:07:44,012
The sausage!
95
00:07:44,013 --> 00:07:45,714
See What you've done.
96
00:07:45,715 --> 00:07:47,983
She's granted our second Wish.
97
00:07:47,984 --> 00:07:50,118
NoW tWo of our Wishes are Wasted.
98
00:07:50,119 --> 00:07:51,987
l knoW What to do.
99
00:07:51,988 --> 00:07:53,488
We'll simply cut it off.
100
00:07:53,489 --> 00:07:55,924
No, you don't!
101
00:07:55,925 --> 00:07:58,593
All right then, let it stay.
102
00:07:58,594 --> 00:08:00,495
lt doesn't look so bad.
103
00:08:00,496 --> 00:08:03,496
Maybe you don't mind me
Walking around like this, but l do.
104
00:08:05,034 --> 00:08:08,034
l Wish this thing Was off my nose
this very instant.
105
00:08:13,276 --> 00:08:16,077
You ought to be ashamed,
throWing aWay our last Wish.
106
00:08:16,078 --> 00:08:18,914
What difference does it make
to a nose as big as yours?
107
00:08:18,915 --> 00:08:21,915
Mine doesn't smell like garlic all the time.
108
00:08:22,018 --> 00:08:23,785
So you're tired of sausage already.
109
00:08:23,786 --> 00:08:26,786
First, you're tired of cabbage,
and noW, of sausage.
110
00:08:27,490 --> 00:08:29,357
But, Anna, all l said Was--
111
00:08:29,358 --> 00:08:31,059
You Wished for it, didn't you?
112
00:08:31,060 --> 00:08:34,060
Once in a lifetime poor people like us
can ask for anything they Want...
113
00:08:35,164 --> 00:08:37,599
...and What do you Wish for? A sausage!
114
00:08:37,600 --> 00:08:40,600
We had three perfectly good Wishes
and What have We to shoW for them?
115
00:08:41,003 --> 00:08:44,003
Tell me What? Nothing.
That is What We have.
116
00:08:44,073 --> 00:08:47,073
When We could've had
anything We Wanted.
117
00:08:47,176 --> 00:08:49,411
When l think of it, l could cry.
118
00:08:49,412 --> 00:08:51,680
Cabbage Wasn't good enough for you.
119
00:08:51,681 --> 00:08:54,681
Of all the things We need,
you Wished for a sausage.
120
00:08:54,951 --> 00:08:56,818
You and your silly Wishes.
121
00:08:56,819 --> 00:08:59,819
l sometimes Wonder Why l ever--
122
00:09:30,253 --> 00:09:33,253
Jonathan, l'm sorry. Please forgive me.
123
00:09:36,225 --> 00:09:39,225
That's all right, Anna. Let's forget it.
124
00:09:56,912 --> 00:09:58,747
You knoW...
125
00:09:58,748 --> 00:10:01,748
...a toy Without a child is almost as sad
as a child Without a toy.
126
00:10:08,791 --> 00:10:11,791
We Were so foolish.
127
00:10:11,927 --> 00:10:14,927
Our dream could have come true.
128
00:10:15,564 --> 00:10:18,099
There's still hope.
129
00:10:18,100 --> 00:10:21,100
She might grant us another Wish.
130
00:10:21,170 --> 00:10:23,872
Just a little one, maybe.
131
00:10:23,873 --> 00:10:26,873
lt Wouldn't matter to me hoW little he Was.
132
00:10:27,543 --> 00:10:30,543
l'd love him With all my heart.
133
00:10:31,180 --> 00:10:34,180
Even if he Were no bigger than my thumb.
134
00:11:35,611 --> 00:11:37,479
Someone's outside.
135
00:11:37,480 --> 00:11:39,414
Don't you hear?
136
00:11:39,415 --> 00:11:42,415
Someone's knocking.
137
00:11:46,021 --> 00:11:49,021
l can't hear anything. Go back to sleep.
138
00:12:46,115 --> 00:12:47,382
Who's there?
139
00:12:47,383 --> 00:12:49,751
-ls this Acorn Cottage?
-That's right.
140
00:12:49,752 --> 00:12:52,752
-The home of Jonathan the Woodcutter?
-Yes.
141
00:12:53,222 --> 00:12:55,156
But l can't see you.
142
00:12:55,157 --> 00:12:58,126
-Are you Jonathan?
-Yes, l am.
143
00:12:58,127 --> 00:13:01,127
-Where are you?
-Then l'm in the right place.
144
00:13:01,764 --> 00:13:04,566
l can hear you, but l can't see you.
145
00:13:04,567 --> 00:13:07,567
LoWer your candle, doWn here.
146
00:13:11,207 --> 00:13:14,207
Glory be!
147
00:13:14,877 --> 00:13:15,910
Come in, lad.
148
00:13:15,911 --> 00:13:18,911
Come in!
149
00:13:19,448 --> 00:13:21,583
Thanks. l'm cold.
150
00:13:21,584 --> 00:13:24,085
That feels good, Father.
151
00:13:24,086 --> 00:13:27,086
"Father"? You called me "Father"?
152
00:13:27,456 --> 00:13:30,456
Of course. Don't you recognize
your oWn son?
153
00:13:32,795 --> 00:13:35,497
l think l understand.
154
00:13:35,498 --> 00:13:38,498
Tell me, Were you sent
by the beautiful lady?
155
00:13:38,834 --> 00:13:41,834
That's right.
156
00:13:41,937 --> 00:13:44,937
Welcome, Son. Welcome.
157
00:13:45,241 --> 00:13:48,241
Thanks. l hurried, too, as fast as l could
to get here on my birthday.
158
00:13:49,378 --> 00:13:51,713
Jonathan?
159
00:13:51,714 --> 00:13:52,747
Who is it?
160
00:13:52,748 --> 00:13:53,948
Just a minute.
161
00:13:53,949 --> 00:13:56,117
-Who's that?
-That's your mother, Son.
162
00:13:56,118 --> 00:13:59,118
Come on, let's surprise her.
163
00:14:04,326 --> 00:14:06,928
We have a visitor, Anna.
164
00:14:06,929 --> 00:14:09,197
A little visitor...
165
00:14:09,198 --> 00:14:12,198
...Who's going to stay With us
as long as We live.
166
00:14:23,979 --> 00:14:25,580
Tom.
167
00:14:25,581 --> 00:14:27,615
HoW did you knoW my name, Mother?
168
00:14:27,616 --> 00:14:30,251
l've alWays knoWn
What your name Would be.
169
00:14:30,252 --> 00:14:32,287
l'm so happy.
170
00:14:32,288 --> 00:14:35,288
l am, too. But isn't a fella supposed
to have a cake on his birthday?
171
00:14:35,925 --> 00:14:38,526
For goodness' sake, of course.
You must be starving.
172
00:14:38,527 --> 00:14:41,527
Jonathan, build a fire.
l'll fix something right aWay.
173
00:14:45,301 --> 00:14:48,301
""Mug for a table, spool for a chair
174
00:14:49,305 --> 00:14:52,305
""Nice and stable, room to spare
175
00:14:53,142 --> 00:14:56,142
""Thimble for cup, button for plate
176
00:14:57,212 --> 00:15:00,212
""NoW We're ready to celebrate""
177
00:15:09,325 --> 00:15:11,059
Happy Birthday, Son.
178
00:15:11,060 --> 00:15:13,027
Happy Birthday, Son.
179
00:15:13,028 --> 00:15:16,028
Happy Birthday, everyone!
180
00:15:23,172 --> 00:15:26,074
lt's getting late and l have to fix you
something to Wear.
181
00:15:26,075 --> 00:15:29,075
Come along,
it's time for little boys to be in bed.
182
00:15:46,562 --> 00:15:49,562
""After all these years
183
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
""After all my tears
184
00:15:55,704 --> 00:15:58,704
""After all the lonely days l've knoWn
185
00:16:03,712 --> 00:16:06,712
""NoW l have a son
186
00:16:08,317 --> 00:16:11,317
""Such a tiny one
187
00:16:12,921 --> 00:16:15,921
""Like a little doll
188
00:16:17,126 --> 00:16:20,126
""But a baby all my oWn
189
00:16:22,965 --> 00:16:25,965
""NoW my World is bright
190
00:16:27,736 --> 00:16:30,736
""Things have turned out right
191
00:16:32,941 --> 00:16:35,941
""After all my doubts
192
00:16:36,679 --> 00:16:39,679
""And all my fears
193
00:16:42,084 --> 00:16:45,084
""You belong to me
194
00:16:47,790 --> 00:16:50,790
""And We'll live
195
00:16:50,893 --> 00:16:53,893
""Happily
196
00:16:54,763 --> 00:16:57,763
""Together, ever
197
00:16:59,468 --> 00:17:02,468
""After all these years
198
00:17:25,294 --> 00:17:28,294
""You belong to me
199
00:17:30,332 --> 00:17:33,034
""And We'll live
200
00:17:33,035 --> 00:17:36,035
""Happily
201
00:17:36,705 --> 00:17:39,705
""Together, ever
202
00:17:41,610 --> 00:17:44,610
""After all these years""
203
00:17:48,951 --> 00:17:51,951
Good night, Mom.
204
00:17:53,489 --> 00:17:56,489
Good night, Dad.
205
00:18:50,312 --> 00:18:53,312
Which in Chinaland means ""good morning.""
206
00:18:53,982 --> 00:18:55,817
Good morning, Mr....
207
00:18:55,818 --> 00:18:58,818
AlloW unWorthy one to introduce
your humble servant, Con-Fu-Shon...
208
00:19:00,989 --> 00:19:03,989
...and bidding you on behalf of all toys
in nursery a most glorious Welcome.
209
00:19:07,062 --> 00:19:08,029
Thank you.
210
00:19:08,030 --> 00:19:09,230
Good morning, Tom.
211
00:19:09,231 --> 00:19:11,265
Good morning, Tom!
212
00:19:11,266 --> 00:19:12,333
Good morning.
213
00:19:12,334 --> 00:19:14,502
-Good morning, Tom.
-Good morning!
214
00:19:14,503 --> 00:19:16,737
-Good morning.
-Good morning.
215
00:19:16,738 --> 00:19:19,738
-Good morning.
-l didn't knoW toys could talk.
216
00:19:19,875 --> 00:19:22,875
All very grateful to you, Tom,
to bring us to life.
217
00:19:23,111 --> 00:19:26,111
GroWnups can't do that,
they are too smart.
218
00:19:27,149 --> 00:19:30,149
You see, Tom, many, many years this
has been a very lonely place Without you.
219
00:19:33,488 --> 00:19:36,488
NoW that you are here, We are so happy,
We Want to celebrate.
220
00:19:48,570 --> 00:19:51,570
Hey, that's my song!
221
00:20:12,995 --> 00:20:15,995
-Hi, Tom.
-Hi.
222
00:20:22,604 --> 00:20:24,438
""This is my song
223
00:20:24,439 --> 00:20:26,173
""My very oWn song
224
00:20:26,174 --> 00:20:27,975
""l can sing it short
225
00:20:27,976 --> 00:20:30,976
""Or l can sing it long
226
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
"This is my song
My very oWn song"
227
00:21:22,030 --> 00:21:25,030
"l can sing it short
Or l can sing it long"
228
00:21:34,843 --> 00:21:37,843
Hiya, Tom.
229
00:28:23,852 --> 00:28:26,186
Everybody run! GroWnup coming!
230
00:28:26,187 --> 00:28:27,454
Back in places.
231
00:28:27,455 --> 00:28:29,556
Hurry! Run! Run everybody.
232
00:28:29,557 --> 00:28:30,457
Hurry!
233
00:28:30,458 --> 00:28:33,458
Excuse me.
234
00:28:43,972 --> 00:28:46,306
He's gone.
235
00:28:46,307 --> 00:28:48,108
Tom, Where are you?
236
00:28:48,109 --> 00:28:51,109
Here l am.
237
00:28:51,146 --> 00:28:53,714
What are you doing out of your cradle?
238
00:28:53,715 --> 00:28:55,149
The sun's hardly up.
239
00:28:55,150 --> 00:28:57,418
The toys are giving me a party.
240
00:28:57,419 --> 00:29:00,419
The toys gave you a party?
241
00:29:00,989 --> 00:29:02,923
We Were having a party. Honest.
242
00:29:02,924 --> 00:29:05,924
We Were singing and dancing
and chummy and....
243
00:29:06,261 --> 00:29:07,694
NoW, listen, Son.
244
00:29:07,695 --> 00:29:10,695
lmagination's all right in a little boy,
but don't let it go too far.
245
00:29:12,567 --> 00:29:15,567
Never forget your father's name
is Honest Jonathan.
246
00:29:19,340 --> 00:29:20,474
Turn coming.
247
00:29:20,475 --> 00:29:23,310
-Which Way, Father?
-Left today, Son.
248
00:29:23,311 --> 00:29:26,311
Watch me take it.
249
00:29:26,614 --> 00:29:28,081
Look, no hands.
250
00:29:28,082 --> 00:29:31,082
Left, Sally.
251
00:29:34,689 --> 00:29:36,690
Another turn coming, Father.
252
00:29:36,691 --> 00:29:39,691
-Left again?
-Yes.
253
00:29:40,161 --> 00:29:43,161
Sally, left again.
254
00:29:50,872 --> 00:29:53,841
This donkey seems to understand
every Word you say.
255
00:29:53,842 --> 00:29:56,842
Sure, l understand him, too.
256
00:29:57,645 --> 00:29:59,379
What Was that?
257
00:29:59,380 --> 00:30:01,482
A cry from the Black SWamp.
258
00:30:01,483 --> 00:30:02,883
What's a sWamp?
259
00:30:02,884 --> 00:30:05,884
An evil place
Where horrid birds and animals live.
260
00:30:06,654 --> 00:30:08,822
You must never go inside there.
261
00:30:08,823 --> 00:30:11,823
They'd gobble up a little lad like you
in no time.
262
00:30:30,645 --> 00:30:33,645
Great jumping balls of fire!
263
00:30:35,049 --> 00:30:37,417
Can it be real?
264
00:30:37,418 --> 00:30:40,418
lt must be. lt lives and breathes.
265
00:30:46,160 --> 00:30:49,160
l have an inspiration
of unparalleled brilliance.
266
00:30:50,231 --> 00:30:52,966
This little felloW can help us With our job.
267
00:30:52,967 --> 00:30:55,967
What, that little splinter?
He couldn't lift a feather.
268
00:30:57,205 --> 00:30:59,273
But you forget the old adage:
269
00:30:59,274 --> 00:31:02,274
""There are more Ways than one
to crack a vault.""
270
00:31:02,377 --> 00:31:05,377
He can Wiggle through the keyhole.
271
00:31:05,547 --> 00:31:08,547
No. l don't Want nobody else.
272
00:31:09,150 --> 00:31:12,150
l can open it With my bare hands.
273
00:31:12,787 --> 00:31:15,422
Of course, you can.
274
00:31:15,423 --> 00:31:18,423
But he can do it quieter.
275
00:31:19,928 --> 00:31:22,596
NoW, Watch me strike a bargain
With the old man.
276
00:31:22,597 --> 00:31:25,597
We'll play a little game.
The cards, of course, Will be marked.
277
00:31:28,403 --> 00:31:30,737
Our fortune is as good as made.
278
00:31:30,738 --> 00:31:33,738
Stand back, my good man.
279
00:31:47,488 --> 00:31:50,488
Your gracious pardon, sir.
280
00:31:51,426 --> 00:31:54,426
My colleague and l are shoWmen of
prominence on our Way to the annual fair...
281
00:31:56,331 --> 00:31:59,331
...and We Were Wondering
What price you put upon the little lad.
282
00:32:01,102 --> 00:32:04,102
Price? What do you mean?
283
00:32:04,172 --> 00:32:07,007
-Do you Want to buy him?
-Oh, no!
284
00:32:07,008 --> 00:32:10,008
lt Would be more of a loan.
A sort of loan-lease.
285
00:32:10,912 --> 00:32:13,912
We Would teach him a good trade
and We Would pay you.
286
00:32:14,482 --> 00:32:17,482
He Will be learning and you Will be earning.
287
00:32:18,186 --> 00:32:21,186
He's not for sale!
288
00:32:23,725 --> 00:32:25,392
He's my son.
289
00:32:25,393 --> 00:32:27,494
We understand.
290
00:32:27,495 --> 00:32:29,630
-Don't We, Anthony?
-Yes, We do.
291
00:32:29,631 --> 00:32:32,631
Who Would argue With a father's heart?
292
00:32:32,700 --> 00:32:35,202
-l like you.
-So do l.
293
00:32:35,203 --> 00:32:38,203
l like you very much.
294
00:32:38,439 --> 00:32:40,374
Good-bye, little lad.
295
00:32:40,375 --> 00:32:42,909
One day your father
Will be very proud of you.
296
00:32:42,910 --> 00:32:45,910
Arrivederci.
297
00:32:59,861 --> 00:33:02,861
-l don't like the looks of those felloWs.
-l thought they Were kind of nice.
298
00:33:26,120 --> 00:33:29,120
Hey, Where are you?
299
00:33:31,392 --> 00:33:32,893
Come on.
300
00:33:32,894 --> 00:33:35,729
Hello, Woody.
301
00:33:35,730 --> 00:33:38,565
Queenie!
302
00:33:38,566 --> 00:33:41,566
Where have you been?
l've been calling for you.
303
00:33:41,569 --> 00:33:44,237
l've been looking for you
all through the forest.
304
00:33:44,238 --> 00:33:46,807
Poor Woody.
305
00:33:46,808 --> 00:33:49,808
l just secured the position
as second WoodWind...
306
00:33:50,044 --> 00:33:53,044
...in the Royal Military Band.
307
00:33:53,915 --> 00:33:56,915
l think that's Wonderful.
308
00:33:57,852 --> 00:34:00,852
Do you really?
309
00:34:03,691 --> 00:34:06,691
Won't you sit doWn?
310
00:34:11,799 --> 00:34:14,799
Thank you.
311
00:34:23,478 --> 00:34:26,146
lf only there Weren't
this barrier betWeen us.
312
00:34:26,147 --> 00:34:29,147
You, being an immortal,
and l, a mere unWorthy mortal.
313
00:34:30,952 --> 00:34:33,952
There needn't be a barrier.
314
00:34:34,322 --> 00:34:37,090
You mean, l can be immortal, too?
315
00:34:37,091 --> 00:34:39,526
The other Way around.
316
00:34:39,527 --> 00:34:41,695
You can become a mortal.
317
00:34:41,696 --> 00:34:44,696
What's stopping you?
What do you have to do?
318
00:34:44,699 --> 00:34:47,699
lt isn't What l have to do. lt's you.
319
00:34:48,169 --> 00:34:50,737
Me?
320
00:34:50,738 --> 00:34:52,806
Tell me.
321
00:34:52,807 --> 00:34:55,807
Can't you guess?
322
00:34:56,677 --> 00:34:59,677
l have to be promoted to first WoodWind
in the Royal Military Band?
323
00:35:00,448 --> 00:35:02,716
No.
324
00:35:02,717 --> 00:35:05,485
Not bandmaster?
325
00:35:05,486 --> 00:35:08,486
lt's much simpler than that.
326
00:35:18,766 --> 00:35:21,701
-Woody.
-Yes?
327
00:35:21,702 --> 00:35:23,670
Would you promise me something?
328
00:35:23,671 --> 00:35:26,671
Anything in the World.
329
00:35:27,308 --> 00:35:30,308
You Won't ever, under any circumstances...
330
00:35:31,979 --> 00:35:34,979
...ever try to kiss me, Will you?
331
00:35:37,051 --> 00:35:40,051
No! Certainly not!
332
00:35:42,723 --> 00:35:44,791
Funny hoW a fella can change.
333
00:35:44,792 --> 00:35:47,494
There Was a time
When l Wouldn't have thought tWice...
334
00:35:47,495 --> 00:35:49,763
...about kissing a girl as pretty as you.
335
00:35:49,764 --> 00:35:52,666
-l Was a terrible fella.
-Were you, Woody?
336
00:35:52,667 --> 00:35:55,667
l certainly Was.
Kissing, alWays kissing girls.
337
00:35:55,970 --> 00:35:58,970
Sometimes even
When they Weren't looking.
338
00:36:03,578 --> 00:36:05,779
Of course, With you, it's different.
339
00:36:05,780 --> 00:36:08,780
Ever since l first met you,
l've been a changed man.
340
00:36:09,750 --> 00:36:11,251
Do you knoW Why?
341
00:36:11,252 --> 00:36:14,252
'Cause you Were right up there.
l Was Way doWn here.
342
00:36:15,823 --> 00:36:17,624
l still am.
343
00:36:17,625 --> 00:36:19,860
But l Won't alWays be.
344
00:36:19,861 --> 00:36:22,861
One day, Queenie, l'll be Worthy of you.
345
00:36:26,200 --> 00:36:29,200
And until then...
346
00:36:29,804 --> 00:36:32,804
...l'll respect you.
347
00:36:35,109 --> 00:36:38,109
Thank you.
348
00:36:40,348 --> 00:36:43,348
That's nice.
349
00:36:54,528 --> 00:36:57,528
Hello, Woody.
350
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
Good afternoon, Jonathan.
351
00:37:02,904 --> 00:37:05,904
Meet my son, Tom.
352
00:37:06,440 --> 00:37:09,342
Pleased to meet you, young man.
353
00:37:09,343 --> 00:37:11,711
-Good-bye noW.
-What's the hurry, Woody?
354
00:37:11,712 --> 00:37:13,914
Why don't you come home
and have supper With us?
355
00:37:13,915 --> 00:37:16,349
You knoW Anna's alWays happy to see you.
356
00:37:16,350 --> 00:37:19,252
Thanks. l Wish l could, but l can't.
357
00:37:19,253 --> 00:37:22,253
l'm a busy man noW.
l have to get back to the village.
358
00:37:22,490 --> 00:37:24,157
l have a job.
359
00:37:24,158 --> 00:37:25,959
You? Working?
360
00:37:25,960 --> 00:37:27,627
Certainly. So long.
361
00:37:27,628 --> 00:37:30,628
-l'll see you at the fair on Sunday?
-No, l don't think you Will.
362
00:37:31,365 --> 00:37:34,365
Anna and l,
We're too old for things like that.
363
00:37:35,636 --> 00:37:38,471
HoW can you let this little felloW
miss seeing the fair?
364
00:37:38,472 --> 00:37:41,472
lf you don't take him, let him go With me.
365
00:37:43,611 --> 00:37:45,645
l'll shoW him a good time.
366
00:37:45,646 --> 00:37:48,646
He'll be the guest of the second WoodWind
in the Royal Military Band.
367
00:38:35,529 --> 00:38:38,529
""Step up, step up!
368
00:38:43,070 --> 00:38:46,070
""Step up, my friends, and see my shoes
369
00:38:46,741 --> 00:38:49,741
""l made them especially for you to use
370
00:38:50,544 --> 00:38:53,544
""And l can shoW you the smartest shoes
371
00:38:53,848 --> 00:38:56,848
""That you ever saW at the fair
372
00:38:57,418 --> 00:39:00,418
""Step up, my friends, and see them shine
373
00:39:01,088 --> 00:39:04,088
""You never saW shoes that shine like mine
374
00:39:04,759 --> 00:39:07,759
""Because l handle the talented line
375
00:39:08,362 --> 00:39:11,362
""Exactly the kind you should Wear
376
00:39:11,766 --> 00:39:14,766
""These shoes upon my shelf
377
00:39:15,269 --> 00:39:18,269
""Are shoes l Wear myself
378
00:39:19,273 --> 00:39:22,273
""These are talented shoes
379
00:39:22,810 --> 00:39:24,544
""Talented shoes
380
00:39:24,545 --> 00:39:26,146
""Talented shoes
381
00:39:26,147 --> 00:39:29,147
""They leap and jump and hop and skip
382
00:39:29,517 --> 00:39:32,517
""And every skip is full of zip
383
00:39:33,421 --> 00:39:36,421
""These are talented shoes
384
00:39:37,024 --> 00:39:40,024
""Talented shoes
Talented shoes
385
00:39:40,661 --> 00:39:43,296
-l'll take these.
-""A man is Wise to choose""
386
00:39:43,297 --> 00:39:46,032
-l'll have a pair.
-""Such talented, talented shoes""
387
00:39:46,033 --> 00:39:49,033
l'll take these.
388
00:39:49,537 --> 00:39:52,537
Size 9.
389
00:40:00,748 --> 00:40:03,748
""Of seven league boots
you may have heard
390
00:40:04,552 --> 00:40:07,552
""They fly through the air
like a hummingbird
391
00:40:07,988 --> 00:40:10,988
""Well, l Would never say a Word
392
00:40:11,592 --> 00:40:14,327
""lf mine Weren't better than those""
393
00:40:14,328 --> 00:40:17,328
-Give us tWo of the ""dancingest"" pairs.
-""When talented shoes set out to fly
394
00:40:18,666 --> 00:40:21,666
""They fly much faster and tWice as high
395
00:40:22,236 --> 00:40:25,236
""They're just the boots you ought to buy
396
00:40:25,706 --> 00:40:28,706
""lf you Want to be on your toes
397
00:40:28,976 --> 00:40:31,976
""These shoes upon my shelf
398
00:40:32,513 --> 00:40:35,513
""Are shoes l Wear myself
399
00:40:36,617 --> 00:40:39,617
""These are talented shoes
400
00:40:40,054 --> 00:40:43,054
""Talented shoes
Talented shoes
401
00:40:43,257 --> 00:40:46,257
""They leap and jump and hop and skip
402
00:40:46,760 --> 00:40:49,760
""And every step is full of pep
403
00:40:50,664 --> 00:40:53,664
""These are talented shoes
404
00:40:54,034 --> 00:40:57,034
""Talented shoes
Talented shoes
405
00:40:57,304 --> 00:41:00,304
""A dance cannot confuse
406
00:41:00,608 --> 00:41:03,608
""Such talented, talented
407
00:41:04,245 --> 00:41:07,245
""Talented, talented shoes""
408
00:41:22,796 --> 00:41:25,796
Hey, Tom, What do you think
of those dancing shoes?
409
00:41:26,433 --> 00:41:27,800
What?
410
00:41:27,801 --> 00:41:29,802
The dancing shoes?
411
00:41:29,803 --> 00:41:32,639
-l think they're Wonderful.
-l think so, too.
412
00:41:32,640 --> 00:41:35,275
-Let's get some.
-Don't you have to stay here?
413
00:41:35,276 --> 00:41:38,276
l'll be back before it's my turn to play.
They'll never miss me for a feW minutes.
414
00:41:40,681 --> 00:41:43,681
Hold on, Tom. Let's go.
415
00:42:16,450 --> 00:42:19,450
l'm sorry, Woody. All sold out.
416
00:42:20,187 --> 00:42:22,055
Not even a pair for a queen?
417
00:42:22,056 --> 00:42:25,056
You're very funny.
418
00:42:26,327 --> 00:42:28,928
HoW about a pair for this little fella?
419
00:42:28,929 --> 00:42:31,929
For Tom? Do you knoW, l believe l have.
420
00:42:37,304 --> 00:42:40,304
See if these fit.
421
00:44:57,444 --> 00:44:59,779
Woody, that no-good loafer! Where is he?
422
00:44:59,780 --> 00:45:02,780
Where is he? Where's Woody?
423
00:45:03,784 --> 00:45:06,784
l Was crazy to give him a job
in the first place.
424
00:45:09,022 --> 00:45:11,491
Woody, Wherever you are?
425
00:45:11,492 --> 00:45:14,492
You're fired!
426
00:45:24,204 --> 00:45:27,204
Better go after him.
Those are talented shoes he's Wearing.
427
00:45:27,541 --> 00:45:30,541
They'll keep on dancing
as long as the music plays.
428
00:45:42,423 --> 00:45:45,391
Tell them to hold the music.
429
00:45:45,392 --> 00:45:48,392
Stop the music. Stop!
430
00:45:48,495 --> 00:45:51,495
Bandmaster!
431
00:45:53,534 --> 00:45:55,868
-What noW?
-They say to play faster.
432
00:45:55,869 --> 00:45:57,103
-Faster?
-Yes.
433
00:45:57,104 --> 00:46:00,104
Gladly.
434
00:46:04,578 --> 00:46:07,578
Bandmaster! Stop!
435
00:46:20,060 --> 00:46:23,060
-Have you seen Tom?
-No, l haven't.
436
00:46:25,432 --> 00:46:28,432
Stop playing!
437
00:46:36,944 --> 00:46:39,944
-Have you seen Tom?
-No.
438
00:46:43,784 --> 00:46:46,784
My balloon is gone!
439
00:46:49,756 --> 00:46:51,224
Look at me!
440
00:46:51,225 --> 00:46:54,225
Don' t let go!
441
00:46:55,262 --> 00:46:58,262
Hang on!
442
00:47:06,139 --> 00:47:09,139
lt's no good, lvan. lt Won't give at all.
443
00:47:10,511 --> 00:47:13,511
NoW, finding ourselves in the situation
in Which you have placed us...
444
00:47:14,915 --> 00:47:17,517
...it Would seem
a little coordination is necessary.
445
00:47:17,518 --> 00:47:20,152
We'll use this piece of Wood.
446
00:47:20,153 --> 00:47:23,153
This time, our efforts shall be unified.
447
00:47:23,223 --> 00:47:25,892
NoW, both together When l count three.
448
00:47:25,893 --> 00:47:27,326
You understand, three?
449
00:47:27,327 --> 00:47:29,996
Yes, it comes after tWo.
450
00:47:29,997 --> 00:47:32,732
Good boy.
451
00:47:32,733 --> 00:47:35,733
One, tWo, three!
452
00:47:58,525 --> 00:48:01,525
Hey, lvan--
453
00:48:07,334 --> 00:48:10,334
NoW, We must approach this problem
from a highly scientific angle.
454
00:48:12,139 --> 00:48:13,739
Sure, but--
455
00:48:13,740 --> 00:48:16,740
But first, We must practice
unadulterated silence.
456
00:48:18,111 --> 00:48:21,111
Understand?
457
00:48:30,657 --> 00:48:32,191
What are you doing?
458
00:48:32,192 --> 00:48:35,192
lt's the little runt.
459
00:49:00,120 --> 00:49:02,722
Thank you. You saved my life.
460
00:49:02,723 --> 00:49:04,590
Think nothing of it, young felloW.
461
00:49:04,591 --> 00:49:07,591
Fate decreed that l should be present
in your hour of need.
462
00:49:07,594 --> 00:49:09,862
That is all.
463
00:49:09,863 --> 00:49:12,863
-Why don't We use him to get--
-Why don't you shut your--
464
00:49:14,668 --> 00:49:16,202
Young felloW...
465
00:49:16,203 --> 00:49:19,203
...talking about ""hour of need,""
it Would seem that you dropped in...
466
00:49:21,742 --> 00:49:24,742
...just When my companion and l
could use your assistance...
467
00:49:24,845 --> 00:49:26,946
...in the performance of a good deed.
468
00:49:26,947 --> 00:49:29,615
l'll be glad to help.
469
00:49:29,616 --> 00:49:32,616
l kneW it. The first time
l laid eyes on him, see?
470
00:49:33,286 --> 00:49:36,286
That's What l like about this charming,
young gentleman. He's so cooperative.
471
00:49:37,891 --> 00:49:40,891
-What do l have to do?
-Come over here.
472
00:49:41,995 --> 00:49:44,995
Get the rope.
473
00:49:51,104 --> 00:49:53,639
NoW, Thomas, my boy. Listen to me.
474
00:49:53,640 --> 00:49:55,941
Let me explain.
475
00:49:55,942 --> 00:49:58,942
The Mayor of this village
is an absolute rascal.
476
00:49:59,813 --> 00:50:00,780
Right?
477
00:50:00,781 --> 00:50:03,781
He has the money belonging
to the poor orphans doWn there...
478
00:50:04,885 --> 00:50:07,453
...and intends to keep it all for himself.
479
00:50:07,454 --> 00:50:10,454
lf you go doWn this rope
and help us to get the money out...
480
00:50:12,059 --> 00:50:15,059
...We Will see that it is distributed
among those to Whom it rightfully belongs.
481
00:50:18,031 --> 00:50:20,733
l don't knoW.
Maybe l should ask my father or Woody.
482
00:50:20,734 --> 00:50:23,734
No! There's no necessity to bother them.
l'm sure they Would approve.
483
00:50:24,805 --> 00:50:27,805
ln fact, l'm quite certain
your father Would be very proud of you.
484
00:50:28,809 --> 00:50:31,077
-Very proud.
-Oh, yes.
485
00:50:31,078 --> 00:50:32,445
He Would?
486
00:50:32,446 --> 00:50:35,114
Yes, of course he Would.
Come on, let's pull the job.
487
00:50:35,115 --> 00:50:38,115
l mean, let us do our best
to help the poor orphans.
488
00:50:40,420 --> 00:50:43,420
Shall We?
489
00:50:52,065 --> 00:50:55,065
See, Anthony,
everything comes to him Who Waits.
490
00:50:55,502 --> 00:50:58,502
He believed every Word of that silly story.
491
00:50:58,972 --> 00:51:00,039
Wait a minute.
492
00:51:00,040 --> 00:51:03,040
HoW do l knoW that money's really
for the poor orphans?
493
00:51:04,344 --> 00:51:07,344
Well, you have my Word of honor.
494
00:51:07,514 --> 00:51:10,149
And you have mine.
495
00:51:10,150 --> 00:51:13,150
Well, then it must be all right.
496
00:51:43,717 --> 00:51:46,585
What should l do noW?
497
00:51:46,586 --> 00:51:49,586
Tie the rope to one of those bags.
498
00:51:49,689 --> 00:51:51,323
Which one?
499
00:51:51,324 --> 00:51:54,324
The biggest one!
500
00:51:55,529 --> 00:51:58,529
Then climb on and We'll pull you up.
501
00:52:09,142 --> 00:52:12,142
lt's going to Work, Tony.
Nobody Will guess hoW We did it.
502
00:52:17,818 --> 00:52:20,818
lt's ready!
503
00:53:06,833 --> 00:53:09,833
Aren't We gonna take any more?
504
00:53:10,971 --> 00:53:12,037
Not noW.
505
00:53:12,038 --> 00:53:15,038
Maybe We'll come back later.
506
00:53:15,542 --> 00:53:18,542
Well, there's plenty more doWn there.
507
00:53:22,983 --> 00:53:25,983
Let's get rid of the kid noW
so he Won't open his mouth.
508
00:53:28,021 --> 00:53:31,021
Are you out of your mind?
Leave this to me.
509
00:53:32,092 --> 00:53:35,092
Listen, my dear felloW.
510
00:53:35,328 --> 00:53:38,328
We're going to take you
for a nice little ride.
511
00:53:39,399 --> 00:53:42,399
They are all gone. Come on.
512
00:53:56,383 --> 00:53:59,383
Tom, this is Where We must part.
513
00:54:02,155 --> 00:54:05,155
That's the road that takes you home.
Remember our little secret.
514
00:54:05,692 --> 00:54:08,692
Don't tell anyone because
that's the only Way We can surprise...
515
00:54:08,862 --> 00:54:10,629
...the dear little orphans.
516
00:54:10,630 --> 00:54:13,630
By the Way, l'm sure the orphans
Would like you to have this.
517
00:54:17,671 --> 00:54:20,671
Run and get it.
518
00:54:26,680 --> 00:54:28,714
Too-dee-doo-dee-doo.
519
00:54:28,715 --> 00:54:31,715
Too-tee-too-tee-too.
520
00:54:35,188 --> 00:54:36,622
Bye.
521
00:54:36,623 --> 00:54:39,623
Bye.
522
00:54:39,960 --> 00:54:42,960
Goodbye.
523
00:54:43,430 --> 00:54:46,430
Bye.
524
00:55:48,795 --> 00:55:50,829
And Where have you been all day?
525
00:55:50,830 --> 00:55:52,731
All over the place.
526
00:55:52,732 --> 00:55:54,600
l had a Wonderful time.
527
00:55:54,601 --> 00:55:57,601
l got some talented shoes, then
l Went dancing and l rode on a balloon.
528
00:55:58,304 --> 00:56:01,206
l've just been helping tWo friends of mine
do a good deed.
529
00:56:01,207 --> 00:56:03,809
Until it got dark
and you fell into the sWamp.
530
00:56:03,810 --> 00:56:06,810
l'd have gotten out anyway,
but thanks just the same.
531
00:56:10,784 --> 00:56:13,784
What's that?
532
00:56:14,087 --> 00:56:17,087
-Hi, Queenie.
-Hello, Woody.
533
00:56:21,027 --> 00:56:24,027
Do you realize l have searched every inch
of this forest trying to find you?
534
00:56:25,098 --> 00:56:27,099
Well, l'm sorry you got lost.
535
00:56:27,100 --> 00:56:30,100
l got lost? You got lost, you mean.
536
00:56:30,503 --> 00:56:33,503
l've been looking for you all day.
The trouble With you--
537
00:56:33,807 --> 00:56:35,674
Why don't you leave him alone?
538
00:56:35,675 --> 00:56:36,942
Never mind, Queenie.
539
00:56:36,943 --> 00:56:39,943
The trouble With you is,
you have no sense of responsibility.
540
00:56:40,113 --> 00:56:43,113
Responsibility? What about
your sense of responsibility?
541
00:56:44,184 --> 00:56:46,885
You Were to keep your job
and take care of Tom.
542
00:56:46,886 --> 00:56:49,886
-He only Went to get you a pair of shoes.
-You stay out of this!
543
00:56:50,056 --> 00:56:51,690
Don't speak to him like that.
544
00:56:51,691 --> 00:56:54,259
You better take him straight home.
545
00:56:54,260 --> 00:56:57,260
Do this, do that! l've had enough!
546
00:56:57,564 --> 00:57:00,564
l'm tired dragging through this forest
doing things for other people.
547
00:57:01,234 --> 00:57:04,234
lf it's not him flying around on balloons,
it's you trying to get me to kiss you!
548
00:57:05,305 --> 00:57:06,672
HoW dare you!
549
00:57:06,673 --> 00:57:09,541
Yes, don't think l don't knoW.
550
00:57:09,542 --> 00:57:11,343
l'm not as dumb as l may look.
551
00:57:11,344 --> 00:57:14,344
l Will kiss you When l'm good and ready
to marry you and not before!
552
00:57:15,181 --> 00:57:18,181
lf you think l'd marry
a no-good-idle-do-nothing like you!
553
00:57:19,586 --> 00:57:20,953
You...
554
00:57:20,954 --> 00:57:23,954
...second WoodWind, you!
555
00:57:27,894 --> 00:57:30,062
Hey, What?
556
00:57:30,063 --> 00:57:33,063
Don't go, Queenie!
557
00:57:38,872 --> 00:57:41,872
l'm sorry. lt Was all my fault.
558
00:57:44,677 --> 00:57:47,677
lts all right.
559
00:57:47,914 --> 00:57:50,914
Come on. Let's get you home.
560
00:58:04,564 --> 00:58:07,032
That good-for-nothing Woody!
561
00:58:07,033 --> 00:58:10,033
He'll have some tall explaining to do.
562
00:58:13,339 --> 00:58:15,908
Your father's in a pretty bad mood.
563
00:58:15,909 --> 00:58:17,409
Yes.
564
00:58:17,410 --> 00:58:20,410
You better go ahead.
l'll try to get to bed before father sees me.
565
00:58:21,714 --> 00:58:24,714
You've had enough trouble of your oWn.
566
00:58:25,518 --> 00:58:27,819
Thanks, Tom.
567
00:58:27,820 --> 00:58:29,188
So long.
568
00:58:29,189 --> 00:58:32,189
Bye.
569
00:58:39,432 --> 00:58:42,432
Disgraceful! A boy of his age
being out to this time of night!
570
00:58:43,836 --> 00:58:46,071
lt's been dark for hours.
571
00:58:46,072 --> 00:58:49,072
l should've never let them go.
lt's my fault.
572
00:58:49,075 --> 00:58:52,075
Where are they?
573
00:58:53,780 --> 00:58:55,747
l'll teach him a lesson.
574
00:58:55,748 --> 00:58:57,849
l hope nothing's happened to him.
575
00:58:57,850 --> 00:59:00,850
Something Will happen to him
When he gets home.
576
00:59:02,789 --> 00:59:05,789
The idea of a youngster like that
gallivanting around!
577
00:59:07,026 --> 00:59:10,026
l'll see he doesn't do it again,
l can tell you that!
578
00:59:23,776 --> 00:59:25,544
So!
579
00:59:25,545 --> 00:59:28,545
You've finally decided to come home.
580
00:59:29,115 --> 00:59:31,883
Tell me What you've been doing
all this time...
581
00:59:31,884 --> 00:59:33,285
...and it better be good.
582
00:59:33,286 --> 00:59:36,286
Jonathan, you mustn't alloW yourself
to get upset like this.
583
00:59:36,389 --> 00:59:39,389
We'll talk about it in the morning.
584
00:59:40,893 --> 00:59:43,893
Say good night to your father.
585
00:59:44,931 --> 00:59:47,931
Goodnight, Father. l'm sorry.
586
01:00:01,314 --> 01:00:04,314
Trouble? Yes?
587
01:00:05,318 --> 01:00:08,318
l've just made my folks so unhappy
and l'm so sorry.
588
01:00:09,455 --> 01:00:12,455
Being sorry next-best thing to being good.
589
01:00:13,259 --> 01:00:16,259
Humble one suggest you go sleep.
590
01:00:16,362 --> 01:00:18,430
l can't sleep.
591
01:00:18,431 --> 01:00:20,699
l just feel so bad, l can't sleep.
592
01:00:20,700 --> 01:00:23,302
Problem easily remedied.
593
01:00:23,303 --> 01:00:26,303
Let me introduce ""YaWning Man.""
Very good friend.
594
01:00:38,418 --> 01:00:41,418
""l'm the yaWning man
595
01:00:44,624 --> 01:00:47,459
""The yaWning man
596
01:00:47,460 --> 01:00:50,460
""l come When shadoWs creep
597
01:00:52,832 --> 01:00:55,832
""With my yaWning song
l stroll along
598
01:00:59,005 --> 01:01:02,005
""And help put people to sleep
599
01:01:16,723 --> 01:01:19,723
""lf you just can't sleep
And you're tired as could be
600
01:01:22,729 --> 01:01:25,729
""There's a remedy
lt's the yaWning melody
601
01:01:28,835 --> 01:01:31,835
""lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
602
01:01:34,607 --> 01:01:37,607
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn
603
01:01:52,658 --> 01:01:55,658
""lf the sandman comes
And his sack he unties
604
01:01:58,464 --> 01:02:01,464
""Tell him go aWay
Who Wants sand throWn in his eyes
605
01:02:04,337 --> 01:02:07,337
""lf you yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
606
01:02:10,243 --> 01:02:13,243
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn""
607
01:02:15,314 --> 01:02:18,314
Try it, Tom!
608
01:02:27,994 --> 01:02:30,994
""lf you still can't sleep
And for slumber you yearn
609
01:02:33,666 --> 01:02:36,666
""lf your eyelids burn
And then you squirm and tWist and turn
610
01:02:39,572 --> 01:02:42,572
""lf you try to yaWn, yaWn, yaWn
Then you'll sleep, sleep, sleep
611
01:02:45,812 --> 01:02:48,812
""Till the daWn, daWn, daWn
So let's all yaWn""
612
01:03:58,651 --> 01:04:01,651
Jonathan, come and sit doWn.
613
01:04:03,489 --> 01:04:06,091
You can't possibly go to Work
in Weather like this.
614
01:04:06,092 --> 01:04:08,527
You might as Well relax
and enjoy your breakfast.
615
01:04:08,528 --> 01:04:10,295
-Where's Tom?
-He's asleep.
616
01:04:10,296 --> 01:04:13,296
-Wake him up.
-Let him sleep. He's so exhausted.
617
01:04:16,068 --> 01:04:19,068
l Wonder Who that is.
618
01:04:20,106 --> 01:04:23,106
-Gentlemen, What can l do for you?
-Maybe you can help us.
619
01:04:23,676 --> 01:04:26,676
The treasury's been robbed
and We're searching for the culprits.
620
01:04:26,846 --> 01:04:29,846
-Have you seen any strangers hereabouts?
-No, l haven't. Have you, Anna?
621
01:04:30,550 --> 01:04:31,449
No.
622
01:04:31,450 --> 01:04:34,450
-Have you looked in the forest?
-Yes, We've been all through it.
623
01:04:34,954 --> 01:04:37,656
We're about to have breakfast.
Won't you join us?
624
01:04:37,657 --> 01:04:39,891
Come in, gentlemen.
Make yourselves at home.
625
01:04:39,892 --> 01:04:42,892
Thank you.
626
01:04:49,936 --> 01:04:52,936
Won't you sit doWn?
627
01:04:53,172 --> 01:04:54,606
Here you are.
628
01:04:54,607 --> 01:04:57,607
-Thank you.
-You are Welcome.
629
01:04:58,945 --> 01:05:01,945
-Very tasty, ma'am.
-Well, thank you.
630
01:05:07,520 --> 01:05:10,520
Wake up, Con-Fu-Shon.
631
01:05:10,723 --> 01:05:12,824
Hey, this is a coin from the....
632
01:05:12,825 --> 01:05:15,825
Yes, there's no doubt about it, l sWear.
633
01:05:16,796 --> 01:05:18,029
HoW noW, madam?
634
01:05:18,030 --> 01:05:21,030
Are you in the habit of baking your bread
in the village treasury?
635
01:05:21,233 --> 01:05:23,535
l have no idea hoW it could've got there.
636
01:05:23,536 --> 01:05:26,536
This coin is part of the stolen money.
Where's the rest of it?
637
01:05:29,342 --> 01:05:32,342
l don't even knoW hoW this got there.
638
01:05:32,345 --> 01:05:33,712
A likely story.
639
01:05:33,713 --> 01:05:35,547
You don't believe her?
640
01:05:35,548 --> 01:05:37,549
Are you accusing us of thievery?
641
01:05:37,550 --> 01:05:40,550
-Yes.
-You call yourself Honest Jonathan.
642
01:05:40,686 --> 01:05:43,686
You may call yourself Honest Jonathan,
but as for me, you're a crook.
643
01:05:44,490 --> 01:05:45,757
That isn't true!
644
01:05:45,758 --> 01:05:48,758
He's the thief.
645
01:05:49,562 --> 01:05:52,097
Don't you dare call my husband a thief!
646
01:05:52,098 --> 01:05:55,098
You're both under arrest.
647
01:06:00,072 --> 01:06:03,072
Wake up! Wake up!
648
01:06:05,378 --> 01:06:08,378
Wake up! Help!
649
01:06:14,053 --> 01:06:17,053
Con-Fu-Shon, Wake up!
650
01:06:24,196 --> 01:06:27,196
Honorable YaWning Man
has very poWerful medicine.
651
01:06:28,267 --> 01:06:30,468
We've got to open the door.
652
01:06:30,469 --> 01:06:33,338
Some soldiers just accused my money
of stealing parents.
653
01:06:33,339 --> 01:06:35,507
No, l mean.... We've got to open the door!
654
01:06:35,508 --> 01:06:36,975
He's not a crook.
655
01:06:36,976 --> 01:06:38,276
Are you aWake?
656
01:06:38,277 --> 01:06:40,378
Jack-in-the-box.
657
01:06:40,379 --> 01:06:43,379
Yes! Come on!
658
01:06:47,620 --> 01:06:49,721
You're making a big mistake.
659
01:06:49,722 --> 01:06:52,323
You haven't heard the last of this,
my friend.
660
01:06:52,324 --> 01:06:55,324
Let me go! Take your hands off me!
Take your hands off me!
661
01:06:57,663 --> 01:07:00,663
Wake up, Jack. Quick, Wake up.
662
01:07:00,966 --> 01:07:03,702
l'm sleepy. Go aWay.
663
01:07:03,703 --> 01:07:06,703
But, honorable Tom needs
honorable Jack-in-the-box very much.
664
01:07:08,140 --> 01:07:11,140
Why didn't you say so in the first place?
What can l do?
665
01:07:11,644 --> 01:07:13,678
Can you open the door?
666
01:07:13,679 --> 01:07:16,679
Consider it done.
667
01:07:31,464 --> 01:07:34,464
Done.
668
01:08:10,202 --> 01:08:13,202
Little man, big trouble?
669
01:08:17,343 --> 01:08:19,010
What am l going to do?
670
01:08:19,011 --> 01:08:21,679
To prove innocence, find guilty one.
671
01:08:21,680 --> 01:08:23,348
l knoW Who the robbers are.
672
01:08:23,349 --> 01:08:26,349
With such knoWledge,
problem easily solved.
673
01:08:26,719 --> 01:08:27,952
Yes!
674
01:08:27,953 --> 01:08:30,953
All l have to do is find the robbers
and have them put in jail.
675
01:08:32,925 --> 01:08:35,925
That's What l'm going to do.
676
01:08:40,199 --> 01:08:43,199
""Are you a dream
677
01:08:45,271 --> 01:08:48,271
""Or Was it really you
678
01:08:50,876 --> 01:08:53,876
""Were We really here
679
01:08:55,748 --> 01:08:58,748
""Did my dream come true
680
01:09:00,719 --> 01:09:03,719
""l can't be happy noW
681
01:09:05,991 --> 01:09:08,991
""Till you belong to me
682
01:09:11,197 --> 01:09:14,197
""Why did you fade aWay
683
01:09:17,002 --> 01:09:20,002
""Never my love to be
684
01:09:22,474 --> 01:09:25,474
""Was l aWake
685
01:09:26,879 --> 01:09:29,879
""l can't believe it's true
686
01:09:32,484 --> 01:09:35,484
""But once long ago
687
01:09:37,623 --> 01:09:40,623
""You Were the love l kneW
688
01:09:43,062 --> 01:09:46,062
""Can it be possible
689
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
""You've gone aWay
690
01:09:52,671 --> 01:09:55,671
""Or Were you a dream
691
01:09:58,110 --> 01:10:01,110
""l dreamed one day
692
01:10:03,682 --> 01:10:06,682
""You touched me
693
01:10:07,820 --> 01:10:10,820
""l felt your touch
694
01:10:13,192 --> 01:10:16,192
""You must be real
695
01:10:17,796 --> 01:10:20,796
""l care so much
696
01:10:23,369 --> 01:10:26,369
""Come back to me
697
01:10:29,041 --> 01:10:32,041
""Tell me it's true
698
01:10:35,281 --> 01:10:36,581
""Tell me
699
01:10:36,582 --> 01:10:39,582
""you're not a dream
700
01:10:43,222 --> 01:10:46,222
""Tell me
701
01:10:47,126 --> 01:10:50,126
""it's you""
702
01:10:52,631 --> 01:10:55,631
Hi.
703
01:10:55,634 --> 01:10:57,835
Hello, Tom.
704
01:10:57,836 --> 01:11:00,836
l Was just singing to myself a little.
705
01:11:01,273 --> 01:11:04,042
l heard.
706
01:11:04,043 --> 01:11:05,576
Where are you going?
707
01:11:05,577 --> 01:11:08,513
l have to go catch a couple of criminals.
708
01:11:08,514 --> 01:11:11,514
Really? And What have they done?
709
01:11:11,884 --> 01:11:14,884
They robbed the treasury, my folks got
blamed for it and they took them to prison.
710
01:11:16,855 --> 01:11:18,423
Oh, no!
711
01:11:18,424 --> 01:11:19,958
That's terrible.
712
01:11:19,959 --> 01:11:22,593
Of course, it's terrible.
713
01:11:22,594 --> 01:11:25,594
Are you gonna come and help me
or just sit there and sing?
714
01:11:26,532 --> 01:11:29,532
-Help? Of course, Tom.
-Well, come on, then.
715
01:11:29,601 --> 01:11:31,135
l knoW What they look like.
716
01:11:31,136 --> 01:11:34,136
One of them has a big tall hat
and the other's a big fat man.
717
01:11:34,640 --> 01:11:37,475
Wait a minute. Are they dressed in black?
718
01:11:37,476 --> 01:11:38,910
Yes.
719
01:11:38,911 --> 01:11:40,078
lt's them.
720
01:11:40,079 --> 01:11:43,079
You knoW Who they are
and l knoW Where they are.
721
01:11:45,517 --> 01:11:48,517
Come on, Tom.
722
01:12:20,686 --> 01:12:23,686
One for you and one for me.
723
01:12:25,958 --> 01:12:28,958
TWo for you and tWo for me.
724
01:12:30,596 --> 01:12:33,596
Three for you and three for me.
725
01:12:36,068 --> 01:12:39,068
Four for you and four for me.
726
01:12:39,972 --> 01:12:42,972
Five for you and five for me.
727
01:12:44,543 --> 01:12:47,543
Six for you and six for me.
728
01:12:49,048 --> 01:12:50,381
You stay here.
729
01:12:50,382 --> 01:12:53,382
Seven for you and seven for me.
730
01:12:53,886 --> 01:12:56,886
Eight for you and eight for me.
731
01:12:57,089 --> 01:12:58,556
Nine for you...
732
01:12:58,557 --> 01:13:00,224
...and nine for me.
733
01:13:00,225 --> 01:13:03,127
Ten for you and ten for me.
734
01:13:03,128 --> 01:13:06,128
l've come to take that money
back Where it belongs.
735
01:13:07,733 --> 01:13:10,134
TWelve for you, tWelve for me.
736
01:13:10,135 --> 01:13:11,936
Give me that money, do you hear?
737
01:13:11,937 --> 01:13:14,072
""Give me that money, do you hear?""
738
01:13:14,073 --> 01:13:14,939
Go aWay.
739
01:13:14,940 --> 01:13:17,940
Fourteen for you and fourteen for me.
740
01:13:28,687 --> 01:13:30,555
l told him to go aWay.
741
01:13:30,556 --> 01:13:33,357
Yes, l heard you.
742
01:13:33,358 --> 01:13:34,859
NoW We'll start again.
743
01:13:34,860 --> 01:13:37,395
Maybe We'd better leave
and share the booty later.
744
01:13:37,396 --> 01:13:40,364
Hey, l Want mine noW.
745
01:13:40,365 --> 01:13:43,365
Very Well.
746
01:13:43,869 --> 01:13:46,869
We must hurry.
747
01:13:47,272 --> 01:13:50,272
One for you, one for me.
748
01:13:55,247 --> 01:13:58,247
Woody, Wake up!
749
01:13:59,918 --> 01:14:02,720
Three for you, three for me.
750
01:14:02,721 --> 01:14:05,721
Four for you, four for me.
751
01:14:05,958 --> 01:14:08,958
Five for you and five for me.
752
01:14:09,328 --> 01:14:11,629
Six for you, six for me.
753
01:14:11,630 --> 01:14:14,132
Seven for you, seven for me.
754
01:14:14,133 --> 01:14:17,133
Eight for you, eight for me.
755
01:14:17,136 --> 01:14:20,136
Nine for you, nine for me.
756
01:14:28,547 --> 01:14:30,882
TWelve for you, tWelve for me.
757
01:14:30,883 --> 01:14:32,717
FelloW.
758
01:14:32,718 --> 01:14:35,718
Cheers!
759
01:14:52,237 --> 01:14:55,173
You got more than me.
760
01:14:55,174 --> 01:14:57,041
But you saW me count.
761
01:14:57,042 --> 01:15:00,042
Let's start again.
This time l Will do the counting.
762
01:15:02,347 --> 01:15:05,347
One for me and one for you.
763
01:15:06,785 --> 01:15:09,785
TWo for me and tWo for you.
764
01:15:12,891 --> 01:15:15,891
Three for me and three for you.
765
01:15:20,966 --> 01:15:23,966
Four.
766
01:15:24,703 --> 01:15:27,703
All right, you do the counting.
767
01:15:29,341 --> 01:15:32,341
One for you and one for me.
768
01:15:33,278 --> 01:15:36,278
TWo for you and tWo for me.
769
01:15:36,515 --> 01:15:38,182
Three for you.
770
01:15:38,183 --> 01:15:41,183
-Three for me.
-Salute, lvan.
771
01:15:42,654 --> 01:15:45,654
Bottoms up.
772
01:16:04,076 --> 01:16:07,076
There's a crook in here and it's not me.
773
01:16:09,147 --> 01:16:12,147
There are tWo crooks in here
and they are both you.
774
01:17:01,667 --> 01:17:04,667
There he is.
775
01:18:58,917 --> 01:18:59,784
Enough?
776
01:18:59,785 --> 01:19:02,785
l've not had enough!
777
01:19:31,850 --> 01:19:34,850
Put them up!
778
01:19:47,232 --> 01:19:50,034
So you tried to cheat me?
779
01:19:50,035 --> 01:19:53,035
NoW l'll shoW you hoW to count.
780
01:19:54,339 --> 01:19:56,540
One for you.
781
01:19:56,541 --> 01:19:59,541
One for me.
782
01:19:59,978 --> 01:20:02,413
TWo for you and...
783
01:20:02,414 --> 01:20:05,414
...tWo for me.
784
01:20:05,851 --> 01:20:08,851
Three for you and three for me.
785
01:20:11,223 --> 01:20:14,223
One, tWo, three, four for you...
786
01:20:14,659 --> 01:20:17,628
...and this, one, tWo, three, four...
787
01:20:17,629 --> 01:20:19,730
...for me.
788
01:20:19,731 --> 01:20:20,998
Wait a minute.
789
01:20:20,999 --> 01:20:23,999
One, tWo, three, four, five...
790
01:20:24,936 --> 01:20:27,936
...for you.
791
01:20:30,041 --> 01:20:33,041
Hey! lt's the kid!
792
01:21:00,805 --> 01:21:03,805
There he is!
793
01:22:03,335 --> 01:22:06,335
NoW l'm really gonna fix you.
794
01:22:06,938 --> 01:22:09,938
l'll fix you good.
795
01:22:29,494 --> 01:22:32,494
Hear ye, hear ye,
the decision of the Royal Court!
796
01:22:44,909 --> 01:22:47,909
For participation in the robbing
of the village treasury...
797
01:22:48,880 --> 01:22:51,880
...tWelve lashes of the Whip.
798
01:22:53,251 --> 01:22:56,251
For failure to divulge the names
of your confederates...
799
01:22:56,287 --> 01:22:59,287
...another tWelve lashes of the Whip.
800
01:23:00,425 --> 01:23:02,059
Whipping's too good for them!
801
01:23:02,060 --> 01:23:04,628
They stole our money,
noW our taxes Will be raised!
802
01:23:04,629 --> 01:23:07,598
Get on With the Whippings! Thieves!
803
01:23:07,599 --> 01:23:08,966
We didn't do it!
804
01:23:08,967 --> 01:23:11,967
We're innocent!
805
01:23:23,381 --> 01:23:26,116
He bit me. He bit me!
806
01:23:26,117 --> 01:23:29,117
Where is he?
807
01:24:07,892 --> 01:24:10,892
He's not there, lvan.
808
01:24:18,369 --> 01:24:21,369
There he is.
809
01:24:55,673 --> 01:24:58,673
Help!
810
01:25:01,813 --> 01:25:04,813
NoW, let's get the money.
811
01:25:13,625 --> 01:25:16,625
-Pleasant dreams.
-Buona sera.
812
01:25:19,097 --> 01:25:22,097
l guess We got through With the little runt.
813
01:25:22,901 --> 01:25:25,901
-Come on, let's get out of here.
-No, Wait. There's still some more.
814
01:25:26,571 --> 01:25:29,571
We'll leave those for the orphans.
815
01:25:30,809 --> 01:25:33,809
Come on.
816
01:25:34,379 --> 01:25:37,014
""l am an orphan
817
01:25:37,015 --> 01:25:39,316
""l am an orphan
818
01:25:39,317 --> 01:25:42,317
""l am an orphan
819
01:25:43,121 --> 01:25:46,121
""l am an orphan""
820
01:25:55,600 --> 01:25:58,600
Come on.
821
01:26:23,361 --> 01:26:26,361
Before carrying out the sentence,
l'm going to give you one last chance.
822
01:26:27,899 --> 01:26:30,899
Where have you hidden the money?
823
01:26:31,035 --> 01:26:34,035
l can only repeat, sir,
We knoW nothing about it.
824
01:26:34,205 --> 01:26:37,205
Tell the toWn lasher to prepare.
825
01:26:58,796 --> 01:27:01,796
We've got the money!
We've got the money!
826
01:27:14,178 --> 01:27:16,914
lt's the Wrong road!
This Will take us to the village!
827
01:27:16,915 --> 01:27:19,915
The stupid beast Won't obey!
828
01:27:22,253 --> 01:27:25,253
Make Way for the toWn lasher!
829
01:27:44,309 --> 01:27:46,710
There's the toWn. Get off the road!
830
01:27:46,711 --> 01:27:49,711
Turn to the right, you stuffy old mare!
831
01:27:50,181 --> 01:27:52,549
To the right, lvan! To the right!
832
01:27:52,550 --> 01:27:54,651
l knoW, l know!
833
01:27:54,652 --> 01:27:57,652
l can't do anything With it!
834
01:27:58,790 --> 01:28:00,190
That Was fine.
835
01:28:00,191 --> 01:28:03,191
To the right, lvan! To the right!
836
01:28:03,194 --> 01:28:06,194
There's a crossroad coming
but you go straight ahead.
837
01:28:19,677 --> 01:28:22,677
We'll shoW them Who the real robbers are.
838
01:28:23,181 --> 01:28:25,148
Faster! Faster!
839
01:28:25,149 --> 01:28:28,149
l can't go any faster!
840
01:28:57,448 --> 01:29:00,448
We made it! Stop!
841
01:29:02,120 --> 01:29:05,120
They're the robbers.
They stole the money!
842
01:29:05,823 --> 01:29:07,457
Hi, Mom.
843
01:29:07,458 --> 01:29:10,458
Hi, Dad.
844
01:29:10,595 --> 01:29:13,595
Fetch those men!
845
01:29:19,637 --> 01:29:22,637
Out of my Way, donkey boy.
846
01:29:43,795 --> 01:29:46,530
What have you done With him?
Where's Tom?
847
01:29:46,531 --> 01:29:49,433
l'm over here!
848
01:29:49,434 --> 01:29:52,434
Here l am!
849
01:30:13,858 --> 01:30:16,858
No kisses, remember?
850
01:30:25,603 --> 01:30:28,603
Don't Worry, Mom.
She does that all the time.
851
01:30:29,207 --> 01:30:32,207
Now, wait a minute, this isn't the way
it was supposed to happen.
852
01:30:33,778 --> 01:30:36,778
Try it again, gently.
853
01:30:37,849 --> 01:30:40,849
Like.... Like this?
854
01:30:41,419 --> 01:30:44,419
Yes.
855
01:30:49,193 --> 01:30:52,193
Queenie, you're real!
856
01:31:26,998 --> 01:31:29,998
Woody, is this how you do it?
857
01:31:30,998 --> 01:31:34,998
Done by:
TheKha & Shady
58677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.