All language subtitles for Thunderbirds Are Go s03e21 Break Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,800 [SEAGULLS CALL] 2 00:00:15,800 --> 00:00:19,800 - So, you think this one'll work? - You know what they say... 3 00:00:19,801 --> 00:00:22,799 14th time lucky! 4 00:00:22,800 --> 00:00:25,799 MAX, are the gamma emissions remapped? 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,799 And did you accelerate the electron decay? 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,799 [MAX BEEPS] 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,799 I'd really like longer to properly model 8 00:00:33,800 --> 00:00:37,885 - the T-Drive's performance on the computer. - Not possible, Brains. 9 00:00:38,056 --> 00:00:41,510 If we're going to launch in time, we need a working T-Drive engine... 10 00:00:41,650 --> 00:00:44,649 - yesterday! - Very well. 11 00:00:44,650 --> 00:00:46,650 Prepare for ignition. 12 00:00:48,650 --> 00:00:49,650 [RAPID BEEPING] 13 00:00:49,651 --> 00:00:53,649 I appreciate your confidence, MAX. 14 00:00:53,650 --> 00:00:57,009 Commencing test fire at 10% power. 15 00:00:57,010 --> 00:01:00,169 Initiating primary booster. 16 00:01:00,170 --> 00:01:03,330 Commencing particle exchange. 17 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 Engaging T-pulse. 18 00:01:12,650 --> 00:01:14,650 It's working! 19 00:01:30,650 --> 00:01:32,650 [KABOOM!] 20 00:01:36,650 --> 00:01:38,250 Argh! 21 00:01:39,650 --> 00:01:41,650 Agh! 22 00:01:51,450 --> 00:01:55,449 [SIGHS] I call that a major failure. 23 00:01:55,450 --> 00:01:58,649 Actually, in science, experiments don't fail. 24 00:01:58,650 --> 00:02:02,449 They just provide data. Give it enough time... 25 00:02:02,450 --> 00:02:05,449 Brains, we don't have time! Dad doesn't have time! 26 00:02:05,450 --> 00:02:11,350 Then there's only one way we'll finish the T-Drive quickly enough. 27 00:02:11,450 --> 00:02:15,449 And that's with help from the engineer who originally designed it. 28 00:02:15,450 --> 00:02:17,969 - But isn't that...? - Yes. 29 00:02:17,970 --> 00:02:21,450 We need... The Mechanic. 30 00:02:23,450 --> 00:02:25,449 ANNOUNCER: Five... 31 00:02:25,450 --> 00:02:27,449 four... 32 00:02:27,450 --> 00:02:29,449 three... 33 00:02:29,450 --> 00:02:31,809 two... 34 00:02:31,810 --> 00:02:35,134 one. [THRUSTERS] 35 00:02:35,169 --> 00:02:38,178 [TITLE MUSIC] 36 00:03:01,591 --> 00:03:04,297 Thunderbird are go! 37 00:03:05,366 --> 00:03:08,308 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 38 00:03:14,310 --> 00:03:17,309 - The Mechanic? - The one and only. 39 00:03:17,310 --> 00:03:19,669 Why not Tiko Reeves? Or Professor Moffat? 40 00:03:19,670 --> 00:03:22,509 They're geniuses, they're trustworthy, and best of all, 41 00:03:22,510 --> 00:03:25,309 they're not former criminals. 42 00:03:25,310 --> 00:03:26,829 [COUGHS] 43 00:03:26,830 --> 00:03:30,309 I'm afraid Brains is most insistent. Only The Mechanic will do. 44 00:03:30,310 --> 00:03:33,309 We all went to a lot of effort to get him away from The Hood. 45 00:03:33,310 --> 00:03:38,149 - He's safer where he is. - We understand the risk, Colonel. 46 00:03:38,150 --> 00:03:40,309 It would be The Mechanic's choice, of course, 47 00:03:40,310 --> 00:03:44,149 but Brains is confident he will see it's in his best interest. 48 00:03:44,150 --> 00:03:49,309 Sorry, International Rescue, the answer is no. Absolutely not. 49 00:03:49,310 --> 00:03:53,349 Now seems like a good time to spill the beans, milady. 50 00:03:53,350 --> 00:03:59,309 - Beans? What beans? - I think you're right, Parker. 51 00:03:59,310 --> 00:04:03,610 Colonel Casey, we believe Jeff Tracy is alive. 52 00:04:05,310 --> 00:04:08,309 We all want to think that, Lady Penelope, 53 00:04:08,310 --> 00:04:13,310 - but it's just not true. - Take a look. 54 00:04:16,310 --> 00:04:20,309 The destruction of the Zero-X rocket. 55 00:04:20,310 --> 00:04:22,310 I've watched it a thousand times. 56 00:04:26,310 --> 00:04:29,309 International Rescue has recovered proof 57 00:04:29,310 --> 00:04:30,829 Jeff survived the explosion, 58 00:04:30,830 --> 00:04:33,309 but the blast launched him far off 59 00:04:33,310 --> 00:04:36,111 into a region of space called the Oort Cloud. 60 00:04:36,310 --> 00:04:39,309 We have plans to bring him home. 61 00:04:39,440 --> 00:04:43,439 But we need The Mechanic to help us build a T-Drive engine. 62 00:04:43,440 --> 00:04:47,439 All I ever needed was half a hope. 63 00:04:47,440 --> 00:04:50,440 OK, you've convinced me. 64 00:04:51,480 --> 00:04:56,482 Now you have to convince The Mechanic. 65 00:04:57,440 --> 00:05:01,440 Put me through. I've got something you'll really want to hear. 66 00:05:05,440 --> 00:05:08,639 Most interesting indeed. 67 00:05:08,640 --> 00:05:11,439 Well, what's the deal? 68 00:05:11,440 --> 00:05:16,440 I've just received some news about an old friend. 69 00:05:18,960 --> 00:05:21,119 [BEEPING] 70 00:05:21,120 --> 00:05:23,439 Lady Penelope, how did it go with the GDF? 71 00:05:23,440 --> 00:05:27,439 - What did Colonel Casey say? - She says we can ask The Mechanic. 72 00:05:27,440 --> 00:05:30,439 He'll be waiting for us up on the Hex Secure Facility. 73 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 Yes! 74 00:05:34,800 --> 00:05:37,439 Thunderbird 3, you're clear for launch. 75 00:05:37,440 --> 00:05:39,439 You're heading to the Hex. 76 00:05:39,440 --> 00:05:42,000 - FAB. - FAB. 77 00:06:14,290 --> 00:06:16,969 Five, four, 78 00:06:16,970 --> 00:06:19,290 three, two, one. 79 00:06:29,490 --> 00:06:31,530 ALAN: Thunderbird 3 is go! 80 00:06:35,530 --> 00:06:39,489 So, where exactly is this Hex? 81 00:06:39,490 --> 00:06:43,489 It wouldn't be a top-secret prison if people knew where it was. 82 00:06:43,490 --> 00:06:45,489 Head to the coordinates Colonel Casey gave us. 83 00:06:45,490 --> 00:06:48,489 A GDF agent is there to oversee the transfer. 84 00:06:48,490 --> 00:06:50,489 Apparently, it's a friend of yours, Kayo. 85 00:06:50,490 --> 00:06:54,490 Wait, Kayo has time for friends? 86 00:06:58,690 --> 00:07:00,850 Approaching target coordinates. 87 00:07:07,970 --> 00:07:09,741 Uh, there's nothing here. 88 00:07:09,881 --> 00:07:11,890 Alan's right. I've scanned the area, 89 00:07:11,891 --> 00:07:13,929 but I'm not picking up any sign of the Hex. 90 00:07:13,930 --> 00:07:15,489 Hey, maybe it's so secret 91 00:07:15,490 --> 00:07:17,489 even Colonel Casey doesn't know where it is. 92 00:07:17,490 --> 00:07:21,489 This is Thunderbird 3 calling the Hex. Do you copy? 93 00:07:21,490 --> 00:07:26,489 - Is that Kayo I hear? - Captain Rigby. 94 00:07:26,490 --> 00:07:28,771 They finally found a place where you couldn't do any harm. 95 00:07:28,795 --> 00:07:32,489 I asked Colonel Casey to put me as far away from you as she could, 96 00:07:32,490 --> 00:07:34,489 - and you still found me! - [LAUGHS] 97 00:07:34,490 --> 00:07:39,693 International Rescue, welcome to the Hex. 98 00:07:43,490 --> 00:07:46,490 - Whoa! - Whoa! 99 00:07:49,930 --> 00:07:52,489 OK, Alan, you stay on board. 100 00:07:52,490 --> 00:07:55,009 I'll go into the Hex and present our offer to The Mechanic. 101 00:07:55,010 --> 00:07:59,490 FAB. But I got dibs on the next giant space prison, OK? 102 00:08:27,490 --> 00:08:29,490 Space pod is go. 103 00:08:35,490 --> 00:08:38,489 Careful out there. The Hex is surrounded by space mines, 104 00:08:38,490 --> 00:08:40,009 so don't stray off course. 105 00:08:40,010 --> 00:08:43,490 FAB, Rigby. Meet me inside. 106 00:09:08,490 --> 00:09:12,170 Get dressed, Mechanic, the boss wants to see you. 107 00:09:15,490 --> 00:09:17,489 It is kind of quiet here on the Hex. 108 00:09:17,490 --> 00:09:20,489 The Mechanic's my only prisoner, and he's not exactly chatty. 109 00:09:20,490 --> 00:09:22,489 He's not just a prisoner, Rigs. 110 00:09:22,490 --> 00:09:25,489 He's here for his own safety. Away from The Hood. 111 00:09:25,490 --> 00:09:27,489 And I'm about to ask him to give that up. 112 00:09:27,490 --> 00:09:29,790 If he'll even see me. 113 00:09:32,330 --> 00:09:34,489 - Huh? He's gone. - Huh? 114 00:09:34,490 --> 00:09:36,489 John, The Mechanic's gone walkabout. 115 00:09:36,490 --> 00:09:39,489 Scanning the Hex. 116 00:09:39,490 --> 00:09:42,489 Confirming The Mechanic is still on board. 117 00:09:42,490 --> 00:09:45,323 But he's not alone. 118 00:09:47,490 --> 00:09:49,489 We've got an intruder! 119 00:09:49,490 --> 00:09:51,490 [ALARM] 120 00:09:55,490 --> 00:09:59,490 Looks like we've been busted. We've got to speed this up. 121 00:10:08,490 --> 00:10:10,489 You led someone right to us. 122 00:10:10,490 --> 00:10:13,489 With me in charge of security, no chance. 123 00:10:13,490 --> 00:10:16,489 Whoever's on board didn't find out about The Mechanic from us. 124 00:10:16,490 --> 00:10:18,090 Split up! 125 00:10:23,790 --> 00:10:27,795 - So you're The Hood's new pet? - You see any collar on me? 126 00:10:27,824 --> 00:10:30,489 No, but you didn't see one on me either. 127 00:10:30,490 --> 00:10:32,489 The Hood still owns you. 128 00:10:32,490 --> 00:10:34,849 Mister, The Hood's not your enemy. 129 00:10:34,850 --> 00:10:37,009 He's the one who sent us to free you. 130 00:10:37,010 --> 00:10:43,184 Free me? If I follow you, I won't ever be free from The Hood. 131 00:10:44,490 --> 00:10:48,490 It sounds like The Mechanic wants to stay right where he is. 132 00:10:50,490 --> 00:10:56,330 - Fuse, time for Plan B. - Oh, goody, I love Plan B! 133 00:11:01,490 --> 00:11:04,489 Ah! The Chaos Crew. 134 00:11:04,490 --> 00:11:07,010 Ready or not... 135 00:11:08,090 --> 00:11:12,490 ..here comes chaos! [LAUGHS] 136 00:11:14,690 --> 00:11:16,850 [RAPID BEEPING] 137 00:11:33,490 --> 00:11:36,489 ALAN: Kayo, the Chaos Crew are here! 138 00:11:36,490 --> 00:11:41,169 - They must be after The Mechanic. Whoa! - They're blowing the Hex to bits. 139 00:11:41,170 --> 00:11:43,329 You and Rigby have got to get out of there. 140 00:11:43,330 --> 00:11:45,489 Without The Mechanic, this plan of Brains's doesn't 141 00:11:45,490 --> 00:11:48,128 stand a chance. I'm not letting them take him. 142 00:11:49,490 --> 00:11:51,489 Argh! 143 00:11:51,490 --> 00:11:53,490 Ugh! 144 00:11:56,490 --> 00:11:58,490 Hyargh! 145 00:12:00,490 --> 00:12:04,490 - Where do you think you're going? - To get The Mechanic. 146 00:12:04,491 --> 00:12:06,490 What a coincidence. So am I. 147 00:12:10,490 --> 00:12:12,489 Argh! 148 00:12:12,490 --> 00:12:14,490 Aa-aa-aargh! 149 00:12:18,490 --> 00:12:20,689 Argh! 150 00:12:20,690 --> 00:12:23,330 Whoa! 151 00:12:25,490 --> 00:12:30,078 Kayo, the Chaos Crew aren't busting The Mechanic out. 152 00:12:30,131 --> 00:12:33,849 - They're trying to kidnap him! - Don't worry. We'll stop them. 153 00:12:33,850 --> 00:12:37,489 About that, I don't think I'm gonna be much help. 154 00:12:37,490 --> 00:12:39,489 Argh! 155 00:12:39,490 --> 00:12:42,489 Alan, pick up Rigby. I'm going after The Mechanic. 156 00:12:42,490 --> 00:12:44,489 FAB. 157 00:12:44,890 --> 00:12:48,490 Hold on, Rigby, I'm on my way. 158 00:12:50,170 --> 00:12:55,489 - Stop. It's too dangerous. - Relax. I can avoid the space mines. 159 00:12:55,490 --> 00:12:58,490 You can't. There are too many. 160 00:12:59,490 --> 00:13:01,490 Whoa! 161 00:13:04,490 --> 00:13:09,329 - OK, can you shut 'em off? - Only from the control tower. 162 00:13:09,330 --> 00:13:11,489 You know, the one that just blew up? 163 00:13:11,490 --> 00:13:14,489 Never mind, I'll just pick you up a different way. 164 00:13:14,490 --> 00:13:17,330 Deploying grasping arm. 165 00:13:23,490 --> 00:13:26,490 Have to get closer. 166 00:13:28,490 --> 00:13:30,090 Almost there. 167 00:13:34,490 --> 00:13:36,090 Look out! 168 00:13:38,490 --> 00:13:40,490 Argh! 169 00:13:43,490 --> 00:13:47,490 This is fine. Everything's fine. 170 00:13:48,690 --> 00:13:51,490 Stop! I need to talk to you. 171 00:13:58,010 --> 00:14:01,489 Ha! Why did I think he might make this easy? 172 00:14:01,490 --> 00:14:05,489 - Hands off. He's mine. - Before we do this, 173 00:14:05,490 --> 00:14:08,489 why don't you tell me how you knew The Mechanic was up here? 174 00:14:08,490 --> 00:14:10,489 Would you believe it was a lucky guess? 175 00:14:10,490 --> 00:14:12,489 No-one's that lucky. 176 00:14:12,490 --> 00:14:14,489 - Huh! - [LAUGHS] 177 00:14:14,490 --> 00:14:17,170 [KAYO STRAINS] 178 00:14:21,490 --> 00:14:23,489 Agh! 179 00:14:23,490 --> 00:14:26,489 Those mines are too close for comfort, rocket boy. 180 00:14:26,490 --> 00:14:28,489 I hope that wasn't your only plan. 181 00:14:28,490 --> 00:14:31,689 [SCOFFS] Are you kidding? I've got tons of plans. 182 00:14:31,690 --> 00:14:33,489 I just have to, you know, pick one. 183 00:14:33,490 --> 00:14:35,489 [KAYO GRUNTS] 184 00:14:35,490 --> 00:14:37,849 Get these metal mittens off me. 185 00:14:37,850 --> 00:14:40,490 You need to take a serious time-out. 186 00:14:43,490 --> 00:14:46,329 Enjoy your stay. 187 00:14:46,330 --> 00:14:47,529 [LAUGHS] 188 00:14:47,530 --> 00:14:49,690 No! 189 00:14:51,490 --> 00:14:54,490 Argh! 190 00:14:55,348 --> 00:14:57,030 [GRUNTS] 191 00:14:57,490 --> 00:15:00,727 Hold on, Rigby. Coming to get you. 192 00:15:06,170 --> 00:15:09,010 You won't get here in time. I'll have to meet you halfway. 193 00:15:15,690 --> 00:15:17,850 Argh! 194 00:15:21,490 --> 00:15:23,489 Whoa... 195 00:15:23,490 --> 00:15:26,490 - Gotcha. - Good catch. 196 00:15:32,850 --> 00:15:35,010 Argh! 197 00:15:37,010 --> 00:15:39,010 [GRUNTS] 198 00:15:41,490 --> 00:15:46,489 Alan, come in, Thunderbird 3. Rigs, are you there? 199 00:15:46,490 --> 00:15:48,490 [BEEPING] 200 00:15:53,490 --> 00:15:58,490 - You're busting me out? - Ironic, isn't it? 201 00:16:02,490 --> 00:16:04,490 I need to talk to you. 202 00:16:06,490 --> 00:16:08,790 But we should probably get out of here first. 203 00:16:12,490 --> 00:16:16,489 What... What hit me? 204 00:16:16,490 --> 00:16:18,490 Where's Rigby? 205 00:16:20,490 --> 00:16:23,010 Ah! I'm coming. 206 00:16:38,490 --> 00:16:40,170 No! 207 00:16:46,490 --> 00:16:48,090 Thanks, Alan. 208 00:16:50,170 --> 00:16:52,329 [BEEPING] 209 00:16:52,330 --> 00:16:55,489 Kayo, Rigby is on board Thunderbird 3. 210 00:16:55,490 --> 00:16:58,329 Now grab The Mechanic and let's get out of here. 211 00:16:58,330 --> 00:17:02,009 - Grab me? - Bad choice of words. 212 00:17:02,010 --> 00:17:03,489 We're here to ask for help. 213 00:17:03,490 --> 00:17:05,489 Brains is rebuilding the T-Drive engine. 214 00:17:05,490 --> 00:17:08,489 The T-Drive? A failure. 215 00:17:08,490 --> 00:17:10,489 No. It worked better than you ever knew. 216 00:17:10,490 --> 00:17:13,489 And now we need another one, fast. 217 00:17:13,490 --> 00:17:16,795 Why would I help International Rescue? 218 00:17:16,867 --> 00:17:19,489 Brains made you a promise that he intends to keep. 219 00:17:19,490 --> 00:17:22,489 If he removes The Hood's control over you permanently, 220 00:17:22,490 --> 00:17:24,489 then you owe us, right? 221 00:17:24,490 --> 00:17:26,689 I'd just be swapping one master for another. 222 00:17:26,690 --> 00:17:31,009 If I stay here on the Hex, I don't have to serve anyone. 223 00:17:31,010 --> 00:17:33,489 There's not much of the Hex left to stay on. 224 00:17:33,490 --> 00:17:36,489 The Hood made me do things I now regret. 225 00:17:36,490 --> 00:17:39,489 I deserve to be locked away like a criminal. 226 00:17:39,490 --> 00:17:42,489 Listen to yourself. You were made to do those things. 227 00:17:42,490 --> 00:17:44,849 The Hood is the criminal, not you. 228 00:17:44,850 --> 00:17:47,489 No, I won't go with you. 229 00:17:47,490 --> 00:17:49,489 And I won't go with The Hood. 230 00:17:49,490 --> 00:17:54,009 It seems you've failed. All of you. 231 00:17:54,010 --> 00:17:58,182 We didn't fail. The Hood never said you had to come with us. 232 00:18:00,490 --> 00:18:02,489 He only said you couldn't go with them. 233 00:18:02,490 --> 00:18:05,489 And now none of you are going anywhere. 234 00:18:05,490 --> 00:18:07,490 - [GRUNTS] -[BEEPING] Argh! 235 00:18:08,490 --> 00:18:10,529 [BEEPING CONTINUES] 236 00:18:10,530 --> 00:18:14,345 Now let's get off this wreck before the fireworks start. 237 00:18:14,490 --> 00:18:16,489 [BEEPING] 238 00:18:16,490 --> 00:18:18,489 Can you disarm the device? 239 00:18:18,490 --> 00:18:21,489 Of course. But not in time. 240 00:18:21,490 --> 00:18:23,489 We've got to get one of these doors open. 241 00:18:23,490 --> 00:18:26,010 Or we make our own door. 242 00:18:27,690 --> 00:18:30,490 [GRUNTS] 243 00:18:32,490 --> 00:18:34,489 That will work. 244 00:18:34,490 --> 00:18:37,169 Now we have to get clear of this place before it blows. 245 00:18:37,170 --> 00:18:39,489 [BEEPING] 246 00:18:39,490 --> 00:18:41,489 What are you doing? 247 00:18:41,490 --> 00:18:44,329 Only one of us here is worth saving. 248 00:18:44,330 --> 00:18:46,489 - And it's not me. - Wait! 249 00:18:46,490 --> 00:18:49,489 Don't do this! You can make a difference. 250 00:18:49,490 --> 00:18:51,490 A life depends on it! 251 00:18:53,490 --> 00:18:55,489 Argh! 252 00:18:55,490 --> 00:18:57,490 Wah! 253 00:19:01,490 --> 00:19:03,490 [BEEPING] 254 00:19:16,330 --> 00:19:18,490 Yah! 255 00:19:20,490 --> 00:19:22,489 What about The Mechanic? 256 00:19:22,490 --> 00:19:25,490 Too late. It's gonna blow any second. 257 00:19:38,490 --> 00:19:41,330 [RAPID BEEPING] 258 00:20:00,190 --> 00:20:02,489 It didn't have to be like this. 259 00:20:02,490 --> 00:20:05,489 I made a promise to help The Mechanic, 260 00:20:05,490 --> 00:20:07,489 and now I can't keep it. 261 00:20:07,490 --> 00:20:10,489 Maybe he thought he was beyond help. 262 00:20:10,490 --> 00:20:14,489 Brains, is there any hope that we can build a T-Drive engine? 263 00:20:14,490 --> 00:20:16,489 There's always hope, Scott. 264 00:20:16,490 --> 00:20:20,489 But, frankly, I don't see how it's possible. 265 00:20:20,490 --> 00:20:25,183 Meanwhile, we now know for certain The Hood has a spy inside the GDF. 266 00:20:27,490 --> 00:20:29,090 Huh? 267 00:20:30,490 --> 00:20:32,689 - Scott. - Kayo. What's going on? 268 00:20:32,690 --> 00:20:35,489 It's... It's... 269 00:20:35,490 --> 00:20:39,368 Uh, someone's coming up your launch tube. 270 00:20:43,490 --> 00:20:46,364 - The Mechanic! - Is it true? 271 00:20:46,399 --> 00:20:49,489 Did the T-Drive really work all those years ago? 272 00:20:49,490 --> 00:20:54,489 It did, and it sent Jeff Tracy to the Oort Cloud. 273 00:20:54,490 --> 00:20:59,489 The Hood told me it failed. He said I was a failure. 274 00:20:59,490 --> 00:21:03,529 It didn't fail. You aren't a failure. 275 00:21:03,530 --> 00:21:07,329 I'll build you another T-Drive, 276 00:21:07,330 --> 00:21:09,529 and you will free me from The Hood. 277 00:21:09,530 --> 00:21:15,291 I will consider it my greatest achievement. 278 00:21:20,490 --> 00:21:22,489 Well? 279 00:21:22,490 --> 00:21:24,489 We didn't get The Mechanic back. 280 00:21:24,490 --> 00:21:27,730 - Obviously. - But they didn't get him either. 281 00:21:27,754 --> 00:21:30,489 As far as you know. But no matter. 282 00:21:30,490 --> 00:21:35,082 It seems that International Rescue have big plans... 283 00:21:35,117 --> 00:21:37,790 and so do we. 284 00:21:39,490 --> 00:21:43,507 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 285 00:21:43,557 --> 00:21:48,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.