Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,620 --> 00:00:34,620
www.titlovi.com
2
00:00:37,620 --> 00:00:39,248
Drugo.
3
00:00:39,715 --> 00:00:42,025
Ako vas dva zatvorenika još uvijek
štite, problem je.
4
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
Razumijem.
- Nitko nije na ulici, znate? - Da.
5
00:00:45,420 --> 00:00:49,507
Moramo uvesti nove, proširiti stražu.
- U redu. Proći će neko vrijeme
6
00:00:49,591 --> 00:00:51,843
ali bolje ćemo znati
koliko nam ljudi treba
7
00:00:51,926 --> 00:00:57,669
kad odlučite želite li uhapsiti Harryja.
- Nisam. Neću ga uhapsiti.
8
00:00:58,224 --> 00:01:02,042
Čak i ako vjerujemo da Dewey želi
nekoga mrtvog, to nije zločin.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,899
Odvratno je, ali...
10
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
Kad shvatite što učiniti
s Deweyjem i Campbellom,
11
00:01:08,693 --> 00:01:10,695
tada možemo krenuti dalje.
- Znam.
12
00:01:11,738 --> 00:01:15,075
Još uvijek imam puno izbora. Znam.
13
00:01:18,661 --> 00:01:22,123
Što će Allie učiniti?
- Ne znam. Nemam pojma.
14
00:01:22,207 --> 00:01:27,629
Što je rekla?
- Ništa. Kao, ništa danima.
15
00:01:27,712 --> 00:01:32,050
Ne može se odlučiti za jedan od njih.
Mislim da to ne želi.
16
00:01:34,302 --> 00:01:38,425
Mislim da se boji, ali zar ne?
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,979
Ili ona uopće nije vođa.
18
00:01:42,143 --> 00:01:45,313
Samo je ispustila bilješke.
To ne čini vođu.
19
00:01:45,396 --> 00:01:48,733
Da, ali mislim...
Ma daj. Dobro radi.
20
00:01:49,526 --> 00:01:53,656
Mora preuzeti više odgovornosti.
- Ne znam. - Mislim.
21
00:01:53,856 --> 00:01:56,741
Ljudi bi vas slijedili.
- Zašto? Jer sam hranitelj?
22
00:01:56,825 --> 00:01:59,077
Jer mogu baciti loptu
u tijesnu spiralu?
23
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
Nisam ni nazvao igre, Helena, ja...
24
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
Ne... Ne želim tu odgovornost.
25
00:02:06,960 --> 00:02:08,894
Ne može provesti kaznu na Dewey.
26
00:02:09,921 --> 00:02:14,092
Da li bi ga zaključali? U redu.
zatvori Campbella, ali...
27
00:02:15,260 --> 00:02:19,055
Ako ga ubijemo...
- Ja... isti smo. Isti smo kao i on.
28
00:02:19,139 --> 00:02:22,892
Znam argumente protiv smrtne kazne.
- Ne, to je drugačije.
29
00:02:22,976 --> 00:02:27,147
Ovo je novo mjesto bez povijesti.
30
00:02:29,149 --> 00:02:33,194
Moramo to iskoristiti.
Bolji od naših roditelja.
31
00:02:33,278 --> 00:02:34,612
Da.
32
00:02:35,697 --> 00:02:39,242
Da, upravo sada imam
osjećaj da smo još gori.
33
00:02:43,163 --> 00:02:48,418
Morate biti oprezni. - Imaju lisice.
Bit će dobro. - Ne, nije...
34
00:02:48,501 --> 00:02:55,071
Mozak mu je opasan.
Što piše. Zbunjuje ljude.
35
00:03:02,599 --> 00:03:05,359
Allie, rekla sam nekome da
moram piškiti prije sat vremena.
36
00:03:06,477 --> 00:03:07,520
Kad završimo.
37
00:03:08,438 --> 00:03:12,056
Dobro, jer ne želim završiti s infekcijom
mokraćnog mjehura ili tako nešto.
38
00:03:13,234 --> 00:03:14,235
Da.
39
00:03:15,486 --> 00:03:16,613
To je vaš rizik.
40
00:03:22,435 --> 00:03:25,747
Nisam imao nikakve veze sa smrću tvoje
sestre. - Je li to sve što imaš za reći?
41
00:03:25,830 --> 00:03:28,499
Što još ima?
Ne mogu dokazati što se nije dogodilo.
42
00:03:28,583 --> 00:03:30,572
Nikad nisam razgovarao s Deweyjem.
43
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
Sigurno se ne sjećam.
Oduvijek sam mislio da je jebeni kreten.
44
00:03:34,839 --> 00:03:36,716
Zašto vas je onda optužio?
45
00:03:39,761 --> 00:03:43,294
Reci mi da si ga trebao
pitati ima li pomoć.
46
00:03:45,099 --> 00:03:47,268
Što ste mu obećali ako kaže imena?
47
00:03:51,731 --> 00:03:56,069
Rođaci smo, Campbell. Ja te poznajem.
Lažeš cijelo vrijeme.
48
00:03:57,028 --> 00:04:00,323
Zašto onda pričaš sa mnom?
- Zato što moram znati.
49
00:04:00,406 --> 00:04:04,116
Što se dogodilo?
- Znate što se dogodilo. Ubio ju je. - Sam?
50
00:04:04,786 --> 00:04:05,828
Ne mislim tako.
51
00:04:07,121 --> 00:04:12,085
A ako mu niste pomogli, tko onda? Harry?
- Ne.
52
00:04:13,336 --> 00:04:14,788
Pitate me?
53
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
Ne, ne. Previše hrabar za Harryja.
Harry se plaši cijelog svijeta.
54
00:04:21,761 --> 00:04:25,173
To je sve što je, boji se.
Dewey je to učinio sam.
55
00:04:28,268 --> 00:04:29,894
Allie, hoćeš li me pustiti?
56
00:04:31,020 --> 00:04:32,522
Pa, još se nisam odlučio.
57
00:04:42,615 --> 00:04:44,197
Bojiš li se mene?
58
00:04:51,874 --> 00:04:56,058
Nemate dokaza protiv mene.
Oboje to znamo.
59
00:04:56,879 --> 00:04:58,999
Nisam ovdje jer bi to
moglo ubiti tvoju sestru.
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
Ovdje sam jer me se svi bojite.
61
00:05:04,053 --> 00:05:08,096
I napokon možete imati načina da se
nosite sa svojim Campbellovim problemom.
62
00:05:10,685 --> 00:05:11,894
U pravu sam, ne?
63
00:05:13,313 --> 00:05:18,323
Stvar je u tome da, ako to učinite,
morate odlučiti, pritisnuti okidač.
64
00:05:20,236 --> 00:05:21,706
Tako reći.
65
00:05:22,322 --> 00:05:24,073
Neće biti lako.
66
00:05:27,243 --> 00:05:28,703
Nisi Cassandra, zar ne?
67
00:05:30,955 --> 00:05:36,627
Jebi se, Campbell.
- Ne možeš me ubiti, a ne Dewey.
68
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Nema smisla.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,010
A onda ste ubili dvije osobe.
70
00:05:49,349 --> 00:05:50,808
A ja sam obitelj.
71
00:05:52,226 --> 00:05:54,062
Kako ćeš onda spavati, Allie?
72
00:05:57,565 --> 00:06:03,527
Znate što ću učiniti?
Posjetit ću vas svake večeri u snu.
73
00:06:07,325 --> 00:06:09,778
Možda ću morati živjeti s tim.
74
00:06:47,949 --> 00:06:49,965
Zašto sam ovdje, Allie?
75
00:06:51,244 --> 00:06:53,031
Samo želim razgovarati.
76
00:06:55,998 --> 00:06:59,043
Campbell kaže da nema nikakve
veze s Cassandrovinom smrću.
77
00:06:59,127 --> 00:07:01,708
Ne mogu...
Ne, ne mogu razgovarati o Campbellu.
78
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
Prijetiš mi? - Ne.
79
00:07:09,887 --> 00:07:14,742
Trebam tvoju pomoć.
Elle. Molim te?
80
00:07:16,060 --> 00:07:19,856
Je li vam Campbell ikad rekao
da je želi mrtvu ili da je mrzi?
81
00:07:19,939 --> 00:07:22,249
Ne, nikad mi nije rekao ni riječ.
82
00:07:25,403 --> 00:07:29,677
Da li ga štitiš... zato što ga voliš?
83
00:07:30,283 --> 00:07:33,244
Da. - Ne štitiš ga?
Ne voliš li ga?
84
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
Dovraga, ako je saznao da sam...
- Neće saznati.
85
00:07:38,666 --> 00:07:40,376
Ne možeš mi to obećati.
86
00:07:44,922 --> 00:07:46,552
Ne zanima me za tebe.
87
00:07:48,009 --> 00:07:49,010
Da.
88
00:07:51,137 --> 00:07:55,748
Ne toliko koliko se želite
osvetiti svojoj sestri. - U redu.
89
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
Nemojte pomoći.
90
00:07:59,937 --> 00:08:01,275
Pustit ću ga.
91
00:08:04,358 --> 00:08:06,337
Nikad mi nije rekao ni riječ.
92
00:08:07,820 --> 00:08:09,588
To je istina.
93
00:08:09,906 --> 00:08:13,802
Ali ako me pitate, mislim li da
je sposoban učiniti nešto takvo?
94
00:08:15,077 --> 00:08:17,515
Mislim da je sposoban za sve.
95
00:08:20,416 --> 00:08:22,354
Ali ako ga slijedite...
96
00:08:25,421 --> 00:08:27,308
Ne možete ga samo uhvatiti.
97
00:08:28,257 --> 00:08:30,130
Ne možete ga samo povrijediti.
98
00:08:34,180 --> 00:08:35,553
Morate ga ubiti.
99
00:08:39,685 --> 00:08:41,918
Morate ga ubiti ili oprostiti.
100
00:08:51,739 --> 00:08:55,946
Pozdrav.
- Imate dvije minute i onda me više nema.
101
00:08:56,202 --> 00:09:01,624
Uvijek dobivam...
Uvijek dobivam nepoznate pozive
102
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
i ove tekstualne poruke
s tih nepoznatih brojeva.
103
00:09:05,336 --> 00:09:12,218
To... mislim od ljudi u kući. Pogledajte.
"Jedi govno i umri... kreten."
104
00:09:12,301 --> 00:09:16,430
Još je gore.
- Znači, htjeli ste da dođem? - Da.
105
00:09:17,056 --> 00:09:18,710
Mislim da su ljudi...
106
00:09:19,183 --> 00:09:22,603
doći će preko mene.
- Ljudi? - Žene.
107
00:09:22,687 --> 00:09:24,287
Ljudi... Svi su ludi.
108
00:09:24,355 --> 00:09:26,274
Bojiš li se da će
te žene povrijediti?
109
00:09:26,357 --> 00:09:29,372
Shvaćate nevjerojatnu ironiju u
ovome, zar ne?
110
00:09:35,157 --> 00:09:38,371
Nikad nisam ništa rekao Deweyju.
111
00:09:39,370 --> 00:09:44,542
Samo je pretjerivao.
Mislim, možda sam rekao da oni glupe,
112
00:09:44,625 --> 00:09:48,879
a onda... - Grozni ste mi.
- Kel, možda sam ponekad jebeni kreten...
113
00:09:48,963 --> 00:09:51,465
Što ste mu rekli? - Ne znam.
114
00:09:56,304 --> 00:10:00,547
Ne... ne sjećam se točno.
115
00:10:07,064 --> 00:10:08,919
Puno sam spavao.
116
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Ja samo...
117
00:10:17,450 --> 00:10:22,246
Ne znam tko sam u ovom gradu.
- Kao i svi ostali, Harry.
118
00:10:22,330 --> 00:10:25,451
Biste li me samo na trenutak poslušali?
119
00:10:25,651 --> 00:10:29,569
Prestani me otpisivati kao
da nisam ništa. O tome govorim.
120
00:10:30,630 --> 00:10:34,154
U sobi moje male
sestre je pet ljudi.
121
00:10:34,634 --> 00:10:39,764
Pet u maminoj sobi.
Uzimaju ono što žele kao da je njihovo,
122
00:10:39,847 --> 00:10:43,492
kao da mi ništa ne znači ništa.
Dakle...
123
00:10:44,727 --> 00:10:46,604
Da, ljuta sam.
124
00:10:47,772 --> 00:10:51,484
Ljut sam Cassandra što me
je opet i opet ponižavala,
125
00:10:51,567 --> 00:10:55,029
i ljutim se na to što ste me
kaznili zbog jedne pogreške
126
00:10:55,112 --> 00:10:56,951
kad sam te najviše trebao.
127
00:11:02,036 --> 00:11:05,792
Da, možda sam rekao
da želim da nestane.
128
00:11:09,126 --> 00:11:10,887
Ali nisam tako mislio.
129
00:11:13,839 --> 00:11:15,764
To je bila samo gadna pomisao.
130
00:11:26,435 --> 00:11:28,747
Želite razgovarati?
131
00:11:29,105 --> 00:11:34,510
Lijepo za redom? Campbell i onda Dewey?
Napravite popis, za i protiv?
132
00:11:34,694 --> 00:11:35,945
Da.
133
00:11:37,029 --> 00:11:40,941
Ne večeras. Samo... želim spavati.
134
00:11:41,325 --> 00:11:45,143
Moramo nabaviti taj popis hrane.
Ne mogu to pustiti.
135
00:11:45,343 --> 00:11:48,693
Da, to je dobra ideja.
- Kelly će pomoći.
136
00:11:50,126 --> 00:11:54,100
Dakle... ti i Kelly.
137
00:11:54,714 --> 00:11:55,714
Da.
138
00:11:57,049 --> 00:11:58,350
Nema ništa.
139
00:12:00,219 --> 00:12:03,048
Nemam vremena za to.
Moram biti ovdje s tobom.
140
00:12:04,390 --> 00:12:07,601
Odbor za odlazak u dom
sastat će se sutra.
141
00:12:07,685 --> 00:12:12,398
Da - Rekao sam da je to u redu, bez obzira.
- Ne, mislim da je to točno.
142
00:12:14,817 --> 00:12:16,825
Moramo nastaviti.
143
00:12:37,381 --> 00:12:38,758
Znate što želim?
144
00:12:40,259 --> 00:12:42,094
Samo želim jedan dan
145
00:12:42,178 --> 00:12:45,422
gdje ti i ja možemo raditi stvari
koje smo nekada radili zajedno.
146
00:12:46,599 --> 00:12:49,435
Znaš? Kad smo samo bili prijatelji, kao...
147
00:12:49,518 --> 00:12:54,236
Ukrcajmo se na čamac do Minas Pond-a i...
148
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
provodimo dan.
149
00:12:57,610 --> 00:13:00,112
Mi to možemo. - Stvarno?
150
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
Hoćeš? Jednog dana?
151
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
Naravno.
152
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
Kay.
153
00:13:10,706 --> 00:13:12,416
Zvuči odlično.
154
00:13:20,841 --> 00:13:24,802
Ovo je četvrti
sastanak Odbora Doma.
155
00:13:25,471 --> 00:13:31,685
U redu. Što imaš?
- Poslali smo drona da se slika.
156
00:13:31,769 --> 00:13:35,523
Imali smo kvarove fotoaparata.
157
00:13:35,606 --> 00:13:41,368
Ali koliko smo mogli vidjeti,
s naše najviše visine,
158
00:13:41,568 --> 00:13:46,545
nema... ništa oko nas poput guste šume.
159
00:13:46,784 --> 00:13:48,477
Nema znakova života.
160
00:13:51,372 --> 00:13:54,625
Htio sam biti dovoljno visok...
161
00:13:54,708 --> 00:13:58,836
da vidimo je li ocean tamo gdje bi trebao biti.
162
00:13:59,380 --> 00:14:02,758
Provjerite je li zemljopis identičan.
163
00:14:02,842 --> 00:14:08,450
Sad ćemo morati napraviti... drugi pokušaj.
164
00:14:08,650 --> 00:14:11,319
To je to. To je sve što imamo.
165
00:14:12,935 --> 00:14:14,178
U redu.
166
00:14:15,729 --> 00:14:19,167
Čitali smo sve dokumente
u Gradskoj vijećnici.
167
00:14:21,110 --> 00:14:24,389
Ništa neobično što bi
dovelo do uklanjanja. "
168
00:14:25,573 --> 00:14:29,201
Bilo je puno govora...
169
00:14:30,244 --> 00:14:36,718
poruke mirisa. Stručnjaci, EPA.
170
00:14:37,001 --> 00:14:40,736
Dopisništvo s čovjekom
po imenu Pfeiffer.
171
00:14:42,089 --> 00:14:49,513
To mora biti neka vrsta uklanjanja mirisa.
Ali tu se iznenada završava...
172
00:14:49,597 --> 00:14:53,263
oko dva dana prije
dolaska autobusa.
173
00:14:55,603 --> 00:14:57,882
Dakle, to je neka vrsta slijepe ulice.
174
00:15:00,149 --> 00:15:02,024
Pa, onda nije kraj.
175
00:15:19,835 --> 00:15:22,194
Želite malo soka ili vode?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,434
Voda je u redu.
177
00:15:31,722 --> 00:15:34,642
Ljudi sada gadno pričaju u
javnosti, na ulici.
178
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
U blagovaonici? - Da, svi.
179
00:15:37,686 --> 00:15:41,315
Skupili smo ih u kuće,
po četiri u sobu.
180
00:15:41,398 --> 00:15:44,705
Odlično je okruženje za
epidemiju nezadovoljstva.
181
00:15:44,905 --> 00:15:47,529
Što točno govore?
- Samo žele da ona odluči.
182
00:15:47,613 --> 00:15:51,124
Tri dana.
Nije odluka zbog koje je slaba.
183
00:15:51,533 --> 00:15:53,577
A biti slab je
zastrašujuća stvar.
184
00:15:53,661 --> 00:15:57,915
Oni će se okrenuti protiv nje.
- Bok. Gdje je Allie?
185
00:15:58,749 --> 00:16:01,214
U svojoj sobi. Allie!
186
00:16:07,591 --> 00:16:08,634
Kako ide?
187
00:16:11,470 --> 00:16:14,139
Prilično dobro. - Što?
188
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
Što se događa? - Dewey.
189
00:16:19,937 --> 00:16:23,607
Treća rata u nizu. Neće jesti.
- Štrajk glađu ili nešto slično?
190
00:16:23,691 --> 00:16:27,236
Mislim da jesam. Ne mogu na to prisiliti.
- Naravno.
191
00:16:27,945 --> 00:16:33,562
Koliko dugo možeš biti bez hrane?
- Neko vrijeme.
192
00:16:34,326 --> 00:16:38,481
Mogu otići u knjižnicu i provjeriti je.
- U redu.
193
00:16:38,831 --> 00:16:40,822
Tada može izgubiti kilograme.
194
00:16:41,250 --> 00:16:44,211
Mislim, ne želim da priča o tome.
195
00:16:44,294 --> 00:16:49,308
kao da se želim pretvoriti u čudan prosvjed?
196
00:16:51,135 --> 00:16:53,605
Ne biste trebali raditi stvari u tajnosti.
197
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Što je?
198
00:16:58,726 --> 00:17:01,449
Raditi stvari u tajnosti klizava je padina.
199
00:17:12,948 --> 00:17:16,543
U redu, jedan od vas joj nešto
kaže, ili jesam.
200
00:18:07,544 --> 00:18:10,005
Ne bi trebala ići sama, Allie.
201
00:18:11,465 --> 00:18:12,996
Bilo je glupo.
202
00:18:16,261 --> 00:18:20,224
Neće biti drugačije
sutra ili iz dana u dan.
203
00:18:21,225 --> 00:18:25,622
Znam to. - Ne možemo ga zauvijek
zaštititi. Nemamo resurse.
204
00:18:26,105 --> 00:18:30,315
Ne počinjemo sa zatvorom.
- Možemo ako nemamo izbora.
205
00:18:32,861 --> 00:18:35,948
Što još možemo učiniti?
Hoćemo li ih zadržati?
206
00:18:36,031 --> 00:18:40,035
Da zabranim njihove video igre zbog
ubojstva moje sestre? - Očito ne.
207
00:18:41,286 --> 00:18:43,539
Spustimo se u šumu ili tako nešto.
208
00:18:43,622 --> 00:18:48,817
Mi ne možemo zaštititi svoje granice.
Ako žive, vratit će se.
209
00:18:49,017 --> 00:18:49,795
Znam to.
210
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Moramo razmotriti sve
naše mogućnosti, Allie.
211
00:19:05,978 --> 00:19:07,062
Da.
212
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
Nije šansa.
213
00:19:11,733 --> 00:19:16,312
Znam da je u redu, prijeteći.
Prijetio sam. Ali stvarno ne možemo...
214
00:19:19,241 --> 00:19:23,287
Mi ih znamo. S njima smo prije
mjesec dana išli u školu.
215
00:19:23,370 --> 00:19:29,726
U stvari ih ne možete ubiti.
Ne znamo ni je li Campbell kriv.
216
00:19:29,960 --> 00:19:33,046
Želite razgovarati i o smaknuću?
217
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Allie, čak i ako Campbell
nije ubio Cassandru,
218
00:19:35,716 --> 00:19:38,260
dijete je jebeni psiholog. U redu?
219
00:19:38,343 --> 00:19:40,512
Pitanje je kada
će nešto učiniti.
220
00:19:40,596 --> 00:19:45,192
Ne možeš kazniti ljude kakvi su!
Za ono što smo mogli učiniti!
221
00:19:45,475 --> 00:19:46,810
Čujete li što govorite?
222
00:19:47,811 --> 00:19:52,774
Govori o tome da ubiješ
nekoga jer se bojiš... njih.
223
00:19:54,860 --> 00:19:57,366
Ovaj razgovor je jebeno lud.
224
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
To vam se događa kad dobijete neku snagu.
225
00:20:02,826 --> 00:20:03,952
Bog.
226
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Allie. - Ne.
227
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
Halo? - Tko je tamo?
228
00:20:51,250 --> 00:20:53,108
Slobodna sam.
229
00:20:53,335 --> 00:20:57,456
Kako si...
Kako si izašao? Što...
230
00:20:58,548 --> 00:21:01,297
Nisam učinio ništa. Oslobodila me.
231
00:21:03,553 --> 00:21:07,641
Zar vam nije drago što ste me vidjeli?
- Jako. Dakle, vrlo tako.
232
00:21:08,934 --> 00:21:11,617
Bila sam tako zabrinuta.
233
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Nedostajao si mi.
234
00:21:35,043 --> 00:21:37,713
Što dovraga? - Nedostajao mi je.
235
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
Pustio sam ga.
236
00:21:41,508 --> 00:21:44,845
Ne mogu mu suditi.
Nije bilo dokaza protiv njega.
237
00:21:44,928 --> 00:21:50,020
Bez da razgovarate sa mnom? - Što to
znači? Hoću li, ja sam sudac, zar ne?
238
00:21:50,517 --> 00:21:54,146
Ja sam taj koji mora donijeti odluku.
Čak i Dewey, to mora biti moja odluka.
239
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Da, ne razumijem to.
240
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
Ne samo da je slobodan,
već se može vratiti kući.
241
00:21:59,776 --> 00:22:04,834
Pet ih je u sobi.
- Zaokružite stvari. Zarazan je.
242
00:22:05,490 --> 00:22:08,744
Ako želi biti usamljen,
to je u redu sa mnom.
243
00:22:09,703 --> 00:22:16,418
Svi ćemo to platiti jednog dana.
Imali smo ga, a vi ste ga propustili.
244
00:22:37,939 --> 00:22:40,308
Znam da mislite da sam pogriješila.
245
00:22:41,735 --> 00:22:43,735
Sve.
246
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
Znam.
247
00:22:48,492 --> 00:22:49,951
Ali nisam imao izbora.
248
00:22:51,953 --> 00:22:53,413
Ne mogu, znaš?
249
00:23:00,379 --> 00:23:02,881
Ne želim ovo, sve ovo.
250
00:23:02,964 --> 00:23:06,676
Ne želim... praviti pravila.
Ne želim biti odgovoran za sve.
251
00:23:06,760 --> 00:23:09,429
Ne želim biti odgovoran za
osvetu za smrt moje sestre.
252
00:23:09,513 --> 00:23:15,326
Zaustavit ću se. Zaustavit ću se.
Ne želim ga. - Nije važno što želite.
253
00:23:15,727 --> 00:23:18,480
Nemojmo o tome razgovarati.
Govorimo o preživljavanju.
254
00:23:24,027 --> 00:23:27,364
Ovo može biti nova stvar za vas,
a vjerojatno i za sve ovdje,
255
00:23:27,447 --> 00:23:28,968
ali oprosti mi.
256
00:23:29,658 --> 00:23:32,911
Ovako je uvijek bilo.
- Pa, zašto to onda ne učinite?
257
00:23:32,994 --> 00:23:36,498
Zašto ne odete u ovu prokletu crkvu
i nekome kažete da će umrijeti?
258
00:23:36,581 --> 00:23:39,634
Ne mogu. Nisam glavni.
259
00:23:40,794 --> 00:23:42,838
Mislim da bismo ga mogli zadržati.
260
00:23:43,505 --> 00:23:47,426
Jesam. Koga je briga ako to traje vječno?
Da li nam ponestaje prokletih resursa?
261
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Bar nikoga ne ubijamo.
262
00:23:49,010 --> 00:23:52,139
Ne odlučuješ zauvijek. Stvari se mijenjaju.
Ne možete garantirati...
263
00:23:52,222 --> 00:23:54,325
Ovo su argumenti.
- Moraju se osjećati sigurno.
264
00:23:54,349 --> 00:23:57,185
Kako će ubijanje nekoga
pružiti ljudima sigurnost?
265
00:23:57,269 --> 00:24:00,355
Gledaj, sada smo u mračnom razdoblju.
Ovo smo sada.
266
00:24:00,439 --> 00:24:03,608
A možda će red ili kaos pobijediti,
267
00:24:03,692 --> 00:24:07,439
ali ubiti sestru bilo
je kao pakao za kaos.
268
00:24:08,113 --> 00:24:10,873
Crvenom je također potreban prokleti čekić.
269
00:24:12,325 --> 00:24:14,953
Ljudi se trebaju bojati vjerovati vam.
270
00:24:17,247 --> 00:24:19,203
Tako ostajemo živi.
271
00:24:59,789 --> 00:25:02,257
Imao sam dva izbora.
272
00:25:03,752 --> 00:25:05,407
Dvije presude.
273
00:25:07,088 --> 00:25:09,591
Prvi put, Campbell.
274
00:25:10,717 --> 00:25:15,572
Ovaj sud nije o osveti.
Riječ je o korektnosti i korektnosti.
275
00:25:15,805 --> 00:25:18,308
Jedini dokazi koje imamo
protiv Campbella jesu
276
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
biti sam Dewey nepouzdan je.
277
00:25:21,770 --> 00:25:24,429
Nema suđenja bez dokaza.
278
00:25:25,232 --> 00:25:28,895
Tako sam sinoć naredio da se
Campbell pusti iz pritvora.
279
00:25:30,862 --> 00:25:33,056
To je bila prava stvar.
280
00:25:37,160 --> 00:25:39,176
Što se tiče Deweya...
281
00:25:42,457 --> 00:25:46,920
proglasili su ga krivim za
ubojstvo, a smrtna kazna je smrt.
282
00:25:47,003 --> 00:25:51,126
Šalite li me? - Ne možete!
- Što? Hoćeš li me ubiti?
283
00:25:54,469 --> 00:25:56,349
Budite oprezni...
284
00:25:56,721 --> 00:26:03,641
svima koji razmišljaju o nasilju
nad bilo kim u ovom gradu.
285
00:26:04,145 --> 00:26:05,355
Odgovorit ćemo.
286
00:26:07,065 --> 00:26:10,902
Oko za oko.
- Nije sud! Luda si. Čuješ?
287
00:26:10,986 --> 00:26:13,989
Nemaš pravo! Ubit ću te, kujo.
288
00:26:14,072 --> 00:26:16,575
Ubit ću te.
Tada ćete biti mrtvi kao i sestra!
289
00:26:17,200 --> 00:26:21,079
Prokleta luda kuja.
Što gledaš? Jebi se!
290
00:26:39,306 --> 00:26:40,769
Nemojte raditi scenu.
291
00:26:45,270 --> 00:26:49,070
Mislila sam da bi bilo bolje kada
bih ti dala malo prostora ujutro.
292
00:26:50,567 --> 00:26:53,770
Što ste odlučili?
- Sutra ćemo ga ubiti.
293
00:27:01,036 --> 00:27:02,037
Salomon.
294
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Razdvojili ste dijete.
295
00:28:07,060 --> 00:28:11,314
Dvoje je ispunjeno slijepim nabojima.
- Što radiš?
296
00:28:12,732 --> 00:28:16,903
Jedan od njih je stvaran.
- Skini zavoj. Želim vidjeti.
297
00:28:16,986 --> 00:28:19,322
Dakle, nitko ne zna
tko ga je zapravo ubio.
298
00:28:19,406 --> 00:28:23,118
Hajde! Ne možete me ubiti. - Sranje.
- Provjerite je li isključena sigurnost.
299
00:28:23,201 --> 00:28:27,414
Gdje je... Gdje je sigurnost?
- Ne, ne. - Razumijem. - Halo?
300
00:28:28,206 --> 00:28:31,375
Što radiš?
301
00:28:33,837 --> 00:28:38,583
Što radiš iza? Molim te! Molim te...
Molim te, nemoj me ubiti.
302
00:28:43,722 --> 00:28:49,968
U redu je, u redu sam samo...
molit ću se s tobom.
303
00:28:53,440 --> 00:28:54,691
Naš nebeski Otac...
304
00:28:55,984 --> 00:28:57,444
sagriješili smo protiv tebe...
305
00:28:58,653 --> 00:29:02,407
u mislima, riječima i djelovanju...
306
00:29:02,949 --> 00:29:05,910
Molim te, nemoj to raditi. -...
i u onome što nam je ostalo.
307
00:29:05,994 --> 00:29:07,620
Molim te, nemoj to raditi.
308
00:29:09,330 --> 00:29:12,010
Pokazali smo se za sve svoje grijehe.
- Žao mi je.
309
00:29:13,376 --> 00:29:17,255
Stvarno mi je žao. Žao mi je.
- Amen. - Molim te, nemoj to raditi.
310
00:29:17,338 --> 00:29:19,132
Molim te, nemoj to raditi.
311
00:29:20,175 --> 00:29:24,554
Žao mi je. Žao mi je! Žao mi je!
312
00:29:26,055 --> 00:29:28,530
I dalje se možete predomisliti, znate.
313
00:29:41,321 --> 00:29:43,782
Grizz, prijatelju, molim te.
314
00:29:46,201 --> 00:29:48,745
Molim te, ne daj mi to.
315
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
Jako mi je žao.
316
00:29:54,459 --> 00:29:55,627
Da.
317
00:29:56,878 --> 00:29:59,923
Hajde.
- Ozbiljno to radimo, čovječe?
318
00:30:00,006 --> 00:30:05,011
Molim te, nemoj to raditi! Molim te,
odveži me! - Idemo to učiniti? Allie.
319
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
Neću to više učiniti. Obećavam! Molim te!
- Tri.
320
00:30:08,097 --> 00:30:09,599
Ne želim umrijeti.
321
00:30:10,642 --> 00:30:12,435
Jako mi je žao.
322
00:30:15,438 --> 00:30:19,859
Molim te, ne, ne, ne. Čekaj...
Molim te samo razmisli o tome.
323
00:30:19,943 --> 00:30:23,947
Razmislite što ćete učiniti!
Nemojte to raditi, molim vas! -Ena...
324
00:30:24,948 --> 00:30:27,450
Molim te! Ne ne ne! - Dva...
325
00:30:31,412 --> 00:30:33,485
Molim te, nemoj to raditi!
326
00:30:33,685 --> 00:30:37,001
Ne, molim te, molim te!
- Tri. - Ne!
327
00:30:41,840 --> 00:30:46,135
Što je? Što dovraga? Jebi!
- Mislim da griješimo.
328
00:30:46,219 --> 00:30:48,019
Sranje. Nismo bili u krivu.
329
00:30:51,516 --> 00:30:54,477
Moramo to ponoviti.
- Što? Ne, molim te!
330
00:30:55,061 --> 00:30:58,857
Možemo li ponoviti? - Komore su pune.
- Jebote, idemo! Idemo. Hajde!
331
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Jeste li ozbiljni?
- Da, čovječe. Hajde. Zaustavimo ovo.
332
00:31:02,777 --> 00:31:06,447
Po mom računanju.
- Molim te, nemoj to raditi! - Hajde.
333
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
Tako mi je žao! Molim te!
334
00:31:14,205 --> 00:31:17,834
Jedan... - Ne!
- Ne mogu to, čovječe.
335
00:31:17,917 --> 00:31:22,463
Možeš, Grizz. Hajde. - Žao mi je,
momci. Stvarno mi je žao, momci.
336
00:31:22,547 --> 00:31:29,512
Ne mogu. Žao mi je. Žao mi je.
- Molim te. Molim te, molim te, pusti me.
337
00:31:29,971 --> 00:31:33,766
Ljudi, molim vas. - Hoću.
338
00:31:35,226 --> 00:31:36,436
Pusti me.
339
00:31:39,147 --> 00:31:43,943
Molim te, molim te, molim te.
Molim te pusti me. Neću ovo ponoviti!
340
00:31:44,027 --> 00:31:47,155
Kunem se da to više neću učiniti.
Molim te, nemoj to raditi.
341
00:31:52,368 --> 00:31:53,620
Nazovi igru, Luke.
342
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
Da.
343
00:31:57,540 --> 00:32:00,125
Jedan... - Ne! - Dva...
344
00:32:02,170 --> 00:32:03,170
Tri. - Ne, molim te...
345
00:32:53,554 --> 00:32:57,961
Pronašla sam nekoliko
komada pizze u zamrzivaču.
346
00:32:58,309 --> 00:33:00,436
U podrumu. Tko je?
347
00:33:05,900 --> 00:33:09,904
Allie? - Ne lažem.
- Ovi s feferonima?
348
00:33:11,114 --> 00:33:13,040
Je li to stvarno važno?
349
00:33:14,450 --> 00:33:19,555
Ne želim jesti meso trenutno.
- Još uvijek smrznuta u sredini, brate.
350
00:33:25,837 --> 00:33:28,091
Volio bih da mogu naručiti Dominose.
351
00:33:28,881 --> 00:33:30,381
Želite pivo?
352
00:33:35,888 --> 00:33:38,588
Što dovraga radiš ovdje?
353
00:33:41,936 --> 00:33:43,312
Allie.
354
00:33:48,526 --> 00:33:51,795
Allie... - Što želiš?
- Možemo li razgovarati?
355
00:33:53,281 --> 00:33:57,562
Ne... mislim da ne ovdje.
Samo mi.
356
00:34:03,374 --> 00:34:06,085
U redu.
357
00:34:10,048 --> 00:34:16,079
Žao mi je. Žao mi je zbog onoga
što se dogodilo i što sam rekao.
358
00:34:16,429 --> 00:34:19,432
Nikad nisam mislio...
sve ovo...
359
00:34:19,515 --> 00:34:22,784
Sve se to pretvorilo u...
- Izlazi.
360
00:34:23,603 --> 00:34:25,665
Što je? - Izlazi.
361
00:34:25,865 --> 00:34:28,357
Da. Da.
362
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
Mislila sam da si gladan.
363
00:34:56,928 --> 00:35:00,953
Trenutno mi se sve čini
tako prokleto slabim.
364
00:35:07,939 --> 00:35:13,755
"Jeste li vidjeli
Allie?" Nije govorila.
365
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Bože... Osjećam nešto.
366
00:35:26,874 --> 00:35:29,885
Osjeća se tako čudno.
367
00:35:30,169 --> 00:35:32,599
Za ovaj udarac: plivač.
368
00:35:33,256 --> 00:35:37,260
Da. Definitivno možete reći što?
369
00:35:38,261 --> 00:35:39,428
Da.
370
00:35:43,015 --> 00:35:44,142
Dakle...
371
00:35:45,893 --> 00:35:50,314
Moram li pogoditi
kako izgleda beba
372
00:35:50,398 --> 00:35:54,203
tko je otac?
- Obećali ste mi da nećete pitati.
373
00:35:54,277 --> 00:35:57,530
Becca. - To je bila greška?
374
00:35:57,613 --> 00:36:00,947
Ne poznaješ nikoga, pa ostavi pri tome.
375
00:36:04,579 --> 00:36:05,580
Vidim.
376
00:36:10,209 --> 00:36:12,211
Bit ću samo djevojka
377
00:36:12,295 --> 00:36:19,601
koja je zatrudnila s nekim magarcem
na zabavi. - Ne, nisi. - Da.
378
00:36:23,848 --> 00:36:26,201
Ja sam otac.
379
00:36:32,148 --> 00:36:34,973
Ne morate to raditi. - Zašto ne?
380
00:36:35,276 --> 00:36:38,499
Želim obitelj. Uvijek jesam.
381
00:36:39,906 --> 00:36:41,991
U redu. Razumijem
382
00:36:42,074 --> 00:36:46,287
ali nije kao da domaći
rad radim prvi semestar.
383
00:36:46,370 --> 00:36:50,211
Bože, toliko mi duguješ.
- Ozbiljan sam.
384
00:36:50,791 --> 00:36:51,792
Velika je.
385
00:36:54,629 --> 00:36:56,447
I to je zauvijek.
386
00:36:59,342 --> 00:37:01,719
Ne izgovaraj to ako ne misliš na to.
387
00:37:07,225 --> 00:37:12,947
Ti si mi prijatelj i volim te.
I ja sam htjela svoje dijete.
388
00:37:13,648 --> 00:37:15,733
Ovo mi je možda jedini hitac.
389
00:37:22,740 --> 00:37:24,909
Hvala, ljubavi.
390
00:37:59,527 --> 00:38:03,936
Zaista ne znate za što ste sposobni...
391
00:38:04,240 --> 00:38:05,324
dok ne...
392
00:38:09,704 --> 00:38:11,845
Što to govori o meni?
393
00:38:13,916 --> 00:38:16,168
Ne biste to mogli učiniti.
394
00:38:18,045 --> 00:38:20,506
Ja sam. - Morali ste.
395
00:38:22,925 --> 00:38:24,010
A nisam...
396
00:38:25,553 --> 00:38:29,660
Nisam tako mislio.
- Nisi to trebao misliti. Istina je.
397
00:38:32,810 --> 00:38:36,522
Učinio je dvije stvari, znaš?
- Tko? - Dewey.
398
00:38:37,690 --> 00:38:38,858
Učinio je dvije stvari.
399
00:38:40,860 --> 00:38:42,153
Ubio je moju sestru.
400
00:38:45,323 --> 00:38:47,660
A onda me je prisilio da ga ubijem.
401
00:38:52,288 --> 00:38:54,093
Ne znam što je gore.
402
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
Je li vaš pištolj bio pravi metak?
403
00:39:22,068 --> 00:39:23,068
Ne znam.
404
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Mislim da jesam.
405
00:39:27,782 --> 00:39:32,427
Gura vas natrag...
kad pritisnete okidač.
406
00:39:33,537 --> 00:39:37,286
Mislim, stvarno to možeš
osjetiti, sila.
407
00:39:39,335 --> 00:39:40,955
Osjećao sam se kao...
408
00:39:42,213 --> 00:39:43,993
adrenalin prolazi kroz mene.
409
00:39:45,549 --> 00:39:47,771
Kao moć.
410
00:39:47,971 --> 00:39:53,307
Znaš? Kao da sam k
vragu ili nešto slično.
411
00:39:56,268 --> 00:39:59,221
Znam... jebeno je čudno.
412
00:40:23,754 --> 00:40:25,455
Što radiš?
413
00:40:28,175 --> 00:40:30,381
Mislim da je to bio moj pištolj.
414
00:40:31,178 --> 00:40:32,179
Što je?
415
00:40:33,764 --> 00:40:35,292
Ubio sam ga.
416
00:40:39,061 --> 00:40:41,105
To ne znate. - Ne.
417
00:40:42,106 --> 00:40:43,521
Mislim da jesam.
418
00:40:57,288 --> 00:40:59,999
Kako sam to mogao učiniti?
419
00:41:01,250 --> 00:41:03,419
Imao sam biologiju s drugim
dijelom, znaš?
420
00:41:03,502 --> 00:41:06,833
Išla sam na njegovu rođendansku
zabavu kad smo bili djeca.
421
00:41:08,424 --> 00:41:10,301
Nisi imao izbora.
- Učinio si ono što si morao učiniti.
422
00:41:10,384 --> 00:41:14,882
Ne, imao sam izbora. Rekao si
da ne bi trebao. - Znam, ali...
423
00:41:15,347 --> 00:41:19,059
Mrziš li me zbog toga?
- Što? Ne, volim te.
424
00:41:19,143 --> 00:41:21,631
Ne kažeš to samo tako, zar ne?
- Ne.
425
00:41:26,859 --> 00:41:27,859
Udaj se za mene.
426
00:41:30,696 --> 00:41:33,819
Što je?
- Želim se udati za tebe, Helena.
427
00:41:35,117 --> 00:41:36,966
Hoćeš li se udati za mene?
428
00:41:37,828 --> 00:41:39,497
Što to uopće znači?
429
00:41:39,580 --> 00:41:42,708
Ne znam. Nemam pojma.
Sada je sve zbunjujuće.
430
00:41:42,791 --> 00:41:46,545
Samo... ne želim biti sama.
Ne sada, ni na trenutak.
431
00:41:46,629 --> 00:41:48,555
Samo... želim biti s tobom.
432
00:41:49,924 --> 00:41:52,703
Ti si jedino što
trenutno ima smisla.
433
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Nećete reći ne, zar ne?
434
00:41:58,140 --> 00:42:00,986
Ne, neću reći ne.
435
00:42:02,853 --> 00:42:08,667
Oduvijek sam se željela udati za tebe,
što god to značilo. - Jako te volim.
436
00:42:35,844 --> 00:42:37,054
Želim te u meni.
437
00:42:38,514 --> 00:42:43,143
Jeste li sigurni? Jer...
možemo čekati, dušo.
438
00:42:43,227 --> 00:42:46,480
Ne želim čekati. Sigurna sam.
439
00:42:59,243 --> 00:43:01,353
Hoću li noćas ostati s tobom?
440
00:43:02,788 --> 00:43:04,598
Ne mislim tako.
441
00:43:06,375 --> 00:43:09,569
Učinili ste ono što ste morali učiniti.
- Jeste li sigurni?
442
00:43:10,087 --> 00:43:14,800
Allie.
- Jer bi bilo bolje. Nema toga.
443
00:43:14,883 --> 00:43:18,387
To nije fer. Pristali ste.
Nismo imali izbora.
444
00:43:18,470 --> 00:43:20,263
Imali smo izbor.
445
00:43:21,640 --> 00:43:23,350
Imali smo izbor.
446
00:43:25,352 --> 00:43:26,793
A ti si me gurnuo...
447
00:43:27,896 --> 00:43:31,595
svi vi... radite posao.
448
00:43:32,234 --> 00:43:33,778
Da ga ubijem.
449
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Dakle...
450
00:43:36,822 --> 00:43:38,365
jesam li sada siguran?
451
00:43:39,325 --> 00:43:40,326
Hoće li?
452
00:43:41,785 --> 00:43:47,139
Jesmo li sigurni...
Sad kad se možemo ubiti i pobjeći?
453
00:43:48,250 --> 00:43:50,511
Učinili smo to za tvoju sestru.
454
00:43:53,589 --> 00:43:55,955
Nije važno za moju sestru.
455
00:43:58,093 --> 00:43:59,593
Ona je mrtva.
456
00:44:01,430 --> 00:44:04,207
Mislite li da se sada odmara...
457
00:44:05,726 --> 00:44:07,846
jer je i on mrtav?
458
00:44:08,520 --> 00:44:10,003
Ne mislim tako.
459
00:44:11,649 --> 00:44:12,918
Nije mirno.
460
00:44:15,027 --> 00:44:16,606
Ona je u zemlji...
461
00:44:17,112 --> 00:44:18,113
proklinje.
462
00:44:20,532 --> 00:44:26,438
Crvi joj probijaju kroz
usta ispod jezika, u nosu.
463
00:44:26,925 --> 00:44:30,033
Oni će također proći
kroz Dewey's uskoro...
464
00:44:32,461 --> 00:44:33,712
pojela si ga
465
00:44:36,048 --> 00:44:37,454
I ti isto...
466
00:44:38,217 --> 00:44:39,816
jednog dana.
467
00:44:41,136 --> 00:44:42,732
Svi radimo.
468
00:44:47,393 --> 00:44:49,888
Strašno je umrijeti.
469
00:44:54,733 --> 00:44:56,437
Ali živjeti.
470
00:45:03,158 --> 00:45:05,166
Danas sam nekoga ubio.
471
00:45:10,541 --> 00:45:12,293
Ne želim te vidjeti.
472
00:45:12,835 --> 00:45:13,836
Ne sada.
473
00:45:15,212 --> 00:45:20,602
Ne dugo vremena. - Allie. - Ne.
474
00:45:21,552 --> 00:45:23,353
Sada sam glavni...
475
00:45:24,221 --> 00:45:28,321
stvarno veliki...
i želim te...
476
00:45:28,600 --> 00:45:29,980
vani.
477
00:45:31,854 --> 00:45:34,059
Što ako imate noćne more?
478
00:45:36,692 --> 00:45:38,842
Ovo su moje noćne more.
479
00:45:39,236 --> 00:45:42,105
A nitko od vas ne može...
480
00:45:42,614 --> 00:45:44,404
više.
481
00:45:47,404 --> 00:45:51,404
Preuzeto s www.titlovi.com
36551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.