All language subtitles for The.Resident.S03E13.1080p.WEB.x264-XLF-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,895 --> 00:00:04,027 - Jy is afgedank. 2 00:00:04,029 --> 00:00:05,746 Jy is bang vir my. 3 00:00:05,748 --> 00:00:06,897 En jy moet wees. 4 00:00:06,899 --> 00:00:08,851 Sekuriteit sal jou begelei. 5 00:00:08,853 --> 00:00:10,492 As my suster 'n kind het, 6 00:00:10,494 --> 00:00:12,160 dan word daardie kind ook my gesin. 7 00:00:12,162 --> 00:00:14,029 Sê jy wees my baba se peetma? 8 00:00:14,031 --> 00:00:16,054 Het jy ja gesê? Alles reg, so wat is u plan 9 00:00:16,056 --> 00:00:18,011 as Adaku se baba word u verantwoordelikheid? 10 00:00:18,013 --> 00:00:19,093 Ek het nie een nie. 11 00:00:19,095 --> 00:00:22,561 Daar was 'n leer kromme, maar ek het dit bemeester. 12 00:00:22,563 --> 00:00:24,357 Waarom kom jy nie? later na ons plek? 13 00:00:24,359 --> 00:00:26,218 Uh, nie vanaand nie. 14 00:00:26,220 --> 00:00:27,526 Ek is moeg. 15 00:00:27,528 --> 00:00:30,029 'N Bietjie tyd alleen met my gedagtes. 16 00:00:37,304 --> 00:00:40,186 Hierdie ongelooflike vrou die vermoë gehad het om 'n lewe te red 17 00:00:40,188 --> 00:00:42,433 reg voor my. en Ek het op daardie oomblik geweet 18 00:00:42,435 --> 00:00:43,876 dat ek 'n persoon wou wees 19 00:00:43,878 --> 00:00:47,547 wie kon uit spring die motor om mense te help. 20 00:00:47,549 --> 00:00:49,483 So dit is wat ek doen. 21 00:01:01,729 --> 00:01:04,397 Metodiste-gedenkteken saam met iemand anders gegaan. 22 00:01:04,399 --> 00:01:08,401 Blykbaar het hulle gekyk by my laaste werkgewer in. 23 00:01:08,403 --> 00:01:10,001 Red Rock het jou laat swartlys 24 00:01:10,003 --> 00:01:11,682 uit elke hospitaal in Atlanta. 25 00:01:11,684 --> 00:01:13,166 Ek wil medisyne beoefen, 26 00:01:13,168 --> 00:01:15,394 Ek sal buite die stad moet werk kry. 27 00:01:16,354 --> 00:01:18,228 Hou 'n langafstand verhouding 28 00:01:18,230 --> 00:01:20,471 of opgee om 'n dokter te wees. Dit is waarheen dit gekom het? 29 00:01:20,473 --> 00:01:21,829 Nee, dit het nie. 30 00:01:21,831 --> 00:01:24,877 Ons gaan dit uitvind. 31 00:01:24,879 --> 00:01:26,454 Jy moet gaan, jy sal laat wees. 32 00:01:26,456 --> 00:01:28,122 Eh ... 33 00:01:31,472 --> 00:01:33,529 U het enige idee waarom Reggie wou jou sien? 34 00:01:33,531 --> 00:01:35,670 Nee, hy het net gesê om hom te ontmoet 35 00:01:35,672 --> 00:01:37,812 op die Georgia FC oefenveld. 36 00:01:37,814 --> 00:01:40,565 Is dit sleg dat ek geen idee gehad het nie? Atlanta het 'n sokkerspan? 37 00:01:41,587 --> 00:01:43,137 Ja. 38 00:01:43,139 --> 00:01:44,772 Maar ek vergewe jou. 39 00:01:52,574 --> 00:01:55,630 Wel, hallo, goeie meneer. 40 00:01:55,632 --> 00:01:57,450 Sommige tee en crumpets, miskien? 41 00:01:57,452 --> 00:01:59,059 Ha. Baie snaaks. 42 00:01:59,061 --> 00:02:01,230 Ek moet goed maak indruk op my nuwe bywoning. 43 00:02:01,232 --> 00:02:03,833 Ag, reg, eerste dag in die program met dubbele inwoning. 44 00:02:03,835 --> 00:02:05,449 Interne medisyne hierdie week. ER volgende. 45 00:02:05,451 --> 00:02:07,403 En dan gaan ek heen en weer. 46 00:02:07,405 --> 00:02:10,789 'N Voet in twee afdelings fundamenteel onwaar. 47 00:02:10,791 --> 00:02:13,130 Wel, as 'n dubbele inwoner, ek kan oor die gang kom, 48 00:02:13,132 --> 00:02:15,098 help elke departement kyk hoe die ander lewe. 49 00:02:15,100 --> 00:02:16,286 As jy so se. 50 00:02:16,288 --> 00:02:18,288 Maar verloor die strikdas. 51 00:02:18,290 --> 00:02:19,766 U lyk soos 'n chemie-professor 52 00:02:19,768 --> 00:02:21,125 wat weier om As uit te deel 53 00:02:21,127 --> 00:02:23,129 selfs al is hulle heeltemal verdien. 54 00:02:23,131 --> 00:02:25,491 - Dit was vreemd spesifiek. - Ek was regtig goed in chemie. 55 00:02:29,798 --> 00:02:32,057 Fyn. Jy weet wat? 56 00:02:32,059 --> 00:02:33,651 Goed, baba meisie. 57 00:02:33,653 --> 00:02:35,927 Jou bottel kom regop. 58 00:02:39,349 --> 00:02:42,071 ♪ Die wiele op die bus gaan rond en rond ♪ 59 00:02:42,073 --> 00:02:45,001 ♪ Rond en rond, rond en rond ♪ 60 00:02:45,003 --> 00:02:47,480 ♪ Die horing op die bus gaan piep, piep, piep ♪ 61 00:02:47,482 --> 00:02:50,075 Shh ... 62 00:02:50,077 --> 00:02:52,527 ♪ Die horing op die bus gaan piep, piep, piep ♪ 63 00:02:52,529 --> 00:02:55,581 ♪ Deur die hele stad ♪ 64 00:02:55,583 --> 00:02:58,749 ♪ Die baba in die bus gaan wah, wah, wah ♪ 65 00:02:58,751 --> 00:03:00,869 ♪ Wah, wah, wah, wah, wah, wah ♪ 66 00:03:00,871 --> 00:03:03,447 - Mm-hmm. - ♪ Die babas in die bus gaan wah, wah, wah ♪ 67 00:03:03,449 --> 00:03:06,350 ♪ Deur die hele stad. ♪ 68 00:03:11,715 --> 00:03:13,788 - Reggie. - Dax. 69 00:03:13,790 --> 00:03:16,433 - Wat is goed, Conrad? - Ja, goed om jou te sien. 70 00:03:16,435 --> 00:03:17,744 - Goed om jou te sien. - Goed om jou te sien. 71 00:03:17,746 --> 00:03:20,320 Ek wil hê jy moet ontmoet my mentee, Dax Ramsey. 72 00:03:20,322 --> 00:03:21,684 Ja, rookie uit Memphis. 73 00:03:21,686 --> 00:03:23,866 Jy is veronderstel om die die volgende gesig van die franchise. 74 00:03:23,868 --> 00:03:25,035 Ja. Dit is die plan. 75 00:03:25,037 --> 00:03:26,519 As ek my beserings onder beheer kan kry. 76 00:03:26,521 --> 00:03:28,563 Vandag is Dax se eerste oefening. 77 00:03:28,565 --> 00:03:31,691 - Hy herstel van 'n kuitbesering. - Wat goed voel, maar ... 78 00:03:31,693 --> 00:03:33,932 wat my bekommer, kry ek hierdie krampe en beserings 79 00:03:33,934 --> 00:03:34,946 van die kleinste dinge. 80 00:03:34,948 --> 00:03:37,289 Hoe meer kondisionering ek doen, hoe swakker lyk ek. 81 00:03:37,291 --> 00:03:39,130 Hy het 'n klomp toetse afgelê. 82 00:03:39,132 --> 00:03:41,882 Alles het normaal teruggekom, sodat hy Dax skoongemaak het om te speel. 83 00:03:41,884 --> 00:03:44,037 Maar ek vertel hom steeds daar is iets met my. 84 00:03:44,039 --> 00:03:45,872 Maar hy sal nie luister nie, daarom het ek Reggie gevra 85 00:03:45,874 --> 00:03:47,666 as hy 'n dokter ken wat kan gee my 'n tweede mening. 86 00:03:47,668 --> 00:03:48,800 En ek het gedink, 87 00:03:48,802 --> 00:03:51,292 hoekom nie die ou wat nie my lewe gered in nul G? 88 00:03:53,030 --> 00:03:55,256 Ja, wel, ek neem dit graag kyk na u mediese rekords. 89 00:03:55,258 --> 00:03:58,193 Dit is ek. Goed om uit te kyk. 90 00:03:58,195 --> 00:04:00,088 Ek sal jou laat weet as ek iets vind. 91 00:04:02,557 --> 00:04:03,574 Buckle up. 92 00:04:03,576 --> 00:04:05,599 Dit is dalk net 'n oefenwedstryd, 93 00:04:05,601 --> 00:04:08,654 maar hierdie seuns is op die punt om 'n vertoning aan te bied. 94 00:04:08,656 --> 00:04:11,248 Bal. Boks. 95 00:04:27,172 --> 00:04:28,779 Sy voetwerk is kranksinnig. 96 00:04:28,781 --> 00:04:32,019 Daarom is Dax die beste rookie wat hierdie span ooit gehad het. 97 00:04:39,278 --> 00:04:40,519 Ek het hulp nodig. 98 00:04:45,693 --> 00:04:48,494 Goed, ek het jou, ek het jou. 99 00:04:50,790 --> 00:04:52,647 - O! Aah! - Alles reg. 100 00:04:52,649 --> 00:04:54,649 Jou ribbes is gebreek op verskillende plekke. 101 00:04:54,651 --> 00:04:56,627 U borsmuur is onstabiel. 102 00:04:56,629 --> 00:05:00,113 - Ons moet Dax na 'n hospitaal bring. - Ek bel 911. 103 00:05:02,156 --> 00:05:04,656 - Gesynchroniseer en gekorrigeer deur Firefly - - www.addic7ed.com - 104 00:05:13,312 --> 00:05:14,561 Hang daar in. 105 00:05:16,167 --> 00:05:17,598 Traumabaai 10. 106 00:05:17,600 --> 00:05:19,314 Toe die paramedici dit ingeroep het, 107 00:05:19,316 --> 00:05:20,625 Ek sou nie geraai het nie jy was by hulle. 108 00:05:20,627 --> 00:05:22,177 Ja, vertrou my, ek het nie verwag om ook hier te wees. 109 00:05:22,179 --> 00:05:23,821 - Op wie is die trauma-chirurg vandag? - Klok. 110 00:05:23,823 --> 00:05:26,413 - Hy is al op pad. - Regstelling. Hy is al hier. 111 00:05:26,415 --> 00:05:28,475 Hawkins, jy gee om om te verduidelik hoe jy hier beland het, 112 00:05:28,477 --> 00:05:29,851 weer met 'n pasiënt? 113 00:05:29,853 --> 00:05:31,995 Ek was by die oefening senter toe Dax beseer is. 114 00:05:31,997 --> 00:05:33,795 - Goed, wat het ons? - 19-jarige man, 115 00:05:33,797 --> 00:05:35,431 stomp trauma aan die bors en buik. 116 00:05:35,433 --> 00:05:38,001 Hipotensief en tagikardies op pad. 117 00:05:39,321 --> 00:05:41,184 Ek is Dr. Feldman, dit is Dr. Bell. 118 00:05:41,186 --> 00:05:42,247 Het u allergieë? 119 00:05:42,249 --> 00:05:43,490 vir enige medikasie wat ons moet weet? 120 00:05:43,492 --> 00:05:44,508 Nie waarvan ek weet nie. 121 00:05:44,510 --> 00:05:46,376 Mooi soos dit is om jou te sien, Conrad, 122 00:05:46,378 --> 00:05:48,661 - Logan Kim sal nie daarvan hou dat jy hier is nie. - Ek weet. 123 00:05:48,663 --> 00:05:50,879 Ek kan hom nie net verlaat nie terwyl hy nog steeds pyn het. 124 00:05:50,881 --> 00:05:51,988 Haai Conrad? 125 00:05:51,990 --> 00:05:54,478 Ja, ek is hier. Was gaan sorg vir jou. 126 00:05:54,480 --> 00:05:55,985 Ek is 'n vriend van die pasiënt, 127 00:05:55,987 --> 00:05:58,004 dit is nie teen die hospitaalbeleid nie. 128 00:06:00,860 --> 00:06:03,702 Goed, sy O2-statistieke daal. Ons moet hom intubeer. 129 00:06:05,308 --> 00:06:08,167 - Die borskas is vol bloed. - Kry vir my 'n borsbuisstel. 130 00:06:08,868 --> 00:06:10,425 Nou, as die vriend van die pasiënt, 131 00:06:10,427 --> 00:06:12,550 Ek sal jou moet vra stap buite die traumabaai. 132 00:06:12,552 --> 00:06:14,279 - Dit is hospitaalbeleid. - Ek verstaan. 133 00:06:14,281 --> 00:06:16,457 Ek speel volgens die reëls van hierdie een. 134 00:06:24,407 --> 00:06:27,367 Dr Lee aan aansteeklike siekte. 135 00:06:30,829 --> 00:06:32,427 Haai Pa. Ek was net op pad uit. 136 00:06:32,429 --> 00:06:33,913 Waar is jy? Ek sal jou kom haal. 137 00:06:35,877 --> 00:06:37,511 Is jy waar? 138 00:06:42,976 --> 00:06:44,643 Dit gaan goed. Ek gaan goed. 139 00:06:44,645 --> 00:06:46,478 Dit gaan nie goed met jou nie. Jy is gearresteer. 140 00:06:46,480 --> 00:06:48,238 Sien u handboeie? Ek gaan goed. 141 00:06:48,240 --> 00:06:51,057 Kan ons asseblief net gaan? 142 00:06:51,059 --> 00:06:53,577 Wat de hel het gebeur? Het u 'n geveg gehad? 143 00:06:53,579 --> 00:06:56,464 - Dit was dinge op die skooltuin. - Tussen twee volwasse mans? 144 00:06:56,466 --> 00:06:57,788 Nou ja, hy gooi die eerste hou. 145 00:06:57,790 --> 00:06:59,941 Die polisie stem saam dat ek onskuldig, sodat hulle my vrygelaat het. 146 00:06:59,943 --> 00:07:02,828 - Met wie het jy baklei? - Hierdie man, hy het my motor gekoop. 147 00:07:02,830 --> 00:07:05,295 Hy het berou van die koper gehad, hy het gedink ek sal dit terugneem. 148 00:07:05,297 --> 00:07:08,241 - En toe spot hy my hoed. - Wag, jy verkoop jou motor? 149 00:07:08,243 --> 00:07:10,618 U het daardie motor al 20 jaar gehad. 150 00:07:10,620 --> 00:07:12,245 Nic, niks duur vir ewig nie. 151 00:07:12,247 --> 00:07:13,631 Pa. 152 00:07:13,633 --> 00:07:17,008 Ek is bekommerd oor jou. 153 00:07:17,010 --> 00:07:20,643 Ja, kyk ... ek het was 'n bietjie laer die afgelope tyd. 154 00:07:20,645 --> 00:07:23,102 Maar wie slaan nie hard nie pleister so nou en dan? 155 00:07:23,104 --> 00:07:25,438 Ek gaan goed. 156 00:07:26,094 --> 00:07:27,820 Ek belowe. 157 00:07:33,506 --> 00:07:36,029 Die herhalende kulture is negatief. 158 00:07:36,031 --> 00:07:37,955 Plus geen koors oor twee dae nie. 159 00:07:37,957 --> 00:07:40,815 Wat beteken dat u infeksie besig is om skoon te maak. 160 00:07:40,817 --> 00:07:43,484 Sodat ek uiteindelik my baba kan vashou? 161 00:07:43,486 --> 00:07:44,853 Ja inderdaad. 162 00:07:44,855 --> 00:07:48,789 Die resultate is egter toevallig so goed dat ... 163 00:07:48,791 --> 00:07:52,377 Ons kan u ontslaan en stuur u tuis met orale antibiotika. 164 00:07:52,379 --> 00:07:54,287 Ja! Ag ... 165 00:07:54,289 --> 00:07:57,832 Baie dankie vir albei. 166 00:07:57,834 --> 00:08:00,491 - Jy het dit. - Ek kan nie wag om Michelle in my arms te hê nie 167 00:08:00,493 --> 00:08:02,613 - en uiteindelik om hier uit te kom. - Mm-hmm. 168 00:08:04,725 --> 00:08:07,223 Dink jy dat sy sal weet wie ek is? 169 00:08:07,225 --> 00:08:09,715 Ek is seker sy sal dit weet 170 00:08:09,717 --> 00:08:12,155 deur die liefde wat jy haar gee. 171 00:08:14,976 --> 00:08:17,327 - Kyk hoe oulik is sy. - Ja. 172 00:08:19,856 --> 00:08:21,147 As my toegelate inwoner, 173 00:08:21,149 --> 00:08:23,333 jy is hekwagter na die medisynevloer. 174 00:08:23,335 --> 00:08:24,576 En as ek 'hekwagter' sê, 175 00:08:24,578 --> 00:08:27,057 Ek bedoel jy moet 'n blokkeermasjien wees. 176 00:08:27,059 --> 00:08:30,663 Mev. Allen, 68-jarige vrou met alkoholiese pankreatitis. 177 00:08:30,665 --> 00:08:32,006 Weet wat hier verkeerd geloop het? 178 00:08:32,008 --> 00:08:34,483 Sy het aan alkohol gebind en haarself pankreatitis gegee? 179 00:08:34,485 --> 00:08:36,884 Verkeerde. Die ER was ook stadig gee haar 'n benso, 180 00:08:36,886 --> 00:08:38,665 so nou jaag ons haar onttrekkingsimptome. 181 00:08:38,667 --> 00:08:40,556 Dit is nie heeltemal nie regverdig nie. Die ER is altyd ... 182 00:08:40,558 --> 00:08:42,877 Meneer Hopper, 80-jarige man. 183 00:08:42,879 --> 00:08:44,879 Het in sy huis geval en sy heup gespuit. 184 00:08:44,881 --> 00:08:45,914 Sal u die fout raai? 185 00:08:45,916 --> 00:08:48,600 Hy is 'n bejaarde man wat alleen woon 186 00:08:48,602 --> 00:08:51,353 - en hy het ontslagbeplanning nodig. - Wat kon gedoen word 187 00:08:51,355 --> 00:08:53,605 terwyl hy in die land wag DAAR. In plaas daarvan neem hy aan 188 00:08:53,607 --> 00:08:55,181 een van ons beddens, wag vir 'n plasing. 189 00:08:55,183 --> 00:08:57,200 Ek kan aangaan, maar die neiging is duidelik. 190 00:08:57,202 --> 00:09:00,704 Ons aanvaar pasiënte van die ER wat nie hier hoort nie. 191 00:09:00,706 --> 00:09:03,231 Kyk, ek stem saam dat hierdie pasiënte 192 00:09:03,233 --> 00:09:05,191 veral kon is beter bestuur, 193 00:09:05,193 --> 00:09:08,003 maar die meeste pasiënte op hierdie vloer hoef hier te wees. 194 00:09:11,625 --> 00:09:15,218 Ek weet jy is nie 'n nie inwoner van suiwer medisyne, 195 00:09:15,220 --> 00:09:18,388 waaraan jy besmet is gewoontes wat u in die ER geleer het. 196 00:09:18,390 --> 00:09:22,559 - Ek sou dit nie sê nie ... - Maar jy is nou by hierdie span. 197 00:09:22,561 --> 00:09:24,353 So, wat gaan jy wees? 198 00:09:26,256 --> 00:09:27,880 'N Blokkeermasjien. 199 00:09:27,882 --> 00:09:31,318 'N Blokkerende ... masjien. 200 00:09:37,892 --> 00:09:39,576 Dr. Hawkins ... 201 00:09:39,578 --> 00:09:43,396 dit is Bill Landry, eienaar van Georgia FC. 202 00:09:43,398 --> 00:09:45,924 Seun, ek het 'n span van top dokters van St. John's 203 00:09:45,926 --> 00:09:47,123 wat vir my spelers sorg. 204 00:09:47,125 --> 00:09:49,610 Ek weet nie wie jy is nie of waarom jy op my veld was. 205 00:09:49,612 --> 00:09:52,255 Waarom het jy presies gestroop? 'n pasiënt van St John's 206 00:09:52,257 --> 00:09:53,749 - en bring hom hierheen? - Dit is nie wat gebeur het nie. 207 00:09:53,751 --> 00:09:54,758 Ek gee nie om nie. 208 00:09:54,760 --> 00:09:57,061 Ek wil hê dat Dax oorgeplaas word na St John's onmiddellik. 209 00:09:57,063 --> 00:09:58,929 Dit sal 'n slegte idee wees. 210 00:09:58,931 --> 00:10:02,415 Dax het aansienlik volgehou beserings aan sy bors 211 00:10:02,417 --> 00:10:04,843 en sy buik, voorop aan veelvuldige gebreekte ribbes, 212 00:10:04,845 --> 00:10:07,295 longkontusies, lacerations aan sy milt. 213 00:10:07,297 --> 00:10:09,255 Ek vertrou dat wanneer hy stabiliseer, 214 00:10:09,257 --> 00:10:11,399 jy sal daardie oordrag doen so gou as moontlik gebeur. 215 00:10:11,401 --> 00:10:12,592 Y-U het my woord. 216 00:10:12,594 --> 00:10:16,245 En ek vra om verskoning vir die ongerief. Ek-ek hoop ... 217 00:10:20,119 --> 00:10:22,894 Bill Landry is die rykste man in Georgië, 218 00:10:22,896 --> 00:10:25,646 en in een oggend het jy het hy op Chastain gepis. 219 00:10:25,648 --> 00:10:28,649 Jy moes nêrens gewees het nie naby Dax Ramsey om mee te begin. 220 00:10:28,651 --> 00:10:30,683 Hy vra vir 'n sekonde opinie, so ek het gehelp. 221 00:10:30,685 --> 00:10:34,781 Hy is nou by Chastain, so jou dienste word nie meer benodig nie. 222 00:10:34,783 --> 00:10:35,929 Die behandeling van 'n pasiënt 223 00:10:35,931 --> 00:10:38,213 sonder hospitaalvoorregte is teen die wet. 224 00:10:38,215 --> 00:10:40,161 Ek behandel hom nie. 225 00:10:40,163 --> 00:10:41,363 Ek is hier as 'n vriend. 226 00:10:41,365 --> 00:10:44,883 Wat dr. Hawkins gee elke reg om te bly. 227 00:10:44,885 --> 00:10:47,643 As u so lê 'n vinger op Dax Ramsey, 228 00:10:47,645 --> 00:10:49,813 Ek sal jou uitgegooi en gedagvaar word. 229 00:11:05,539 --> 00:11:07,779 Sjoe. Julle stap al aan pasiënte in die gang? 230 00:11:07,781 --> 00:11:09,315 Een van die dae. 231 00:11:09,317 --> 00:11:11,859 - Is jy hier? - Eerste van die dag. 232 00:11:11,861 --> 00:11:15,203 Riley, dit is Dr. Pravesh. Hy gaan assesseer. 233 00:11:15,205 --> 00:11:17,248 Okay. Haai, kan ek die ding doen? 234 00:11:17,250 --> 00:11:18,953 Die vloer is joune. 235 00:11:18,955 --> 00:11:21,419 Riley Jackson, 28-jarige vrou. 236 00:11:21,421 --> 00:11:24,992 Vyf uur van skielik aanleiding tot naarheid en braking. 237 00:11:24,994 --> 00:11:27,258 - Het ek dit reg gekry? - Vasgespyker. 238 00:11:27,260 --> 00:11:29,335 En dit braak met 'n hoofletter "V". 239 00:11:29,337 --> 00:11:31,429 Ek kan nie eens klappers hou nie. 240 00:11:31,431 --> 00:11:33,356 Dit is goed om jou te ontmoet, Riley. 241 00:11:33,358 --> 00:11:35,175 U, kan jy my dit sê wanneer dit alles begin het? 242 00:11:35,177 --> 00:11:36,434 Uh, vanoggend. 243 00:11:36,436 --> 00:11:39,178 Ek het fyn wakker geword, geval my dogter op skool. 244 00:11:39,180 --> 00:11:40,555 En dan op die rit terug huis toe ... 245 00:11:40,557 --> 00:11:41,889 - Kapitaal "V"? - Ja. 246 00:11:41,891 --> 00:11:43,652 - Hmm. - Oral oor my stuurwiel. 247 00:11:43,654 --> 00:11:44,890 Dit was nie mooi nie. 248 00:11:44,892 --> 00:11:46,584 Okay. Ek gaan praat Dr. Feldman en vind uit 249 00:11:46,586 --> 00:11:48,836 - die beste manier om vir jou te sorg, ok? - Baie dankie. 250 00:11:48,838 --> 00:11:51,950 - Alles reg. Ons is weer terug. - Dankie. 251 00:11:51,952 --> 00:11:53,860 Hallo, dit lyk soos gastro-enteritis. 252 00:11:53,862 --> 00:11:55,194 - Dit is 'n sagte erkenning. - Ja ... 253 00:11:55,196 --> 00:11:56,863 Het jou daar gekry, Feldman. 254 00:11:56,865 --> 00:11:59,290 Gee dit nog 'n paar uur deurlopende vloeistowwe en meds. 255 00:11:59,292 --> 00:12:02,869 Is jy ernstig die toelating blokkeer? 256 00:12:02,871 --> 00:12:07,019 Sjoe, jy het dit nou al een van hulle word. 257 00:12:07,021 --> 00:12:09,717 Pasmaak 'n pasiënt 'n paar uur in die ER, 258 00:12:09,719 --> 00:12:11,136 in die hoop dat hulle hulself op een of ander manier genees? 259 00:12:11,138 --> 00:12:13,063 - Handtekening van interne medisyne. - Kyk, 260 00:12:13,065 --> 00:12:15,306 Ek kan nie Riley a gee nie bed wat nie bestaan ​​nie. 261 00:12:15,308 --> 00:12:17,298 Tussen chirurgiese pasiënte en mediese pasiënte, 262 00:12:17,300 --> 00:12:18,891 - 'n bed is nie beskikbaar nie. - Dis waar. 263 00:12:18,893 --> 00:12:20,553 Hulle het baie chirurgiese pasiënte vandag. 264 00:12:20,555 --> 00:12:22,269 - Weet jy, hoe gaan dit met jou om net 'n kant te kies, man? - Kies 'n sy. 265 00:12:22,271 --> 00:12:24,891 Jammer. Ek hou daarvan om na julle te gaan twis. 266 00:12:24,893 --> 00:12:28,728 My terapeut sê dit is omdat Ek beny die verhouding van julle ouens. 267 00:12:28,730 --> 00:12:29,871 Wat ek nie doen nie. 268 00:12:33,197 --> 00:12:35,135 Net omdat jy besig is bo beteken nie 269 00:12:35,137 --> 00:12:36,661 jy kan ons saal met jou werk. 270 00:12:36,663 --> 00:12:40,331 Ons het nie presies dit nie vrye tyd hier onder. 271 00:12:40,333 --> 00:12:43,743 Fyn. Ek sal bestellings hou. 272 00:12:43,745 --> 00:12:46,189 Maar sy sal in die ER moet instap 273 00:12:46,191 --> 00:12:47,672 totdat 'n bed beskikbaar is. 274 00:12:47,674 --> 00:12:50,350 Solank sy nie op my lys is nie, jy kan doen net wat jy wil. 275 00:12:54,130 --> 00:12:56,014 Kyk wie is hier. 276 00:12:56,016 --> 00:12:57,983 Hi. 277 00:13:00,428 --> 00:13:01,969 Hi. 278 00:13:01,971 --> 00:13:04,856 Ek is jou ma. 279 00:13:04,858 --> 00:13:08,026 En jy is die mooiste ding in die hele wêreld. 280 00:13:12,699 --> 00:13:14,791 Sit jou vinger in haar palm. 281 00:13:14,793 --> 00:13:17,944 Kan u dit aangryp? Gryp dit aan. 282 00:13:17,946 --> 00:13:21,489 Hier. 283 00:13:21,491 --> 00:13:23,633 Dankie, Mina. 284 00:13:23,635 --> 00:13:25,635 Vir alles. 285 00:13:27,714 --> 00:13:30,807 Hi. Hi. 286 00:13:30,809 --> 00:13:33,885 Hou jy van my vinger? 287 00:13:33,887 --> 00:13:35,312 Hier. 288 00:13:36,339 --> 00:13:38,464 Hi. 289 00:13:39,726 --> 00:13:41,693 Hi. 290 00:13:53,999 --> 00:13:56,190 O. Haai hey. 291 00:13:56,192 --> 00:13:58,760 Haai hey. Jy hoef my nie in te lei nie. 292 00:13:58,762 --> 00:14:00,760 O ja, ek wil kyk na die snit. 293 00:14:00,762 --> 00:14:02,986 - Dit kan besmet raak. - Ek het verbande 294 00:14:02,988 --> 00:14:05,355 en allerhande antiseptiese goed. 295 00:14:05,357 --> 00:14:06,993 Ek sal reg wees. 296 00:14:06,995 --> 00:14:09,186 Goed, ek het gedink ons ​​is gaan die dag saam deurbring. 297 00:14:09,188 --> 00:14:10,922 U ... wil dit nog steeds doen, of ...? 298 00:14:10,924 --> 00:14:12,757 Wel ja. Seker seker. Ja natuurlik. 299 00:14:12,759 --> 00:14:15,260 Ek wil net opruim en ... 300 00:14:15,262 --> 00:14:17,095 My plek is 'n gemors, en ... 301 00:14:17,097 --> 00:14:20,598 Sê vir jou wat, hoekom doen ons nie? gryp 'n bietjie later middagete? 302 00:14:20,600 --> 00:14:22,776 Ja, ja. Ek sal u bel. 303 00:15:02,545 --> 00:15:05,980 Gaan jy ten minste vertel ek dat jy weer vertrek? 304 00:15:08,765 --> 00:15:10,073 Geen. 305 00:15:12,935 --> 00:15:14,652 Ek het gedink jy is in die moeilikheid. 306 00:15:14,654 --> 00:15:17,655 Ek het jou gesê ek gaan goed. 307 00:15:17,657 --> 00:15:19,607 Dinge was so goed tussen ons, 308 00:15:19,609 --> 00:15:22,234 en jy wil dit alles weggooi? Hoekom? 309 00:15:22,236 --> 00:15:25,893 S-Nedersetting, vrywilligerswerk terwyl Chastain 'n engel was, 310 00:15:25,895 --> 00:15:29,000 probeer om 'n goeie pa te wees vir jou is dit uitputtend. 311 00:15:29,002 --> 00:15:31,970 - Ek kan dit nie meer doen nie. - Dus gaan jy net weer opstyg? 312 00:15:33,673 --> 00:15:38,009 Nicky, ek brand elke goeie ding af 313 00:15:38,011 --> 00:15:40,270 dit het ooit met my gebeur. 314 00:15:42,423 --> 00:15:44,065 Dit is wie ek is. 315 00:15:47,428 --> 00:15:51,138 Ek is jammer dat ek jou glo dat, selfs vir 'n sekonde, 316 00:15:51,140 --> 00:15:52,932 dat ek verander het. 317 00:15:52,934 --> 00:15:55,360 Ek hier. 318 00:15:55,362 --> 00:15:57,912 Hier wil ek hê dat u dit moet hê. 319 00:15:58,981 --> 00:16:02,400 Dit is geld uit die motor. 320 00:16:02,402 --> 00:16:04,819 Ek wou jou verlaat iets f-vir die ... sh ... 321 00:16:04,821 --> 00:16:08,373 Ek weet nie vir almal nie die, vir die hele tyd 322 00:16:08,375 --> 00:16:11,301 dat jy op my gemors het. 323 00:16:11,303 --> 00:16:14,220 Kom, asseblief. Hier. 324 00:16:29,488 --> 00:16:31,620 Maar sy geskiedenis is onmerkbaar. 325 00:16:31,622 --> 00:16:32,903 Niks spring by my uit nie. 326 00:16:32,905 --> 00:16:35,683 Whoa. As ek geweet het, was dit jy 327 00:16:35,685 --> 00:16:38,008 aan die ander kant van die bladsy, Ek sou die troepe bymekaar gebring het, 328 00:16:38,010 --> 00:16:39,741 het die alarm gebel, die band gebel ... 329 00:16:39,743 --> 00:16:42,133 Kan u net sê dat dit goed is met hom sien en klaar wees daarmee? 330 00:16:42,135 --> 00:16:44,575 - Dankie dat u afkom, Austin. - Geen probleem. 331 00:16:44,577 --> 00:16:47,361 Ek sien dat ons wegkruip in die konferensiekamer. 332 00:16:47,363 --> 00:16:48,897 Vermy Logan Kim, neem ek dit? 333 00:16:48,899 --> 00:16:51,416 En die voorkoms wat ek is die behandeling van 'n pasiënt in Chastain. 334 00:16:51,418 --> 00:16:53,048 'N Skuiwergat. Ek grawe dit. Wat is aan die gang? 335 00:16:53,050 --> 00:16:55,661 Dax Ramsey. Hy het 'n bors buis, 'n gelakte milt, 336 00:16:55,663 --> 00:16:57,371 en veelvuldige long besmettings met bloeding. 337 00:16:57,373 --> 00:16:59,028 Dink u dat hy 'n operasie sal benodig? 338 00:16:59,030 --> 00:17:02,543 Sy borsbuis dreineer net honderd myl per uur. 339 00:17:02,545 --> 00:17:04,429 Ons moet dus wag en kyk en hoop 340 00:17:04,431 --> 00:17:06,276 dat sy longe homself genees. 341 00:17:06,278 --> 00:17:08,766 Indien nie, sal ek binnekom en red die dag, maar ... 342 00:17:08,768 --> 00:17:12,437 Haal my borskas af en sit my trauma fedora aan ... 343 00:17:12,439 --> 00:17:14,187 - Bell, sien jy wat ek sien? - Ja. 344 00:17:14,189 --> 00:17:16,140 Die beserings is ernstig vir die trauma wat hy geneem het. 345 00:17:16,142 --> 00:17:17,678 Uh, ons het net daarby gekom. 346 00:17:17,680 --> 00:17:19,700 Is ... Enige idee waarom hy wil u 'n tweede opinie hê? 347 00:17:19,702 --> 00:17:21,125 Ja, oor die jare het Dax gely 348 00:17:21,127 --> 00:17:22,205 meer beserings as normaal. 349 00:17:22,207 --> 00:17:24,899 Hy dink miskien sy span dokter het iets gemis. 350 00:17:24,901 --> 00:17:26,890 Ja, ek dink Dax was besig met iets. 351 00:17:26,892 --> 00:17:29,249 Mm-hmm. 352 00:17:29,251 --> 00:17:31,018 Dax val neer. 353 00:17:32,575 --> 00:17:34,200 Miskien wil u terughang, broer. 354 00:17:34,202 --> 00:17:37,554 Ons pasiënt is krities. Ek kan nie bekommerd wees oor die reëls nie. 355 00:17:40,793 --> 00:17:42,867 Kry 'n ongelukwa. Hy is in V fib. 356 00:17:42,869 --> 00:17:44,268 Sy sats is tot in die tagtigerjare. 357 00:17:44,270 --> 00:17:46,771 Hawkins, ek het nodig dat u kompressies doen. 358 00:17:47,807 --> 00:17:50,641 Doen dit. Buik is sag. 359 00:17:50,643 --> 00:17:52,902 Daar is geen bloed in syne nie dreineringstelsel ook. 360 00:17:57,892 --> 00:17:59,942 Ons moet sy bors dekomprimeer. 361 00:18:15,576 --> 00:18:19,554 Hy is terug in sinus, maar hy is steeds hipotensief. 362 00:18:20,840 --> 00:18:22,515 Jy gereed? Kry dit. 363 00:18:28,607 --> 00:18:30,297 Massiewe hemothoraks. 364 00:18:30,299 --> 00:18:32,660 Ons moet nou Dax na die operasie kry. 365 00:18:32,662 --> 00:18:33,662 Gee my die tas. 366 00:18:35,661 --> 00:18:37,470 Kom ons gaan. 367 00:18:39,976 --> 00:18:43,328 Ek het jou vertel wat sou gebeur as Ek het vasgevat dat u 'n pasiënt behandel. 368 00:18:45,182 --> 00:18:46,922 Dit was kompressies. 369 00:18:46,924 --> 00:18:49,167 Vir 'n pasiënt wat dit sou doen anders oorlede is. 370 00:18:49,169 --> 00:18:51,136 Dit gaan goed. 371 00:18:54,541 --> 00:18:56,925 - Sorg vir Dax. - Ja. 372 00:19:13,726 --> 00:19:16,727 Wel, die lobektomie moet hou Dax se bloeding onder beheer. 373 00:19:16,729 --> 00:19:19,346 Ons het een probleem opgelos, en 'n ander spruit voort. 374 00:19:19,348 --> 00:19:21,157 - U sien dat sy bene geswel is? - Ja. 375 00:19:21,159 --> 00:19:24,643 Ek het ook gesien wat lyk soos bloed in sy urinsak. 376 00:19:24,645 --> 00:19:26,996 - Hy is in rhabdo. - Maar hoekom presies 377 00:19:26,998 --> 00:19:29,023 breek sy spierweefsel af? 378 00:19:29,025 --> 00:19:31,668 Sy pH is normaal. By die minste is hy nie suurstof nie. 379 00:19:31,670 --> 00:19:33,670 Weet jy, miskien is dit 'n gemengde prentjie. 380 00:19:33,672 --> 00:19:36,322 Metaboliese asidose plus respiratoriese alkalose. 381 00:19:36,324 --> 00:19:39,008 Wat gaan aan met hierdie kind? 382 00:19:39,010 --> 00:19:40,898 U weet, die enigste ding wat ek seker weet 383 00:19:40,900 --> 00:19:42,253 is, sal ons dit uitvind. 384 00:19:42,255 --> 00:19:45,756 Geen twyfel. Nee, 'n teorie sal binne 'n minuut na ons toe kom. 385 00:19:45,758 --> 00:19:47,141 Ons het dit gekry. 386 00:19:52,006 --> 00:19:54,340 So dit kom nie ons op hierdie oomblik. 387 00:19:54,342 --> 00:19:56,675 Wel, ons ... jy weet, Bell, ons het niks om te bewys nie. 388 00:19:56,677 --> 00:19:58,769 Jy weet, jy het 'n bom-ass aanvulling lyn 389 00:19:58,771 --> 00:20:00,558 - nou opstyg. - U is 'n drievoud-gesertifiseerde chirurg. 390 00:20:00,560 --> 00:20:02,550 - Reg? - Die werklikheid is dat ons uit ons stuurhuis is. 391 00:20:02,552 --> 00:20:05,392 - Wel, dit is regverdig. - Dit is baie minder chirurgies 392 00:20:05,394 --> 00:20:07,036 - en meer van 'n mediese ... - Dit is 'n raaisel. 393 00:20:07,038 --> 00:20:08,871 Daar gaan jy. 394 00:20:13,620 --> 00:20:15,235 Ek het nooit gedink dat ek hierdie woorde sou sê nie. 395 00:20:15,237 --> 00:20:17,696 O, gaan voort, sê dit. 396 00:20:17,698 --> 00:20:19,698 Een van ons moet, Bell. 397 00:20:19,700 --> 00:20:22,918 - Ons het miskien Conrad Hawkins nodig. - Nou, het dit baie seergemaak? 398 00:20:22,920 --> 00:20:25,037 - Ja, 'n bietjie. - Goed. 399 00:20:25,039 --> 00:20:30,226 Kyk, hy kan nie hierheen kom nie ons moet 'n huisoproep maak. 400 00:20:30,228 --> 00:20:33,471 Tot dusver het ons slegs behandel die trauma-verwante beserings. 401 00:20:33,473 --> 00:20:35,565 Beserings wat vererger word deur 'n onderliggende, 402 00:20:35,567 --> 00:20:37,642 - ongediagnoseerde toestand. - Reg. 403 00:20:37,644 --> 00:20:39,551 Ons het sy rekords gesien. Wat weet ons? 404 00:20:39,553 --> 00:20:40,970 Hy ervaar tipies braking 405 00:20:40,972 --> 00:20:42,238 na strawwe oefensessies. 406 00:20:42,240 --> 00:20:44,649 En onlangs is hy 'n snaar gehad het 407 00:20:44,651 --> 00:20:47,827 van muskuloskeletaal beserings en het nou rhabdo. 408 00:20:51,157 --> 00:20:53,774 Ek ken die voorkoms. 409 00:20:53,776 --> 00:20:55,567 Jy weet, ek grawe die blik. 410 00:20:55,569 --> 00:20:58,112 Dit was vir my 'n verworwe smaak. 411 00:21:00,425 --> 00:21:03,409 Hy is nie septies nie. en terwyl die rhabdo alleen 412 00:21:03,411 --> 00:21:05,002 kan 'n mate van verhoging in die laktaat veroorsaak, 413 00:21:05,004 --> 00:21:06,304 dit is meer as wat ek sou verwag. 414 00:21:08,007 --> 00:21:11,017 Ek dink ons ​​sien ... 415 00:21:12,753 --> 00:21:15,421 Tipe B melksuurdosis. 416 00:21:15,423 --> 00:21:18,866 In gewone Engels is daar iets wat Dax voorkom 417 00:21:18,868 --> 00:21:21,278 van afbreek glukose op die normale manier. 418 00:21:21,280 --> 00:21:22,594 Hoe hanteer jy dit? 419 00:21:22,596 --> 00:21:25,712 Tipe B melksuuratose is 'n simptoom van iets anders. 420 00:21:25,714 --> 00:21:27,536 En dit is daardie iets 421 00:21:27,538 --> 00:21:29,394 dit kan verklaar wat veroorsaak is 422 00:21:29,396 --> 00:21:31,362 al Dax se beserings in die eerste plek. 423 00:21:31,364 --> 00:21:34,123 Dit lyk vir julle weet wat jy doen. 424 00:21:34,125 --> 00:21:36,276 Ek dink dit is goed dat Dax hier beland. 425 00:21:36,278 --> 00:21:38,736 Ons gebruik net die beste by Chastain. 426 00:21:39,514 --> 00:21:40,661 Dankie. 427 00:21:40,663 --> 00:21:43,098 Mm-hmm. Jy wed. 428 00:21:45,453 --> 00:21:48,454 Chirurge besit gewoonlik nie so 'n diepgaande kennis 429 00:21:48,456 --> 00:21:49,722 van mediese bestuur. 430 00:21:52,334 --> 00:21:54,835 Nou ja, ek is jammer, 431 00:21:54,837 --> 00:21:58,105 die laaste keer dat ek gekyk het, jy was nie 'n dokter nie. 432 00:21:58,107 --> 00:22:00,674 Ja, so hoekom loop jy nie saam nie? 433 00:22:00,676 --> 00:22:03,561 en bekommerd wees oor wat ook al is jy bekommerd oor? 434 00:22:03,563 --> 00:22:05,655 En ons laat ons fokus om ons pasiënt te red. 435 00:22:09,879 --> 00:22:12,102 Verpleegster Ingrid, het jy Riley Jackson nagegaan? 436 00:22:12,104 --> 00:22:13,152 Ek sien haar nie op die vloer nie. 437 00:22:13,154 --> 00:22:14,870 Ek weet nie wie dit is nie. Is sy 'n medisyne pasiënt? 438 00:22:14,872 --> 00:22:17,342 Ek het haar twee uur gelede erken, en ons het nou oop beddens. 439 00:22:17,344 --> 00:22:19,242 Weet jy hoekom sy is nie grootgemaak nie? 440 00:22:19,244 --> 00:22:21,838 Ek kan jou sê, Pravesh. Haar opname gekanselleer. 441 00:22:21,840 --> 00:22:24,700 Ek het jou gesê dat jy 'n blokkeermasjien moet wees, 442 00:22:24,702 --> 00:22:27,367 maar in plaas daarvan laat u vriend van ER loop oor jou. 443 00:22:27,369 --> 00:22:30,018 Nee, dit is nie wat gebeur het nie. Ek het 'n kompromie gemaak 444 00:22:30,020 --> 00:22:32,256 om die spanning te verlig tussen ons departemente. 445 00:22:32,258 --> 00:22:34,581 Wie is jy, Oprah? 446 00:22:34,583 --> 00:22:37,603 Aangesien ons nog nie aangemeld het nie haar, hopelik het die ER. 447 00:22:42,825 --> 00:22:43,958 Riley? 448 00:22:44,845 --> 00:22:46,011 Riley? 449 00:22:47,181 --> 00:22:49,031 Maak oop jou oë. 450 00:22:49,033 --> 00:22:52,410 Leerlinge verwyd, minimaal reaktief. 451 00:22:55,387 --> 00:22:57,410 Sy het 'n beroerte. 452 00:22:57,412 --> 00:22:58,908 Kom ons gaan. 453 00:22:58,910 --> 00:23:01,571 - Hey, ek het 'n kodestreeks hier. - Drie. 454 00:23:01,573 --> 00:23:04,881 Kode beroerte, ER Bay Three. 455 00:23:04,883 --> 00:23:07,249 Kode beroerte, ER Bay Three. 456 00:23:07,251 --> 00:23:08,626 Ek benodig 'n intubasiestel. 457 00:23:08,628 --> 00:23:10,519 Stel 20 van etomidaat en 70 van roc op. 458 00:23:10,521 --> 00:23:13,080 Goed, sodra ons beter toegang kry, kom ons kry die draagbare monitor 459 00:23:13,082 --> 00:23:16,542 en bring haar na CT. Sy het gekom met naarheid en braking. 460 00:23:16,544 --> 00:23:19,228 Hoe het dit gebeur? 461 00:23:29,816 --> 00:23:32,149 Haai, hoe gaan dit met Kyle? 462 00:23:32,151 --> 00:23:34,151 Nie goed nie. 463 00:23:34,153 --> 00:23:36,162 Hy verlaat Atlanta. 464 00:23:37,565 --> 00:23:39,490 Sal dit nie eers vir my sê nie. 465 00:23:39,492 --> 00:23:41,275 Nic, ek is so jammer. 466 00:23:41,277 --> 00:23:44,587 Ek laat my wag in die steek. 467 00:23:44,589 --> 00:23:47,573 - Ek laat hom terug in my lewe. - Wel ... 468 00:23:47,575 --> 00:23:50,409 jy het gedink hy het verander, so het ek ook. 469 00:23:50,411 --> 00:23:52,094 Ek moes van beter geweet het. 470 00:23:52,096 --> 00:23:54,913 Ek bedoel, hy borg altyd. 471 00:23:54,915 --> 00:23:57,967 Hy vertel dit gewoonlik vir my lieg waarom dit die beste is. 472 00:23:57,969 --> 00:24:01,795 Hierdie keer het hy nie eens nie pla om te lieg. Hy is net ... 473 00:24:01,797 --> 00:24:03,180 hy gaan net weg. 474 00:24:03,182 --> 00:24:04,756 Bell en Austin weet hoe om my te bereik. 475 00:24:04,758 --> 00:24:05,917 Hoekom pak ek nie in nie, 476 00:24:05,919 --> 00:24:08,923 kom huis toe, en ons draai hierdie aaklige dag 477 00:24:08,925 --> 00:24:10,304 in iets anders? 478 00:24:10,306 --> 00:24:12,782 Dit gaan goed. 479 00:24:12,784 --> 00:24:14,617 Ek dink ek het net 'n bietjie tyd nodig. 480 00:24:14,619 --> 00:24:18,696 Okay. 481 00:24:18,698 --> 00:24:21,773 Maar jy noem my die tweede het u iets nodig. 482 00:24:21,775 --> 00:24:26,170 - Ek het jou lief. - Ek is lief vir jou ook. 483 00:24:37,809 --> 00:24:38,933 Ek kan dit nie meer doen nie. 484 00:24:41,387 --> 00:24:43,629 Ek is jammer dat ek jou laat glo het 485 00:24:43,631 --> 00:24:45,631 dit-dat-dit was anders, selfs vir 'n sekonde. 486 00:24:56,160 --> 00:24:57,800 Eerste dag op die baan as vrywilliger. 487 00:25:05,027 --> 00:25:07,920 Jy is al wat ek het, kind. 488 00:25:10,032 --> 00:25:12,425 Hy het wel gelieg. 489 00:26:02,227 --> 00:26:04,250 Ek dink nie ek doen dit reg nie. 490 00:26:04,252 --> 00:26:06,108 Ag, laat my tog 491 00:26:06,110 --> 00:26:08,639 - wys jou waarvan sy hou. - Goed. 492 00:26:08,641 --> 00:26:10,048 Haai hey. 493 00:26:17,070 --> 00:26:18,890 Jy ken haar beter as ek. 494 00:26:18,892 --> 00:26:20,692 Ek het vir Michelle gesorg. 495 00:26:20,694 --> 00:26:21,744 Natuurlik het ek 'n paar truuks geleer 496 00:26:21,746 --> 00:26:23,543 langs die pad. 497 00:26:23,545 --> 00:26:26,346 Tik ritmies so op haar rug. 498 00:26:32,281 --> 00:26:33,613 Ja. 499 00:26:33,615 --> 00:26:37,075 O, kom na Mamma. Ja. 500 00:26:37,077 --> 00:26:38,744 Kom na Mamma. 501 00:26:38,746 --> 00:26:41,472 O. 502 00:26:42,600 --> 00:26:45,584 - Is jy okay? - Goed. 503 00:26:45,586 --> 00:26:47,344 Ja? 504 00:26:47,346 --> 00:26:50,180 Mina, is dit moeilik vir jou? 505 00:26:50,182 --> 00:26:51,557 Sal jy haar mis? 506 00:26:51,559 --> 00:26:54,926 Speel jy? Sy is oulik en alles, 507 00:26:54,928 --> 00:26:57,187 maar, um, ek sal my lewe terug hê. 508 00:27:00,693 --> 00:27:04,370 Is Dax se volgende stel van laboratoriums in? Dankie. 509 00:27:04,372 --> 00:27:07,604 Hulle kook. 510 00:27:07,606 --> 00:27:10,263 O, verdomp dit. Bly net op die lyn. 511 00:27:10,265 --> 00:27:11,672 Ek word na Dax se kamer geblaai. 512 00:27:11,674 --> 00:27:14,780 - Wat gaan aan? - Ek is nie seker nie. Luister net in. 513 00:27:18,544 --> 00:27:20,878 Goed, hy wissel vinnig 514 00:27:20,880 --> 00:27:22,662 tussen vinnige en stadige hartklop. 515 00:27:22,664 --> 00:27:23,997 Tachy-brady sindroom, maar hoekom? 516 00:27:23,999 --> 00:27:26,500 Nee, hy is te jonk vir primêre hartsiekte. 517 00:27:27,068 --> 00:27:29,567 En sy eggo van enkele maande gelede was normaal. 518 00:27:29,569 --> 00:27:32,247 Sy spierselle is bars in sy bloedstroom. 519 00:27:32,249 --> 00:27:34,496 Ja, dit maak dit waarskynlik 'n elektrolietkwessie. 520 00:27:34,498 --> 00:27:36,206 Ons benodig 'n sorgvuldige chem-8. 521 00:27:38,564 --> 00:27:40,975 Sodium 134, bicarb 22, 522 00:27:40,977 --> 00:27:43,141 glukose 110, kalium 6.9. 523 00:27:43,143 --> 00:27:45,202 Hy het kalsium en koolwater nodig. 524 00:27:45,204 --> 00:27:47,404 Benodig 'n amp van kalsium glukonaat en koolat, 525 00:27:47,406 --> 00:27:49,354 dan 'n amp van D50 en tien gewone insulien. 526 00:27:49,356 --> 00:27:51,525 Ek is nie seker hoe dit pas nie in sy onderliggende toestand. 527 00:27:51,527 --> 00:27:53,002 Dit is vreemd. 528 00:27:53,004 --> 00:27:55,212 - Wat nou? - Sy buik is van 'n afstand af. 529 00:27:55,214 --> 00:27:56,385 Reggie? Patrick? 530 00:27:56,387 --> 00:27:58,340 - Wat dink jy? - Ek is net, ek is bekommerd 531 00:27:58,342 --> 00:28:00,200 sy miltige lac het oopgegaan op en hy begin 532 00:28:00,202 --> 00:28:02,114 te rebleed. Neem hom af na CT 533 00:28:02,116 --> 00:28:03,606 - en uitvind wat aangaan. - Ek wil help. 534 00:28:03,608 --> 00:28:05,848 Ek moet weet. Hou my dus op hoogte. 535 00:28:05,850 --> 00:28:08,184 Okay. Ek sal. 536 00:28:08,186 --> 00:28:12,096 Dankie. 537 00:28:12,098 --> 00:28:13,701 Daardie oproep oor u pasiënt? 538 00:28:13,703 --> 00:28:16,525 - Ja. - Dankie. 539 00:28:16,527 --> 00:28:17,985 Raak erger. 540 00:28:21,348 --> 00:28:23,056 Luister, jy doen alles wat jy kan doen. 541 00:28:23,058 --> 00:28:25,851 Moenie jouself verslaan nie. 542 00:28:25,853 --> 00:28:29,113 Jy sal terug wees binnekort in die loopgrawe. 543 00:28:29,115 --> 00:28:30,539 Hoe gaan die werk jag? 544 00:28:30,541 --> 00:28:32,399 Rof. 545 00:28:32,401 --> 00:28:35,164 Het 'n paar hospitale in Tennessee wat belowend lyk. 546 00:28:35,166 --> 00:28:37,287 Tennessee? 547 00:28:37,289 --> 00:28:39,865 Ja, ek het ontslaan. Ek is vergiftigde goedere in Atlanta. 548 00:28:39,867 --> 00:28:43,091 En na my inloop met my liewe vriend Logan Kim, 549 00:28:43,093 --> 00:28:44,795 die gif gaan landwyd versprei. 550 00:28:44,797 --> 00:28:47,247 Goed, so jy gaan net opgee? 551 00:28:47,249 --> 00:28:50,741 Ek is persona non grata. Ek is buite opsies. 552 00:28:50,743 --> 00:28:55,255 Ek is jammer, ek soek die tafel met Conrad Hawkins. 553 00:28:55,257 --> 00:28:57,215 Kom, man. 554 00:28:57,217 --> 00:28:59,473 Kyk, jy sê dit altyd vir ons om te veg, dink buite die boks. 555 00:28:59,475 --> 00:29:00,760 Dit is wat ek gedoen het. 556 00:29:00,762 --> 00:29:02,721 Ek kan nie aanhou veg teen die dieselfde stryd en verloor. 557 00:29:02,723 --> 00:29:03,822 Ek moet aangaan. 558 00:29:03,824 --> 00:29:05,908 luister, 559 00:29:05,910 --> 00:29:08,410 jy is die ou wat trek Raak Marys uit nêrens nie. 560 00:29:08,412 --> 00:29:10,821 En ouens soos jy, hulle doen nie net nie 561 00:29:10,823 --> 00:29:12,564 dink buite die boks, hulle skep 562 00:29:12,566 --> 00:29:13,916 hul eie doos indien nodig, 563 00:29:13,918 --> 00:29:15,584 en dan dink jy ook daaraan uit. 564 00:29:16,829 --> 00:29:19,255 Wat gaan aan met u pasiënt? 565 00:29:22,364 --> 00:29:23,979 Sy het 'n serebellêre beroerte gehad, 566 00:29:23,981 --> 00:29:26,175 en toe begin sy broei, 567 00:29:26,177 --> 00:29:29,149 dus het hulle 'n posterior craniectomy gedoen. 568 00:29:29,151 --> 00:29:32,959 Red Rock prioritiseer chirurgies pasiënte bo ER-pasiënte. 569 00:29:32,961 --> 00:29:34,178 Dit is meer winsgewend. 570 00:29:34,180 --> 00:29:36,371 Dus ER-pasiënte wat bo moet wees 571 00:29:36,373 --> 00:29:38,774 in 'n kamer is aan boord in die gang. 572 00:29:38,776 --> 00:29:40,634 En dit is wat gebeur het aan my pasiënt vandag. 573 00:29:40,636 --> 00:29:43,020 Dit het ons laat besef dat ons besef sy het 'n beroerte gehad. 574 00:29:43,022 --> 00:29:46,287 - Doen dus iets daaraan. - Daar is niks wat ek kan doen nie. 575 00:29:46,289 --> 00:29:49,480 O ja, ek is jammer, Ek soek na die tafel 576 00:29:49,482 --> 00:29:52,270 met Devon Pravesh. 577 00:29:52,272 --> 00:29:54,481 Nee, dit is ... dit is nie dieselfde ding nie. 578 00:29:54,483 --> 00:29:57,626 Pasiënt instap ... 579 00:29:57,628 --> 00:29:59,203 dis 'n nasionale krisis. 580 00:29:59,205 --> 00:30:01,371 Okay. 581 00:30:01,373 --> 00:30:03,823 Dus vind u die plaaslike oplossing tot die nasionale probleem. 582 00:30:03,825 --> 00:30:05,992 As ek buite moet dink 583 00:30:05,994 --> 00:30:08,245 van die kassie vir my onbereikbaar situasie, so ook jy. 584 00:30:10,958 --> 00:30:12,832 Ek mis dit. 585 00:30:13,978 --> 00:30:16,395 Ja ek ook. 586 00:30:36,408 --> 00:30:38,375 Pa, maak die deur oop. 587 00:30:43,841 --> 00:30:45,841 Pa. 588 00:30:45,843 --> 00:30:48,010 Ek dink ek weet wat jy beplan, 589 00:30:48,012 --> 00:30:50,012 en ek sal jou nie toelaat om dit te doen nie. 590 00:31:06,555 --> 00:31:08,105 Ek is ... 591 00:31:08,107 --> 00:31:11,575 Ek is bekommerd dat u dit dalk sal doen wees 'n gevaar vir jouself. 592 00:31:13,612 --> 00:31:15,779 Dit is 'n redelike groot sprong, maar ek kry dit. 593 00:31:15,781 --> 00:31:18,023 U is ontsteld oor wat ek vroeër gesê het. 594 00:31:18,025 --> 00:31:21,735 Ons is besig om ons lewens saam te bou, 595 00:31:21,737 --> 00:31:23,528 en dinge is regtig goed. 596 00:31:23,530 --> 00:31:28,033 En ek dink dit het jou verbaas. 597 00:31:28,035 --> 00:31:30,368 Toe jy terugkom om Jessie te help, 598 00:31:30,370 --> 00:31:34,223 jy het nie verwag dat die man nie 599 00:31:34,225 --> 00:31:37,059 wat alles afbrand 600 00:31:37,061 --> 00:31:41,397 sal dinge begin bou hy was bang om te verloor. 601 00:31:41,399 --> 00:31:43,691 Jy is net jy maak dit baie moeiliker 602 00:31:43,693 --> 00:31:46,223 as wat dit hoef te wees. Ek regtig dink jy moet gaan. 603 00:31:46,225 --> 00:31:49,071 Ek en jy weet albei of Ek stap by die deur uit, 604 00:31:49,073 --> 00:31:51,573 - Ek sal jou nooit weer sien nie. - Nic, as jy van my hou, 605 00:31:51,575 --> 00:31:53,409 jy sal gaan. 606 00:31:53,411 --> 00:31:55,435 Geen. 607 00:31:55,437 --> 00:31:57,732 Want elke dag vir die res van my lewe, 608 00:31:57,734 --> 00:31:59,990 Ek sal saamleef met die skuldgevoelens dat ek op my pa uitgestap het 609 00:31:59,992 --> 00:32:01,834 toe hy my nodig gehad het, so, nee. 610 00:32:04,422 --> 00:32:07,131 Dit sal nie u skuld wees nie. 611 00:32:09,760 --> 00:32:12,594 Ek is die gebreekte wiel in hierdie gesin, 612 00:32:12,596 --> 00:32:16,098 en dit kan ek jou vandag bevry. 613 00:32:18,177 --> 00:32:21,211 En ek wil nie hê dat jy moet nie gooi 'n enkele traan vir my. 614 00:32:21,213 --> 00:32:23,939 Ek verdien dit nie. Ek het nooit. 615 00:32:23,941 --> 00:32:26,318 Onthou jy toe hulle my ingeneem het? 616 00:32:26,320 --> 00:32:28,760 vir Jessie se oorplantingsoperasie? 617 00:32:28,762 --> 00:32:31,930 Ek wou jou iets vertel. 618 00:32:31,932 --> 00:32:35,284 Ja. 619 00:32:35,286 --> 00:32:37,602 Wat was dit? 620 00:32:37,604 --> 00:32:41,531 As ek gesterf het en Jessie spaar, 621 00:32:41,533 --> 00:32:44,618 dit sal die enigste goeie ding wees wat ek al ooit met my lewe gedoen het. 622 00:32:47,035 --> 00:32:49,034 Ek weet dat ek waardeloos is. 623 00:32:49,036 --> 00:32:50,709 Daarom hardloop ek-ek, 624 00:32:50,711 --> 00:32:55,712 dit is waarom ek, ek-ek, misluk by alles wat ek aanraak. 625 00:32:55,714 --> 00:33:00,000 God ... hy hou net die verkeerde een van ons te kies. 626 00:33:01,962 --> 00:33:04,629 Eers jou ma. 627 00:33:04,631 --> 00:33:05,981 Jessie. 628 00:33:11,063 --> 00:33:13,155 Ek is aan die einde van my lewe. 629 00:33:15,567 --> 00:33:18,077 En dit is al wat ek daarvoor moes wys. 630 00:33:20,739 --> 00:33:23,073 Die somtotaal van my lewe ... 631 00:33:23,075 --> 00:33:26,502 Vul in 'n koevert. 632 00:33:26,504 --> 00:33:28,820 Dit is nie waar nie. 633 00:33:28,822 --> 00:33:34,301 Dinge was nie altyd maklik nie by ons, maar ... jy het my. 634 00:33:39,374 --> 00:33:43,427 Ek is jammer dat ek dit nie gesê het nie jy dit eerder, maar ... 635 00:33:43,429 --> 00:33:48,673 as ek aan my dink toekoms ... Ek sien jou daarin. 636 00:33:48,675 --> 00:33:53,437 Op my troue, stap my in die gang af. 637 00:33:53,439 --> 00:33:54,991 Verjaarsdae, vakansies, 638 00:33:54,993 --> 00:33:57,574 en elke oomblik in tussenin, jy is daar. 639 00:33:59,703 --> 00:34:02,746 Dit sou my breek hart as jy weg was. 640 00:34:04,191 --> 00:34:05,666 So, nee. 641 00:34:06,860 --> 00:34:08,585 Ek vertrek nie. 642 00:34:15,410 --> 00:34:17,594 Sal u eerlik met my wees? 643 00:34:20,632 --> 00:34:23,392 Kan u my vertel wat u beplan? 644 00:34:29,141 --> 00:34:30,774 Pa. 645 00:34:34,387 --> 00:34:35,387 Okay. 646 00:34:36,407 --> 00:34:39,149 Jammer. - Goed. Okay. 647 00:34:39,151 --> 00:34:41,034 Sal u dit asseblief aan my gee? 648 00:34:42,229 --> 00:34:43,871 Dit gaan goed. 649 00:34:46,608 --> 00:34:48,325 Okay. 650 00:34:48,327 --> 00:34:50,294 Okay. 651 00:34:55,283 --> 00:34:58,076 - Ek is bang. - Dit gaan goed. Dit gaan goed. 652 00:35:06,660 --> 00:35:08,424 Bell, wat het gebeur? 653 00:35:08,426 --> 00:35:10,384 Wel, ek het syne opgemerk die buik is van kant gemaak, 654 00:35:10,386 --> 00:35:12,015 en toe neem sy hemoglobien duik. 655 00:35:12,017 --> 00:35:13,668 Wat, dink jy is dit sy miltige lac? 656 00:35:13,670 --> 00:35:15,468 Wel, ja, dit is wat Ek was bekommerd oor. 657 00:35:17,749 --> 00:35:18,816 Dit is wat gebeur het. 658 00:35:18,818 --> 00:35:20,098 Die milt moet kom dadelik uit. 659 00:35:20,100 --> 00:35:21,355 Wat ook al met Dax aangaan 660 00:35:21,357 --> 00:35:22,784 veroorsaak dat hy koagulopaties word. 661 00:35:22,786 --> 00:35:25,120 Nou ja, probleme word opsy gesit ... 662 00:35:25,122 --> 00:35:27,105 ons moet hom na die OR-stat kry. 663 00:35:27,107 --> 00:35:29,547 - Ek hoop daar is tyd om sy lewe te red. - Goed, laat ons gaan. 664 00:35:33,464 --> 00:35:35,806 Hey. Hey. Wat is hierdie? 665 00:35:35,808 --> 00:35:37,397 Pasiënte wat was sit in die ER-gange 666 00:35:37,399 --> 00:35:39,042 wag ure vir 'n bed op die medisynevloer. 667 00:35:39,044 --> 00:35:41,395 'N Gang in die ER teenoor 'n gang hier. 668 00:35:41,397 --> 00:35:43,870 - Wat is die verskil? - Nabyheid. 669 00:35:43,872 --> 00:35:45,999 Dokters is geneig om daarvan te vergeet hierdie pasiënte alhoewel, 670 00:35:46,001 --> 00:35:47,500 tegnies is hulle op hul lyste. 671 00:35:47,502 --> 00:35:49,794 Uit die oog, uit die gees. 'N Pasiënt is vandag amper dood 672 00:35:49,796 --> 00:35:51,170 omdat sy deur die krake geval het. 673 00:35:51,172 --> 00:35:52,981 Administrasie sal dit nie toelaat nie. 674 00:35:52,983 --> 00:35:55,174 Dit sal teruggaan na die soos dit môre was. 675 00:35:55,176 --> 00:35:56,634 Kan wees. 676 00:35:56,636 --> 00:35:58,177 Maar ten minste vandag, 677 00:35:58,179 --> 00:35:59,363 hulle sal nie vergeet word nie. 678 00:36:07,314 --> 00:36:09,689 Ons is effens af die middellyn tot die fascia, 679 00:36:09,691 --> 00:36:12,483 - want ek sien rektusspier. - Ooreengekom. 680 00:36:12,485 --> 00:36:14,360 Wag. Hou op. 681 00:36:14,362 --> 00:36:16,029 Lac. 682 00:36:16,031 --> 00:36:18,590 Peep die kleur. 683 00:36:20,177 --> 00:36:22,327 Dit lyk nie eers soos spiere nie. 684 00:36:22,329 --> 00:36:23,828 Dit is meer bleek as gewoonlik. 685 00:36:23,830 --> 00:36:25,013 En kyk daarna. 686 00:36:25,015 --> 00:36:26,998 Dit het skaars geknak. 687 00:36:27,000 --> 00:36:30,335 Wel, dit is vreemd, gegee Dax se atletiese agtergrond. 688 00:36:30,337 --> 00:36:32,596 Ek dink ons ​​het die deel van die verhaal waar ons antwoorde vind. 689 00:36:32,598 --> 00:36:35,691 Conrad? Jy daar? 690 00:36:35,693 --> 00:36:39,194 Ek is elke tree van die pad saam met jou. 691 00:36:39,196 --> 00:36:42,889 Ek weet wat verkeerd is met Dax. 692 00:36:42,891 --> 00:36:46,159 U moet 'n spierbiopsie benodig om dit te bevestig. 693 00:36:49,397 --> 00:36:52,449 Meneer Landry. Hey. 694 00:36:52,451 --> 00:36:56,694 Dus, dit blyk dat Dax 'n genetiese mitochondriale afwyking. 695 00:36:56,696 --> 00:36:58,327 En dit vind plaas wanneer mitochondria 696 00:36:58,329 --> 00:36:59,664 versuim om genoeg energie te produseer 697 00:36:59,666 --> 00:37:02,533 sodat die liggaam behoorlik kan funksioneer. 698 00:37:02,535 --> 00:37:05,387 Toe Dax pro gaan, begin hy doen intermitterende vas. 699 00:37:05,389 --> 00:37:09,466 Dit het sy wanorde veroorsaak het sy traumasimptome vererger. 700 00:37:09,468 --> 00:37:10,967 Is dit behandelbaar? 701 00:37:10,969 --> 00:37:13,025 Met 'n gespesialiseerde dieet en aanvullings, 702 00:37:13,027 --> 00:37:15,138 dit sal waarskynlik wees in staat is om aan te hou speel. 703 00:37:15,140 --> 00:37:17,733 - Ek kan albei nie genoeg bedank nie. - Uh, 704 00:37:17,735 --> 00:37:19,901 ons is nie die enigste nie diegene wat u moet bedank. 705 00:37:19,903 --> 00:37:22,720 Ons het nie die diagnose alleen gemaak nie. 706 00:37:22,722 --> 00:37:25,198 Conrad Hawkins was 'n integrale deel. 707 00:37:26,197 --> 00:37:28,172 Regtig? 708 00:37:36,828 --> 00:37:38,903 Meneer Landry? 709 00:37:38,905 --> 00:37:41,331 Ek het gehoor wat jy vir Dax gedoen het. 710 00:37:41,333 --> 00:37:43,449 Ek skuld u 'n dankskuld. 711 00:37:43,451 --> 00:37:45,915 O. Bly ek kon help. 712 00:37:45,917 --> 00:37:48,685 Ek het ook gehoor dat Dax jou ingebring het 713 00:37:48,687 --> 00:37:51,791 want ons spandokter het nie sy bekommernisse aangespreek nie. 714 00:37:51,793 --> 00:37:53,176 Dit is onaanvaarbaar. 715 00:37:53,178 --> 00:37:56,179 My spelers is vir my soos familie. 716 00:37:56,181 --> 00:37:59,441 En dit het my gewys my gesin het 'n dokter nodig. 717 00:37:59,443 --> 00:38:02,110 Ek wil hê dat die dokter jy moet wees. 718 00:38:05,140 --> 00:38:07,807 Is dit 'n regte aanbod? 719 00:38:07,809 --> 00:38:10,452 Dit is. Ek dink nie ek sal 'n probleem hê nie 720 00:38:10,454 --> 00:38:12,262 kry u 'n pos by St. John's. 721 00:38:14,107 --> 00:38:18,043 Dus, Dr. Hawkins, wat sê jy? 722 00:38:30,882 --> 00:38:34,976 Hawkins, wat doen jy hier? 723 00:38:34,978 --> 00:38:36,836 Ek het gedink jy wil weet ek is pas gehuur 724 00:38:36,838 --> 00:38:39,389 as die nuwe spandokter vir Georgia FC. 725 00:38:39,391 --> 00:38:43,176 Fisioterapie, mediese toetse, verwysings, ortopediese chirurgie. 726 00:38:43,178 --> 00:38:47,564 Dit is die prestige en geld 727 00:38:47,566 --> 00:38:50,158 van 'n vennootskap met 'n belangrike sportspan. 728 00:38:50,160 --> 00:38:54,996 Nou, dit alles sal bly by St. John's, 729 00:38:54,998 --> 00:39:00,502 tensy daar nog een is hospitaal toe besluit ek om huis toe te skakel. 730 00:39:00,504 --> 00:39:04,697 Wil jy Chastain hê? om daardie hospitaal te wees? 731 00:39:04,699 --> 00:39:09,511 Of moet ek net Red Rock daarvan laat weet 732 00:39:09,513 --> 00:39:12,663 jy laat hierdie goue gans deur jou vingers glip? 733 00:39:12,665 --> 00:39:14,182 Jy bluf. 734 00:39:14,184 --> 00:39:17,529 Bill Landry het 'n kontrak met St. John's. 735 00:39:17,531 --> 00:39:19,336 'N kontrak sy prokureurs sê hy kan uitkom 736 00:39:19,338 --> 00:39:20,838 met 'n paar vinnige oproepe, 737 00:39:20,840 --> 00:39:23,674 gegee wat met Dax Ramsey gebeur het. 738 00:39:23,676 --> 00:39:27,512 As ek daartoe instem, wat sal die bepalings wees, 739 00:39:27,514 --> 00:39:29,680 beweeg vorentoe? 740 00:39:29,682 --> 00:39:31,908 Wel, ek en jy omhels dit ... 741 00:39:34,187 --> 00:39:37,947 ... en dan besluit ek 742 00:39:37,949 --> 00:39:41,951 wat geneeshere behandel en raadpleeg Georgia FC 743 00:39:41,953 --> 00:39:45,422 en ek monitor elke aspek van spanversorging. 744 00:39:46,625 --> 00:39:49,217 Ek is hoofinwoner. 745 00:39:49,219 --> 00:39:51,869 En ek gaan doen wat ek ookal die beste dink 746 00:39:51,871 --> 00:39:54,639 vir my pasiënte hier by Chastain. 747 00:39:57,377 --> 00:39:59,877 Ek is mal daaroor. Ja ja. 748 00:39:59,879 --> 00:40:02,213 Ek kan nie glo dat jy dit afgetrek het nie. 749 00:40:02,215 --> 00:40:04,508 Ek wens ek kon die kyk op Logan Kim se gesig. 750 00:40:04,510 --> 00:40:06,810 Ag, as jy waarlik was ons vriend, sou jy hê 751 00:40:06,812 --> 00:40:08,594 het dit opgeneem sodat ons dit op 'n lus kan speel. 752 00:40:10,482 --> 00:40:12,088 Ek moet erken, dit was redelik fantasties, 753 00:40:12,090 --> 00:40:13,946 maar dit is net die begin. 754 00:40:13,948 --> 00:40:17,064 Hy is reg. Ons steeds baie werk te doen. 755 00:40:17,066 --> 00:40:19,122 Soos om ons korporatiewe heersers uit te stoot. 756 00:40:19,124 --> 00:40:20,916 - Dit sal nie 'n maklike taak wees nie. - Waar, 757 00:40:20,918 --> 00:40:24,402 maar ons sal dit saam doen. 758 00:40:24,404 --> 00:40:26,329 Ooreengekom. 759 00:40:26,331 --> 00:40:31,551 Maar eers moet ons dit doen iets aan u klerekas. 760 00:40:34,435 --> 00:40:36,249 Welkom tuis, Conrad. 761 00:40:41,271 --> 00:40:43,605 Ja! Alles reg. 762 00:40:45,183 --> 00:40:48,276 Ja! 763 00:40:51,598 --> 00:40:52,638 - Mwah. - Dankie. 764 00:40:52,640 --> 00:40:53,782 Lyk steeds goed. 765 00:40:53,784 --> 00:40:55,992 'N Roosterbrood. 766 00:40:55,994 --> 00:40:58,644 Hier is nog 'n dag in die loopgrawe. 767 00:40:58,646 --> 00:41:00,479 Ek sal daaraan drink. 768 00:41:00,481 --> 00:41:01,862 - Cheers. - Cheers. 769 00:41:01,864 --> 00:41:03,274 Dit is goed om jou terug te hê. 770 00:41:03,276 --> 00:41:05,752 - Cheers. - Cheers. 771 00:41:10,617 --> 00:41:15,136 Ek is jammer dat ek nie daar was nie om saam met jou te vier. 772 00:41:15,138 --> 00:41:17,330 Na die dag wat u gehad het, 773 00:41:17,332 --> 00:41:19,498 Ek is die laaste persoon jy moet nadink. 774 00:41:24,505 --> 00:41:25,705 Kyle het 'n lang pad voor, 775 00:41:25,707 --> 00:41:27,148 maar jy het nie om dit alleen te doen, Nic. 776 00:41:27,150 --> 00:41:28,775 Wat ook al gebeur, ek is hier. 777 00:41:30,678 --> 00:41:33,488 Hey. Wat het ek gesê? 778 00:41:33,490 --> 00:41:36,533 Presies wat ek nodig het om te hoor. 779 00:41:38,570 --> 00:41:40,829 O. O, hey, jammer. 780 00:41:40,831 --> 00:41:42,330 Jammer, ek het net ... 781 00:41:42,332 --> 00:41:44,614 Doen jy...? Ek is dit okay as ek dit leen? 782 00:41:44,616 --> 00:41:46,167 - Ek het my soort al ... - O ja, ja. 783 00:41:46,169 --> 00:41:48,244 U kan dit behou. jy het jy alles wat jy nodig het? 784 00:41:48,246 --> 00:41:52,156 O, ja, ja. Jy het lekkernye, jy het wysies, jy het 'n padkaart. 785 00:41:52,158 --> 00:41:56,202 Ek dink dat ons goed is om te gaan. 786 00:41:56,204 --> 00:41:58,704 Wel, as u iets nodig het ... 787 00:41:58,706 --> 00:42:00,265 Ja. 788 00:42:02,335 --> 00:42:04,928 Haai, so ... dink jy hierdie plek in Savannah, 789 00:42:04,930 --> 00:42:07,171 jy regtig, jy regtig dink hulle kan my help? 790 00:42:07,173 --> 00:42:08,523 Dit is een van die beste 791 00:42:08,525 --> 00:42:10,549 binnepasiënt sentrums in die land. 792 00:42:10,551 --> 00:42:12,510 Dit is 'n psiggewrig. Ek kry dit, maar goed. 793 00:42:12,512 --> 00:42:14,195 Watookal dit vat. 794 00:42:16,942 --> 00:42:19,275 Ek wil regtig daar wees vir al die oomblikke 795 00:42:19,277 --> 00:42:21,077 waarvan jy gepraat het. 796 00:42:22,188 --> 00:42:24,563 Ek ook. 797 00:42:24,565 --> 00:42:25,665 Kom. 798 00:42:29,362 --> 00:42:30,462 Bel my op pad? 799 00:42:52,593 --> 00:42:54,811 Ons kan almal help om selfmoord te voorkom. 800 00:42:54,813 --> 00:42:57,409 Die nasionale selfmoordvoorkomingsleeftyd 801 00:42:57,411 --> 00:43:00,310 is 'n nasionale netwerk van plaaslike krisissentrums 802 00:43:00,312 --> 00:43:04,103 wat gratis en vertroulike emosionele ondersteuning 803 00:43:04,105 --> 00:43:07,457 vir diegene in selfmoordkrisis en emosionele nood 804 00:43:07,459 --> 00:43:10,067 24 uur per dag, sewe dae per week. 805 00:43:10,069 --> 00:43:12,778 As jy sukkel met selfmoordgedagtes, 806 00:43:12,780 --> 00:43:15,364 of bekommerd oor 'n geliefde of 'n vriend, 807 00:43:15,366 --> 00:43:17,133 hulp is beskikbaar. 808 00:43:28,847 --> 00:43:32,732 - Gesynchroniseer en gekorrigeer deur Firefly - - www.addic7ed.com - 61112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.