All language subtitles for The.Night.Watchman.E23.141020.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,580 Episode 23 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,850 You killed the Queen Dowager and seized the throne. 4 00:00:13,440 --> 00:00:18,130 How dare you claim the sovereign seal and take over the crown? 5 00:00:18,130 --> 00:00:22,680 You're the one responsible for the queen's death. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,190 What did you say? 7 00:00:24,480 --> 00:00:29,490 The king delivered this seal to me himself. 8 00:00:29,490 --> 00:00:36,730 This isn't a revolt. The king has bestowed the throne onto me. 9 00:00:37,150 --> 00:00:39,890 Isn't that right, Your Highness? 10 00:00:53,420 --> 00:00:58,690 How could you allow the Prime Minister to unjustly seize the throne? 11 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 What are you doing? 12 00:01:04,040 --> 00:01:06,230 Arrest Prince Wolgang! 13 00:01:06,230 --> 00:01:08,390 - Arrest him! - Yes! 14 00:01:15,820 --> 00:01:18,480 Now... Transport! 15 00:01:23,720 --> 00:01:26,010 He just disappeared. 16 00:01:27,890 --> 00:01:30,220 What just happened? 17 00:01:42,830 --> 00:01:45,040 My Prince. 18 00:01:45,040 --> 00:01:50,020 Did you plan to drag me here from the beginning? 19 00:01:50,020 --> 00:01:54,430 If you think I'd blindly risk my strength to come see you 20 00:01:55,200 --> 00:01:58,510 then you still don't know anything about me. 21 00:01:58,510 --> 00:02:00,310 I see. 22 00:02:00,310 --> 00:02:03,250 I'll kill you here then. 23 00:02:04,380 --> 00:02:07,520 Before then, there's something you need to see. 24 00:02:17,000 --> 00:02:18,220 This... 25 00:02:18,220 --> 00:02:19,850 It's the serpent god. 26 00:02:19,850 --> 00:02:23,420 Sadam's evil power comes from here. 27 00:02:23,980 --> 00:02:30,670 Sadam's promise to give you the throne is a lie he told to awake this demon. 28 00:02:31,500 --> 00:02:34,130 If the serpent awakes... 29 00:02:34,130 --> 00:02:37,530 this country will fall under Yongsin power. 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,330 Come out of Sadam's power, Prime Minister. 31 00:02:53,650 --> 00:02:59,550 All this about Sadam and the serpent. It's all nonsense. 32 00:03:00,180 --> 00:03:03,730 These are all lies because you want to become king. 33 00:03:16,560 --> 00:03:18,270 Give me the seal. 34 00:03:18,270 --> 00:03:20,060 It's mine! 35 00:03:20,060 --> 00:03:22,190 Hand it over right now! 36 00:03:31,090 --> 00:03:33,970 Wolgang. Wolgang! 37 00:03:39,810 --> 00:03:41,750 Are you safe, My Prince? 38 00:03:41,750 --> 00:03:45,270 - I'm fine. - The seal. Did you find it? 39 00:03:48,790 --> 00:03:51,200 Here it is. 40 00:03:51,200 --> 00:03:55,520 We must go before the spell ends and the Prime Minister appears. 41 00:04:00,320 --> 00:04:05,250 Queen Dowager. I will return no matter what. 42 00:04:05,250 --> 00:04:09,970 Until then, please wait a while longer. 43 00:04:10,700 --> 00:04:15,090 Your Majesty. Will you hand over the throne to the Prime Minister? 44 00:04:15,090 --> 00:04:19,630 The Prime Minister has already taken over the military. What else can I do? 45 00:04:19,630 --> 00:04:23,620 Your Highness. Put out an order out immediately. Kill the Prime Minister. 46 00:04:26,260 --> 00:04:29,630 Your Highness. The Queen Dowager has awaken. 47 00:04:29,630 --> 00:04:32,710 - The Queen Dowager? - Yes, Your Highness. 48 00:05:11,230 --> 00:05:13,010 My Queen. 49 00:05:13,010 --> 00:05:15,140 Queen Dowager. 50 00:05:15,140 --> 00:05:23,010 My Queen... I tried my best to protect Rin. 51 00:05:24,640 --> 00:05:29,060 Everything is my fault. 52 00:05:30,560 --> 00:05:38,010 I know you've tried your best to protect Rin. 53 00:05:38,160 --> 00:05:49,520 Hearing you say that warms up an old woman's heart. 54 00:05:59,870 --> 00:06:05,880 Queen Dowager, I am so relieved you're awake. I am so relieved. 55 00:06:13,070 --> 00:06:15,030 Your Majesty. 56 00:06:16,030 --> 00:06:23,610 Please give the throne to Prince Wolgang. 57 00:06:23,610 --> 00:06:29,610 That's the way to protect the country and the throne. 58 00:06:29,610 --> 00:06:34,830 It's also the only way to protect you. 59 00:06:36,370 --> 00:06:43,730 How can you always be thinking of Wolgang? 60 00:06:44,510 --> 00:06:50,690 I'm not talking about who I favor more. 61 00:06:50,690 --> 00:06:59,460 I'm talking about who will be able to protect the kingship. 62 00:07:00,530 --> 00:07:03,890 That's what I'm talking about. 63 00:07:05,170 --> 00:07:10,220 The heavy burden you've had to carry... 64 00:07:11,910 --> 00:07:17,990 hand it over to Wolgang, Your Majesty. 65 00:07:17,990 --> 00:07:20,590 Queen Dowager. 66 00:07:20,590 --> 00:07:23,930 This grandmother of yours... 67 00:07:23,930 --> 00:07:27,170 this is her last request. 68 00:07:27,670 --> 00:07:31,020 Your Majesty. Please... 69 00:07:32,350 --> 00:07:36,890 Give up the crown. 70 00:07:45,110 --> 00:07:48,520 Wolgang! Where are you? 71 00:07:48,520 --> 00:07:52,390 Come here! Wolgang! 72 00:07:54,840 --> 00:07:57,230 Wolgang! 73 00:08:08,420 --> 00:08:09,510 Go away. 74 00:08:11,510 --> 00:08:13,700 Go away. Go... 75 00:08:23,510 --> 00:08:26,190 Prime Minister, you were here? 76 00:08:29,950 --> 00:08:31,660 You... 77 00:08:33,290 --> 00:08:37,340 Your face... how... 78 00:08:38,430 --> 00:08:42,120 I will get you out of here. 79 00:08:51,890 --> 00:08:53,390 This is... 80 00:08:53,390 --> 00:08:57,630 Wolgang tricked you using black magic he learned from the Night Watchmen. 81 00:08:57,630 --> 00:08:59,860 Black magic? 82 00:09:02,920 --> 00:09:05,540 What happened to the seal? 83 00:09:07,230 --> 00:09:10,160 Wolgang stole the seal! 84 00:09:13,370 --> 00:09:15,200 What happened, Prime Minister? 85 00:09:15,200 --> 00:09:19,490 Prince Wolgang stole the sovereign seal. Find him this instant! 86 00:09:19,490 --> 00:09:21,910 - Go find Wolgang! - Yes! 87 00:09:34,870 --> 00:09:37,670 My Prince! My Prince! 88 00:09:39,390 --> 00:09:43,420 The Queen Dowager is awake! The heavens have blessed us! 89 00:09:43,420 --> 00:09:46,150 - Is that true? - Yes. 90 00:09:46,150 --> 00:09:50,400 I am so relieved. We don't have to worry anymore. 91 00:10:25,160 --> 00:10:27,440 Rin. 92 00:10:27,440 --> 00:10:31,970 How did you get here? 93 00:10:32,220 --> 00:10:39,240 I was worried about you. I couldn't stay away. 94 00:10:39,240 --> 00:10:43,430 No. Hurry and go back. 95 00:10:43,430 --> 00:10:47,680 You don't know when the Prime Minister will be back. Hurry. 96 00:10:47,680 --> 00:10:49,550 Queen Dowager. 97 00:10:49,550 --> 00:10:51,660 Rin. 98 00:10:52,780 --> 00:10:56,970 Don't resent the king. 99 00:10:57,940 --> 00:11:04,710 You and the king are bound by flesh and blood. 100 00:11:06,710 --> 00:11:10,400 Your heart is wounded. 101 00:11:10,400 --> 00:11:14,060 Take care of it. 102 00:11:15,710 --> 00:11:18,170 Don't you worry. 103 00:11:18,170 --> 00:11:20,200 I'll heed your words. 104 00:11:21,920 --> 00:11:26,040 Thank you Rin. 105 00:11:45,440 --> 00:11:49,990 How did your body change into this? 106 00:11:49,990 --> 00:11:55,070 It's a sign that the Yongsin serpent is close to awakening. 107 00:11:55,070 --> 00:12:00,780 Soon you won't be able to handle my powers. 108 00:12:00,890 --> 00:12:03,480 Give me the seal. 109 00:12:03,710 --> 00:12:07,670 If you don't hand it over... 110 00:12:07,670 --> 00:12:11,200 it will cost you the Queen Dowager's life. 111 00:12:11,200 --> 00:12:12,960 What did you say? 112 00:12:14,140 --> 00:12:17,400 Who do you think you're threatening? 113 00:12:26,170 --> 00:12:28,640 Stop it right now! 114 00:12:34,840 --> 00:12:40,430 If you want to save the queen, hand over the sovereign seal, My Prince. 115 00:12:40,430 --> 00:12:42,470 No Rin. 116 00:12:42,470 --> 00:12:44,490 Don't do it Rin. 117 00:12:44,490 --> 00:12:52,680 That object... can save millions... and protect the throne. 118 00:12:52,680 --> 00:12:56,900 Don't give it up, Rin. 119 00:12:56,900 --> 00:12:58,490 Queen Dowager. 120 00:12:58,490 --> 00:13:01,080 Keep your mouth shut. 121 00:13:11,740 --> 00:13:13,830 Here it is. 122 00:13:15,090 --> 00:13:17,340 Let go of the queen. 123 00:13:17,340 --> 00:13:19,880 No Rin! 124 00:13:28,310 --> 00:13:30,460 Queen Dowager! 125 00:13:31,680 --> 00:13:33,520 Queen Dowager! 126 00:13:57,920 --> 00:13:59,770 Queen Dowager. 127 00:14:00,710 --> 00:14:03,040 Queen Dowager. 128 00:14:09,960 --> 00:14:12,060 Queen Dowager... 129 00:14:26,250 --> 00:14:31,050 I couldn't protect you. 130 00:14:31,050 --> 00:14:33,540 I'm sorry. 131 00:14:54,500 --> 00:14:57,130 The Prime Minister paid a visit during the night. 132 00:14:57,130 --> 00:14:58,670 Yes. 133 00:15:11,280 --> 00:15:18,200 It's so unfortunate that she had to die at the hands of her own flesh and blood. 134 00:15:18,730 --> 00:15:22,120 Prime Minister. How could you say such things? 135 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 The person who did this to the queen-- 136 00:15:24,280 --> 00:15:29,710 Prince Wolgang is responsible for the queen's death. Don't you agree? 137 00:15:32,750 --> 00:15:35,520 Don't you agree Your Highness? 138 00:15:37,640 --> 00:15:39,870 You're right Prime Minister. 139 00:15:42,760 --> 00:15:49,060 Arrest Prince Wolgang for killing the Queen Dowager this instant! 140 00:15:55,990 --> 00:15:58,400 Your Highness. Did you call for me? 141 00:16:00,610 --> 00:16:02,780 The Queen Dowager is dead. 142 00:16:02,780 --> 00:16:05,600 It wasn't Wolgang, but the Prime Minister who did it. 143 00:16:05,600 --> 00:16:08,010 The Prime Minister will try to do something. 144 00:16:08,010 --> 00:16:09,910 What should we do? 145 00:16:12,810 --> 00:16:17,420 If you are in danger, I will protect you. 146 00:16:17,420 --> 00:16:18,850 Very good. 147 00:16:18,850 --> 00:16:21,850 Only you remain loyal to the king. 148 00:16:22,370 --> 00:16:28,240 But how will you overtake the Prime Minister and his army? 149 00:16:30,620 --> 00:16:32,610 Queen Dowager. 150 00:16:33,420 --> 00:16:41,570 How will I repay you for all that you've done? 151 00:16:46,250 --> 00:16:53,300 I promise. I will do whatever it takes to protect the throne. 152 00:16:56,800 --> 00:16:58,240 Please, I hope... 153 00:17:02,420 --> 00:17:05,040 you rest in peace. 154 00:17:16,590 --> 00:17:19,260 Rin's probably very tired. 155 00:17:19,260 --> 00:17:22,850 Do Ha, you should take care of him. 156 00:17:29,570 --> 00:17:31,080 Rang. 157 00:17:31,080 --> 00:17:34,710 Did something happen to you? You look weak. 158 00:17:35,690 --> 00:17:38,110 It's time for me to leave. 159 00:17:38,110 --> 00:17:39,920 That's why I'm this way. 160 00:17:39,920 --> 00:17:42,360 What do you mean you're leaving? Why? 161 00:17:42,360 --> 00:17:44,570 Do Ha. 162 00:17:44,570 --> 00:17:47,880 Now the Queen Dowager is dead. 163 00:17:47,880 --> 00:17:54,290 My Rin really has no one else on his side. 164 00:17:54,930 --> 00:17:58,490 This is a very lonely time for Rin. 165 00:17:58,490 --> 00:18:03,310 Please take care of Rin. 166 00:18:23,360 --> 00:18:26,820 Prince Wolgang and Sadam. 167 00:18:26,820 --> 00:18:30,200 They both use magic. 168 00:18:31,890 --> 00:18:34,990 In the future, both will pose a great threat. 169 00:18:34,990 --> 00:18:36,880 Just give me the order. 170 00:18:37,230 --> 00:18:41,620 We need to eliminate those in our way. 171 00:18:48,250 --> 00:18:52,530 Father, there is a rumor that the prince is responsible for the queen's death. 172 00:18:52,530 --> 00:18:54,320 What's going on? 173 00:18:54,320 --> 00:18:58,960 It's Prince Wolgang's doing. I saw it with my own eyes. 174 00:18:58,960 --> 00:19:03,510 That's not true. You're using him as a scapegoat. 175 00:19:03,510 --> 00:19:08,320 I will find Prince Wolgang and kill him. 176 00:19:08,320 --> 00:19:11,970 - What? - I will cut off his head. 177 00:19:11,970 --> 00:19:15,640 I will make him an example of what happens when someone dares to defy me. 178 00:19:15,640 --> 00:19:20,180 You cannot, Father I won't let that happen! 179 00:19:20,180 --> 00:19:22,440 What will you do? 180 00:19:28,270 --> 00:19:31,570 Sadam, the Prime Minister has ordered for your arrest. 181 00:19:31,570 --> 00:19:35,680 The Prime Minister is being foolish. 182 00:19:35,680 --> 00:19:37,970 - Arrest the criminal! - Yes! 183 00:19:59,940 --> 00:20:02,810 Sadam, you bastard! 184 00:20:02,810 --> 00:20:06,720 You used your black magic to defy the throne! 185 00:20:06,720 --> 00:20:09,110 I will kill you! 186 00:20:12,210 --> 00:20:14,680 Humans... 187 00:20:14,680 --> 00:20:17,730 How could they be so foolish? 188 00:20:17,730 --> 00:20:20,040 What did you say? 189 00:20:21,760 --> 00:20:26,560 I'm the one who gave you power and put you in this position. 190 00:20:26,560 --> 00:20:35,240 If you go against me, don't you know your power and your life will come to an end? 191 00:20:35,240 --> 00:20:37,800 Shut his mouth! 192 00:20:37,800 --> 00:20:38,900 Yes sir. 193 00:20:38,900 --> 00:20:41,090 - Arrest him! - Yes sir! 194 00:21:33,460 --> 00:21:35,620 What are you trying to do? 195 00:21:35,620 --> 00:21:41,600 This is all because of your foolishness. 196 00:22:10,730 --> 00:22:16,870 Your soul, like all the others, will go to the Yongsin god. 197 00:22:19,970 --> 00:22:21,680 What's wrong with the Prime Minister? 198 00:22:21,680 --> 00:22:23,860 He looks like he's lost his senses. 199 00:22:23,860 --> 00:22:29,210 The Prime Minister will never live in his right mind again. 200 00:22:29,830 --> 00:22:32,030 Has he gone insane? 201 00:22:32,810 --> 00:22:37,950 Since he has gone against you, let us give him the utmost punishment. 202 00:22:37,950 --> 00:22:39,970 This means... 203 00:22:39,970 --> 00:22:43,830 he won't be able to defy me again. 204 00:22:58,880 --> 00:23:00,620 Prime Minister. 205 00:23:00,620 --> 00:23:05,930 You asserted such power. You even killed the queen. 206 00:23:07,230 --> 00:23:10,150 How did you become so weak? 207 00:23:10,690 --> 00:23:17,220 Now you know what happens when you try to go against the king. 208 00:23:35,110 --> 00:23:37,100 Father. 209 00:23:45,520 --> 00:23:49,540 Father. What happened to you? 210 00:23:50,400 --> 00:23:53,530 Who did this to you? 211 00:24:02,490 --> 00:24:05,730 Father... Father. 212 00:24:05,730 --> 00:24:07,360 Father. 213 00:24:07,360 --> 00:24:09,870 Father. Father! 214 00:24:11,510 --> 00:24:14,500 Father... Father! 215 00:24:14,590 --> 00:24:16,340 Father! 216 00:24:25,300 --> 00:24:28,080 What have you done to my father? 217 00:24:30,320 --> 00:24:34,820 Your father is experiencing the consequences of his own greed. 218 00:24:34,820 --> 00:24:37,390 Let my father go immediately. 219 00:24:37,390 --> 00:24:39,060 Right now! 220 00:24:45,530 --> 00:24:48,650 Are you giving me an order right now? 221 00:24:51,000 --> 00:24:54,490 I beg of you. Save my father. 222 00:24:55,390 --> 00:24:58,490 I will go through the treasury and give you more offerings. 223 00:24:58,490 --> 00:25:01,260 Will 1,000,000 yang be enough? 224 00:25:01,260 --> 00:25:03,840 I don't need anymore offerings. 225 00:25:03,840 --> 00:25:07,460 Then what do you want? 226 00:25:10,150 --> 00:25:13,650 The seal in Prince Wolgang's possession... 227 00:25:14,640 --> 00:25:16,700 Bring it to me. 228 00:25:16,700 --> 00:25:19,120 You want me to betray the prince? 229 00:25:20,250 --> 00:25:22,390 I can't do that. 230 00:25:22,390 --> 00:25:27,390 I can betray the world to save my father's life if I have to. 231 00:25:27,390 --> 00:25:32,470 But I could never betray the prince. 232 00:25:44,880 --> 00:25:51,300 Then I can't save the Prime Minister's life. 233 00:25:53,320 --> 00:25:57,090 Think it over well. 234 00:25:57,630 --> 00:25:59,480 My lady. 235 00:26:01,410 --> 00:26:05,290 Sadam's power has grown beyond the Night Watchmen's control. 236 00:26:05,290 --> 00:26:12,050 The only way to stop Sadam is to get rid of the serpent. 237 00:26:12,050 --> 00:26:14,340 Then we need to find the divine object. 238 00:26:14,340 --> 00:26:17,870 Where could Sadam have hidden it? 239 00:26:18,010 --> 00:26:21,890 He probably hid the object his prayer room. 240 00:26:21,890 --> 00:26:25,520 It's the first time I've encountered a place where ghosts couldn't enter. 241 00:26:25,520 --> 00:26:30,730 Yes, I slammed into its wall. It must be there. 242 00:26:30,730 --> 00:26:32,440 Prince Wolgang! 243 00:26:35,560 --> 00:26:39,970 The Prime Minister's daughter is looking for you again. 244 00:26:43,730 --> 00:26:45,920 So the Prime Minister is held captive? 245 00:26:45,920 --> 00:26:48,870 Sadam used my father's guards against him and captured him. 246 00:26:48,870 --> 00:26:52,850 My Prince. Please help me. 247 00:26:54,130 --> 00:26:59,370 Sadam has gained too much power. There is nothing I can do right now. 248 00:26:59,370 --> 00:27:04,360 In order to beat Sadam's strength, we need to find the divine object. 249 00:27:04,360 --> 00:27:06,200 The divine object? 250 00:27:06,200 --> 00:27:11,480 Do you mean the Divine Bow? 251 00:27:13,190 --> 00:27:15,460 My lady. 252 00:27:15,460 --> 00:27:17,180 Have you seen it before? 253 00:27:17,180 --> 00:27:21,230 I've seen him use it in his prayer room. 254 00:27:21,230 --> 00:27:24,170 In his prayer room... 255 00:27:27,100 --> 00:27:29,100 That must be it. 256 00:27:29,100 --> 00:27:31,550 I saw it with my own eyes. 257 00:27:33,310 --> 00:27:38,630 Lady Soo Ryun saw the divine object placed in the prayer room. 258 00:27:39,350 --> 00:27:41,750 We need to bring the divine object. 259 00:27:41,750 --> 00:27:45,620 I find it suspicious that Sadam keeps his divine object in such an obvious place. 260 00:27:45,620 --> 00:27:47,930 There will definitely be some kind of spell protecting it. 261 00:27:47,930 --> 00:27:51,430 Even if there is a spell, I will break it. 262 00:27:51,430 --> 00:27:54,750 - My Prince... - I need to find the divine object. 263 00:27:55,200 --> 00:28:01,780 Just as my father did, I will kill the serpent. 264 00:28:20,830 --> 00:28:22,800 My prince! 265 00:29:12,550 --> 00:29:17,160 Weapons and talismans won't do any good. 266 00:29:17,160 --> 00:29:19,090 What do we do? 267 00:29:22,110 --> 00:29:24,580 Please step aside. 268 00:30:00,240 --> 00:30:03,240 This is the bow that the king used to shoot the serpent god. 269 00:30:03,600 --> 00:30:08,730 I will use this divine object to kill the serpent. 270 00:30:08,730 --> 00:30:12,920 We must kill the serpent before Sadam returns. 271 00:30:14,720 --> 00:30:17,020 I will stand guard. 272 00:30:56,190 --> 00:30:58,240 What's that sound? 273 00:30:58,810 --> 00:31:04,210 The serpent feels the presence of the divine object. It is fearful. 274 00:31:17,550 --> 00:31:22,460 You all have moved exactly as I expected. 275 00:31:42,070 --> 00:31:46,550 So this is the sovereign seal that protects the Joseon throne. 276 00:31:48,300 --> 00:31:50,000 You can't. 277 00:31:50,000 --> 00:31:53,810 Hand over the sovereign seal. 278 00:32:14,590 --> 00:32:17,490 You don't have much time to live anyway. 279 00:32:17,490 --> 00:32:19,940 Cherish your last moments. 280 00:32:41,920 --> 00:32:46,370 My Prince, you've walked into your own grave. 281 00:32:57,070 --> 00:33:02,970 We'll see whose grave this becomes. 282 00:33:03,930 --> 00:33:07,380 The seal that you took. 283 00:33:07,380 --> 00:33:14,550 I drew you all here so I could take it back. 284 00:33:47,930 --> 00:33:49,290 Do Ha! 285 00:33:50,200 --> 00:33:53,690 I'll protect Do Ha. Escape the spell. 286 00:33:54,380 --> 00:33:57,410 You must kill the serpent. 287 00:34:02,190 --> 00:34:04,490 Escape! 288 00:34:27,120 --> 00:34:32,020 The weapon most dangerous to the master. The divine object. 289 00:34:32,800 --> 00:34:39,600 There is only one weapon that can block the powers of the divine object. 290 00:34:40,970 --> 00:34:43,650 It's this magic flute. 291 00:34:44,400 --> 00:34:47,660 The divine object is a weapon sent from the heavens. 292 00:34:48,160 --> 00:34:54,630 This flute has also been sent from the heavens. 293 00:34:56,500 --> 00:35:02,880 This flute will overpower the bow. 294 00:35:02,880 --> 00:35:05,690 And it will protect the Yongsin master. 295 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 No! 296 00:36:41,810 --> 00:36:44,150 What happened with the serpent? 297 00:36:44,150 --> 00:36:47,840 The divine bow... 298 00:36:47,840 --> 00:36:50,360 The divine bow was destroyed. 299 00:36:52,610 --> 00:36:56,880 What do you mean? 300 00:36:56,880 --> 00:37:04,410 Nothing can stop the serpent now. 301 00:37:15,060 --> 00:37:19,440 Now nothing stands in the way of Yongsin's power. 302 00:37:24,380 --> 00:37:28,470 The lineage of Joseon kings will come to an end. 303 00:37:31,260 --> 00:37:34,510 Why won't you let my father go? 304 00:37:37,940 --> 00:37:43,630 You told me you'd let my father go if I gave you the prince and Night Watchmen! 305 00:37:44,650 --> 00:37:50,400 I believed your promise and betrayed the prince. 306 00:37:52,080 --> 00:37:54,400 Let go of my father right now. 307 00:37:54,400 --> 00:37:56,220 Sure. 308 00:37:56,920 --> 00:37:59,990 I made a promise with you. 309 00:37:59,990 --> 00:38:04,750 But I never said I'd restore your father's sanity. 310 00:38:05,490 --> 00:38:09,740 He destroyed his own soul because of his foolish greed. 311 00:38:09,950 --> 00:38:14,120 There's nothing I can do about that. 312 00:38:27,240 --> 00:38:31,450 I am the king! 313 00:38:31,450 --> 00:38:35,660 Release the king! 314 00:38:43,650 --> 00:38:45,610 Father! 315 00:38:49,170 --> 00:38:51,130 Father! 316 00:39:02,330 --> 00:39:04,570 Father. 317 00:39:07,010 --> 00:39:09,830 I've been a fool. 318 00:39:10,860 --> 00:39:14,440 Just as you became this way because of your greed 319 00:39:15,690 --> 00:39:21,920 I ruined everything because of my obsession with the prince. 320 00:39:23,060 --> 00:39:25,250 I am the king of Joseon. 321 00:39:25,970 --> 00:39:28,070 Father. 322 00:39:30,600 --> 00:39:32,720 Father. 323 00:39:39,850 --> 00:39:44,010 See? What did I tell you? The crown is mine. 324 00:39:44,010 --> 00:39:48,700 Neither Wolgang or the Prime Minister will take it from me. 325 00:39:48,700 --> 00:39:51,570 Still, you're nothing more than a scarecrow. 326 00:39:51,570 --> 00:39:55,990 You got through it this time, but what if someone like Park Soo Jong appears again? 327 00:39:55,990 --> 00:39:59,230 Will you beg and grovel again? 328 00:39:59,230 --> 00:40:04,070 As long as Sadam is by my side, that won't happen. 329 00:40:04,070 --> 00:40:06,400 All you say is 'Sadam', 'Sadam.' 330 00:40:06,400 --> 00:40:10,650 - Sadam is after your spot too. - Be quiet! 331 00:40:10,650 --> 00:40:13,030 Sadam wouldn't do that! 332 00:40:13,030 --> 00:40:15,400 Your Highness. Sadam is coming. 333 00:40:20,310 --> 00:40:25,190 Welcome. You are the only subject loyal to the king. 334 00:40:27,190 --> 00:40:28,750 Your Highness. 335 00:40:33,120 --> 00:40:36,760 This is for the ceremony to commemorate the completion of Changjeon Tower. 336 00:40:37,460 --> 00:40:40,110 Please set the date for the ceremony. 337 00:40:40,110 --> 00:40:43,260 Everyone will come to see your greatness. 338 00:40:43,260 --> 00:40:45,730 That's right. I'll do that. 339 00:40:45,730 --> 00:40:48,970 If that's what you want, I'll do that. 340 00:40:48,970 --> 00:40:51,420 I will set up a great ceremony. 341 00:40:55,040 --> 00:41:00,800 When we make the offering to the Yongsin god, you'll become my puppet. 342 00:41:00,800 --> 00:41:07,140 The people of Joseon will become Yongsin's slaves. 343 00:41:12,320 --> 00:41:14,870 I don't have the right. 344 00:41:14,870 --> 00:41:20,000 I've destroyed the divine bow and lost the sovereign seal. 345 00:41:20,000 --> 00:41:24,750 We didn't know Sadam's power had grown so great. 346 00:41:24,750 --> 00:41:29,770 I didn't know Sadam would use Lady Soo Ryun. 347 00:41:29,980 --> 00:41:34,550 Now there's no way to beat the serpent god. 348 00:41:36,300 --> 00:41:38,920 We have no chance. 349 00:41:39,920 --> 00:41:43,430 My Prince. It isn't over yet. 350 00:41:43,790 --> 00:41:48,840 If Sadam can't have me as an offering, the serpent god won't come to life. 351 00:41:48,840 --> 00:41:52,880 So don't be too worried. 352 00:42:07,220 --> 00:42:09,700 Are you feeling all right? 353 00:42:11,670 --> 00:42:15,480 It's my fault I couldn't stop Sadam. 354 00:42:15,480 --> 00:42:17,330 My lord. 355 00:42:20,650 --> 00:42:22,190 Please go inside. 356 00:42:22,190 --> 00:42:25,180 I've made your bed since you look so pale these days. 357 00:42:25,180 --> 00:42:27,250 Well, I... 358 00:42:27,650 --> 00:42:31,040 Do Ha, your energy level's fine, right? 359 00:42:31,760 --> 00:42:34,810 - You too, Moo Seok? - I'm fine. Go ahead. 360 00:42:34,810 --> 00:42:37,180 - But... - Look at that. 361 00:42:37,180 --> 00:42:40,080 They say it's fine. Let's go inside. 362 00:42:40,430 --> 00:42:43,010 Hurry let's go inside. 363 00:42:47,010 --> 00:42:50,450 We have to be especially careful of Sadam now. 364 00:42:50,450 --> 00:42:53,680 I won't fall prey to Sadam again. 365 00:42:53,680 --> 00:42:58,040 I won't lose my life to the serpent god. 366 00:42:58,040 --> 00:42:59,630 Don't say things like that. 367 00:42:59,630 --> 00:43:03,400 The prince and I will protect you, even Sang Heon. 368 00:43:03,400 --> 00:43:05,920 You won't lose your life. 369 00:43:14,970 --> 00:43:16,990 What are you doing here? 370 00:43:16,990 --> 00:43:22,700 No matter how much I beg for forgiveness, I know I can't take back what I've done. 371 00:43:24,660 --> 00:43:29,760 It's the least I can do for the prince. 372 00:43:41,660 --> 00:43:43,360 Rin. 373 00:43:44,380 --> 00:43:48,040 Anyone can make a mistake. 374 00:43:49,330 --> 00:43:55,670 Don't fall into despair and give up. 375 00:43:56,290 --> 00:43:59,530 Otherwise, you lose your chance. 376 00:44:00,120 --> 00:44:03,560 So be strong. 377 00:44:15,770 --> 00:44:20,400 Mother, I must not have the talent for this. 378 00:44:22,940 --> 00:44:24,400 Rin. 379 00:44:24,400 --> 00:44:28,090 No one does well from the beginning. 380 00:44:28,090 --> 00:44:30,810 You fail at times. 381 00:44:30,810 --> 00:44:34,630 But don't fall into despair and give up. 382 00:44:34,630 --> 00:44:37,610 Otherwise, you lose your chance. 383 00:44:38,170 --> 00:44:40,530 Be strong. 384 00:45:04,030 --> 00:45:05,230 Mother! 385 00:45:05,230 --> 00:45:07,380 I hit the target! 386 00:45:23,880 --> 00:45:25,610 Rang. 387 00:45:26,750 --> 00:45:28,610 Rang. 388 00:45:37,160 --> 00:45:39,010 How did you get this? 389 00:45:39,010 --> 00:45:43,200 Lady Soo Ryun asked me to bring it to you. 390 00:45:47,640 --> 00:45:49,370 Lady! 391 00:45:55,330 --> 00:46:00,640 You must not make a deal with Sadam. He is evil. 392 00:46:00,640 --> 00:46:05,370 Working with him will cost you greatly one day. 393 00:46:05,370 --> 00:46:08,710 I may have committed a great crime against the prince. 394 00:46:08,710 --> 00:46:13,120 But I don't want to hear those words from you. 395 00:46:13,120 --> 00:46:14,540 Lady. 396 00:46:14,540 --> 00:46:16,870 Even if I can't be with the prince 397 00:46:16,870 --> 00:46:20,920 you made the prince and me fall into this mess. 398 00:46:20,920 --> 00:46:23,280 I can't forgive that. 399 00:46:40,920 --> 00:46:43,050 I'm not here to take you. 400 00:46:43,660 --> 00:46:46,070 Sadam wanted me to show you this. 401 00:46:49,070 --> 00:46:52,740 But this belongs to my shaman mentor. 402 00:46:54,310 --> 00:46:57,480 - How did you get this? - Follow me if you want to know. 403 00:46:58,290 --> 00:47:03,660 Do whatever you want. But if you don't follow... 404 00:47:03,660 --> 00:47:06,990 your mentor and the entire Mago tribe will die. 405 00:47:28,600 --> 00:47:34,200 What have you done with my mentor? 406 00:47:37,390 --> 00:47:42,150 What becomes of your mentor all depends on what you choose. 407 00:47:45,940 --> 00:47:47,340 What? 408 00:47:47,340 --> 00:47:52,760 If you willingly offer yourself to the Yongsin god, only you will die. 409 00:47:52,760 --> 00:47:55,540 But if you resist... 410 00:47:55,540 --> 00:48:02,200 it goes without saying your mentor will die. And so will the entire Mago tribe. 411 00:48:02,200 --> 00:48:04,140 You pathetic monster! 412 00:48:16,740 --> 00:48:22,300 I don't hide the motives and methods behind getting what I want. 413 00:48:22,300 --> 00:48:28,700 The word pathetic belongs to losers. 414 00:48:40,540 --> 00:48:42,580 Do Ha! 415 00:48:44,570 --> 00:48:46,170 Do Ha! 416 00:48:46,640 --> 00:48:48,710 What did you say? 417 00:48:48,710 --> 00:48:51,260 Do Ha was captured by Sadam? 418 00:48:51,260 --> 00:48:55,060 She wasn't captured. The thing is... 419 00:48:55,060 --> 00:48:57,340 If she wasn't captured, what? So frustrating... 420 00:48:58,590 --> 00:49:02,870 The thing is, I think she went there willingly. 421 00:49:02,870 --> 00:49:05,640 Why would Do Ha have gone willingly? 422 00:49:05,640 --> 00:49:10,570 I think Sadam threatened her with the lives of the Mago tribe. 423 00:49:10,570 --> 00:49:12,020 What? 424 00:49:12,020 --> 00:49:13,930 The Mago tribe? 425 00:49:19,620 --> 00:49:21,400 Get out of my way. 426 00:49:21,400 --> 00:49:23,200 My Prince. 427 00:49:23,200 --> 00:49:25,890 You mustn't act rashly. 428 00:49:25,890 --> 00:49:27,610 We don't have a chance of winning. 429 00:49:27,610 --> 00:49:30,140 Do you mean we should leave Do Ha in Sadam's hands? 430 00:49:30,140 --> 00:49:32,320 They'll hold the tower's sacrificial ceremony soon. 431 00:49:32,640 --> 00:49:34,970 We'll rescue Do Ha then. 432 00:49:34,970 --> 00:49:38,010 I will put in my sincerest efforts to help you. 433 00:49:45,230 --> 00:49:49,250 Even if I have to risk my life 434 00:49:49,250 --> 00:49:52,230 I will stop the serpent god. 435 00:49:56,260 --> 00:49:58,550 The Changjeon Tower has been completed. 436 00:49:58,550 --> 00:50:02,760 Tonight we will hold a sacrificial ceremony. 437 00:50:02,760 --> 00:50:06,640 Everyone is expected to attend. 438 00:50:06,640 --> 00:50:11,090 The Joseon people will see your greatness. 439 00:50:11,090 --> 00:50:14,120 Long live the king. 440 00:50:18,390 --> 00:50:23,550 Is there no way to stop the serpent god if we don't have the Divine Bow? 441 00:50:23,550 --> 00:50:26,460 It's the only weapon I know of. 442 00:50:28,150 --> 00:50:33,490 There must be a way to stop the serpent god even without the divine object. 443 00:50:34,100 --> 00:50:36,460 How can you be so sure? 444 00:50:36,460 --> 00:50:38,520 You once told me 445 00:50:38,520 --> 00:50:41,840 there is no such thing as an immortal being. 446 00:50:43,340 --> 00:50:47,020 No matter how powerful the serpent god... 447 00:50:48,620 --> 00:50:51,240 there must be a way to stop it. 448 00:50:53,200 --> 00:50:57,560 If there is a way, it's probably written here. 449 00:51:09,590 --> 00:51:14,680 I don't have many days left in this world. 450 00:51:14,680 --> 00:51:20,450 I want to help Rin one last time. 451 00:51:20,450 --> 00:51:23,820 It's hard enough for you to stay in this world. 452 00:51:24,740 --> 00:51:29,670 If you exert too much effort, you may lose your soul. 453 00:51:31,350 --> 00:51:37,450 If it's for my son Rin, I am willing to disappear from this world. 454 00:51:37,450 --> 00:51:40,100 I'll have no regrets. 455 00:51:54,550 --> 00:51:56,070 That's right. 456 00:51:56,070 --> 00:51:58,330 This is it. 457 00:52:00,980 --> 00:52:04,350 Tonight's the sacrificial ceremony. 458 00:52:28,500 --> 00:52:32,180 Tonight marks the completion of the Changjeon Tower. 459 00:52:32,180 --> 00:52:35,580 A new heaven will open to the land of Joseon. 460 00:52:36,450 --> 00:52:39,630 Begin the ceremony! 461 00:54:24,940 --> 00:54:28,060 Bring the Mago shaman. 462 00:54:41,570 --> 00:54:46,100 The heavens will not forgive you! 463 00:54:48,980 --> 00:54:50,590 Tie her up. 464 00:55:06,640 --> 00:55:09,600 To the Yongsin gods... 465 00:55:09,600 --> 00:55:13,160 I offer you the Mago shaman. 466 00:55:18,060 --> 00:55:21,470 Please show yourself. 467 00:55:37,390 --> 00:55:40,400 We must hurry. The ceremony has already started. 468 00:56:08,320 --> 00:56:12,040 Offer your blood to the Yongsin god. 469 00:57:19,550 --> 00:57:21,230 Do Ha! 470 00:57:27,560 --> 00:57:29,050 My Prince. 471 00:57:48,540 --> 00:57:58,540 Subtitles by DramaFever 472 00:58:03,470 --> 00:58:05,250 What kind of monster is that? 473 00:58:05,250 --> 00:58:06,750 Your Highness, you must escape. 474 00:58:06,750 --> 00:58:09,420 The tower is falling apart! 475 00:58:11,030 --> 00:58:12,150 What have I done? 476 00:58:12,150 --> 00:58:15,260 The Changjeon Tower has fallen. What do we do? 477 00:58:15,260 --> 00:58:20,230 You will do as I say. Put it up immediately. 478 00:58:20,230 --> 00:58:22,680 - Say the order. - My Prince! 479 00:58:24,140 --> 00:58:25,860 Take care of Do Ha. 35351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.