All language subtitles for The.House.That.Screamed.1970.720p.BluRay.x264.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,597 --> 00:00:09,070 INTERNATO DERRADEIRO 2 00:00:36,846 --> 00:00:39,390 - Aqui � Raposette? - Isso mesmo, senhor. 3 00:00:42,084 --> 00:00:44,362 Leve a bagagem para a estalagem e eu pagarei voc� l�. 4 00:00:44,429 --> 00:00:45,330 Tudo bem, senhor. 5 00:00:45,925 --> 00:00:47,140 Espero poder contratar transporte por aqui. 6 00:00:47,230 --> 00:00:48,382 Sim, com certeza. 7 00:00:48,694 --> 00:00:50,268 Este � meu cart�o. Pode me visitar quando quiser. 8 00:00:50,501 --> 00:00:51,928 -Obrigada -Au revoir (adeus). 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,179 Vamos, querida. 10 00:00:56,385 --> 00:01:01,830 Tradu��o das Legendas: Netedomi 11 00:01:48,559 --> 00:01:50,269 Moli�re... 12 00:01:51,437 --> 00:01:53,856 era um mestre absoluto... 13 00:01:55,441 --> 00:01:58,736 era um mestre absoluto... 14 00:01:59,862 --> 00:02:03,741 na cria��o de seus personagens. 15 00:02:04,992 --> 00:02:09,372 na cria��o de seus personagens. 16 00:02:11,457 --> 00:02:16,796 Ele tinha um dom inimit�vel... 17 00:02:18,005 --> 00:02:22,677 ele tinha um dom inimit�vel... 18 00:02:23,261 --> 00:02:26,722 para retratar a vida... 19 00:02:28,057 --> 00:02:31,602 para retratar a vida... 20 00:02:32,103 --> 00:02:36,691 em seus aspectos mais v�vidos. 21 00:02:37,650 --> 00:02:38,943 em seus mais... 22 00:02:47,076 --> 00:02:48,494 Mademoiselle lzzier. 23 00:02:49,370 --> 00:02:51,414 N�o est� com vontade de escrever esta tarde? 24 00:02:53,124 --> 00:02:54,292 N�o. 25 00:02:56,085 --> 00:02:57,128 Eu n�o quero. 26 00:03:06,804 --> 00:03:10,516 Talvez ache o ditado aborrecido assim como a companhia de suas colegas? 27 00:03:11,309 --> 00:03:12,810 O que acha de passar uns dias 28 00:03:13,019 --> 00:03:15,104 em completo isolamento? 29 00:03:15,771 --> 00:03:18,733 Se eu bem me lembro j� teve esta experi�ncia. 30 00:03:18,941 --> 00:03:20,610 Gostaria de experimentar novamente? 31 00:03:20,818 --> 00:03:21,611 Como desejar. 32 00:03:21,819 --> 00:03:23,571 N�o, n�o como eu desejar Mademoiselle lzzier. 33 00:03:23,779 --> 00:03:25,489 Eu n�o dou a m�nima. 34 00:03:26,282 --> 00:03:27,408 Eu duvido. 35 00:03:28,659 --> 00:03:30,661 Voc� pode duvidar do que quiser. 36 00:03:30,912 --> 00:03:32,538 Muito bem. 37 00:03:33,372 --> 00:03:34,248 Vamos ver se est� certa. 38 00:03:34,457 --> 00:03:37,001 - Mademoiselle Toupan? - Sim, Madame? 39 00:03:37,168 --> 00:03:39,503 Acompanhe Mademoiselle lzzier para a sala de castigo 40 00:03:39,754 --> 00:03:42,006 mas volte logo, por favor. 41 00:03:42,673 --> 00:03:44,008 Aqui est� a chave. 42 00:03:46,636 --> 00:03:48,221 Mademoiselle lzzier? 43 00:03:49,388 --> 00:03:50,598 Posso levar um livro comigo? 44 00:03:50,765 --> 00:03:51,933 N�o. 45 00:03:52,141 --> 00:03:53,726 Sem d�vida que a verei mais tarde. 46 00:03:53,935 --> 00:03:56,312 Sim, temos que conversar. 47 00:04:02,652 --> 00:04:03,861 Agora, onde est�vamos? 48 00:04:04,111 --> 00:04:09,200 Oh... Nos seus aspectos mais v�vidos... 49 00:04:09,575 --> 00:04:13,412 nos seus aspectos mais v�vidos. 50 00:04:15,039 --> 00:04:17,333 H� um cavalheiro com uma garota para v�-la. 51 00:04:17,541 --> 00:04:19,418 Est�o aguardando na biblioteca. 52 00:04:20,419 --> 00:04:22,380 Garotas, Mademoiselle Desprez 53 00:04:22,630 --> 00:04:25,258 continuar� o ditado no meu lugar. 54 00:04:36,727 --> 00:04:39,438 Mademoiselle Noel, est� muito cansada para ficar de p�? 55 00:04:40,022 --> 00:04:42,108 Desculpe, por favor, Madame Fourneau. 56 00:04:47,738 --> 00:04:49,282 Um r�pido ditado do par�grafo. 57 00:04:51,325 --> 00:04:53,160 Certo, vamos continuar. 58 00:04:53,327 --> 00:04:54,662 V� para o inferno. 59 00:04:54,912 --> 00:04:57,999 Jean-Baptiste Poquelin... 60 00:04:58,624 --> 00:05:02,420 Jean-Baptiste Poquelin... 61 00:05:04,588 --> 00:05:06,674 Monsieur Baldie? 62 00:05:06,882 --> 00:05:08,592 Eu sou Madame Fourneau, 63 00:05:08,801 --> 00:05:10,678 a diretora do col�gio. 64 00:05:10,845 --> 00:05:11,929 O que posso fazer por voc�s? 65 00:05:12,138 --> 00:05:13,848 Prazer em conhec�-la, Madame. 66 00:05:14,056 --> 00:05:15,599 Gostaria de apresentar Mademoiselle Gravin 67 00:05:15,766 --> 00:05:17,643 que vai estudar aqui. 68 00:05:17,810 --> 00:05:19,186 � parente sua? 69 00:05:19,395 --> 00:05:23,607 N�o, sou apenas... um amigo da m�e. 70 00:05:23,816 --> 00:05:25,818 Vimos seu an�ncio no jornal. 71 00:05:26,068 --> 00:05:28,362 E um colega recomendou seu estabelecimento. 72 00:05:29,488 --> 00:05:31,157 Bem, espero que goste. 73 00:05:31,365 --> 00:05:33,534 - Gostaria de dar uma volta? - Madame. 74 00:05:37,955 --> 00:05:41,083 Esta � a sala de desenho, pintura e escultura. 75 00:05:41,250 --> 00:05:44,462 Tr�s vezes por semana, nossas alunas fazem trabalhos 76 00:05:44,712 --> 00:05:47,381 em aquarela e argila. 77 00:05:47,631 --> 00:05:48,424 Algumas das pinturas 78 00:05:48,674 --> 00:05:50,384 que v� penduradas nas paredes do estabelecimento 79 00:05:51,761 --> 00:05:53,512 s�o trabalhos de nossas alunas. 80 00:05:55,431 --> 00:05:56,724 Teresa? 81 00:05:57,683 --> 00:05:59,352 Por aqui, por favor. 82 00:06:05,149 --> 00:06:09,362 Eu acredito em mentes saud�veis e corpos saud�veis 83 00:06:09,528 --> 00:06:12,114 das garotas que est�o sob minha responsabilidade. 84 00:06:13,657 --> 00:06:15,868 Esta sala � para dan�a e m�sica. 85 00:06:16,077 --> 00:06:17,703 Solfeggio � obrigat�rio 86 00:06:17,953 --> 00:06:19,872 mas depois as alunas podem escolher. 87 00:06:20,081 --> 00:06:23,876 Piano, violino, harpa ou violoncelo. 88 00:06:24,085 --> 00:06:26,504 A barra e o espelho s�o para os exerc�cios de bal�. 89 00:06:26,754 --> 00:06:28,923 N�o esperamos que sejam perfeitas 90 00:06:29,131 --> 00:06:32,093 mas elas devem praticar uma hora por dia. 91 00:06:32,301 --> 00:06:34,678 Al�m disso d� a elas eleg�ncia nos movimentos 92 00:06:34,845 --> 00:06:37,807 n�o esque�a que nossas alunas n�o s�o mais meninas 93 00:06:38,015 --> 00:06:40,142 e tamb�m s�o exerc�cios �teis 94 00:06:40,393 --> 00:06:41,727 e as impede de se ocupar 95 00:06:41,936 --> 00:06:43,396 com pensamentos sup�rfluos. 96 00:06:45,231 --> 00:06:46,941 Voc� toca piano, Mademoiselle? 97 00:06:47,191 --> 00:06:48,859 Aprendi um pouco tr�s anos atr�s 98 00:06:49,110 --> 00:06:50,736 mas eu tive que parar. 99 00:06:50,945 --> 00:06:53,197 Mas ainda deve lembrar do solfeggio. 100 00:06:53,406 --> 00:06:55,741 Sim, acho que sim. 101 00:07:07,044 --> 00:07:08,087 Algum problema? 102 00:07:10,798 --> 00:07:12,883 Oh, nada. 103 00:07:16,345 --> 00:07:18,848 Queremos que nossas garotas sejam especialistas em jardinagem. 104 00:07:19,932 --> 00:07:22,560 Uma de nossas alunas Margarita Chausson, 105 00:07:22,726 --> 00:07:24,603 se tornou uma autoridade no assunto. 106 00:07:25,062 --> 00:07:28,149 Em nossa biblioteca temos muitas de suas obras 107 00:07:28,357 --> 00:07:30,109 sobre bot�nica. 108 00:07:30,317 --> 00:07:37,074 Elas foram publicadas pela academia... de ci�ncia... 109 00:07:47,668 --> 00:07:50,045 Oh, n�o � nada apenas um vaso que caiu. 110 00:07:50,254 --> 00:07:52,256 Foi o vento provavelmente. Por aqui, por favor. 111 00:07:55,843 --> 00:07:59,096 Nosso jardim na primavera causa inveja aos vizinhos. 112 00:08:06,896 --> 00:08:09,690 Claro, que nossas alunas tamb�m tem aulas de culin�ria. 113 00:08:09,899 --> 00:08:11,066 Como sabem, a arte culin�ria 114 00:08:11,275 --> 00:08:14,653 � a mais importante para as futuras donas de casa. 115 00:08:14,862 --> 00:08:18,073 H� uma atmosfera muito cordial entre nossas alunas. 116 00:08:18,282 --> 00:08:20,868 As idades variam entre 15 e 21 anos 117 00:08:21,076 --> 00:08:22,995 e eu tenho certeza que Mademoiselle logo vai encontrar 118 00:08:23,204 --> 00:08:25,539 boas e novas amigas entre elas 119 00:08:25,789 --> 00:08:28,292 e logo vai se sentir absolutamente em casa conosco. 120 00:08:31,086 --> 00:08:33,005 Esta � a sala de jantar. 121 00:08:33,923 --> 00:08:36,258 Eu gostaria tamb�m de mostrar a sala de trabalho 122 00:08:36,509 --> 00:08:37,801 e a sala de leitura 123 00:08:37,968 --> 00:08:39,970 mas eu n�o quero cans�-los. 124 00:08:42,181 --> 00:08:43,766 Gostariam de ver os dormit�rios? 125 00:08:43,974 --> 00:08:46,644 N�o, n�o � necess�rio. Obrigado, Madame. 126 00:08:54,026 --> 00:08:55,611 Quantos anos tem, Mademoiselle? 127 00:08:55,819 --> 00:08:57,655 Dezoito e meio. 128 00:08:57,863 --> 00:08:59,490 J� esteve em um internato? 129 00:08:59,698 --> 00:09:01,200 N�o, Madame. 130 00:09:12,670 --> 00:09:14,547 Ah, Mari? 131 00:09:18,759 --> 00:09:23,847 Por favor, leve Mademoiselle... Gravin 132 00:09:24,056 --> 00:09:25,224 para a sala de jantar. 133 00:09:25,474 --> 00:09:28,852 S�o 5:00 horas, talvez ela goste de ch� e biscoitos. 134 00:09:29,061 --> 00:09:31,063 Vamos nos juntar a ela em poucos minutos. 135 00:09:31,313 --> 00:09:32,565 Madame. 136 00:09:34,858 --> 00:09:36,527 Vamos para a biblioteca? 137 00:09:36,735 --> 00:09:38,904 Certamente, Madame. 138 00:09:42,783 --> 00:09:44,660 Por favor, sente-se. 139 00:09:45,411 --> 00:09:46,620 Obrigado. 140 00:09:49,373 --> 00:09:51,375 O nome dos pais, por favor. 141 00:09:53,669 --> 00:09:56,213 A m�e dela chama Violet Gravin. 142 00:09:56,839 --> 00:09:59,466 Ela � uma boa amiga, como j� disse. 143 00:10:00,092 --> 00:10:01,927 Gostaria que soubesse que somos muito discretos aqui 144 00:10:02,136 --> 00:10:05,681 particularmente no que se refere aos pais das estudantes. 145 00:10:05,848 --> 00:10:08,851 Um amigo j� me disse, Monsieur Morrow, de Avignon, 146 00:10:09,101 --> 00:10:10,352 ele a recomendou para mim. 147 00:10:11,312 --> 00:10:13,772 A m�e de Teresa gostaria de educ�-la 148 00:10:13,981 --> 00:10:15,399 ela mesma. 149 00:10:15,566 --> 00:10:16,650 Mas eu temo que no momento 150 00:10:16,859 --> 00:10:18,110 ela n�o seja capaz. 151 00:10:18,319 --> 00:10:20,863 Bem, ela pode ficar conosco at� atingir a maioridade. 152 00:10:21,113 --> 00:10:22,698 Tudo que precisamos � um nome e endere�o 153 00:10:22,948 --> 00:10:25,075 da pessoa diretamente respons�vel por ela 154 00:10:25,284 --> 00:10:27,202 e o pagamento de 300 francos por semestre 155 00:10:27,369 --> 00:10:28,996 sempre pagos com anteced�ncia. 156 00:10:29,204 --> 00:10:30,331 Tudo bem. 157 00:10:32,041 --> 00:10:34,293 O nome da m�e � Violet Gravin. 158 00:10:35,377 --> 00:10:37,963 Place des Arbres, Avignon. 159 00:10:39,048 --> 00:10:40,966 Avignon. 160 00:10:42,176 --> 00:10:44,637 Dois semestres com anteced�ncia. 161 00:10:45,262 --> 00:10:46,347 Gostaria de um recibo? 162 00:10:46,555 --> 00:10:48,641 N�o, n�o � necess�rio. 163 00:10:49,391 --> 00:10:52,144 Esta escola � especializada em estudantes 164 00:10:52,394 --> 00:10:54,063 cuja caracter�stica �... 165 00:10:54,313 --> 00:10:57,775 podemos dizer... dif�ceis. 166 00:10:58,484 --> 00:11:01,570 E algumas delas, apesar de juventude. 167 00:11:01,779 --> 00:11:05,491 n�o tem exatamente vidas exemplares 168 00:11:05,699 --> 00:11:09,119 e para mant�-las no caminho certo 169 00:11:09,286 --> 00:11:13,123 tenho que dirigir a institui��o com m�o de ferro. 170 00:12:32,870 --> 00:12:35,372 Mademoiselle, precisa de alguma coisa? 171 00:12:36,039 --> 00:12:37,499 N�o, nada. Obrigada. 172 00:12:37,750 --> 00:12:40,627 - J� terminou seu ch�? - Sim. 173 00:12:41,295 --> 00:12:44,298 Porque n�o comeu os biscoitos? Eles s�o muito gostosos. 174 00:12:44,506 --> 00:12:47,092 - N�o estou com fome. - Guarde-os, ent�o. 175 00:12:47,301 --> 00:12:49,970 Voc� n�o ter� muito para comer no jantar. 176 00:12:51,555 --> 00:12:54,349 "En�as, o verdadeiro, fez o seu caminho para a fortaleza 177 00:12:54,558 --> 00:12:56,852 "onde Apolo governa, entronizado nas alturas, 178 00:12:57,060 --> 00:12:58,729 "dentro da vasta caverna 179 00:12:58,937 --> 00:13:02,649 "onde a terr�vel Sibila est� escondida. 180 00:13:02,858 --> 00:13:04,860 "Aqui o prof�tico deus 181 00:13:05,110 --> 00:13:07,571 "respira sobre ela o poder vision�rio do esp�rito 182 00:13:07,780 --> 00:13:09,823 "revelando o futuro. 183 00:13:10,073 --> 00:13:12,659 "Eles estavam andando pr�xima a floresta de Diana 184 00:13:12,910 --> 00:13:15,496 "e seu templo dourado. 185 00:13:15,704 --> 00:13:17,623 "Daedalus, de acordo com a hist�ria 186 00:13:17,873 --> 00:13:21,168 ousou subir ao c�u. 187 00:13:21,376 --> 00:13:24,379 "Ele consagrou suas asas ao deus Apolo, 188 00:13:24,630 --> 00:13:27,716 "para quem ergueu um templo. 189 00:13:27,925 --> 00:13:30,886 "No port�o do templo, ele pintou a morte de Androgeus, 190 00:13:31,094 --> 00:13:33,764 e mais abaixo, os atenienses obedecendo ao terr�vel comando..." 191 00:13:33,931 --> 00:13:34,848 - Voc� quer? - Obrigada. 192 00:13:35,057 --> 00:13:36,683 "...para entregar seus sete filhos 193 00:13:36,892 --> 00:13:38,310 "como sacrif�cio anual. 194 00:13:38,519 --> 00:13:40,020 E havia a urna a partir da qual os nomes..." 195 00:13:40,270 --> 00:13:41,647 - Tudo bem. - "...eram sorteados. 196 00:13:41,855 --> 00:13:43,232 "A ilha em que Kronos est�, 197 00:13:43,440 --> 00:13:45,108 elevando-se acima do mar 198 00:13:45,317 --> 00:13:48,070 "completa a cena no outro lado do port�o. 199 00:13:48,278 --> 00:13:51,573 "L� estava representada a paix�o brutal do touro 200 00:13:51,782 --> 00:13:54,368 "e a uni�o secreta com Pasifae 201 00:13:54,576 --> 00:13:55,577 "e bem no meio 202 00:13:55,786 --> 00:13:57,579 "uma advert�ncia contra esse amor perverso 203 00:13:57,830 --> 00:14:02,584 o filho h�brido de duas ra�as, o Minotauro. 204 00:14:04,044 --> 00:14:06,672 "Aqui est� a hist�ria cretense com toda riqueza de detalhes..." 205 00:14:06,880 --> 00:14:08,841 Basta, Mademoiselle Perry. 206 00:14:21,603 --> 00:14:23,730 Est�o dispensadas, Mademoiselle. 207 00:14:37,327 --> 00:14:38,287 Qual � o seu nome? 208 00:14:38,495 --> 00:14:39,538 Teresa Gravin. 209 00:14:39,788 --> 00:14:40,664 Trouxe muita bagagem? 210 00:14:40,914 --> 00:14:42,124 Tudo que eu possuo. 211 00:14:42,291 --> 00:14:44,001 Estou sem meias. Poderia me emprestar uns pares? 212 00:14:45,127 --> 00:14:46,962 Oh, cale a boca, voc�. 213 00:15:06,607 --> 00:15:09,443 Mademoiselle Toupan, Fragonard e Rigot, 214 00:15:09,651 --> 00:15:11,403 por favor, venham comigo. 215 00:15:21,997 --> 00:15:22,956 Tudo certo, ela foi embora. 216 00:15:23,165 --> 00:15:24,583 - Qual � o seu nome? - Quando chegou aqui? 217 00:15:24,791 --> 00:15:27,002 - De onde voc� �? - Sil�ncio, um momento! 218 00:15:27,169 --> 00:15:28,128 N�o t�o alto! 219 00:15:28,337 --> 00:15:29,087 Meu nome � Teresa. 220 00:15:29,296 --> 00:15:30,964 Sim, Teresa Gravin de Avignon. 221 00:15:31,173 --> 00:15:32,716 - Oh, voc� sabia, Mary? - Meu nome � Elena. 222 00:15:32,925 --> 00:15:33,675 Oh, Avignon. 223 00:15:33,884 --> 00:15:35,761 Isabelle, Claire, Cecile. E eu sou Susana. 224 00:15:35,928 --> 00:15:37,763 - E meu nome � Margarita. - Espere um pouco. 225 00:15:37,971 --> 00:15:39,306 - Eu sou Julie. - Vai nos conhecer logo. 226 00:15:39,514 --> 00:15:41,183 - Podemos olhar sua bagagem? - Sim, claro. 227 00:15:45,979 --> 00:15:47,314 Vamos. 228 00:15:50,442 --> 00:15:51,443 Oh, isto � lindo! 229 00:15:52,569 --> 00:15:55,364 - Posso experimentar este? - Sim, claro, por favor. 230 00:15:59,534 --> 00:16:00,285 - Posso experimentar este? - Sim. 231 00:16:00,494 --> 00:16:01,286 � lindo. 232 00:16:03,914 --> 00:16:05,332 Ficou horr�vel. 233 00:16:09,503 --> 00:16:11,129 Sua fam�lia deve ser rica. 234 00:16:11,338 --> 00:16:12,089 Oh, n�o. 235 00:16:12,297 --> 00:16:13,465 Mas estas coisas s�o caras. 236 00:16:13,674 --> 00:16:16,051 - Aqui, muito obrigada. - Isabelle, como ficou em mim? 237 00:16:16,259 --> 00:16:17,803 Minha m�e me deu a maioria das coisas. 238 00:16:17,970 --> 00:16:19,096 Ela n�o precisava delas. 239 00:16:19,346 --> 00:16:21,306 E isto era da sua m�e? 240 00:16:22,391 --> 00:16:23,684 Sim. 241 00:16:23,892 --> 00:16:26,311 Bem, eu acho maravilhoso. 242 00:16:26,520 --> 00:16:28,313 Voc� me venderia? 243 00:16:29,898 --> 00:16:31,358 Eu vou dar para voc�. 244 00:16:31,858 --> 00:16:32,985 Obrigada. 245 00:16:34,611 --> 00:16:36,446 E sua m�e conhece esta escola? 246 00:16:36,655 --> 00:16:38,615 Eu acho que sim. 247 00:16:38,865 --> 00:16:40,367 Voc� acha que seus pais deixariam voc� ir embora daqui 248 00:16:40,575 --> 00:16:41,493 se voc� quiser? 249 00:16:41,743 --> 00:16:43,286 Claro. 250 00:16:43,495 --> 00:16:45,038 Ent�o n�o vai ficar muito tempo. 251 00:16:45,205 --> 00:16:46,707 Tr�s j� fugiram. 252 00:16:46,915 --> 00:16:49,543 Teresa, Mademoiselle Desprez estar� aqui em um minuto. 253 00:16:49,751 --> 00:16:50,669 Se arrume r�pido. 254 00:16:50,877 --> 00:16:52,087 N�o escute estas duas. 255 00:16:52,295 --> 00:16:54,006 Voc� vai achar que todos s�o horr�veis aqui. 256 00:16:54,214 --> 00:16:55,632 Amanh�, quando conhecer Catherine, 257 00:16:55,841 --> 00:16:56,758 a n�o ser que 258 00:16:56,925 --> 00:16:58,218 a mantenham mais um dia na sala de castigo 259 00:16:58,468 --> 00:17:00,554 pergunte a ela o que acha deste lugar. 260 00:17:00,762 --> 00:17:01,763 Quem � Catherine? 261 00:17:02,764 --> 00:17:04,016 Uma garota muito boa. 262 00:17:12,733 --> 00:17:15,110 Bem, pensou 263 00:17:15,318 --> 00:17:17,863 sobre seu comportamento esta tarde? 264 00:17:18,989 --> 00:17:20,407 Sim. 265 00:17:20,615 --> 00:17:24,578 Est� pronta para pedir desculpas em frente a suas colegas? 266 00:17:28,874 --> 00:17:30,709 Mademoiselle lzzier, estou falando com voc�. 267 00:17:31,626 --> 00:17:33,003 Me responda. 268 00:17:34,671 --> 00:17:35,839 Levante. 269 00:17:37,049 --> 00:17:38,425 Levante! 270 00:17:41,511 --> 00:17:44,765 Voc� � uma influ�ncia muito m� n�o somente para suas amigas 271 00:17:44,973 --> 00:17:46,975 mas tamb�m para as outras garotas. 272 00:17:47,225 --> 00:17:50,604 N�o vou suportar mais sua insol�ncia! 273 00:17:50,812 --> 00:17:52,147 Por que n�o me expulsa? 274 00:17:52,355 --> 00:17:54,191 Nada me faria mais feliz 275 00:17:54,399 --> 00:17:56,610 mas seus pais insistem que deve ficar. 276 00:17:58,028 --> 00:18:00,989 Esta n�o � a primeira vez que sou for�ada a puni-la 277 00:18:01,198 --> 00:18:02,449 lembra? 278 00:18:03,116 --> 00:18:05,911 Agora, pela �ltima vez 279 00:18:06,119 --> 00:18:08,080 voc� vai descer comigo agora 280 00:18:08,246 --> 00:18:11,458 e pedir desculpas na frente de todos? 281 00:18:15,087 --> 00:18:16,505 Tudo bem. 282 00:18:17,172 --> 00:18:18,548 Tire suas roupas. 283 00:18:22,010 --> 00:18:23,136 Isto � uma ordem. 284 00:18:23,386 --> 00:18:25,138 Tire suas roupas. 285 00:18:26,056 --> 00:18:28,016 Desta vez, voc� vai ter que fazer isso. 286 00:18:29,643 --> 00:18:31,561 Como desejar. Vamos! 287 00:18:32,813 --> 00:18:35,023 Me deixe! 288 00:18:35,232 --> 00:18:36,608 Tire suas m�os de mim! 289 00:18:36,817 --> 00:18:39,111 Me deixe! 290 00:18:39,319 --> 00:18:41,822 Me deixem, suas putas! 291 00:18:48,745 --> 00:18:51,331 Depressa, Mademoiselle, � tarde. 292 00:18:54,876 --> 00:18:57,754 Em nome do pai, do filho e do Esp�rito Santo. 293 00:18:57,963 --> 00:19:01,383 Proteja nosso ref�gio e abrigo. 294 00:19:01,591 --> 00:19:05,137 Seja nosso escudo e for�a. 295 00:19:05,387 --> 00:19:09,391 Sob sua prote��o, encontramos paz e... 296 00:19:45,677 --> 00:19:48,513 E oramos pela sua presen�a infinita. 297 00:20:13,872 --> 00:20:17,083 Deus, por favor, nos proteja em suas m�os 298 00:20:17,292 --> 00:20:20,170 para que nos livre do mal... 299 00:20:26,927 --> 00:20:27,886 Basta. 300 00:20:29,804 --> 00:20:30,764 Basta! 301 00:20:40,023 --> 00:20:40,899 Boa noite. 302 00:20:41,149 --> 00:20:42,484 - Boa noite. - Boa noite. 303 00:20:45,445 --> 00:20:46,363 Boa noite. 304 00:20:46,905 --> 00:20:47,864 Fa�am suas preces. 305 00:20:56,706 --> 00:20:58,333 Voc� me fez fazer isso novamente. 306 00:21:01,169 --> 00:21:07,092 N�o percebe que n�o posso permitir que ningu�m me desafie 307 00:21:07,759 --> 00:21:09,386 nem mesmo voc�. 308 00:21:10,971 --> 00:21:14,099 Sabe disso, n�o sabe? 309 00:21:16,851 --> 00:21:20,939 Tente entender minha posi��o, por favor. 310 00:21:24,693 --> 00:21:26,027 Sinto muito Catherine. 311 00:21:32,325 --> 00:21:34,160 Durma um pouco. 312 00:21:34,327 --> 00:21:36,162 Eu sei que n�o dormirei. 313 00:22:06,067 --> 00:22:12,365 Porque tem seguido a novata o dia todo? 314 00:22:12,824 --> 00:22:14,784 N�o � verdade. 315 00:22:15,618 --> 00:22:17,203 Eu vi voc�. 316 00:22:17,787 --> 00:22:19,956 Porque sempre fica olhando as garotas 317 00:22:20,165 --> 00:22:21,750 e as seguindo? 318 00:22:23,043 --> 00:22:25,086 Eu sei que n�o � mais crian�a 319 00:22:25,337 --> 00:22:28,131 mas n�o tem idade suficiente para pensar em garotas. 320 00:22:28,340 --> 00:22:29,841 N�o ainda. 321 00:22:30,008 --> 00:22:32,761 Eu o pro�bo de espion�-las novamente! 322 00:22:32,927 --> 00:22:34,262 Me ouviu? 323 00:22:34,471 --> 00:22:36,181 N�o posso permitir que uma garota venha at� mim 324 00:22:36,389 --> 00:22:38,308 reclamar do meu pr�prio filho 325 00:22:38,516 --> 00:22:40,852 ou que os pais delas venham at� mim 326 00:22:41,061 --> 00:22:43,021 com raz�o para isso, entende? 327 00:22:43,271 --> 00:22:44,272 Sim, m�e. 328 00:22:44,481 --> 00:22:46,274 Ent�o, porque continua fazendo isto? 329 00:22:46,524 --> 00:22:47,901 Estou cansada de dizer a mesma coisa 330 00:22:48,151 --> 00:22:49,444 v�rias e v�rias vezes. 331 00:22:49,652 --> 00:22:51,112 Mas, m�e... se eu �s vezes saio do meu quarto... 332 00:22:51,321 --> 00:22:53,948 N�o entende que nenhuma delas � boa? 333 00:22:54,199 --> 00:22:56,618 S�o trazidas para c�, porque tem problemas. 334 00:22:56,826 --> 00:22:58,036 Se elas n�o s�o... 335 00:23:00,497 --> 00:23:02,874 Bem, voc� sabe do que estou falando... 336 00:23:03,083 --> 00:23:04,709 Elas roubam 337 00:23:04,959 --> 00:23:07,003 ou fazem coisas piores. 338 00:23:07,253 --> 00:23:10,465 E ent�o, s�o trazidas para c� para que eu as corrija. 339 00:23:10,673 --> 00:23:12,050 Imposs�vel. 340 00:23:13,635 --> 00:23:16,304 No tempo certo, Louis, no tempo certo... 341 00:23:17,597 --> 00:23:19,641 voc� encontrar� a garota certa. 342 00:23:20,558 --> 00:23:21,810 Casar� com ela. 343 00:23:22,477 --> 00:23:24,729 E ter� seu pr�prio lar. 344 00:23:24,979 --> 00:23:26,940 Mas estas garotas s�o venenosas. 345 00:23:28,066 --> 00:23:31,069 Voc� precisa de uma mulher como eu 346 00:23:31,277 --> 00:23:32,946 que vai amar voc� 347 00:23:33,196 --> 00:23:34,280 vai cuidar de voc� 348 00:23:34,948 --> 00:23:36,324 proteger voc�. 349 00:23:37,325 --> 00:23:38,868 Voc� vai encontr�-la. 350 00:23:39,494 --> 00:23:42,288 Voc� ver�. Vai encontr�-la. 351 00:23:43,957 --> 00:23:45,417 Vai encontr�-la. 352 00:23:47,001 --> 00:23:48,378 Voc� vai ver. 353 00:23:59,055 --> 00:24:00,223 Bom dia, Mademoiselle. 354 00:24:00,432 --> 00:24:02,350 - Bom dia. - Bom dia. 355 00:24:02,600 --> 00:24:05,603 - Bom dia, Madame. 356 00:24:05,854 --> 00:24:09,232 Ela n�o � casada. A coitada � solteirona. 357 00:24:09,983 --> 00:24:12,652 Todos os dias, as camas s�o feitas 358 00:24:12,861 --> 00:24:15,405 por Susana Noel e Catherine lzzier. 359 00:24:15,655 --> 00:24:17,574 Mas Catherine n�o est� aqui hoje. 360 00:24:17,782 --> 00:24:18,908 Eu disse hoje, a cama deveria ser feita 361 00:24:19,159 --> 00:24:21,244 por Susana Noel e Catherine lzzier. 362 00:24:21,828 --> 00:24:24,414 Mas como Catherine n�o est� aqui 363 00:24:24,622 --> 00:24:25,832 ent�o, voc� tomar� o lugar dela. 364 00:24:28,668 --> 00:24:31,337 -Eu? -Sim, voc�. 365 00:24:32,380 --> 00:24:34,883 Susana vai dizer a voc� o que deve ser feito. 366 00:24:35,884 --> 00:24:37,719 - Estamos prontas, Mademoiselle. - Tudo bem. 367 00:24:37,886 --> 00:24:40,430 Mademoiselle, venham tomar caf� da manh� agora. 368 00:24:44,934 --> 00:24:47,020 N�o h� muito a fazer 369 00:24:47,228 --> 00:24:49,147 apenas arrumar as camas e abrir as janelas. 370 00:24:49,355 --> 00:24:50,565 - N�o tem que varrer? -N�o. 371 00:24:50,857 --> 00:24:53,276 Todo o resto da limpeza e tirar a poeira � feito por Lucie. 372 00:24:53,485 --> 00:24:55,904 Ela � a empregada que tamb�m trabalha na cozinha. 373 00:24:57,071 --> 00:24:59,449 N�o se preocupe, terminaremos a tempo. 374 00:25:03,203 --> 00:25:05,663 - Tem namorado? - N�o. 375 00:25:06,706 --> 00:25:07,874 Quer dizer... 376 00:25:09,375 --> 00:25:11,169 ...que nunca saiu com um garoto sozinha? 377 00:25:11,419 --> 00:25:12,879 - N�o. - Verdade? 378 00:25:13,046 --> 00:25:14,005 Sim, verdade. 379 00:25:14,297 --> 00:25:15,882 Estou feliz por voc�. 380 00:25:16,090 --> 00:25:16,799 � melhor para voc� 381 00:25:16,966 --> 00:25:19,552 n�o vai se importar de ficar trancada aqui sem garotos. 382 00:25:19,761 --> 00:25:21,346 Para mim, � insuport�vel. 383 00:25:21,554 --> 00:25:23,348 O resto das coisas ruins n�o s�o importantes 384 00:25:23,556 --> 00:25:25,517 mas passar meses 385 00:25:25,725 --> 00:25:27,352 sem ver garotos... 386 00:25:27,602 --> 00:25:28,603 Por causa disso que a maioria das garotas 387 00:25:28,770 --> 00:25:30,563 tem colapsos nervosos. 388 00:25:31,814 --> 00:25:34,234 A cada tr�s semanas um rapaz vem nos visitar. 389 00:25:34,442 --> 00:25:36,152 - Aqui? - Isso mesmo, aqui. 390 00:25:36,361 --> 00:25:37,320 O nome dele � Henry. 391 00:25:37,570 --> 00:25:39,364 Ele vem da vila entregar lenha. 392 00:25:39,614 --> 00:25:41,324 N�o � muito bonito, mas... 393 00:25:41,533 --> 00:25:44,827 Ele vem estocar lenha no galp�o l� fora. 394 00:25:45,078 --> 00:25:47,288 Cada vez, uma de n�s tem a chance de encontrar com ele l�. 395 00:25:48,790 --> 00:25:50,667 A pr�xima, ser� a minha vez. 396 00:25:50,917 --> 00:25:52,043 O que quer dizer com sua vez? 397 00:25:52,252 --> 00:25:53,336 Sim, n�s fazemos um sorteio 398 00:25:53,545 --> 00:25:55,255 para saber quem vai encontrar com ele a cada vez. 399 00:25:56,881 --> 00:25:58,466 Mas voc� entenderia melhor porque fazemos isto 400 00:25:58,675 --> 00:26:00,510 se tivesse tido um namorado antes. 401 00:26:00,718 --> 00:26:02,595 Oh, eu entendo. 402 00:26:02,804 --> 00:26:04,597 Acho que todas as garotas fugiram 403 00:26:04,764 --> 00:26:07,392 porque queriam estar com seus namorados ou encontrar um. 404 00:26:07,600 --> 00:26:09,644 E � por isso que a �nica que n�o se importa em ficar aqui 405 00:26:09,852 --> 00:26:11,271 -� lsabelle. -Isabelle? 406 00:26:11,479 --> 00:26:14,190 Sim, Isabelle Delome. Ela dorme logo ali. 407 00:26:14,399 --> 00:26:16,985 - Ela � loira, tem uns 15 anos. - Oh sim, eu a conheci. 408 00:26:17,193 --> 00:26:19,404 Bem, ela est� apaixonada pelo filho da Madame Fourneau. 409 00:26:20,196 --> 00:26:22,740 - O filho dela? - Sim, ele vive no segundo andar. 410 00:26:22,949 --> 00:26:25,702 Acho que ele tem uns dezesseis ou dezessete anos. 411 00:26:25,910 --> 00:26:29,372 Particularmente, o acho um bobo. Ele � um voyeur. 412 00:26:29,581 --> 00:26:31,416 Ela passa a maior parte do tempo nos espionando 413 00:26:31,624 --> 00:26:33,459 atrav�s das portas e janelas. 414 00:26:34,085 --> 00:26:36,754 Isabelle, claro, pensa que ele � muito inteligente. 415 00:26:37,255 --> 00:26:39,257 - Quer dizer que se encontram? - Oh, sim. 416 00:26:39,465 --> 00:26:41,217 Quando Mademoiselle Desprez est� cuidando das classes 417 00:26:41,426 --> 00:26:42,802 n�o � t�o dif�cil escapulir. 418 00:27:29,599 --> 00:27:30,683 Vamos continuar amanh�. 419 00:28:27,490 --> 00:28:28,491 Ol�. 420 00:28:28,741 --> 00:28:29,617 Ol�. 421 00:28:29,826 --> 00:28:31,452 H� quanto tempo est� esperando? 422 00:28:33,663 --> 00:28:35,373 Eu cheguei depois do almo�o. 423 00:28:36,165 --> 00:28:38,000 Mas ent�o est� aqui h� mais de tr�s horas? 424 00:28:38,167 --> 00:28:39,919 Oh, n�o importa. 425 00:28:43,131 --> 00:28:46,217 Algu�m viu voc� entrar? 426 00:28:46,426 --> 00:28:48,344 N�o, acho que n�o. 427 00:28:52,306 --> 00:28:55,518 Estou muito preocupado caso descubram sobre voc�. 428 00:28:55,685 --> 00:28:57,770 Preocupado por voc�, quero dizer. 429 00:28:59,605 --> 00:29:01,733 E eu estou preocupada por voc�. 430 00:29:07,864 --> 00:29:09,323 � para mim? 431 00:29:09,532 --> 00:29:11,075 Sim. 432 00:29:11,284 --> 00:29:12,368 Para voc�. 433 00:29:12,618 --> 00:29:14,036 Obrigada. 434 00:29:36,434 --> 00:29:40,521 Um dia, muito em breve 435 00:29:40,730 --> 00:29:42,106 n�s dois 436 00:29:43,149 --> 00:29:44,358 vamos embora deste lugar. 437 00:29:44,525 --> 00:29:45,359 E sua m�e? 438 00:29:45,526 --> 00:29:48,780 Eu j� disse para voc� v�rias vezes que n�o me importo. 439 00:29:50,782 --> 00:29:51,866 Eu n�o posso... 440 00:29:53,201 --> 00:29:55,578 n�o posso continuar assim 441 00:29:55,787 --> 00:29:58,122 tendo que me esconder para poder nos encontrarmos 442 00:29:59,624 --> 00:30:02,335 com medo que a qualquer momento eles nos descubram. 443 00:30:02,585 --> 00:30:03,461 E que... 444 00:30:35,701 --> 00:30:37,453 Quem est� l� fora? 445 00:30:40,456 --> 00:30:42,333 Eu n�o sei. 446 00:30:46,212 --> 00:30:48,214 Muito bem. Vamos plantar as sementes aqui. 447 00:30:48,464 --> 00:30:50,758 Mais tarde, nos transferimos para os vasos. 448 00:30:50,967 --> 00:30:51,801 E como eu fa�o? 449 00:30:51,968 --> 00:30:53,302 � muito f�cil, assim. 450 00:30:53,511 --> 00:30:56,472 Um buraco, depois outro, outro, todos em dist�ncias iguais. 451 00:30:56,722 --> 00:30:57,932 Ent�o, quando terminar a caixa inteira 452 00:30:58,140 --> 00:30:58,891 voc� come�a a plantar. 453 00:30:59,100 --> 00:31:00,518 Aqui est�o as sementes. 454 00:31:00,685 --> 00:31:01,477 Coloque-as nos buracos 455 00:31:01,686 --> 00:31:02,770 e cubra com a terra. 456 00:31:02,979 --> 00:31:04,230 E ent�o cubra tudo com esta coisa. 457 00:31:04,438 --> 00:31:06,023 - � fertilizante. - Fertilizante? 458 00:31:06,232 --> 00:31:08,317 Sim, sabe o que �. Bem, acho que sabe. 459 00:31:08,484 --> 00:31:11,529 Quer dizer, � para crescer. Isto as transforma em plantas. 460 00:31:11,779 --> 00:31:12,864 S�o sementes do que? 461 00:31:13,072 --> 00:31:14,907 Azal�ias. Sabe, plantas venenosas. 462 00:31:15,157 --> 00:31:17,577 Mas dizem que as sementes tamb�m s�o, ent�o tome cuidado. 463 00:31:17,785 --> 00:31:19,161 N�o acredite, Teresa. 464 00:31:19,412 --> 00:31:20,663 Se estas sementes s�o venenosas 465 00:31:20,872 --> 00:31:22,665 Madame Fourneau n�o estaria viva at� hoje. 466 00:31:23,583 --> 00:31:26,294 Tenho certeza que j� ter�amos colocado no jantar dela. 467 00:31:26,502 --> 00:31:27,879 Alguma not�cia de Catherine? 468 00:31:28,045 --> 00:31:29,088 Ningu�m sabe. 469 00:31:29,338 --> 00:31:30,756 Quando as sementes se tornam plantas? 470 00:31:30,965 --> 00:31:31,883 Oh, meses. 471 00:31:32,091 --> 00:31:33,593 E durante este tempo temos que regar 472 00:31:33,801 --> 00:31:35,386 e plantar, e transplantar 473 00:31:35,595 --> 00:31:37,972 e regar novamente, novamente. E fertilizar um pouco 474 00:31:38,180 --> 00:31:40,308 e ent�o, no final, elas florescem. 475 00:31:40,516 --> 00:31:41,601 Elas florescem, nos as colhemos 476 00:31:41,851 --> 00:31:43,686 e ent�o, claro, murcham e morrem. 477 00:31:43,936 --> 00:31:45,271 E toda essa est�pida perda de tempo 478 00:31:45,479 --> 00:31:46,981 � o que eles chamam de arte da jardinagem. 479 00:31:47,189 --> 00:31:50,318 A arte da jardinagem � a poesia da natureza. 480 00:32:14,508 --> 00:32:16,761 Teresa, v� ver Madame Fourneau. 481 00:32:16,928 --> 00:32:19,138 - Eu n�o terminei ainda. - N�o importa. 482 00:32:21,015 --> 00:32:22,850 Tudo bem. Onde eu lavo as m�os? 483 00:32:23,059 --> 00:32:25,603 Lave mais tarde. Ela est� esperando por voc�. 484 00:32:33,653 --> 00:32:35,696 - O que ela quer? - Eu n�o sei. 485 00:32:41,202 --> 00:32:42,578 Mas onde est� Madame Fourneau? 486 00:32:44,205 --> 00:32:45,373 Eu chamei voc�. 487 00:32:45,581 --> 00:32:48,584 Entre. Estou fazendo ch�. 488 00:32:48,793 --> 00:32:50,211 Gostaria de tomar ch�? 489 00:32:51,837 --> 00:32:55,091 Esta manh� deixei voc� sozinha com Susana de prop�sito. 490 00:32:55,299 --> 00:32:57,051 Ela fala muito 491 00:32:57,259 --> 00:32:58,302 e eu imagino que agora 492 00:32:58,552 --> 00:33:00,346 voc� j� saiba como esta escola funciona. 493 00:33:00,554 --> 00:33:01,764 N�o. 494 00:33:01,973 --> 00:33:04,725 - Ela n�o falou sobre mim? - N�o. 495 00:33:04,934 --> 00:33:07,853 - Tem certeza? - Sim, claro que tenho. 496 00:33:08,604 --> 00:33:10,398 Ela n�o contou sobre Henry, 497 00:33:10,564 --> 00:33:12,984 e sobre o que acontece no galp�o a cada tr�s semanas? 498 00:33:13,734 --> 00:33:16,278 Sim, isso ela me contou. 499 00:33:16,445 --> 00:33:19,699 - Sim, ent�o ela contou a voc�. - Eu n�o entendo. 500 00:33:20,074 --> 00:33:23,536 Sou eu quem organizo tudo que acontece aqui. 501 00:33:23,744 --> 00:33:25,830 Entre outras coisas, as visitas ao galp�o 502 00:33:26,080 --> 00:33:27,665 no dia que Henry vem, 503 00:33:28,207 --> 00:33:30,751 e muitas outras coisas que voc� descobrir� logo. 504 00:33:31,419 --> 00:33:34,922 Madame Fourneau n�o gosta de quem n�o tem disciplina 505 00:33:35,172 --> 00:33:37,883 e depende de mim se ela saber� ou n�o. 506 00:33:42,638 --> 00:33:43,723 Tome o ch�. 507 00:33:47,101 --> 00:33:48,227 O que estava fazendo? 508 00:33:48,436 --> 00:33:49,937 Jardinagem. 509 00:33:50,813 --> 00:33:52,106 Lave suas m�os. 510 00:34:03,200 --> 00:34:04,118 Depende de voc� 511 00:34:04,285 --> 00:34:06,912 se sua vida aqui na escola ser� boa ou n�o. 512 00:34:07,121 --> 00:34:09,498 Posso providenciar que coma bem 513 00:34:09,707 --> 00:34:11,917 e que n�o trabalhe duro. 514 00:34:16,630 --> 00:34:19,216 Posso at� deixar que encontre Henry. 515 00:34:21,927 --> 00:34:24,263 Tudo depende que me obede�a. 516 00:34:25,765 --> 00:34:28,350 Obede�a a tudo que eu falar. 517 00:34:52,374 --> 00:34:53,334 Esta � a terceira noite 518 00:34:53,542 --> 00:34:54,877 que eles deixam Catherine trancada. 519 00:34:55,086 --> 00:34:55,836 Ela est� acostumada. 520 00:34:56,045 --> 00:34:59,340 - N�o saia vestida assim. - Por que? Algum homem por aqui? 521 00:34:59,590 --> 00:35:01,759 Est� muito frio. Vista alguma coisa. 522 00:35:42,091 --> 00:35:43,843 O banheiro ainda est� sem papel. 523 00:36:06,261 --> 00:36:10,400 Uma das chaves � do dormit�rio e a outra da porta principal... 524 00:36:10,744 --> 00:36:16,176 eu espero voc� �s onze horas na estufa. Louis. 525 00:36:32,850 --> 00:36:35,019 - Boa noite, Mademoiselle. - Boa noite. 526 00:36:35,227 --> 00:36:36,520 Boa noite. 527 00:39:12,760 --> 00:39:14,219 Louis? 528 00:39:19,600 --> 00:39:20,934 Louis? 529 00:39:40,621 --> 00:39:41,830 Louis? 530 00:40:21,161 --> 00:40:23,497 Como vou dirigir esta institui��o 531 00:40:23,831 --> 00:40:25,124 se tenho que ficar procurando voc�s? 532 00:40:25,374 --> 00:40:27,918 Eu n�o sei qual garota � 533 00:40:28,085 --> 00:40:29,670 mas eu vou descobrir. 534 00:40:30,295 --> 00:40:32,297 Pergunto pela �ltima vez 535 00:40:32,548 --> 00:40:34,508 se alguma de voc�s viu Isabelle Delome 536 00:40:34,716 --> 00:40:36,677 sair daqui noite passada 537 00:40:36,885 --> 00:40:40,931 � melhor voc�s contarem tudo o que sabem. 538 00:40:41,140 --> 00:40:41,932 Eu devo avisar... 539 00:40:42,141 --> 00:40:43,308 que a puni��o 540 00:40:43,517 --> 00:40:45,519 para aquela que est� acobertando 541 00:40:45,686 --> 00:40:47,646 ser� exatamente a mesma 542 00:40:47,896 --> 00:40:49,523 daquela que fugiu. 543 00:40:51,191 --> 00:40:52,151 Esta manh� 544 00:40:52,359 --> 00:40:54,236 quando Mademoiselle Desprez veio acordar voc�s 545 00:40:54,445 --> 00:40:56,280 esta porta estava aberta! 546 00:40:56,447 --> 00:40:58,782 Portanto, Isabelle Delome saiu por aqui. 547 00:40:58,991 --> 00:41:00,701 Ela deve ter usado a chave ou outra coisa 548 00:41:00,951 --> 00:41:02,369 e uma chave faz barulho. 549 00:41:02,619 --> 00:41:04,538 Bem, eu durmo ao lado da porta e n�o ouvi nada. 550 00:41:05,205 --> 00:41:08,834 Isso � muito estranho Mademoiselle Toupan, 551 00:41:09,042 --> 00:41:11,503 especialmente porque voc� � a �nica 552 00:41:11,753 --> 00:41:13,172 que tem a chave do dormit�rio. 553 00:41:13,422 --> 00:41:15,883 As chaves que me deu ficam comigo todo o tempo. 554 00:41:16,091 --> 00:41:17,176 � imposs�vel algu�m pegar 555 00:41:17,384 --> 00:41:18,343 sem que eu acorde. 556 00:41:20,762 --> 00:41:23,765 Bem, se alguma de voc�s pensa em seguir 557 00:41:23,974 --> 00:41:26,768 os passos de Mademoiselle Delome, 558 00:41:26,977 --> 00:41:31,273 eu aviso que fa�am isso muito bem e muito secretamente. 559 00:41:32,524 --> 00:41:35,152 N�o me deixem peg�-las 560 00:41:35,360 --> 00:41:39,615 porque se eu pegar outra garota tentando fugir... 561 00:41:40,782 --> 00:41:42,784 Bem, voc�s me conhecem 562 00:41:44,244 --> 00:41:46,121 n�o conhecem? 563 00:41:50,792 --> 00:41:52,169 Troque as fechaduras 564 00:41:52,377 --> 00:41:53,962 do dormit�rio e da porta principal. 565 00:41:54,171 --> 00:41:56,006 Quantas chaves devo fazer? 566 00:41:56,256 --> 00:41:58,926 Tr�s. Uma para mim, uma para voc�s e uma para Mademoiselle Toupan. 567 00:41:59,176 --> 00:42:02,137 N�o acha que Irene Toupan ajudou Isabelle a fugir? 568 00:42:02,721 --> 00:42:03,972 Irene? 569 00:42:04,181 --> 00:42:05,265 N�o. 570 00:42:05,474 --> 00:42:06,391 Consiga um carpinteiro. 571 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Quero todas as janelas do andar t�rreo pregadas. 572 00:42:09,686 --> 00:42:11,647 Se elas querem fugir, elas v�o fugir. 573 00:42:11,855 --> 00:42:14,566 Isto � um internato, n�o uma pris�o. 574 00:42:14,775 --> 00:42:17,611 Se nao conseguir um, eu consigo. 575 00:42:17,819 --> 00:42:18,695 V� a vila, por favor 576 00:42:18,904 --> 00:42:20,405 e veja se eles tem alguma not�cia de Isabelle. 577 00:42:20,697 --> 00:42:22,866 Sim, Madame, mas hoje � ter�a. 578 00:42:23,075 --> 00:42:25,911 As garotas v�o tomar banho. Quem vai supervisionar? 579 00:42:27,371 --> 00:42:28,163 Eu vou. 580 00:42:50,477 --> 00:42:53,772 Monsieur Brechard, a �gua! 581 00:43:31,861 --> 00:43:34,780 Madame, tudo est� pronto agora. 582 00:43:34,947 --> 00:43:36,574 Obrigada. 583 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 R�pido, garotas. 584 00:43:41,329 --> 00:43:42,455 R�pido. 585 00:43:43,623 --> 00:43:44,707 R�pido. 586 00:45:01,367 --> 00:45:03,327 Saiam. Podem sair. 587 00:45:03,536 --> 00:45:05,371 R�pido. 588 00:45:05,621 --> 00:45:08,499 Mademoiselle, podem sair. 589 00:45:22,722 --> 00:45:24,223 R�pido. 590 00:45:25,599 --> 00:45:26,600 R�pido. 591 00:47:40,943 --> 00:47:43,988 Mademoiselle lzzier, o que pensa que est� fazendo? 592 00:47:44,196 --> 00:47:45,489 Tirando isso. 593 00:47:45,948 --> 00:47:48,492 Eu realmente gostaria de lavar minhas costas para variar. 594 00:47:48,742 --> 00:47:50,494 Acho que sabe porque. 595 00:47:50,703 --> 00:47:52,413 Isso incomoda voc�? 596 00:47:54,915 --> 00:47:56,041 N�o. 597 00:48:27,072 --> 00:48:29,742 Mademoiselle, podem sair. 598 00:49:20,501 --> 00:49:21,460 Mademoiselle Gravin? 599 00:49:23,379 --> 00:49:25,089 Mademoiselle Gravin? 600 00:49:25,297 --> 00:49:28,008 Basta. Pode sair do chuveiro. 601 00:49:28,217 --> 00:49:29,635 Sim, Madame. 602 00:49:45,234 --> 00:49:46,735 Mademoiselle? 603 00:49:47,736 --> 00:49:48,904 Mademoiselle, por favor. 604 00:49:50,614 --> 00:49:53,575 Mademoiselle, venha aqui. 605 00:49:55,286 --> 00:49:57,830 Estou trancado na passagem da sala da caldeira. 606 00:49:58,497 --> 00:50:00,749 Mademoiselle, me ajude. 607 00:50:01,000 --> 00:50:02,293 Me ajude. 608 00:50:03,752 --> 00:50:05,004 O que est� fazendo, Teresa? 609 00:50:06,046 --> 00:50:06,797 O que estava fazendo na sala da caldeira 610 00:50:07,006 --> 00:50:07,965 quase toda a tarde? 611 00:50:09,133 --> 00:50:10,718 Vi voc� ir l� v�rias vezes. 612 00:50:10,968 --> 00:50:12,052 Mas voc� me viu l�? 613 00:50:12,261 --> 00:50:14,596 Uma das coisas que mais irritam Madame Fourneau 614 00:50:14,805 --> 00:50:16,807 � uma de n�s falar com seu filho. 615 00:50:17,433 --> 00:50:19,101 N�o sabia? 616 00:50:19,810 --> 00:50:21,645 N�s tr�s podemos jurar que Louis e voc� 617 00:50:21,895 --> 00:50:25,024 se trancaram l� sozinhos algumas vezes. 618 00:50:25,983 --> 00:50:28,027 N�s queremos falar com voc� mais tarde. 619 00:50:28,235 --> 00:50:30,446 Depois da aula de m�sica 620 00:50:30,654 --> 00:50:32,698 vamos esperar voc� na sala de jantar. 621 00:50:33,490 --> 00:50:35,284 E se n�o estiver l� 622 00:50:35,492 --> 00:50:37,077 vamos falar para Madame Fourneau. 623 00:51:09,860 --> 00:51:11,612 Tudo bem, vamos. 624 00:51:29,413 --> 00:51:31,582 O rapaz da lenha acabou de chegar. 625 00:51:40,966 --> 00:51:42,009 Precisa de ajuda? 626 00:51:42,217 --> 00:51:43,343 N�o, eu fa�o sozinho. 627 00:51:43,510 --> 00:51:44,386 Quando terminar de descarregar 628 00:51:44,595 --> 00:51:46,179 eu aviso para voc� fechar o galp�o. 629 00:51:46,346 --> 00:51:48,015 - Muito bem. -Tudo certo. 630 00:51:52,603 --> 00:51:54,730 O bordado pode ficar muito bonito 631 00:51:54,980 --> 00:51:58,025 especialmente quando aprendem a misturar as cores. 632 00:51:58,275 --> 00:52:00,193 � quase como uma pintura. 633 00:52:00,527 --> 00:52:02,321 Desculpe, Madame Fourneau, 634 00:52:02,863 --> 00:52:04,323 mas uma hora atr�s na aula de culin�ria 635 00:52:04,531 --> 00:52:06,450 n�s usamos algumas ma��s para fazer um cozido. 636 00:52:07,159 --> 00:52:08,660 N�s o deixamos no fogo. 637 00:52:08,827 --> 00:52:11,496 Ent�o, gostaria de saber se uma de n�s pode ir l� para verificar. 638 00:52:11,705 --> 00:52:13,165 Sim, claro, pode ir. 639 00:52:13,790 --> 00:52:16,543 Bem, se n�o se importa, eu prefiro terminar isto. 640 00:52:16,752 --> 00:52:18,587 Eu poderia mandar... 641 00:52:19,046 --> 00:52:19,796 Susana? 642 00:52:24,760 --> 00:52:26,303 Tudo bem. Pode ir Mademoiselle Noel. 643 00:52:26,637 --> 00:52:28,263 Sim, Madame. 644 00:52:38,649 --> 00:52:39,983 Bem, como est� indo? 645 00:52:40,192 --> 00:52:42,653 Tudo bem, mas ainda n�o est� pronto. 646 00:52:42,861 --> 00:52:44,154 Vou colocar voc� no comando. 647 00:52:44,404 --> 00:52:46,406 Estou no comando de tudo hoje. 648 00:52:46,615 --> 00:52:49,743 Culin�ria, depois jardinagem e tamb�m na estufa. 649 00:52:50,702 --> 00:52:52,329 Poderia ficar de olho por um momento? 650 00:52:52,537 --> 00:52:54,456 Preciso ir verificar a estufa. 651 00:52:54,665 --> 00:52:56,833 -Tudo bem, mas n�o demore. -Obrigada. 652 00:52:57,125 --> 00:52:58,335 N�s n�o devemos ajudar voc�s 653 00:52:58,543 --> 00:52:59,252 com a culin�ria. 654 00:52:59,503 --> 00:53:01,213 Sim, sim, obrigada. 655 00:53:08,094 --> 00:53:10,263 O que est� olhando Mademoiselle Chausson? 656 00:53:10,471 --> 00:53:12,765 Nada, Madame. 657 00:53:12,974 --> 00:53:15,351 Apenas descansando da costura. 658 00:53:46,299 --> 00:53:47,676 Eu novamente. 659 00:53:47,926 --> 00:53:49,302 Se importa? 660 00:55:16,348 --> 00:55:18,141 Mademoiselle. 661 00:55:21,269 --> 00:55:22,354 Mademoiselle. 662 00:55:23,814 --> 00:55:25,482 Terminamos por hoje. 663 00:56:51,651 --> 00:56:52,819 Louis. 664 00:56:52,986 --> 00:56:53,904 Sim, m�e? 665 00:56:54,154 --> 00:56:55,947 O que estava fazendo no jardim? 666 00:56:57,157 --> 00:56:58,992 Precisava de um pouco de ar puro. 667 00:57:00,076 --> 00:57:02,287 Bem, como as garotas estavam na aula de m�sica 668 00:57:02,495 --> 00:57:03,622 pensei que n�o teria problema. 669 00:57:03,788 --> 00:57:04,789 Agora? 670 00:57:04,998 --> 00:57:06,583 Est� muito �mido para voc�. 671 00:57:06,750 --> 00:57:08,460 Entre. 672 00:57:08,668 --> 00:57:10,211 Sabe que tem que ter muito cuidado. 673 00:57:10,420 --> 00:57:13,298 - Mas eu sou cuidadoso, m�e. - N�o, n�o �. 674 00:57:13,465 --> 00:57:16,343 L� at� altas horas, n�o dorme o suficiente. 675 00:57:16,551 --> 00:57:18,386 - N�o come o suficiente. - Mas m�e, eu n�o tenho fome. 676 00:57:18,678 --> 00:57:20,680 Como vou dirigir esta institui��o 677 00:57:20,931 --> 00:57:22,682 se tenho que ficar atr�s de voc� o tempo todo? 678 00:57:22,891 --> 00:57:24,684 Voc� sabe que n�o � como os outros garotos. 679 00:57:24,893 --> 00:57:25,727 Voc� est� sempre doente. 680 00:57:25,977 --> 00:57:27,312 Lembra de sua asma? 681 00:57:27,520 --> 00:57:29,272 E agora, seu peito. 682 00:57:29,481 --> 00:57:32,025 Sei que � dif�cil para voc� ficar sempre dentro de casa 683 00:57:32,317 --> 00:57:33,735 mas � absolutamente necess�rio. 684 00:57:33,985 --> 00:57:34,694 O m�dico recomendou. 685 00:57:34,903 --> 00:57:36,279 � isso ou ir para o hospital. 686 00:57:36,488 --> 00:57:37,447 Sim, m�e. 687 00:57:37,697 --> 00:57:39,532 Eu adoraria mand�-lo para um col�gio 688 00:57:39,741 --> 00:57:41,159 para estar com garotos de sua idade. 689 00:57:41,368 --> 00:57:44,371 Mas no momento, � absolutamente imposs�vel. 690 00:57:44,579 --> 00:57:47,040 Eu sei, m�e. Eu sei. 691 00:57:47,666 --> 00:57:49,960 Sabe que n�o h� nada que eu queira mais no mundo Louis, 692 00:57:50,168 --> 00:57:53,505 do que voc� ter uma vida normal. 693 00:57:53,797 --> 00:57:55,215 Mas voc� tem que me ajudar. 694 00:57:55,465 --> 00:57:59,052 E acima de tudo, gostaria de confiar em voc�. 695 00:58:00,428 --> 00:58:02,639 Mas porque diz isso, m�e? 696 00:58:02,847 --> 00:58:04,808 Eu sempre fa�o tudo que me pede. 697 00:58:05,016 --> 00:58:06,476 Verdade? 698 00:58:07,519 --> 00:58:12,232 Eu sei que voc� encontra uma das garotas quase todas as tardes. 699 00:58:12,440 --> 00:58:13,900 N�o � verdade. 700 00:58:14,067 --> 00:58:15,819 Voc� foi visto. 701 00:58:16,736 --> 00:58:17,654 Por quem? 702 00:58:17,862 --> 00:58:19,280 N�o importa por quem. 703 00:58:19,489 --> 00:58:21,658 Eu nem sei qual � a garota. 704 00:58:22,367 --> 00:58:23,743 Mas eu vou descobrir. 705 00:58:23,910 --> 00:58:25,787 Eu deveria mandar voc� embora, sabe. 706 00:58:26,079 --> 00:58:27,539 Mas n�o existe nenhuma escola que aceitaria voc� 707 00:58:27,747 --> 00:58:30,875 no seu estado de sa�de, ent�o, tenho que mant�-lo aqui. 708 00:58:31,126 --> 00:58:33,920 Louis, eu j� disse mais de cem vezes 709 00:58:34,170 --> 00:58:37,716 nenhuma destas garotas � boa para voc�. 710 00:58:38,425 --> 00:58:40,927 Voc� precisa de uma mulher como eu 711 00:58:41,136 --> 00:58:44,556 que ama voc� e cuida de voc�. 712 00:58:44,764 --> 00:58:46,641 Agora, prometa 713 00:58:46,850 --> 00:58:49,978 que nunca vai ver esta garota novamente, nunca. 714 00:58:51,146 --> 00:58:52,772 Eu prometo. 715 00:58:54,482 --> 00:58:55,817 Obrigada. 716 00:58:56,026 --> 00:58:57,485 Obrigada, Louis. 717 00:58:59,988 --> 00:59:04,034 Voc� ver�, vai chegar o dia 718 00:59:04,242 --> 00:59:06,286 n�o vai demorar 719 00:59:06,494 --> 00:59:09,330 que voc� conhecer� a garota certa 720 00:59:09,539 --> 00:59:11,708 e vai se apaixonar por ela. 721 00:59:12,584 --> 00:59:14,753 O tipo de garota que eu costumava ser. 722 00:59:14,961 --> 00:59:16,463 Entende? 723 00:59:16,629 --> 00:59:19,841 Forte, capaz. 724 00:59:20,050 --> 00:59:24,429 Que viva por voc� como eu vivo. 725 00:59:24,637 --> 00:59:28,433 E vai amar voc� como eu amo. 726 01:00:08,014 --> 01:00:08,848 Certo. 727 01:00:22,871 --> 01:00:23,955 N�s vamos para a cozinha? 728 01:00:24,205 --> 01:00:25,999 - N�o. - Bem, ent�o, para onde? 729 01:00:26,291 --> 01:00:27,042 Voc� vai ver. 730 01:00:27,334 --> 01:00:29,336 - Mas onde? - Voc� vai ver. 731 01:00:38,053 --> 01:00:39,387 Porque trancou? 732 01:00:53,193 --> 01:00:54,694 Quem est� a�? 733 01:01:06,957 --> 01:01:08,041 Entre. 734 01:01:13,463 --> 01:01:14,965 V�. 735 01:01:15,215 --> 01:01:16,675 - Ela atrasou? - N�o. 736 01:01:16,883 --> 01:01:19,636 Ela foi para a sala de jantar logo que a aula de m�sica acabou. 737 01:01:22,973 --> 01:01:24,849 Muito bom, Teresa. 738 01:01:25,058 --> 01:01:27,352 Gosto de ordem e pontualidade. 739 01:01:28,478 --> 01:01:29,938 Entre. 740 01:01:31,356 --> 01:01:32,482 Esta tarde ap�s a aula de bordado 741 01:01:32,774 --> 01:01:34,401 eu falei com Madame Fourneau, 742 01:01:35,110 --> 01:01:38,405 e contei que o filho dela vai com frequ�ncia a sala da caldeira 743 01:01:38,613 --> 01:01:40,073 encontrar algu�m. 744 01:01:41,533 --> 01:01:44,536 N�o se preocupe, Teresa, eu n�o disse que era voc�. 745 01:01:45,495 --> 01:01:47,330 Eu s� disse que era uma das garotas. 746 01:01:47,539 --> 01:01:49,332 Mas eu ainda n�o descobri qual delas. 747 01:01:50,959 --> 01:01:53,670 Vai depender de voc�, se direi ou n�o a ela. 748 01:01:54,838 --> 01:01:56,923 Entre, Teresa, entre. Entre. 749 01:01:57,549 --> 01:01:58,883 Voc� deveria ter visto a rea��o da Madame. 750 01:01:59,134 --> 01:02:00,468 Ela disse que vai expulsar a garota 751 01:02:00,677 --> 01:02:02,012 e escrever para o pai dela. 752 01:02:03,304 --> 01:02:06,349 Por falar nisso, Teresa, voc� n�o tem pai, tem? 753 01:02:09,519 --> 01:02:12,063 Teresa, querida, eu fiz uma pergunta! 754 01:02:12,230 --> 01:02:13,148 Tem ou n�o?! 755 01:02:16,109 --> 01:02:17,444 N�o. 756 01:02:17,652 --> 01:02:19,612 Meu pai morreu. 757 01:02:19,821 --> 01:02:21,740 Tem certeza? 758 01:02:21,906 --> 01:02:23,992 - Sim. - Est� mentindo. 759 01:02:25,118 --> 01:02:28,246 Minha m�e mostrou uma fotografia. Era muito antiga. 760 01:02:28,747 --> 01:02:30,665 Mas pode ser qualquer um. 761 01:02:30,874 --> 01:02:32,625 Voc� tem o nome de sua m�e, n�o tem? 762 01:02:35,295 --> 01:02:36,796 Bem, tem ou n�o?! 763 01:02:40,467 --> 01:02:41,426 Sim. 764 01:02:42,260 --> 01:02:43,053 No escrit�rio da madame 765 01:02:43,303 --> 01:02:44,721 tem um registro de todas as garotas. 766 01:02:44,929 --> 01:02:46,514 E eu sou respons�vel pela correspond�ncia 767 01:02:46,723 --> 01:02:48,892 e fico sabendo um monte de coisas. 768 01:02:49,142 --> 01:02:51,686 Ent�o, n�o tente mentir. 769 01:02:52,687 --> 01:02:54,314 Nos fa�a um ch�. 770 01:03:02,864 --> 01:03:04,908 O que sua m�e faz? 771 01:03:08,661 --> 01:03:10,914 Teresa, queremos conhec�-la 772 01:03:11,122 --> 01:03:13,541 e queremos saber tudo sobre sua fam�lia. 773 01:03:13,708 --> 01:03:14,918 Entende? 774 01:03:16,002 --> 01:03:16,878 Sim. 775 01:03:17,087 --> 01:03:18,963 Sua m�e trabalha? 776 01:03:20,131 --> 01:03:22,383 - Sim. - Com o que? 777 01:03:23,301 --> 01:03:24,969 Bem, ela canta. 778 01:03:25,178 --> 01:03:26,805 Oh, uma cantora? 779 01:03:28,014 --> 01:03:29,808 - Sim. - �pera? 780 01:03:32,018 --> 01:03:35,105 - N�o. - Onde ela canta, Teresa? 781 01:03:38,024 --> 01:03:39,067 Em Avignon. 782 01:03:39,275 --> 01:03:41,653 Que interessante! 783 01:03:41,903 --> 01:03:42,821 Nos sirva o ch�. 784 01:03:47,951 --> 01:03:50,328 Ent�o sua m�e trabalha em Avignon. 785 01:03:50,620 --> 01:03:52,330 Mas � uma cidade. 786 01:03:52,539 --> 01:03:55,458 Em que teatro ou sala de concertos ela canta? 787 01:03:57,919 --> 01:03:59,838 Eu disse, em qual teatro? 788 01:04:02,632 --> 01:04:04,008 No... 789 01:04:04,259 --> 01:04:05,468 No Tivoli. 790 01:04:05,718 --> 01:04:07,512 No Tivoli? 791 01:04:07,720 --> 01:04:10,807 Mas isto � um audit�rio ou algo pior. 792 01:04:11,057 --> 01:04:13,518 O que � o Tivoli, Teresa, querida? 793 01:04:15,186 --> 01:04:17,021 O que o Tivoli, Teresa? 794 01:04:18,189 --> 01:04:20,191 � um cabar�. 795 01:04:20,441 --> 01:04:22,235 Um cabar�? 796 01:04:23,444 --> 01:04:26,322 Mas nestes lugares s� existem prostitutas. 797 01:04:27,740 --> 01:04:29,367 Sua m�e � uma? 798 01:04:30,326 --> 01:04:31,619 Teresa. 799 01:04:31,786 --> 01:04:33,246 Perguntei se sua m�e � uma prostituta? 800 01:04:33,454 --> 01:04:34,789 N�o! N�o, ela n�o �! 801 01:04:35,039 --> 01:04:36,332 - Eu acho que ela �. - N�o! 802 01:04:36,624 --> 01:04:38,543 - Ela � uma cantora, � isso. - Sua m�e � uma prostituta. 803 01:04:38,751 --> 01:04:40,503 Como todas as mulheres que trabalham nestes lugares 804 01:04:40,753 --> 01:04:41,462 n�o negue! 805 01:04:41,671 --> 01:04:42,672 - N�o, eu juro! - Ela �, ela �! 806 01:04:42,881 --> 01:04:44,215 Eu acho que ela �. N�o minta! 807 01:04:44,424 --> 01:04:45,967 -Sua m�e � uma prostituta. - N�o, ela n�o �! N�o �! 808 01:04:46,217 --> 01:04:47,510 N�o fale bobagens porque eu sei muito bem. 809 01:04:47,719 --> 01:04:49,596 Sua m�e, Mademoiselle, � uma senhora honesta! 810 01:04:49,804 --> 01:04:50,763 Tudo que ela faz � cantar 811 01:04:50,972 --> 01:04:52,891 cantar para os cavalheiros que v�o v�-la! 812 01:04:53,099 --> 01:04:54,893 E para cantar, ela sua este tipo de roupas, n�o �? 813 01:04:55,185 --> 01:04:57,103 Sim, eu acho que sua m�e � isso, n�o �? 814 01:04:57,353 --> 01:04:58,646 Claro que �. Encontrei isto no seu ba�. 815 01:04:58,897 --> 01:05:00,064 � s� o que dei para Elena. 816 01:05:00,273 --> 01:05:02,692 Era s� uma roupa de teatro. Ent�o a vista. 817 01:05:02,901 --> 01:05:03,818 - N�o! - Vista! 818 01:05:04,027 --> 01:05:05,069 - N�o! - Vista! 819 01:05:05,278 --> 01:05:06,529 N�o, n�o vou! 820 01:05:06,821 --> 01:05:07,739 Voc� n�o gostaria que Madame soubesse 821 01:05:07,906 --> 01:05:09,490 que � voc� que encontra o filho dela todas as tardes. 822 01:05:09,741 --> 01:05:10,617 E todas as garotas v�o saber 823 01:05:10,825 --> 01:05:11,743 que tipo de trabalho sua m�e faz. 824 01:05:11,910 --> 01:05:13,578 - Agora, vista. - N�o! N�o! 825 01:05:13,745 --> 01:05:15,914 - Voc� vai vestir. - N�o! N�o! 826 01:05:17,165 --> 01:05:18,458 Por favor! 827 01:05:18,625 --> 01:05:20,126 Oh, por favor! 828 01:05:26,591 --> 01:05:28,676 N�s nunca estivemos em um cabar�. 829 01:05:28,968 --> 01:05:30,720 E adorar�amos saber o que acontece l�. 830 01:05:30,929 --> 01:05:32,096 � por isso que voc� vai cantar uma can��o 831 01:05:32,305 --> 01:05:33,681 do repert�rio de sua m�e. 832 01:05:33,973 --> 01:05:35,767 - Voc� conhece alguma? - N�o. 833 01:05:35,975 --> 01:05:38,019 E sua m�e nunca ensaiou as m�sicas? 834 01:05:39,145 --> 01:05:41,481 Nunca cantou nenhuma delas em casa? 835 01:05:41,898 --> 01:05:43,983 Tenho certeza que vai se lembrar de alguma delas. 836 01:05:44,192 --> 01:05:46,236 Ou algumas palavras, pelo menos. 837 01:05:46,444 --> 01:05:48,613 Vamos, cante um pouco 838 01:05:48,821 --> 01:05:50,448 e ent�o, n�s vamos embora. 839 01:05:52,450 --> 01:05:53,826 Cante, Teresa. 840 01:05:54,327 --> 01:05:55,370 Cante. 841 01:05:55,828 --> 01:05:56,913 Cante! 842 01:06:00,375 --> 01:06:03,086 Este � o momento que eu sei... 843 01:06:03,294 --> 01:06:05,380 Mais alto, Teresa, mais alto. 844 01:06:05,546 --> 01:06:07,340 Este � o momento que eu sei... 845 01:06:07,507 --> 01:06:08,633 Ainda n�o conseguimos ouvi-la. 846 01:06:08,841 --> 01:06:09,759 Mas alto e sorria. 847 01:06:10,009 --> 01:06:11,219 Este � o momento que eu sei... 848 01:06:11,386 --> 01:06:12,595 N�o, Teresa. Mais alto, Teresa. 849 01:06:12,804 --> 01:06:14,097 Este � o momento... 850 01:06:14,305 --> 01:06:16,140 Teresa, sorria, Teresa. 851 01:06:16,307 --> 01:06:17,850 E cante mais alto. 852 01:06:18,059 --> 01:06:19,018 Este � o momento... 853 01:06:19,185 --> 01:06:20,144 Agora, vamos, Teresa, cante. 854 01:06:20,395 --> 01:06:22,105 Cante, Teresa. Cante, Teresa. 855 01:06:22,355 --> 01:06:24,148 -Momento... - Isto n�o � cantar, cante! 856 01:06:24,357 --> 01:06:26,401 Melhor, est� melhor, Teresa. 857 01:06:26,651 --> 01:06:28,152 Muito bem. Agora, sorria mais. 858 01:06:28,361 --> 01:06:30,697 N�o, sorria mais. E agora, mais alto. 859 01:06:30,905 --> 01:06:32,240 Este � o momento que eu sei... 860 01:06:32,490 --> 01:06:35,535 Melhor, Teresa, melhor. Vamos, sorria como sua m�e. 861 01:06:38,288 --> 01:06:40,540 Tenho certeza que sua m�e sorri muito mais do que isto. 862 01:06:41,332 --> 01:06:43,209 - N�o sorri? - Momento... 863 01:06:43,418 --> 01:06:45,878 Sorria, vamos sorria. 864 01:06:46,129 --> 01:06:47,046 Sorria mais. 865 01:06:47,255 --> 01:06:49,507 Sorria mais. Vamos, mais alto. 866 01:06:49,716 --> 01:06:51,509 N�o, eu n�o posso. 867 01:06:51,759 --> 01:06:53,052 N�o, eu n�o posso. 868 01:06:53,261 --> 01:06:55,263 N�o posso ouvir voc�, mais alto. 869 01:06:55,513 --> 01:06:56,931 Agora, cante mais alto e sorria. 870 01:06:57,140 --> 01:06:58,766 - N�o, eu n�o posso. - Sorria, Teresa. 871 01:06:58,975 --> 01:07:01,144 Sorria. Sorria. Sorria! 872 01:07:01,352 --> 01:07:02,729 - N�o posso, n�o posso! - Sim, voc� pode. 873 01:07:02,937 --> 01:07:05,106 - N�o, n�o posso! - Sim, voc� pode! 874 01:07:05,315 --> 01:07:06,941 Mais, mais! Cante, cante! 875 01:07:07,108 --> 01:07:07,900 Sim, voc� pode! 876 01:07:10,194 --> 01:07:13,156 - Cante, cante! - N�o, n�o posso, n�o posso. 877 01:07:20,788 --> 01:07:22,332 � melhor irmos. 878 01:07:26,210 --> 01:07:28,379 Tudo bem, Teresa. Vista-se. 879 01:07:28,546 --> 01:07:31,591 Continuaremos amanh�, tudo bem? 880 01:07:43,469 --> 01:07:45,471 "Ent�o, eles doaram peda�o por peda�o 881 01:07:45,679 --> 01:07:47,347 "tudo que possu�am para o povo. 882 01:07:47,890 --> 01:07:49,725 "Quando soube disso, 883 01:07:49,933 --> 01:07:53,687 "o prometido de Lucia ficou furioso, 884 01:07:53,896 --> 01:07:57,483 "e reclamou para o consul, Pascosio, 885 01:07:57,649 --> 01:08:01,695 "dizendo que Lucia era uma crist� 886 01:08:01,945 --> 01:08:05,199 "e n�o obedecia �s leis imperiais. 887 01:08:06,450 --> 01:08:08,619 "Pascosio, 888 01:08:08,827 --> 01:08:12,915 "convocou Lucia, 889 01:08:13,165 --> 01:08:16,043 e a repreendeu por doar seus bens." 890 01:08:16,251 --> 01:08:17,669 Algo errado? 891 01:08:18,170 --> 01:08:19,838 - "E ordenou que... - N�o. 892 01:08:20,005 --> 01:08:22,925 ...oferecesse sacrif�cio para os deuses." 893 01:12:14,573 --> 01:12:15,866 Qual � o problema? 894 01:12:16,074 --> 01:12:17,326 Eu vou embora. 895 01:12:17,576 --> 01:12:19,202 Eu preciso ir embora daqui. 896 01:12:19,411 --> 01:12:21,747 - Eu vim dizer adeus. - Entre. 897 01:12:22,914 --> 01:12:24,958 Est� indo? Para onde? 898 01:12:25,125 --> 01:12:26,918 Para qualquer lugar. 899 01:12:27,127 --> 01:12:28,920 - Qualquer lugar menos aqui. - Porque? 900 01:12:30,964 --> 01:12:31,923 N�o importa. 901 01:12:32,174 --> 01:12:33,592 Minha m�e fez alguma coisa? 902 01:12:33,842 --> 01:12:36,053 N�o, mas ela sabe que n�s nos encontramos. 903 01:12:36,261 --> 01:12:37,637 Ela sabe que eu encontro uma das garotas 904 01:12:37,804 --> 01:12:38,930 mas n�o sabe qual. 905 01:12:39,139 --> 01:12:40,307 Ela vai saber. 906 01:12:40,557 --> 01:12:42,893 mas esta n�o � a �nica raz�o para eu ir embora. 907 01:12:43,185 --> 01:12:44,394 Bem, porque ent�o? 908 01:12:44,978 --> 01:12:46,271 Porque hoje... 909 01:12:49,066 --> 01:12:50,108 N�o � nada. 910 01:12:50,734 --> 01:12:52,569 Eu n�o quero que voc� v�. 911 01:12:53,278 --> 01:12:55,113 Voc� � a �nica amiga que eu j� tive. 912 01:12:55,614 --> 01:12:56,740 Sabe disso. 913 01:12:56,948 --> 01:12:58,492 Vou sentir sua falta. 914 01:13:01,119 --> 01:13:02,371 Eu sentirei sua falta. 915 01:13:33,693 --> 01:13:36,446 Aqui, n�o � muito mas voc� pode precisar. 916 01:13:36,696 --> 01:13:37,572 Obrigada. 917 01:13:37,781 --> 01:13:39,783 Eu prometo que devolvo. 918 01:13:40,409 --> 01:13:42,994 N�o deve ser f�cil fugir daqui. 919 01:13:43,245 --> 01:13:45,330 Sim, depois que v�rias garotas fugiram 920 01:13:45,580 --> 01:13:47,666 minha m�e ordenou que todas as portas fossem trancadas. 921 01:13:47,874 --> 01:13:48,875 Sim, eu sei. 922 01:13:49,084 --> 01:13:50,210 Mas eu acho que posso chegar ao jardim 923 01:13:50,419 --> 01:13:52,295 atrav�s de uma das janelas da sala de jantar 924 01:13:52,546 --> 01:13:54,131 ent�o, talvez consiga escalar o muro. 925 01:13:54,381 --> 01:13:55,841 Voc� n�o ser� capaz. 926 01:13:56,049 --> 01:13:56,800 � muito alto 927 01:13:56,967 --> 01:13:59,970 e o jardineiro cortou todas as trepadeiras de prop�sito. 928 01:14:00,178 --> 01:14:02,264 Tente escalar o port�o de ferro. 929 01:14:03,265 --> 01:14:04,766 Sim, tudo bem. 930 01:14:05,475 --> 01:14:08,395 Adeus, Louis, e obrigada. 931 01:21:48,980 --> 01:21:50,732 O que est� fazendo aqui? 932 01:21:51,357 --> 01:21:53,151 Escalar o muro sem uma escada? 933 01:21:53,359 --> 01:21:54,777 � imposs�vel. 934 01:21:56,613 --> 01:21:58,406 Talvez haja alguns tijolos soltos 935 01:21:58,615 --> 01:22:01,784 e rachaduras no muro que ela poderia usar. 936 01:22:01,993 --> 01:22:04,704 N�o, Madame. O port�o de ferro 937 01:22:04,913 --> 01:22:06,247 � a �nica sa�da. 938 01:22:06,456 --> 01:22:08,708 Ela n�o saiu pelo port�o. 939 01:22:08,958 --> 01:22:10,043 Muito bem. 940 01:22:10,251 --> 01:22:11,377 Obrigada. 941 01:22:14,297 --> 01:22:19,385 Brechard, verifique todas as janelas da sala de jantar. 942 01:22:19,636 --> 01:22:21,262 Sim, Madame. 943 01:22:26,601 --> 01:22:28,603 Teresa n�o saiu desta casa. 944 01:22:28,811 --> 01:22:29,979 N�o seja rid�cula, Irene. 945 01:22:30,271 --> 01:22:31,898 Noite passada, eu fiquei vigiando o port�o toda a noite. 946 01:22:32,106 --> 01:22:34,108 Eu vigiei a casa todo o tempo. 947 01:22:34,317 --> 01:22:36,402 Teresa n�o saiu. 948 01:22:36,569 --> 01:22:38,321 Talvez ela tenha sa�do 949 01:22:38,529 --> 01:22:40,239 antes de voc� chegar ao port�o. 950 01:22:40,406 --> 01:22:42,575 Eu acho que n�o. 951 01:22:42,825 --> 01:22:45,620 Tudo parece muito estranho, Madame. 952 01:22:48,790 --> 01:22:50,792 O que quer dizer com estranho? 953 01:22:51,000 --> 01:22:53,044 Estou pensando na janela quebrada, 954 01:22:53,252 --> 01:22:55,296 e na luz que eu vi na sala de jantar 955 01:22:55,546 --> 01:22:57,507 e a mancha �mida no ch�o. 956 01:22:58,091 --> 01:23:01,427 Cinco garotas desapareceram em menos de quatro meses. 957 01:23:01,636 --> 01:23:03,846 Teresa � a quinta. 958 01:23:04,931 --> 01:23:08,267 Em todo reformat�rio ou internato 959 01:23:08,518 --> 01:23:10,520 garotas est�o sempre fugindo. 960 01:23:10,728 --> 01:23:13,481 Sim, mas depois temos not�cias delas 961 01:23:13,690 --> 01:23:16,317 seus pais escrevem ou as trazem de volta 962 01:23:16,526 --> 01:23:18,569 mas eu sou a respons�vel pela correspond�ncia 963 01:23:18,778 --> 01:23:22,031 e n�o soubemos mais nada destas garotas. 964 01:23:22,240 --> 01:23:23,324 Bem, talvez quando chegaram em casa 965 01:23:23,574 --> 01:23:27,662 seus pais n�o se preocuparam em mandar not�cias. 966 01:23:27,870 --> 01:23:29,330 Bem, ent�o porque n�o escreve para eles 967 01:23:29,539 --> 01:23:31,040 para informar o que aconteceu? 968 01:23:31,207 --> 01:23:34,043 Est� me dizendo o que fazer? 969 01:23:35,169 --> 01:23:37,922 Estou dizendo que coisas estranhas acontecem aqui. 970 01:23:38,089 --> 01:23:39,924 Voc� e eu sabemos disso. 971 01:23:40,133 --> 01:23:42,343 Foi voc� que me contou. 972 01:23:42,593 --> 01:23:43,386 Mas h� outras coisas 973 01:23:43,636 --> 01:23:45,805 que eu n�o posso tolerar. 974 01:23:46,014 --> 01:23:48,099 Do que est� falando? 975 01:23:49,767 --> 01:23:51,602 - Eu n�o sei, Madame. - Um... 976 01:23:51,811 --> 01:23:53,229 Eu realmente n�o sei. 977 01:23:53,438 --> 01:23:55,732 ...tr�s, quatro. 978 01:23:55,940 --> 01:23:57,567 Tudo que eu posso dizer � que eu vou embora. 979 01:23:57,775 --> 01:23:59,902 Voc� vai ficar, Mademoiselle Toupan. 980 01:24:00,111 --> 01:24:01,779 - Nove, dez. - Como vai me impedir? 981 01:24:02,071 --> 01:24:03,489 Voc� vai descobrir. 982 01:24:03,740 --> 01:24:06,617 N�o acho que seja uma boa ideia me obrigar a ficar. 983 01:24:06,868 --> 01:24:07,952 Lembre-se que eu sei muitas coisas 984 01:24:08,161 --> 01:24:10,872 sobre voc� e seus m�todos de ensino. 985 01:24:11,080 --> 01:24:13,124 O que quer que eu fa�a aqui, n�o � diferente 986 01:24:13,291 --> 01:24:15,001 do que � feito em qualquer outra escola. 987 01:24:16,461 --> 01:24:18,254 Tem certeza, Madame? 988 01:24:32,810 --> 01:24:34,479 Suas chaves. 989 01:24:55,416 --> 01:24:59,879 Virgil mostra uma sensibilidade refinada... 990 01:25:00,838 --> 01:25:04,884 Virgil mostra uma sensibilidade refinada... 991 01:25:06,469 --> 01:25:09,555 ...em descrever seus personagens... 992 01:25:10,598 --> 01:25:14,310 ...em descrever seus personagens... 993 01:25:15,603 --> 01:25:19,857 ...que s�o profundamente humanos... 994 01:25:20,108 --> 01:25:20,983 Que... 995 01:25:21,901 --> 01:25:24,112 - Mademoiselle lzzier. - Sim? 996 01:25:24,362 --> 01:25:25,530 Se... 997 01:25:38,417 --> 01:25:39,794 Nada. 998 01:25:40,002 --> 01:25:41,212 Continuemos. 999 01:25:46,092 --> 01:25:49,470 Profundamente humanos... 1000 01:25:51,264 --> 01:25:55,017 Os romanos consideravam... 1001 01:25:55,268 --> 01:25:58,312 Os romanos consideravam... 1002 01:25:58,521 --> 01:25:59,689 a Eneida, 1003 01:26:00,648 --> 01:26:03,025 a... a Eneida... 1004 01:26:03,234 --> 01:26:04,360 como... 1005 01:26:04,735 --> 01:26:06,487 Os romanos consideravam... 1006 01:26:06,696 --> 01:26:10,366 Tortas e bolos exigem muita for�a e paci�ncia 1007 01:26:10,575 --> 01:26:12,660 exatamente como com as crian�as. 1008 01:26:12,869 --> 01:26:14,954 Eu lembro que minha m�e costumava dizer 1009 01:26:15,163 --> 01:26:16,747 quanto mais forte bater na massa 1010 01:26:16,998 --> 01:26:18,291 antes de colocar a torta no forno 1011 01:26:18,499 --> 01:26:20,168 mas macia ela ficar� quando estiver pronta. 1012 01:26:20,376 --> 01:26:21,169 Vamos ver. 1013 01:26:21,377 --> 01:26:22,962 Voc�s tem muito trabalho para fazer ainda. 1014 01:26:23,129 --> 01:26:26,174 E como est� a sua? Muito bom. Voc� pode subir. 1015 01:26:26,382 --> 01:26:27,967 Continuem. 1016 01:26:40,438 --> 01:26:42,982 Amasse a massa suave mas firmemente 1017 01:26:43,232 --> 01:26:44,775 para conseguir que fique boa. 1018 01:26:45,026 --> 01:26:46,402 Uma vez que a torta estiver no forno 1019 01:26:46,611 --> 01:26:48,738 � muito importante que seja mantido quente 1020 01:26:48,946 --> 01:26:50,489 a uma temperatura constante. 1021 01:26:50,698 --> 01:26:52,617 Do contr�rio, a massa ficar� pesada. 1022 01:26:53,201 --> 01:26:55,786 O tempo de cozimento pode ser aprendido apenas com a experi�ncia 1023 01:26:56,078 --> 01:26:59,123 porque n�o podemos ver o que acontece dentro do forno. 1024 01:26:59,373 --> 01:27:02,376 Se pud�ssemos ver, a vida seria muito mais f�cil. 1025 01:27:03,461 --> 01:27:05,338 J� fiz as malas. O que fa�o com os desenhos? 1026 01:27:05,588 --> 01:27:07,173 - Queime. - E a janela da cozinha? 1027 01:27:07,381 --> 01:27:08,925 � f�cil de abrir. 1028 01:27:13,304 --> 01:27:14,513 Lembra se esta porta tem uma chave? 1029 01:27:14,722 --> 01:27:16,140 - N�o, acho que est� perdida. - E a cozinha? 1030 01:27:16,349 --> 01:27:18,809 - N�o, nunca. - �timo. 1031 01:27:19,018 --> 01:27:21,562 - Vai fugir hoje? - Se eu puder. 1032 01:27:24,482 --> 01:27:25,650 Vamos ver. 1033 01:27:27,485 --> 01:27:29,695 Muito bom. Est� muito bom. 1034 01:27:33,741 --> 01:27:34,742 Bem? 1035 01:27:36,786 --> 01:27:40,039 Pode fazer melhor que isto. Preste mais aten��o. 1036 01:27:44,877 --> 01:27:46,003 Nada mal. 1037 01:27:50,424 --> 01:27:51,300 Vamos ver. 1038 01:28:24,250 --> 01:28:26,919 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 1039 01:28:27,753 --> 01:28:29,213 Aben��e esta refei��o que vamos comer, 1040 01:28:29,422 --> 01:28:31,048 que o Senhor nos fa�a verdadeiramente gratos. 1041 01:28:31,257 --> 01:28:33,009 Am�m. 1042 01:28:48,482 --> 01:28:52,278 Ou�am nossos cora��es em um estado de pureza e paz 1043 01:28:52,486 --> 01:28:55,948 para quando chegar a hora estejamos preparadas para estar 1044 01:28:56,198 --> 01:28:57,908 no reino dos c�us. 1045 01:29:12,840 --> 01:29:13,924 Boa noite, Mademoiselle. 1046 01:29:14,133 --> 01:29:15,885 Boa noite, Mademoiselle. 1047 01:29:37,073 --> 01:29:37,782 Entre. 1048 01:29:40,076 --> 01:29:41,535 Todas est�o na cama, Madame. 1049 01:29:41,744 --> 01:29:43,371 Mais alguma coisa? 1050 01:29:44,038 --> 01:29:45,956 �timo. Trancou todas as portas? 1051 01:29:46,165 --> 01:29:48,125 Sim, Madame. 1052 01:29:48,334 --> 01:29:50,503 Bem, ent�o pode ir para a cama agora. 1053 01:29:52,963 --> 01:29:55,257 - Sophie? - Madame? 1054 01:29:55,508 --> 01:29:57,885 Gostaria de falar com Mademoiselle Toupan. 1055 01:29:58,094 --> 01:29:59,220 Ela j� est� dormindo? 1056 01:29:59,428 --> 01:30:02,390 Eu acho que n�o. As luzes acabaram de apagar. 1057 01:30:03,974 --> 01:30:05,601 Por favor 1058 01:30:07,478 --> 01:30:09,522 diga a ela para vir falar comigo. 1059 01:30:10,189 --> 01:30:11,732 E... 1060 01:30:16,362 --> 01:30:17,822 pode ir para a cama agora. 1061 01:30:18,030 --> 01:30:19,323 Sim, Madame. 1062 01:30:20,741 --> 01:30:22,743 E apague as luzes, por favor. 1063 01:30:22,952 --> 01:30:24,286 Sim, Madame. 1064 01:30:24,495 --> 01:30:25,538 Durma bem, Madame. 1065 01:30:25,746 --> 01:30:26,997 Boa noite. 1066 01:30:43,097 --> 01:30:44,390 Mademoiselle Toupan? 1067 01:30:45,975 --> 01:30:47,059 O que foi? 1068 01:30:47,268 --> 01:30:49,145 Des�a por um momento. 1069 01:30:49,353 --> 01:30:51,564 Madame Fourneau quer falar com voc�. 1070 01:30:58,529 --> 01:31:00,406 Por que est� vestida, Mademoiselle? 1071 01:31:01,240 --> 01:31:02,575 Estou com frio. 1072 01:31:05,035 --> 01:31:06,787 Est� com as chaves? 1073 01:31:07,037 --> 01:31:08,205 Sim, claro. 1074 01:31:08,497 --> 01:31:09,790 Tudo bem. 1075 01:31:10,040 --> 01:31:11,750 At� amanh�, ent�o. 1076 01:31:12,042 --> 01:31:12,751 Boa noite. 1077 01:31:12,960 --> 01:31:14,128 Boa noite. 1078 01:32:32,986 --> 01:32:34,394 Mademoiselle Toupan? 1079 01:33:06,407 --> 01:33:07,491 Catalina? 1080 01:33:10,100 --> 01:33:11,726 Catalina? 1081 01:33:20,735 --> 01:33:21,736 Andrea? 1082 01:33:21,987 --> 01:33:22,988 Andrea? 1083 01:33:24,280 --> 01:33:25,031 Andrea? 1084 01:33:30,829 --> 01:33:32,163 Andrea, por favor. 1085 01:36:02,939 --> 01:36:03,898 Irene? 1086 01:36:51,154 --> 01:36:51,946 Irene! 1087 01:36:53,656 --> 01:36:54,490 O que aconteceu? 1088 01:36:54,699 --> 01:36:55,658 Irene! 1089 01:36:55,867 --> 01:36:57,452 Querida, o que... 1090 01:36:58,536 --> 01:37:00,246 O que aconteceu com voc�? 1091 01:37:03,625 --> 01:37:05,126 Oh, meu Deus. 1092 01:37:12,008 --> 01:37:13,384 Oh, meu Deus. 1093 01:38:25,164 --> 01:38:26,291 Mam�e. 1094 01:38:26,582 --> 01:38:27,792 Estou feliz que tenha vindo. 1095 01:38:28,334 --> 01:38:29,085 Entre. 1096 01:38:29,711 --> 01:38:31,629 Eu ia chamar voc�. 1097 01:38:33,256 --> 01:38:35,717 Olhe, aqui est� ela. 1098 01:38:37,885 --> 01:38:39,762 S� estava faltando as m�os. 1099 01:38:41,055 --> 01:38:43,516 Irene tem as m�os como as suas 1100 01:38:43,725 --> 01:38:46,019 finas, mas fortes. 1101 01:38:46,644 --> 01:38:49,731 Olhe, peguei este vestido algum tempo atr�s 1102 01:38:50,023 --> 01:38:53,276 quando eu decidi fazer uma garota igual a voc�. 1103 01:38:55,445 --> 01:38:56,404 Uma garota para mim. 1104 01:38:58,781 --> 01:39:00,533 Agora, ela tem tudo. 1105 01:39:03,411 --> 01:39:04,537 Cabelo loiro, igual ao seu. 1106 01:39:07,874 --> 01:39:08,833 Os mesmos olhos. 1107 01:39:09,208 --> 01:39:11,961 Isabelle tinha quase os mesmos olhos que voc�. 1108 01:39:12,128 --> 01:39:13,963 Voc� sempre disse que eu... 1109 01:39:14,172 --> 01:39:16,424 teria uma garota igual a voc� quando eu era mais jovem. 1110 01:39:17,842 --> 01:39:19,552 E agora, eu tenho. 1111 01:39:25,892 --> 01:39:27,185 Voc� v�? 1112 01:39:28,186 --> 01:39:29,562 Louis! 1113 01:39:32,106 --> 01:39:32,982 Agora, voc� deve ensin�-la 1114 01:39:33,191 --> 01:39:34,609 a cuidar de mim do mesmo jeito que voc� cuida 1115 01:39:38,071 --> 01:39:40,615 e me amar do mesmo jeito que voc� me ama. 1116 01:39:43,618 --> 01:39:45,119 Louis! 1117 01:39:46,120 --> 01:39:47,330 Louis! 1118 01:39:47,538 --> 01:39:48,998 Louis! 1119 01:39:49,791 --> 01:39:51,292 Fale com ela, m�e. 1120 01:39:52,960 --> 01:39:54,462 Fale com ela. 1121 01:39:57,882 --> 01:39:59,050 Fale com ela. 1122 01:40:05,640 --> 01:40:06,974 Fale com ela. 1123 01:40:07,183 --> 01:40:09,477 Louis! 79475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.