All language subtitles for The.Hired.Gun.(1955).TVRip.English.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,040 --> 00:01:20,080 Hlavn� ulice tohto meste�ka v Texase s� takmer pr�zdne. 2 00:01:21,240 --> 00:01:23,880 To len preto, �e je 5,30 r�no. 3 00:01:24,480 --> 00:01:28,640 Asi za hodinu sa �udia nahrn� do ul�c tohto mesta. 4 00:01:29,120 --> 00:01:33,359 Okolo 8.00 bud� ulice, chodn�ky, obchody 5 00:01:33,360 --> 00:01:39,600 a saloony pln� hlu�n�ch �ud�. 6 00:01:40,360 --> 00:01:45,440 Pri�li z m�le vdzialen�ch miest, aby videli, ako niekoho ve�aj�. 7 00:01:45,980 --> 00:01:49,560 V s��astnej dobe viac, ako obvykle. 8 00:01:49,920 --> 00:01:56,560 Prv� raz v hist�rii Texasu bud� ve�a� �enu. 9 00:01:57,640 --> 00:02:01,120 Nevinn� �enu. M�a, Ellen Beldon. 10 00:02:12,520 --> 00:02:14,919 Pastor v�s chce nav�t�vi�. 11 00:02:14,920 --> 00:02:17,800 Nem�te ve�a �asu, pastor. 12 00:02:22,840 --> 00:02:26,279 Pastor Wutiell dnes r�no nepr�de, je chor�. 13 00:02:26,280 --> 00:02:28,759 Po�iadal ma, aby som ho zastupoval. 14 00:02:28,760 --> 00:02:30,200 Mus�me si pohn��. 15 00:02:30,240 --> 00:02:33,519 V� str�ko a nieko�ko mu�ov je ne�aleko odtia�to. 16 00:02:33,520 --> 00:02:36,000 Sadnite si, ako keby v�m bolo zle. 17 00:02:36,040 --> 00:02:37,400 Po�me. 18 00:02:41,860 --> 00:02:44,060 Str�. Str�. 19 00:02:44,080 --> 00:02:46,419 �o sa stalo? �o sa deje? 20 00:02:46,420 --> 00:02:48,560 Pani Beldon sa c�ti zle. 21 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 Potrebuje sa napi� vody. 22 00:02:52,260 --> 00:02:54,599 Bu� v k�ude, priate�u. 23 00:02:54,600 --> 00:02:57,480 �iadny hluk. 24 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 Po�me, otvor dvere. - �no. 25 00:03:36,880 --> 00:03:39,600 To je Mace Beldon, m�j svokor. 26 00:04:45,120 --> 00:04:47,399 Nikdy nedovol�m, preto�e som okresn� z�stupca, 27 00:04:47,400 --> 00:04:49,600 aby bola obesen� �ena. 28 00:04:50,320 --> 00:04:52,439 Pre�o ju chcete zachr�ni�? 29 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 Zastrelila m�jho brata. 30 00:04:53,881 --> 00:04:55,879 To nepopieram. 31 00:04:55,880 --> 00:04:58,559 Ale t�to �ena je va�a nevesta. 32 00:04:58,560 --> 00:05:01,080 Nem�te k nej �iadne city? 33 00:05:02,800 --> 00:05:07,559 Mal som, ale je to u� pre�. 34 00:05:07,560 --> 00:05:09,879 Tie� som mal city k svojmu synovi Cliffovi. 35 00:05:09,880 --> 00:05:11,239 Bol m�j �ivot. 36 00:05:11,240 --> 00:05:14,360 Ona ho zastrelila a mus� za to pyka�. 37 00:05:15,920 --> 00:05:17,640 �erif. 38 00:05:17,720 --> 00:05:21,360 Pani Beldon utiekla. - �o? 39 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 Nem��e n�m unikn��, �erif. 40 00:06:25,480 --> 00:06:27,120 Prich�dzaj�. 41 00:06:32,960 --> 00:06:34,200 Viete, �o m�te robi�. 42 00:06:34,201 --> 00:06:36,399 M��ete sa na n�s spo�ahn��, p�n Conroy. 43 00:06:36,400 --> 00:06:39,600 Stretneme sa na hraniciach Nov�ho Mexika za 4 dni. 44 00:06:45,400 --> 00:06:47,360 V�aka, str�ko Henry. - Jo. 45 00:06:52,880 --> 00:06:55,479 M�me pre teba �aty, ale najprv chcem by� o kus �alej. 46 00:06:55,480 --> 00:06:57,040 Mus�me pokra�ova�. 47 00:07:51,800 --> 00:07:54,520 Tu je voz, n�jdite ich stopy. 48 00:08:11,120 --> 00:08:12,919 Tu s�. 49 00:08:12,920 --> 00:08:15,920 Id� sem? - Ako policajn� psy. 50 00:08:18,880 --> 00:08:22,600 Strie�ajte do vzduchu nech zastavia. 51 00:08:42,180 --> 00:08:44,939 �o to znamen�, to je vtip? 52 00:08:44,940 --> 00:08:47,540 Nie je to vtip. Nevideli ste pastora a �enu? 53 00:08:47,620 --> 00:08:49,018 Nevideli sme nikoho, 54 00:08:49,019 --> 00:08:51,218 �o sme pred 6 d�ami vyrazili z Oklahomy. 55 00:08:51,219 --> 00:08:52,260 Never�m v�m. 56 00:08:52,261 --> 00:08:54,339 �o v�bec rob�te v tejto oblasti? 57 00:08:54,340 --> 00:08:56,060 Prech�dzame a h�ad�me pr�cu. 58 00:08:56,061 --> 00:08:59,500 M�te pre n�s pr�cu? - Nie, pre v�s nie. 59 00:09:04,580 --> 00:09:08,300 Po�me, m�me e�te 4 dni, k�m tam doraz�me. 60 00:09:17,460 --> 00:09:20,099 Zd� sa mi bez ak�hko�vek pochybnost�, 61 00:09:20,100 --> 00:09:22,980 �e vina obvinenej nebola preuk�zan�. 62 00:09:23,020 --> 00:09:24,500 M�m dojem, 63 00:09:24,501 --> 00:09:27,699 �e jednoducho nedostala nestrann� proces. 64 00:09:27,700 --> 00:09:31,939 Je mo�n�, �e do�lo k poru�eniu pr�va. 65 00:09:31,940 --> 00:09:37,060 Pr�ve pre toto tvrdenie, bola �iados� o vydanie Ellen Beldon 66 00:09:37,100 --> 00:09:44,340 z �zemia Nov�ho Mexika zamietnut�. 67 00:09:45,900 --> 00:09:49,620 To je v�etko, �o z�kon v Texase pre m�a urob�? 68 00:09:50,020 --> 00:09:54,420 Samozrejme, ak ju nevydaj� z Nov�ho Mexika, Mace. 69 00:09:54,660 --> 00:09:57,539 Sk�sil som v�etky dostupn� pr�vne prostriedky. 70 00:09:57,540 --> 00:10:01,100 Guvern�r s�hlas�, �e jej vina nebola plne preuk�zan�. 71 00:10:01,420 --> 00:10:03,499 Dostanem ju nasp�. 72 00:10:03,500 --> 00:10:05,899 Ja to urob�m, p�jdem pre �u. - Nie. 73 00:10:05,900 --> 00:10:10,419 Stratil som u� syna. Nechcem strati� aj teba. 74 00:10:10,420 --> 00:10:13,180 Tam mus� �s� niekto koho nepozn�. 75 00:10:13,700 --> 00:10:15,660 Je tu jeden, �o m��e �s�. 76 00:10:15,700 --> 00:10:16,779 Gill McCord. 77 00:10:16,780 --> 00:10:21,060 Pi�to�n�k? - Pi�to�n�k. 78 00:10:21,380 --> 00:10:24,040 To je nez�konn�. To by bol �nos. 79 00:10:24,180 --> 00:10:27,459 Bude robi� �erifovho z�stupcu. 80 00:10:27,460 --> 00:10:30,059 Tak to urob�me pr�vnymi krokmi. 81 00:10:30,060 --> 00:10:31,979 Vie� kde je? 82 00:10:31,980 --> 00:10:34,859 Je tu jeden mexi�an, �o je jeho priate�. 83 00:10:34,860 --> 00:10:37,059 Tu dolu v Santa Bella. 84 00:10:37,060 --> 00:10:38,340 Vol� sa Ortega. 85 00:10:38,341 --> 00:10:40,740 N�m za�neme. 86 00:10:58,580 --> 00:11:00,819 To je McCord. - Ako to vie�? 87 00:11:00,820 --> 00:11:02,700 Pozn�m to pod�a tej istoty v ruke. 88 00:11:02,780 --> 00:11:05,700 Nik nestrie�a ako on. 89 00:11:11,900 --> 00:11:13,459 �dern�k dopad� presne. 90 00:11:13,460 --> 00:11:16,339 �o by si robil bez priate�a Ortegu to�k� roky? 91 00:11:16,340 --> 00:11:18,380 Nik to nevie s revolvermi tak ako ja, �e? 92 00:11:18,780 --> 00:11:19,980 Nikto. 93 00:11:20,060 --> 00:11:23,459 M� �ahk� sp���, ako anjel �smev. 94 00:11:23,460 --> 00:11:25,459 Uvid�, �e ti vyd�� dlho. 95 00:11:25,460 --> 00:11:27,220 To bude� potom na mizine. 96 00:11:37,260 --> 00:11:39,460 McCord? 97 00:11:43,140 --> 00:11:44,820 McCord. 98 00:11:47,820 --> 00:11:50,819 �no? �o chcete? 99 00:11:56,320 --> 00:11:59,180 Doteraz sme jazdili, potrebujeme nie�o pi�, ne� budeme hovori�. 100 00:12:00,100 --> 00:12:01,300 Pon�knite sa. 101 00:12:01,301 --> 00:12:03,099 Mysel som whisky. 102 00:12:04,301 --> 00:12:06,399 Nikdy nepijem pred z�padom slnka. 103 00:12:12,340 --> 00:12:14,339 Chcem s vami prejedna� obchod. 104 00:12:14,340 --> 00:12:16,019 Ak�? 105 00:12:16,020 --> 00:12:17,660 Bol ste u� v Novom Mexiku? 106 00:12:17,661 --> 00:12:19,619 P�r raz. 107 00:12:19,620 --> 00:12:22,260 Pozn�te to tam? 108 00:12:22,540 --> 00:12:24,459 �o to znamen�? 109 00:12:24,460 --> 00:12:26,740 Chcem, nech pre m�a nie�o priveziete. 110 00:12:26,820 --> 00:12:27,940 �o m�m urobi�? 111 00:12:28,020 --> 00:12:30,539 Chcem, aby ste priviedol moju nevestu. 112 00:12:30,540 --> 00:12:31,539 Ellen Beldon. 113 00:12:31,540 --> 00:12:33,940 Diev�a, �o malo by� obesen�? 114 00:12:34,020 --> 00:12:36,420 Je to nie�o, �o sa mi nep��i. 115 00:12:36,421 --> 00:12:40,220 Chcete za to 5.000 dol�rov? 116 00:12:42,700 --> 00:12:44,619 Dalo by sa o tom uva�ova�. 117 00:12:44,620 --> 00:12:46,579 Znamen� to �no, �i nie? 118 00:12:46,580 --> 00:12:48,740 Nepotrebujeme svedkov, zmizni. 119 00:12:48,820 --> 00:12:50,299 Ortega. 120 00:12:50,300 --> 00:12:52,259 Obchod patr� jemu. 121 00:12:52,260 --> 00:12:55,900 Ke� niekto zmizne, tak potom nie on. 122 00:12:55,980 --> 00:12:57,980 Nevad� ten chlap? 123 00:12:58,980 --> 00:13:00,700 Tak, �no �i nie? 124 00:13:01,180 --> 00:13:02,179 S k�m je? 125 00:13:02,180 --> 00:13:03,340 S Henry Conroyom. 126 00:13:03,341 --> 00:13:07,139 To bude dos� �a�k�. 127 00:13:07,140 --> 00:13:11,459 Nebojte sa, teraz to bude pr�ca mojich r�k. 128 00:13:11,460 --> 00:13:15,259 Okres Bedlon v�s vymen�va za z�stupcu �erifa, 129 00:13:15,260 --> 00:13:17,218 tak�e akcia v Texase je leg�lna. 130 00:13:17,219 --> 00:13:18,658 A �o peniaze? 131 00:13:18,659 --> 00:13:20,800 Dostanete ich hne� ako privediete diev�a. 132 00:13:20,880 --> 00:13:24,939 Chcem teraz 1.000. 2.000 ke� s �ou prekro��m hranice. 133 00:13:24,940 --> 00:13:27,100 A ke� doraz�me, zvy�ok. 134 00:13:29,940 --> 00:13:31,700 Ako si �el�te. 135 00:13:35,020 --> 00:13:37,820 2.000 v�m d� v Pecos m�j syn. 136 00:13:37,860 --> 00:13:40,700 Peniaze nech tam s�, v� syn nie je nutn�. 137 00:13:40,701 --> 00:13:47,299 Jedno nech je jasn�: Rob�m v�etku pr�cu s�m. 138 00:13:48,000 --> 00:13:50,980 Tak to bolo myslen�. 139 00:14:55,560 --> 00:14:57,800 Sama by som sa vysporiadala s t�m te�a�om. 140 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Mus� sa neust�le o m�a stara�? 141 00:14:59,841 --> 00:15:02,119 B�l som sa, �e si ubl�i�. 142 00:15:45,560 --> 00:15:46,758 �o tu rob�te? 143 00:15:46,759 --> 00:15:48,000 H�ad�m pr�cu. 144 00:15:48,001 --> 00:15:50,179 Myslel som, �e ke� zna�kujete dobytok, 145 00:15:50,180 --> 00:15:51,619 potrebujete do�asn�ho pracovn�ka. 146 00:15:51,620 --> 00:15:54,159 Odkia� ste? - Z Montany. 147 00:15:54,160 --> 00:15:56,439 Pre�o ste odtia� odi�iel? - Je tam zima. 148 00:15:56,440 --> 00:15:59,959 Tu je tie� zima. - Nie tak� ako v Montane. 149 00:15:59,960 --> 00:16:01,719 Pre koho ste tam pracoval? 150 00:16:01,720 --> 00:16:04,800 M��ete si pozrie� zna�ku. 151 00:16:08,000 --> 00:16:10,840 Je pravda, ohniv� znamenie je z Montany. 152 00:16:11,200 --> 00:16:13,240 A ak ste z Texasu? 153 00:16:16,120 --> 00:16:19,880 Mohol by som by� odkia�ko�vek, ale ja som z Montany. 154 00:16:21,760 --> 00:16:23,480 Jedin� �o chcem, je pr�ca. 155 00:16:23,560 --> 00:16:25,000 T� tu nie je? 156 00:16:25,001 --> 00:16:27,959 Ako sa vol�te? - Gill McCready. 157 00:16:27,960 --> 00:16:29,480 Dobre, od zajtra ste prijat�. 158 00:16:29,520 --> 00:16:31,600 Zna�kovanie potrv� 2 t��dne. 159 00:16:31,680 --> 00:16:33,679 Potom v�s u� nebudem potrebova�. 160 00:16:33,680 --> 00:16:37,039 U� by som pracoval, keby nebol sviatok. 161 00:16:37,040 --> 00:16:39,360 Nieko�ko dn�, potom ideme tie�. 162 00:16:39,361 --> 00:16:41,960 M�j pred�k si v�s preberie. 163 00:16:42,040 --> 00:16:43,680 Po�, Ellen. 164 00:17:04,420 --> 00:17:07,219 Pr�ca sa za��na o 5.30. 165 00:17:07,220 --> 00:17:09,220 To je fajn. 166 00:17:20,680 --> 00:17:23,879 Po celodennej pr�ci sa dokonca aj v noci pot�m. 167 00:17:23,880 --> 00:17:26,040 Dos� hor�co, �o? - �no. 168 00:17:30,760 --> 00:17:31,880 Nehovor mi, 169 00:17:31,881 --> 00:17:35,079 �e v Montane sa ned� n�js� pr�ca. 170 00:17:35,080 --> 00:17:37,959 Tieto n�stroje mi predrali rukavice. 171 00:17:37,960 --> 00:17:40,360 Idem si pre nov� p�r rukav�c. 172 00:18:45,920 --> 00:18:48,039 Vystra�il ste ma, p�n McCready. 173 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Nechcel som. 174 00:18:49,041 --> 00:18:51,120 M��em v�m pom�c�? 175 00:18:55,240 --> 00:18:58,120 Kam m�m �s�? - Na verandu, pros�m. 176 00:19:01,200 --> 00:19:04,880 Len prech�dzate? - �no, d� sa to tak poveda�. 177 00:19:06,080 --> 00:19:08,400 Dnes tu, zajtra inde. 178 00:19:24,360 --> 00:19:27,600 Myslela som, �e ste zaraden� na pr�cu inde. 179 00:19:32,560 --> 00:19:35,160 Tak�e by som mal �s�. Dovidenia. 180 00:19:45,120 --> 00:19:46,999 �o tu rob�te? 181 00:19:47,000 --> 00:19:48,800 Chcel som z�ska� rukavice. 182 00:19:48,801 --> 00:19:51,199 Tieto sa rozch�dzaj�. 183 00:19:51,200 --> 00:19:53,319 Ak tu chcete pokra�ova� v pr�ci, 184 00:19:53,320 --> 00:19:56,399 potom zosta�te mimo po�as pracovnej doby. 185 00:19:56,400 --> 00:20:02,560 Tu nie je ni� pre v�s, jasn�? - Dobre. 186 00:20:40,820 --> 00:20:43,420 Ellen. - �no? 187 00:20:43,500 --> 00:20:46,619 Je pekn�, �e je znovu v dome �ena. 188 00:20:46,620 --> 00:20:48,499 V�etky tie kvety. - �akujem. 189 00:20:48,500 --> 00:20:53,099 Na�i �udia pracuj� lep�ie. E�te ja mus�m pracova� lep�ie. 190 00:20:53,100 --> 00:20:56,179 Pre m�a je toto tie� docela zlep�enie. 191 00:20:56,180 --> 00:20:58,538 To je to, �o m�m na mysli. 192 00:20:58,539 --> 00:20:59,980 Chcem ti poveda�... 193 00:21:00,020 --> 00:21:02,459 Je mi to ��to, Johnny. 194 00:21:02,460 --> 00:21:04,659 Viem �o chce� poveda�. 195 00:21:04,660 --> 00:21:08,460 Nechcem ti ubl�i�. Pros�m, nehovor to. 196 00:21:08,780 --> 00:21:11,180 Pre�o? Zaka�d�m ke� chcem s tebou hovori�, 197 00:21:11,181 --> 00:21:13,259 m� v�hovorku. 198 00:21:13,260 --> 00:21:16,939 Vie� dobre, ako som ti v�a�n�. 199 00:21:16,940 --> 00:21:19,339 Pros�m, nen�� ma k citom, 200 00:21:19,340 --> 00:21:21,219 ktor� nem�m. 201 00:21:21,220 --> 00:21:25,900 V�etko �o som pre�ila, e�te som sa nespan�tala. 202 00:21:26,700 --> 00:21:30,419 Pre�o st�le na to spom�na�? Si u� z v�zenia von. 203 00:21:30,420 --> 00:21:32,980 �no, som vonku. Ako vrah na �teku. 204 00:21:33,060 --> 00:21:36,600 Nie preto, �e moja nevina sa preuk�zala. 205 00:21:36,780 --> 00:21:37,820 Ale Ellen, ja... 206 00:21:37,900 --> 00:21:39,579 Johnny, nevid� to? 207 00:21:39,580 --> 00:21:42,979 Skoro v�etci s� si sit�, �e som zabila Cliffa, 208 00:21:42,980 --> 00:21:44,980 ako keby som ho skuto�ne zabila. 209 00:21:45,560 --> 00:21:47,040 Ellen, ja... 210 00:21:50,680 --> 00:21:53,559 Ah, Johnny, dobre, �e si tu. 211 00:21:53,560 --> 00:21:57,479 P�jde� zajtra s nieko�k�mi mu�mi do severn�ho ka�onu, 212 00:21:57,480 --> 00:22:00,520 n�js� p�r zat�lan�ch zvierat. 213 00:22:01,040 --> 00:22:02,639 �no, samozrejme. 214 00:22:02,640 --> 00:22:05,960 Ja budem v meste, tak 1, 2 dni. 215 00:22:06,320 --> 00:22:09,239 Ty sa tu o to postaraj. - V poriadku. 216 00:22:09,240 --> 00:22:12,360 A ty u� m��e� za�a� zo z�bavou. 217 00:22:12,440 --> 00:22:14,719 Cho� von, medzi �ud�. 218 00:22:14,720 --> 00:22:16,919 Nem��e� iba zost�va� doma. 219 00:22:16,920 --> 00:22:18,919 Si u� v bezpe��. - Ja viem. 220 00:22:18,920 --> 00:22:22,260 Len to je ��asn�, �e som doma. 221 00:22:22,440 --> 00:22:25,479 Ale zajtra p�jdem znovu do Antilopieho priesmyku. 222 00:22:25,480 --> 00:22:27,799 No, znovu na najviac od�ahl� miesto. 223 00:22:27,800 --> 00:22:30,879 Ale najprv si zajazdi, potom p�jde� von. 224 00:22:30,880 --> 00:22:34,079 Tak�e idem do postele, dobr� noc. 225 00:22:34,080 --> 00:22:35,360 Dobr� noc. 226 00:22:35,720 --> 00:22:38,079 Ellen, teraz... - Johnny, pros�m. 227 00:22:38,080 --> 00:22:40,100 Som unaven�, dobr� noc. 228 00:23:11,120 --> 00:23:13,000 �o sa deje? - Ja neviem. 229 00:23:13,080 --> 00:23:16,880 Kr�va, asi si natiahol ��achu. 230 00:23:17,440 --> 00:23:21,360 Nemus�te �aka�, pr�dem za vami. 231 00:24:42,020 --> 00:24:45,039 Myslel som, �e by som ti mohol robi� spolo�nos�. 232 00:24:45,040 --> 00:24:48,300 Tvojmu str�kovi by sa nep��ilo, �e si sama. 233 00:24:48,301 --> 00:24:49,659 To je od teba mil�, Johnny. 234 00:24:49,660 --> 00:24:53,660 Ale rad�ej by som bola sama, ak ti to nevad�. 235 00:24:53,740 --> 00:24:55,619 To mi nevad�. 236 00:24:55,620 --> 00:24:59,619 Viacej mi vad�, �e nechce� so mnou hovori�. 237 00:24:59,620 --> 00:25:02,379 Viem, �e som �a vzal z v�zenia. 238 00:25:02,380 --> 00:25:03,540 Teraz si vo�n�. 239 00:25:03,620 --> 00:25:05,498 Teraz ma u� nepotrebuje�, je tak? 240 00:25:05,499 --> 00:25:07,060 �o m�m na to poveda�? 241 00:25:07,061 --> 00:25:08,459 Len to, �e je to pravda. 242 00:25:08,460 --> 00:25:10,818 Vie� ako ve�mi ti chcem nie�o poveda�. 243 00:25:10,819 --> 00:25:12,700 Odmieta� ma, ako na ran�i. 244 00:25:12,701 --> 00:25:16,460 Znovu ti hovor�m, budeme viac o tom hovori�. 245 00:25:17,260 --> 00:25:20,020 Oh nie, nebudeme o tom viac hovori�. 246 00:25:20,780 --> 00:25:22,619 Johnny, pros�m. 247 00:25:22,620 --> 00:25:23,980 Johnny. 248 00:25:55,420 --> 00:25:58,059 Bude v poohode, ke� pr�de domov. 249 00:25:58,060 --> 00:25:59,660 Vezmem v�s sp�. 250 00:25:59,740 --> 00:26:01,740 �akujem, p�n McCready. 251 00:26:25,820 --> 00:26:29,259 Pozn�m skratku cesty domov. 252 00:26:29,260 --> 00:26:31,219 Ideme niekam inam. 253 00:26:31,220 --> 00:26:33,459 �o to znamen�? 254 00:26:33,460 --> 00:26:36,700 Zoberiem v�s sp� do Texasu. - Nie. 255 00:26:47,760 --> 00:26:50,019 Presta�te, nesk��ajte to znovu. 256 00:26:50,020 --> 00:26:52,340 Inak v�s pevne zvia�em. 257 00:27:17,820 --> 00:27:20,259 Kto v�s za mnou poslal, Mace Beldon? 258 00:27:20,260 --> 00:27:21,979 Nerob�m to pre neho. 259 00:27:21,980 --> 00:27:24,739 Ale pre 5.000 dol�rov z jeho pe�az�. 260 00:27:24,740 --> 00:27:26,580 Ak s� to len peniaze, �o chcete, 261 00:27:26,581 --> 00:27:28,499 m�j str�ko v�m d� viac. 262 00:27:28,500 --> 00:27:30,220 Rad�ej budem menej utr�ca�. 263 00:27:30,221 --> 00:27:32,460 Po�me. 264 00:28:26,580 --> 00:28:28,020 Neviete jazdi�? 265 00:28:28,021 --> 00:28:30,059 Po�me, nasadnite. 266 00:28:30,060 --> 00:28:31,300 Nem��em. 267 00:28:31,301 --> 00:28:33,539 Aj kone sa nakoniec unavia. 268 00:28:33,540 --> 00:28:35,900 A ja som len �lovek. 269 00:28:35,980 --> 00:28:38,340 Som pr�li� unaven� �alej jazdi�. 270 00:29:15,280 --> 00:29:17,720 Tu je nejak� such�r. 271 00:29:33,720 --> 00:29:35,840 Tu, oble�te si to. 272 00:29:35,920 --> 00:29:40,440 Pre�o to rob�te? - Dostal som zaplaten�. 273 00:29:40,960 --> 00:29:44,800 Zaplatili v�m za to, �e budem obesen�. 274 00:29:45,120 --> 00:29:46,880 Spr�vne. 275 00:30:05,000 --> 00:30:08,639 Johnny, po z�pade slnka sme stratili stopu. 276 00:30:08,640 --> 00:30:10,600 N�jdeme ju. - Ako to vie�? 277 00:30:10,680 --> 00:30:12,759 Stopa �la od Antilopieho priesmyku na juh. 278 00:30:12,760 --> 00:30:14,799 Mo�no by sma mali �aka� na Conroya tu. 279 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Nem�me �as, vpred. 280 00:30:44,280 --> 00:30:46,800 Myslel som, �e ste unaven�. 281 00:30:51,000 --> 00:30:54,159 Keby som v�s nevr�til ja, urobil by to niekto in�. 282 00:30:54,160 --> 00:30:56,800 Sk�r �i nesk�r by to bolo. 283 00:30:56,880 --> 00:30:59,759 Vl�da Nov�ho Mexika by ma nikdy nevydala, 284 00:30:59,760 --> 00:31:01,999 preto�e nie je presved�en� o mojej vine. 285 00:31:02,000 --> 00:31:03,959 Texas ver� vo va�u vinu. 286 00:31:03,960 --> 00:31:07,120 Pravda nevy�la v procese najavo. 287 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 Bola ste ods�den�. 288 00:32:31,520 --> 00:32:35,279 Ste inteligentn�. Ako �aleko mysl�te, �e z�jdete? 289 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Ideme �alej. 290 00:32:56,300 --> 00:32:57,860 Pre�o ste zastavil? 291 00:32:57,940 --> 00:33:00,000 Nem�te strach, �e n�s do�en�? 292 00:33:00,080 --> 00:33:02,779 Nie, m�me hranicu Texasu za sebou. 293 00:33:02,780 --> 00:33:05,299 Teraz ste ofici�lne zatknut�. 294 00:33:05,300 --> 00:33:07,220 Teraz sa c�tim ove�a lep�ie. 295 00:33:07,221 --> 00:33:08,020 Ja tie�. 296 00:33:08,040 --> 00:33:10,458 Keby som musel zabi� jedn�ho z va�ich priate�ov, 297 00:33:10,459 --> 00:33:11,620 tak to bude z�kon. 298 00:33:11,621 --> 00:33:13,820 Po�me �alej. 299 00:34:07,940 --> 00:34:09,699 Tu si m��eme odpo�in��. 300 00:34:09,700 --> 00:34:11,820 Kone potrebuj� oddych. 301 00:34:49,280 --> 00:34:52,800 Tu, mo�no sa budete c�ti� pohodlnej�ie. 302 00:34:59,560 --> 00:35:01,399 Obsl��te sa. 303 00:35:01,400 --> 00:35:03,359 �o je to s vami? 304 00:35:03,360 --> 00:35:06,599 Ja nerozhodujem �i ste vinn� alebo nie. 305 00:35:06,600 --> 00:35:08,480 V� klient to urobil za v�s. 306 00:35:08,560 --> 00:35:10,440 Dostanem zaplaten� po skon�en� pr�ce. 307 00:35:10,441 --> 00:35:12,399 A ja ju dokon��m. 308 00:35:12,400 --> 00:35:14,639 Dokonca aj ke� som nevinn�? 309 00:35:14,640 --> 00:35:16,679 Mne nemus�te ni� dokazova�. 310 00:35:16,680 --> 00:35:20,440 Nie som ani sudca, ani porota. 311 00:36:22,360 --> 00:36:26,080 Nebojte sa, st�le som tu. - �no, iste. 312 00:36:27,320 --> 00:36:29,359 Ak� je va�e �ivobitie, 313 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 ke� nechyt�te zlo�incov? 314 00:36:33,360 --> 00:36:36,600 �o rob�te, p�n McCready? 315 00:36:37,840 --> 00:36:41,500 Potom rob�m z�rezy do pa�by svojej zbrane. 316 00:36:59,880 --> 00:37:02,839 Don��ame ich. - Ako to vie�? 317 00:37:02,840 --> 00:37:04,920 Ideme u� dva dni. 318 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Str�came �as, ideme. 319 00:37:06,401 --> 00:37:07,960 Kone si potrebuj� odpo�in��. 320 00:37:08,040 --> 00:37:11,240 M��u, ak chyt�me McCreadyho. 321 00:38:15,740 --> 00:38:18,060 On je neopatrn�. 322 00:38:19,780 --> 00:38:21,260 Vpred. 323 00:39:19,580 --> 00:39:21,820 Odho�te zbrane! 324 00:39:22,100 --> 00:39:24,620 Nech pomaly klesaj�. 325 00:39:25,980 --> 00:39:28,940 Odhodi�, povedal som! 326 00:39:34,380 --> 00:39:35,420 Sme v Texase. 327 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 M�m pr�vo sa br�ni� proti ka�d�mu, 328 00:39:37,501 --> 00:39:39,259 kto sa pok�si ju vzia�. 329 00:39:39,260 --> 00:39:41,620 Johnny, odho� ju. 330 00:39:55,060 --> 00:39:56,579 Varoval som �a. 331 00:39:56,580 --> 00:40:00,260 Ona je m�j v�ze� a privediem ju sp�. 332 00:40:01,060 --> 00:40:02,979 Tak�e sa vr�te domov. 333 00:40:02,980 --> 00:40:04,860 Zoberte ho so sebou. 334 00:40:34,420 --> 00:40:36,300 Zba�te si veci. 335 00:40:36,380 --> 00:40:39,540 St�le m�me dlh� cestu pred sebou. 336 00:41:46,660 --> 00:41:49,780 Zosta�te tu, pohovor�m si s nimi. 337 00:42:28,420 --> 00:42:31,300 Neobzerajte sa. 338 00:43:08,500 --> 00:43:12,019 Mus�me pre�, pr�de ich viac. Pohnime sa. 339 00:43:32,480 --> 00:43:35,639 Pre�o ste neutiekla k�m bola pr�le�itos�. 340 00:43:35,640 --> 00:43:39,020 Mysl�m, �e zabit� by ste nemohol sved�i�. 341 00:43:39,720 --> 00:43:42,920 Chcete ma privies� k n�zoru, �e diev�a ako vy 342 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 nem��e zabi� �loveka? 343 00:43:49,080 --> 00:43:52,360 Som dos� chytr�, aby som spoznala, �e never�te ni�omu, 344 00:43:52,440 --> 00:43:54,439 �o hovor�m, p�n McCready 345 00:43:54,440 --> 00:43:56,240 Moje meno nie je McCready. 346 00:43:56,241 --> 00:43:58,039 Vol�m sa McCord. 347 00:43:58,240 --> 00:43:59,840 McCord? 348 00:44:06,040 --> 00:44:09,239 Nebudem v�s viac nudi�, 349 00:44:09,240 --> 00:44:11,640 aby som v�m hovorila svoj pr�beh. 350 00:44:17,840 --> 00:44:22,640 Povedzte mi jedno, ak ste ho nezabila, tak kto? 351 00:44:24,440 --> 00:44:27,720 Pre�o by ste mi veril, ke� nik in� nie? 352 00:44:28,040 --> 00:44:29,800 Hovorte. 353 00:44:31,160 --> 00:44:34,160 Kell to urobil. - Kell? 354 00:44:35,040 --> 00:44:38,479 Pre�o by mal zabi� svojho brata? 355 00:44:38,480 --> 00:44:42,440 Po�ul som, �e t� dvaja spolu vych�dzali skvele. 356 00:44:42,720 --> 00:44:46,079 Kell a Cliff boli nevlastn� bratia. Nerozumeli si. 357 00:44:46,080 --> 00:44:47,920 Ak� bol d�vod, �e sa poh�dali? 358 00:44:47,921 --> 00:44:49,319 Kv�li dedi�stvu. 359 00:44:49,320 --> 00:44:50,980 Kell bol presved�en�, 360 00:44:50,981 --> 00:44:53,159 �e p�n Beldon odk�e v�etko Cliffovi. 361 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 �asto sa h�dali. 362 00:44:54,161 --> 00:44:55,160 Kell si myslel, 363 00:44:55,161 --> 00:44:57,639 �e ho Cliff pred p�nom Beldonom o�ier�uje. 364 00:44:57,640 --> 00:44:59,759 Cliff si myslel to ist�. 365 00:44:59,760 --> 00:45:02,680 �o Beldon na to? 366 00:45:04,080 --> 00:45:05,439 Nebral to v�ne. 367 00:45:05,440 --> 00:45:08,720 Pre neho boli tak bl�zky, ako m��u bratia by�. 368 00:45:08,800 --> 00:45:11,759 Nik ho nepresved�� o opaku. 369 00:45:11,760 --> 00:45:14,359 Kell nikdy neprizn� pravdu. 370 00:45:14,360 --> 00:45:16,379 Dostane �o chcel. 371 00:45:16,380 --> 00:45:19,559 A ja budem za vra�du, �o sp�sobil, obesen�. 372 00:45:21,560 --> 00:45:23,680 Ako zavra�dil Cliffa? 373 00:45:27,120 --> 00:45:31,440 V ten ve�er, �o sa to stalo, sme �li na ples. 374 00:45:32,240 --> 00:45:35,919 Popo�udn� som sa rozhodla od�s� bez Cliffa. 375 00:45:35,920 --> 00:45:39,599 Musel si myslie�, �e je to preto, �e pil. 376 00:45:39,600 --> 00:45:42,080 Videl ako som tancovala s jedn�m s jeho priate�ov, 377 00:45:42,160 --> 00:45:46,360 nahnevan� tam vletel a udrel ma na tv�r. 378 00:45:47,680 --> 00:45:50,800 V hyst�rii som vybehla von. 379 00:45:51,640 --> 00:45:53,000 Rozbehol sa za mnou. 380 00:45:55,120 --> 00:45:57,479 Ako som �la okolo stodoly, 381 00:45:57,480 --> 00:46:00,120 narazila som na Kella. 382 00:46:00,400 --> 00:46:02,760 Myslela som, �e na Kell chce br�ni�. 383 00:46:02,840 --> 00:46:06,719 Ale to bola pr�le�itos� na ktor� �akal. 384 00:46:07,920 --> 00:46:10,039 Mohol Cliffovi vzia� zbra�. 385 00:46:10,040 --> 00:46:12,079 Namiesto toho ho strelil �myselne. 386 00:46:12,080 --> 00:46:14,800 Potom Kell a druh� mu� odi�li. 387 00:46:19,480 --> 00:46:21,840 St�la som tam ohromen�. 388 00:46:26,800 --> 00:46:29,839 Ke� pri�li �udia, st�la som nad Cliffovou m�tvolou. 389 00:46:29,840 --> 00:46:32,279 Jeho zbra� le�ala pri jeho noh�ch. 390 00:46:32,280 --> 00:46:34,760 Nikto in� to nevidel? Iba ten druh� mu�? 391 00:46:34,761 --> 00:46:37,960 Nik nevie, �e t� dvaja tam boli. 392 00:46:39,600 --> 00:46:40,919 Nech�pete? 393 00:46:40,920 --> 00:46:43,639 To bol jedin� sp�sosb, ako mohol Kell z�ska� majetok 394 00:46:43,640 --> 00:46:45,799 a Cliffa a m�a sa zbavi�. 395 00:46:45,800 --> 00:46:47,760 Slovo dvoch proti v�mu. 396 00:46:47,761 --> 00:46:50,319 �no, Kell povedal, �e bol v t� dobu spolu s lovcom 397 00:46:50,320 --> 00:46:54,600 v hor�ch San Carlos, aby si k�pil ko�a. 398 00:46:54,880 --> 00:46:56,759 Kto bol ten druh� mu�? 399 00:46:56,760 --> 00:46:59,280 Vol� sa Kirby. 400 00:47:01,120 --> 00:47:03,320 Pozn�te ho? 401 00:47:04,160 --> 00:47:06,560 Opilec, p�vodne ko�sk� obchodn�k. 402 00:47:06,640 --> 00:47:08,480 Predal by vlastn� matku za f�a�u whisky. 403 00:47:08,481 --> 00:47:11,120 Ten to videl? 404 00:47:11,800 --> 00:47:13,280 �no. 405 00:47:22,980 --> 00:47:25,760 Odpo�i�te si, zajtra pokra�ujeme. 406 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 Kell, s� tu. 407 00:48:04,320 --> 00:48:05,739 �o v�s zdr�alo? 408 00:48:05,740 --> 00:48:07,459 Sem tam sme jedli. 409 00:48:07,460 --> 00:48:10,080 Fajn k�eft dosta� zaplaten�, 410 00:48:10,200 --> 00:48:12,240 za 300 m�� jazdy s takou �enou. 411 00:48:12,241 --> 00:48:14,400 Kde s� peniaze? 412 00:48:15,280 --> 00:48:18,320 Dnes m�te dosta� 3.000 dol�rov. 413 00:48:18,720 --> 00:48:22,320 Tu priklad�m zvy�n�ch 2.000, a preberiem si ju. 414 00:48:30,480 --> 00:48:32,200 Dajte svoje peniaze pre�. 415 00:48:32,280 --> 00:48:35,999 Zvy�ok dostanem od v�ho otca, ke� mu ju odovzd�m. 416 00:48:36,000 --> 00:48:37,760 Dobre, McCord, ako chcete. 417 00:48:37,761 --> 00:48:39,800 Zosadnite. 418 00:48:41,940 --> 00:48:43,900 Z�stupca z okresu Beldon. 419 00:48:43,980 --> 00:48:46,020 Priv�dzam v�z�a. 420 00:48:47,500 --> 00:48:48,900 Gill McCord? 421 00:48:49,140 --> 00:48:50,219 McCord? 422 00:48:50,220 --> 00:48:53,459 Odkedy je pi�to�n�k policajtom? 423 00:48:53,460 --> 00:48:55,099 �o v�s do toho? 424 00:48:55,100 --> 00:48:57,019 Kde je v�ze�? 425 00:48:57,020 --> 00:48:58,979 Tu je. 426 00:48:58,980 --> 00:49:01,219 Panebo�e, nebezpe�n� zlo�inec. 427 00:49:01,220 --> 00:49:04,059 Ur�ite ste cel� cestu �iel v strachu. 428 00:49:04,060 --> 00:49:06,579 Chcem len, aby ste ju na noc zavrel. 429 00:49:06,580 --> 00:49:09,060 Po�me, d�ma. 430 00:49:21,080 --> 00:49:23,799 No, �o budeme robi�? - Ni�. 431 00:49:23,800 --> 00:49:27,640 Jazdi� za nimi a postara� sa, aby do�li. 432 00:49:48,720 --> 00:49:50,559 Pri�iel som pre svojho v�z�a. 433 00:49:50,560 --> 00:49:52,119 Chcem ho teraz. 434 00:49:52,120 --> 00:49:54,040 Myslel som, �e chcete �s� zajtra r�no. 435 00:49:54,041 --> 00:49:57,040 Rozmyslel som si to. Ideme teraz. 436 00:49:57,640 --> 00:49:59,520 Po�me, d�ma. 437 00:50:34,040 --> 00:50:38,000 M�me pred sebou dlh� cestu: 120 m��. 438 00:50:38,960 --> 00:50:41,479 120 m�� do okresu Beldon? 439 00:50:41,480 --> 00:50:43,319 Neodvediem v�s tam. 440 00:50:43,320 --> 00:50:45,960 Vezmem v�s cez hranice do Mexika. 441 00:50:46,040 --> 00:50:48,760 Vyh�ad�m Kirbyho a porozpr�vam sa s n�m. 442 00:50:51,960 --> 00:50:54,040 Po�me. 443 00:50:59,660 --> 00:51:03,340 �no, se�or, budem se�oru chr�ni� svojim �ivotom. 444 00:51:03,420 --> 00:51:04,780 Tu ju nem��e� necha�. 445 00:51:04,781 --> 00:51:07,659 Tu bude Beldon h�ada� ako prv�. 446 00:51:07,660 --> 00:51:10,220 D�m ju do domu svojej sestry. 447 00:51:10,260 --> 00:51:12,138 Ak tam zostane, nik ju nen�jde. 448 00:51:12,139 --> 00:51:13,220 D�verujte mu. 449 00:51:13,221 --> 00:51:15,299 Sme najlep�� priatelia. 450 00:51:16,501 --> 00:51:18,739 Hovor�, �e sme priatelia na smr�. 451 00:51:18,740 --> 00:51:20,219 Videl si Kirbyho? 452 00:51:20,220 --> 00:51:23,060 Kirbyho? Tak pred mesiacom �i 2. 453 00:51:23,140 --> 00:51:26,620 On a mie�anka pri�li na n�kupy. 454 00:51:26,660 --> 00:51:29,499 Zostan� v dome, lebo je ve�a boborov. 455 00:51:29,500 --> 00:51:31,499 �o chce� s Kirbym? 456 00:51:31,500 --> 00:51:33,519 Pozor, nech ju nik nevid�. 457 00:51:33,520 --> 00:51:34,960 Vr�tim sa. 458 00:53:15,740 --> 00:53:18,820 Ahoj, Kirby. - McCord, vojdi. 459 00:53:20,260 --> 00:53:22,259 �o rob� v mojom okol�? 460 00:53:22,260 --> 00:53:24,220 Nehovor, �e chce� nastra�i� pasce. 461 00:53:24,300 --> 00:53:25,418 Raz to m��e vysj�. 462 00:53:25,419 --> 00:53:27,900 Minul� mesiac si mal ��astie? - Trochu. 463 00:53:27,901 --> 00:53:30,540 Daj si d��ok. - Nie, v�aka. 464 00:53:31,420 --> 00:53:34,380 Pre�o si klamal v Beldonovom procese? 465 00:53:36,660 --> 00:53:38,259 Vypadni. 466 00:53:38,260 --> 00:53:40,539 �ak�m na odpove�. 467 00:53:40,540 --> 00:53:43,340 U� som ti odpovedal. Hovor�m, vypadni. 468 00:53:43,380 --> 00:53:45,140 Ellen svojho mu�a nezabila, 469 00:53:45,141 --> 00:53:46,140 a ty to vie�. 470 00:53:46,141 --> 00:53:47,659 Nem��e� to vedie�. 471 00:53:47,660 --> 00:53:49,859 Nebol si tam. 472 00:53:50,860 --> 00:53:54,219 Ale Kelly zabil svojho brata a ty si st�l ved�a neho. 473 00:53:54,220 --> 00:53:56,579 Kto ti nat�ral t�to rozpr�vku? 474 00:53:56,580 --> 00:53:59,819 Bol 30 m�� odtia� a kupoval kone. 475 00:53:59,820 --> 00:54:01,780 A� v pohor� San Carlos. 476 00:54:01,860 --> 00:54:04,859 Tu nie si pred s�dom, ale hovor� so mnou. 477 00:54:04,860 --> 00:54:08,780 �o mi chce� urobi�? - To z�le�� na tebe. 478 00:54:09,060 --> 00:54:11,460 Jedin� �o potrebujem, je pravda. 479 00:56:20,960 --> 00:56:22,839 Nem� ve�a �asu. 480 00:56:22,840 --> 00:56:25,639 Ke� sa ko�a za�ne scvrk�va�, 481 00:56:25,640 --> 00:56:27,039 bude� hovori�. 482 00:56:27,040 --> 00:56:28,680 Tak�e si po�k�m. 483 00:56:44,320 --> 00:56:47,679 Nemysl�m si, �e by bol McCord tak hl�py. 484 00:56:47,680 --> 00:56:50,279 Mo�no ju chce vr�ti� str�kovi. 485 00:56:50,280 --> 00:56:52,040 A by� zastrelen� za �nos? 486 00:56:52,041 --> 00:56:53,960 Nie McCord. 487 00:56:54,880 --> 00:56:58,120 Je tak hl�py, �e by ju previezol cez hranice? 488 00:56:58,200 --> 00:56:59,559 Na to som myslel. 489 00:56:59,560 --> 00:57:02,760 Ke�e sme nepri�li, treba h�ada� tam. 490 00:57:02,800 --> 00:57:05,800 Cho� k Ortegovi, tam ich n�jde�. 491 00:57:49,680 --> 00:57:52,120 Zabav star�ho. 492 00:58:32,520 --> 00:58:33,600 Ortega. 493 00:58:33,640 --> 00:58:34,920 Po�me, vpred. 494 00:58:34,921 --> 00:58:36,880 Ortega. 495 00:58:37,600 --> 00:58:39,239 Se�ora. 496 00:58:40,240 --> 00:58:42,559 Nem��ete vzia� se�oru. 497 00:58:42,560 --> 00:58:46,320 Nechajte se�oru, nem��ete ju vzia�. 498 00:58:46,360 --> 00:58:48,760 Povedz svojmu priate�ovi McCordovi, 499 00:58:48,761 --> 00:58:50,720 �e mus� za nami, ak ju chce vidie�. 500 00:59:01,060 --> 00:59:04,519 Slnko scvrk�va ko�u. 501 00:59:04,520 --> 00:59:07,440 Hovor, k�m e�te m��e�. 502 00:59:13,040 --> 00:59:15,040 McCord, nechaj ma �s�. 503 00:59:17,080 --> 00:59:20,079 Kell zabil svojho brata a mus� za to visie�. 504 00:59:20,080 --> 00:59:22,119 Mus� to dosved�i�. 505 00:59:22,120 --> 00:59:24,420 Kell ma zabije. 506 00:59:24,960 --> 00:59:26,520 M��e� si vybra�. 507 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 McCord, dobre, dobre. 508 00:59:54,340 --> 00:59:57,539 Bol to Kell? 509 00:59:57,540 --> 00:59:59,619 Si, bol, potom ju se�or Beldon odviedol. 510 00:59:59,620 --> 01:00:02,459 Hovoril, �e m� �s� za nimi, ak ju chce� vidie�. 511 01:00:02,460 --> 01:00:03,980 Kto bol sudca v procese? 512 01:00:04,060 --> 01:00:05,700 Nedostane� sa k nemu. 513 01:00:05,740 --> 01:00:06,900 Kde je? 514 01:00:06,940 --> 01:00:08,579 P�tam sa kde je. 515 01:00:08,580 --> 01:00:12,420 V Colleyville, ale Beldon ju obes� k�m sa tam dostane�. 516 01:00:29,700 --> 01:00:31,580 Tak to bolo, p�n sudca. 517 01:00:31,581 --> 01:00:33,300 To je v�etko, �o viem. 518 01:00:33,340 --> 01:00:35,780 Po tom, �o som po�ul, som presved�en�, 519 01:00:35,820 --> 01:00:37,419 �e to bol justi�n� omyl. 520 01:00:37,420 --> 01:00:39,260 Pokia� je to pravda, 521 01:00:39,261 --> 01:00:41,859 mus� by� trest Beldonovej �eny zru�en�. 522 01:00:41,860 --> 01:00:44,259 A ja v�m vyd�m zatyka�. 523 01:00:44,260 --> 01:00:46,500 Mus�te zabr�ni� jej obeseniu. 524 01:00:46,501 --> 01:00:47,980 Pon�h�ajte sa, pros�m. 525 01:00:48,020 --> 01:00:50,979 Toto list pre �erifa okresu Beldon, 526 01:00:50,980 --> 01:00:53,440 �e sa m�te postara� o pani Beldon. 527 01:00:53,441 --> 01:00:55,399 A� do nov�ho procesu. 528 01:00:55,400 --> 01:00:56,920 V�aka. 529 01:00:56,960 --> 01:01:00,260 Ja sa o neho postar�m. - Ve�k� v�aka. 530 01:01:00,780 --> 01:01:03,180 D�fam, �e doraz�te v�as. 531 01:01:04,800 --> 01:01:07,599 �iadam v�s, aby ste �akali, na McCorda. 532 01:01:07,600 --> 01:01:10,439 Sna�� sa zisti� pravdu od Kirbyho. 533 01:01:10,440 --> 01:01:12,240 Ni�, �o Kirby povie, ti nepom��e. 534 01:01:12,320 --> 01:01:13,959 Ty a ja to vieme najlep�ie. 535 01:01:13,960 --> 01:01:16,239 Za��na to odznovu. 536 01:01:16,240 --> 01:01:20,039 Uk�e sa pravda, �e si vrah. 537 01:01:20,040 --> 01:01:22,159 Nebol som tam. 538 01:01:22,160 --> 01:01:25,000 Ka�d� vie, �e si Cliffa zabila. 539 01:01:41,280 --> 01:01:46,200 Never� tomu, ot�e? Musel to by� niekto in�. 540 01:02:12,460 --> 01:02:15,419 Necho� do toho domu, McCord. 541 01:02:15,420 --> 01:02:18,500 Cho� sp� odkia� si pri�iel, 542 01:02:18,540 --> 01:02:20,099 inak budem jasnej��. 543 01:02:20,100 --> 01:02:21,859 Ak odo m�a nie�o chce�, 544 01:02:21,860 --> 01:02:23,420 potom si to vyrie�ime u �erifa. 545 01:02:23,421 --> 01:02:25,580 Unhi mi z cesty. 546 01:02:25,860 --> 01:02:28,020 Nie, vyrie�ime to hne�. 547 01:02:39,820 --> 01:02:41,219 Z cesty. 548 01:02:42,900 --> 01:02:44,400 Kell. 549 01:03:04,300 --> 01:03:06,320 Zabil Cliffa. 550 01:03:06,800 --> 01:03:10,480 To Kirby mal by� obvinen� v tomto procese. 551 01:03:13,660 --> 01:03:16,019 Tu je rozkaz sudcu Larsona, 552 01:03:16,020 --> 01:03:19,020 m�m sa postara� o Ellen. 553 01:03:31,960 --> 01:03:32,959 �o sa hovor�, 554 01:03:32,960 --> 01:03:36,079 ak chcete niekomu po�akova� za svoj �ivot, p�n McCord? 555 01:03:36,080 --> 01:03:37,559 Gill. - Gill. 556 01:03:37,560 --> 01:03:39,439 �akujem. 557 01:03:39,440 --> 01:03:43,879 Chcete von z v�zenia, alebo ste si u� zvykla? 558 01:03:43,880 --> 01:03:46,119 Hovoril ste, �e som vo va�ej starostlivosti. 559 01:03:46,120 --> 01:03:47,840 Tak po�me. 560 01:03:56,680 --> 01:03:59,180 Vo�n� preklad z nem�iny gogo 40393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.