All language subtitles for The.Good.Fairy.1935.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,742 --> 00:01:19,234
J with the hands we clap, clap, clap &
2
00:01:19,288 --> 00:01:22,746
j with the foot we hop, hop, hop j
3
00:01:22,791 --> 00:01:25,874
j once like that, once like this j
4
00:01:25,919 --> 00:01:29,377
j whoops, there's a birdy kiss j'
5
00:01:29,423 --> 00:01:34,042
once more, girls, and with
more life, more freedom.
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,675
Again.
7
00:01:35,721 --> 00:01:39,088
J with the hands we clap, clap, clap &
8
00:01:39,141 --> 00:01:42,304
j with the foot we hop, hop, hop j
9
00:01:42,352 --> 00:01:45,389
j once like that, once like this j
10
00:01:45,439 --> 00:01:48,556
j whoops, there's a birdy kiss jj
11
00:02:35,906 --> 00:02:38,363
- This is this, of course?
- Oh, yes, sir.
12
00:02:38,408 --> 00:02:41,150
- Good. Is the director in?
- Yes, sir.
13
00:02:41,203 --> 00:02:43,410
Very good. And tell him
I'd like to see him please.
14
00:02:43,455 --> 00:02:46,322
Yes, sir, but, uh, he's a lady.
15
00:02:46,375 --> 00:02:47,831
Dr. Schultz.
16
00:02:47,876 --> 00:02:49,958
Dr. Schultz is a lady?
17
00:02:50,003 --> 00:02:52,210
- That's peculiar.
- Yes, sir.
18
00:02:52,255 --> 00:02:54,712
Well, tell him I want to see her.
19
00:02:54,758 --> 00:02:56,714
- I mean...
- Yes, ma'am.
20
00:03:04,893 --> 00:03:07,259
There's a gentleman to see you,
Dr. Schultz.
21
00:03:07,312 --> 00:03:09,769
Well, show him in.
22
00:03:09,815 --> 00:03:11,851
There's nothing else we can do.
23
00:03:16,279 --> 00:03:18,565
- Dr. Schultz?
- Yes?
24
00:03:29,626 --> 00:03:32,163
- Schlapkonhl.
- I beg your pardon?
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,749
General director schlapkonhl.
26
00:03:34,798 --> 00:03:36,334
Uh...
27
00:03:36,383 --> 00:03:38,089
The dream palast.
28
00:03:38,135 --> 00:03:39,796
The dream palast?
29
00:03:39,845 --> 00:03:42,177
The dream palast,
it's got 3,000 seats.
30
00:03:42,222 --> 00:03:44,383
- What for?
- To sit!
31
00:03:44,433 --> 00:03:47,516
It's the largest motion picture theater
in Budapest.
32
00:03:48,687 --> 00:03:53,056
Well, anyway, this morning at breakfast,
I was thinking aloud and I said to myself,
33
00:03:53,108 --> 00:03:56,441
"schlapkohl, where can you get hold
of some nice, sweet usherettes?"
34
00:03:56,486 --> 00:03:59,694
But sweet, mind you,
because I am sick and tired of these girls
35
00:03:59,740 --> 00:04:02,106
who date up the customers
and give my place a bad name,
36
00:04:02,159 --> 00:04:04,366
and what do you think?
37
00:04:04,411 --> 00:04:07,995
- Well, I...
- Mrs. schlapkohl put down her coffee cup
38
00:04:08,039 --> 00:04:10,496
and said, "Maurice,"
she calls me Maurice,
39
00:04:10,542 --> 00:04:12,658
"why don't you try
the municipal orphanage?"
40
00:04:12,711 --> 00:04:14,542
I see.
41
00:04:14,588 --> 00:04:16,624
What is it you're looking for,
Mr. schlipkohl?
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,334
Schlapkohl. Usherettes!
43
00:04:18,383 --> 00:04:20,169
To show the customers
to their seats.
44
00:04:20,218 --> 00:04:22,800
They wear gorgeous uniforms,
I designed them myself.
45
00:04:22,846 --> 00:04:25,838
A big hussar's hat,
a little cloak, and pants with...
46
00:04:25,891 --> 00:04:27,756
- Pants?
- With stripes.
47
00:04:27,809 --> 00:04:31,768
- Very effective.
- I dare say.
48
00:04:31,813 --> 00:04:35,556
The... the pants, I mean,
they're not too tight?
49
00:04:35,609 --> 00:04:39,522
That depends entirely on the girls,
the pants are all the same size.
50
00:04:39,571 --> 00:04:40,731
I see.
51
00:04:42,407 --> 00:04:44,648
And the bad fairy turned
into her own shape again
52
00:04:44,701 --> 00:04:47,113
and started for the Princess
who was having sweet dreams
53
00:04:47,162 --> 00:04:49,744
and sleeping like
the good little girl she was.
54
00:04:49,790 --> 00:04:53,954
Then the bad fairy crept closer
and closer to the bed,
55
00:04:54,002 --> 00:04:55,492
but the Princess didn't hear her.
56
00:04:55,545 --> 00:05:00,460
So she crept closer and closer,
57
00:05:00,509 --> 00:05:03,626
and closer and closer.
58
00:05:03,678 --> 00:05:06,670
Don't point that knife towards you,
Emma, you'll cut yourself.
59
00:05:06,723 --> 00:05:10,841
And then, still closer.
60
00:05:10,894 --> 00:05:15,604
And it certainly looked
as if she was in a pickle, a real pickle.
61
00:05:15,649 --> 00:05:17,605
- And what do you suppose happened?
- What?
62
00:05:17,651 --> 00:05:21,485
The prince stepped out from behind a tree and
started to climb the wall of the castle.
63
00:05:21,530 --> 00:05:25,569
- What castle?
- The castle the bad fairy locked her up in, naturally.
64
00:05:25,617 --> 00:05:29,155
And he climbed and he
climbed and he climbed,
65
00:05:29,204 --> 00:05:33,664
and it was hard work
because the walls are smooth as glass.
66
00:05:33,708 --> 00:05:37,701
It was glass, and just as he reached
the Princess's window,
67
00:05:37,754 --> 00:05:42,248
the bad fairy jumped out
and turned him into a gizzard.
68
00:05:42,300 --> 00:05:44,791
- What's that?
- It's a kind of a bird.
69
00:05:44,845 --> 00:05:47,757
- I never heard of that bird before.
- Well, you've heard of it now.
70
00:05:47,806 --> 00:05:52,766
And there he was, just a little gizzard
hanging onto the side of the wall,
71
00:05:52,811 --> 00:05:53,971
when what do you think?
72
00:05:54,020 --> 00:05:57,183
The good fairy, who hadn't done
her good deed all day,
73
00:05:57,232 --> 00:06:00,850
so you can imagine how badly she felt,
decided to come to his rescue.
74
00:06:00,902 --> 00:06:03,769
But you said the good fairy
was on the other side of the world.
75
00:06:03,822 --> 00:06:06,029
She was, but that didn't make
any difference to her.
76
00:06:06,074 --> 00:06:08,030
She just summoned
her faithful broomstick
77
00:06:08,076 --> 00:06:10,408
and, jumping into the saddle,
said the magic words.
78
00:06:10,453 --> 00:06:13,320
"Wompa, wompa, wumpa, wumpa,
eeny, meeny, miny, moe.
79
00:06:13,373 --> 00:06:16,240
Sweet and faithful rosalinda,
take me where I want to go."
80
00:06:16,293 --> 00:06:18,409
And away she went!
81
00:06:20,964 --> 00:06:25,048
And she flew faster and faster and faster
82
00:06:25,093 --> 00:06:27,175
and faster and still higher!
83
00:06:34,519 --> 00:06:36,134
Luisa!
84
00:06:38,023 --> 00:06:40,514
- Luisa, come down from there at once.
- Yes, ma'am.
85
00:06:42,402 --> 00:06:45,644
- Lu, are you all right?
- Oh, lu, are you hurt?
86
00:06:45,697 --> 00:06:48,063
- Are you hurt?
- Are you hurt, dear?
87
00:06:48,116 --> 00:06:50,232
Ooh. No, ma'am.
88
00:06:50,285 --> 00:06:52,321
Then what were you doing up there?
89
00:06:52,370 --> 00:06:54,702
I was telling fairy stories.
90
00:06:54,748 --> 00:06:57,034
Well, next time, tell them from down here.
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,698
- Yes, ma'am.
- Never mind that.
92
00:06:58,752 --> 00:07:02,916
Now fix yourself, go in there and line up with
the other girls like nothing happened, dear.
93
00:07:02,964 --> 00:07:05,956
These things are bound
to happen with children.
94
00:07:06,009 --> 00:07:08,591
And now to find you some usherettes.
95
00:07:08,637 --> 00:07:10,628
I suppose you'll need about a dozen.
96
00:07:10,680 --> 00:07:13,467
Oh, no, I figure to start with just one.
97
00:07:13,516 --> 00:07:15,507
- Just one?
- A sample.
98
00:07:15,560 --> 00:07:19,303
Oh, oh, well, then the first one
must be very, very good.
99
00:07:19,356 --> 00:07:21,813
Um, here's a nice, healthy girl.
100
00:07:21,858 --> 00:07:23,473
Does she fill the requirements?
101
00:07:23,526 --> 00:07:25,107
Yes, doesn't she?
102
00:07:25,153 --> 00:07:27,018
Or that one?
103
00:07:27,072 --> 00:07:28,983
Or this one?
104
00:07:29,032 --> 00:07:31,398
They're all equally sweet.
105
00:07:34,371 --> 00:07:37,909
- I see what you mean, doctor.
- These girls are very industrious.
106
00:07:37,958 --> 00:07:40,040
Well, what's the matter
with the little acrobat here?
107
00:07:40,085 --> 00:07:42,417
- Why, well, nothing.
- How do you do?
108
00:07:42,462 --> 00:07:44,828
Would you like to be
an usherette, luisa?
109
00:07:44,881 --> 00:07:49,124
- Oh, yes, ma'am.
- Do you know what an usherette is?
110
00:07:49,177 --> 00:07:50,713
Uh, no, ma'am.
111
00:07:50,762 --> 00:07:52,969
You see what I mean.
They know nothing.
112
00:07:53,014 --> 00:07:54,129
Marvelous.
113
00:07:54,182 --> 00:07:59,017
If I let you go into the outside world, dear,
would you still do your good deed each day?
114
00:07:59,062 --> 00:08:00,472
Yes, ma'am.
115
00:08:00,522 --> 00:08:04,310
Each day a goodly deed I place
to my account in heavenly grace.
116
00:08:04,359 --> 00:08:10,195
A bank whose customers are blessed
with peace of heart for interest.
117
00:08:10,949 --> 00:08:12,439
Very nice.
118
00:08:12,492 --> 00:08:16,110
- She wouldn't flirt with the customers?
- Oh, she wouldn't know what it means.
119
00:08:16,162 --> 00:08:17,902
I hardly know myself.
120
00:08:17,956 --> 00:08:20,743
- All right, wrap her up.
- I beg your pardon?
121
00:08:20,792 --> 00:08:22,407
Sold, I'll take her.
122
00:08:22,460 --> 00:08:27,750
Oh, well, I'll send her to you first thing in the
morning, if you'll just step into my office.
123
00:08:34,556 --> 00:08:35,966
Goodbye.
124
00:08:45,900 --> 00:08:48,391
And you will try, always,
to be a credit to our institution.
125
00:08:48,445 --> 00:08:50,936
- Yessum.
- And remember your debt to society.
126
00:08:50,989 --> 00:08:53,856
It is the citizens of our state,
the people you meet on the street,
127
00:08:53,908 --> 00:08:56,775
the simple taxpayers
who have supported you all these years.
128
00:08:56,828 --> 00:08:59,240
- Yessum.
- They are the ones who have given you a home,
129
00:08:59,289 --> 00:09:01,280
food to eat, and clothes to keep you warm.
130
00:09:01,332 --> 00:09:03,664
- From my earliest infancy.
- That's right.
131
00:09:03,710 --> 00:09:05,792
Try to repay this debt by doing good.
132
00:09:05,837 --> 00:09:07,577
- Go out of your way to do it.
- I will.
133
00:09:07,630 --> 00:09:09,495
And when someone asks you
to do something?
134
00:09:09,549 --> 00:09:10,880
- Do it.
- Do it cheerfully.
135
00:09:10,925 --> 00:09:13,211
- Do it with a smile.
- That's right.
136
00:09:13,261 --> 00:09:19,678
I have now gone as far as time
and delicacy permit.
137
00:09:19,726 --> 00:09:22,308
From what I have told you,
it should be clear
138
00:09:22,353 --> 00:09:25,140
that a young girl going out
into the world alone
139
00:09:25,190 --> 00:09:28,978
cannot be too careful
in her dealings with the male gender.
140
00:09:29,027 --> 00:09:31,109
- Remember that.
- Yes, ma'am, I will.
141
00:09:31,154 --> 00:09:33,395
Goodbye, my dear, and good luck.
142
00:09:33,448 --> 00:09:34,858
Goodbye.
143
00:09:36,785 --> 00:09:40,073
- Oh, goodbye, Dr. Schultz!
- Oh, be brave, luisa.
144
00:09:40,121 --> 00:09:42,954
The time has come for you
to try your wings.
145
00:09:51,424 --> 00:09:56,088
Left, left, left, left, right, left,
146
00:09:56,137 --> 00:09:57,877
left, right, left.
147
00:09:57,931 --> 00:10:02,846
Ho, ladies, please, keep in step.
148
00:10:02,894 --> 00:10:06,557
Left, left, a, b, c, d.
149
00:10:06,606 --> 00:10:08,392
Mark time, hup.
150
00:10:08,441 --> 00:10:10,272
Right face, hup.
151
00:10:10,318 --> 00:10:11,979
Forward march, hup.
152
00:10:12,028 --> 00:10:13,268
Please!
153
00:10:13,321 --> 00:10:15,357
Mark time.
154
00:10:15,406 --> 00:10:16,862
Take stations.
155
00:10:16,908 --> 00:10:18,318
Hup!
156
00:10:40,306 --> 00:10:42,467
Um...
157
00:10:42,517 --> 00:10:44,178
Are you talking to me?
158
00:10:44,227 --> 00:10:47,640
- Oh, no, sir.
- Oh, I thought you said something.
159
00:10:47,689 --> 00:10:49,645
Do that again, will you?
160
00:10:51,151 --> 00:10:53,267
Very pretty.
161
00:10:53,319 --> 00:10:55,059
Uh...
162
00:10:55,113 --> 00:10:57,399
You're supposed to go this way.
163
00:10:57,448 --> 00:10:58,563
- That way?
- Yes, sir.
164
00:10:58,616 --> 00:11:00,277
Why?
165
00:11:00,326 --> 00:11:02,157
- Why?
- Yes, why?
166
00:11:02,203 --> 00:11:03,818
Well, I don't know, sir.
167
00:11:03,872 --> 00:11:05,328
Then why do you do it?
168
00:11:05,373 --> 00:11:06,613
Well, it's orders.
169
00:11:06,666 --> 00:11:08,952
- You're trying to give me orders?
- Oh, no, sir.
170
00:11:09,002 --> 00:11:11,209
'Cause I don't like being given orders.
171
00:11:11,254 --> 00:11:13,336
I take orders all day in the restaurant,
172
00:11:13,381 --> 00:11:18,000
and when it comes nighttime,
I like to be free, like the birds.
173
00:11:18,052 --> 00:11:21,044
- Remember that.
- Yes, sir.
174
00:11:24,392 --> 00:11:26,678
But make up your mind.
175
00:11:52,921 --> 00:11:54,411
Oh, Meredith!
176
00:11:54,464 --> 00:11:56,250
Surely you're not in earnest.
177
00:11:56,299 --> 00:11:58,130
You speak in jest.
178
00:11:58,176 --> 00:12:00,883
To cast us out this way is unthinkable.
179
00:12:00,929 --> 00:12:03,136
He means nothing to me,
absolutely nothing.
180
00:12:03,181 --> 00:12:05,968
- Hey, hey, hey.
- Oh, sorry.
181
00:12:06,017 --> 00:12:08,804
Merely the moon
and the madness of the moment.
182
00:12:08,853 --> 00:12:10,389
I've made up my mind.
183
00:12:10,438 --> 00:12:13,851
Does the memory of our love, then,
mean so little?
184
00:12:13,900 --> 00:12:17,438
Oh, Meredith, have you forgotten
the troth we pledged?
185
00:12:17,487 --> 00:12:19,023
The song we sang?
186
00:12:19,072 --> 00:12:21,529
The promises we promised?
187
00:12:21,574 --> 00:12:22,939
Go.
188
00:12:23,952 --> 00:12:25,317
Go?
189
00:12:25,370 --> 00:12:28,077
Oh, you don't mean that, Meredith!
190
00:12:28,122 --> 00:12:31,785
You say it with your lips,
but your heart rebels, it must.
191
00:12:31,834 --> 00:12:34,325
Consider that, Meredith.
192
00:12:34,379 --> 00:12:36,415
Reflect upon the past,
193
00:12:36,464 --> 00:12:39,046
and then, oh, my dear...
194
00:12:39,092 --> 00:12:41,959
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
195
00:12:42,011 --> 00:12:44,423
- Reconsider.
- Go!
196
00:12:44,764 --> 00:12:46,629
- Oh, Meredith.
- Go!
197
00:12:46,683 --> 00:12:49,891
- Shh.
- You must listen to me.
198
00:12:49,936 --> 00:12:53,554
- Go!
- You must have some pity!
199
00:12:53,606 --> 00:12:56,848
If not on me...
200
00:12:56,901 --> 00:12:59,438
At least on...
201
00:12:59,487 --> 00:13:03,150
Surely he is innocent.
202
00:13:03,199 --> 00:13:05,190
- Look, Meredith.
- Go.
203
00:13:05,243 --> 00:13:08,030
- Meredith!
- Go!
204
00:13:08,079 --> 00:13:10,035
Oh, but Meredith, listen to me!
205
00:13:10,081 --> 00:13:12,914
- Let's go.
- But this isn't where we came in, papa.
206
00:13:12,959 --> 00:13:15,496
This is where we go out
just the same, come on.
207
00:13:15,545 --> 00:13:17,706
Meredith, Meredith, Meredith!
208
00:13:17,755 --> 00:13:21,464
If you would only give me
a chance to explain.
209
00:13:21,509 --> 00:13:23,170
Go.
210
00:13:23,219 --> 00:13:25,710
- Go?
- Go.
211
00:13:26,848 --> 00:13:28,884
Oh, but Meredith!
212
00:13:32,061 --> 00:13:35,098
- Go.
- Oh, you don't mean that, Meredith.
213
00:13:35,148 --> 00:13:37,480
- Go.
- Oh, Meredith!
214
00:13:37,525 --> 00:13:39,186
Surely you're not in earnest.
215
00:13:41,821 --> 00:13:44,813
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
216
00:13:44,866 --> 00:13:45,946
Go!
217
00:13:59,255 --> 00:14:00,916
Ah, good evening.
218
00:14:00,965 --> 00:14:02,956
- Hello, darling.
- Come on!
219
00:14:05,636 --> 00:14:10,050
- Ah, looking for a gentleman, dimples?
- Yeah, do you know where I can find one?
220
00:14:15,229 --> 00:14:17,265
Ah, good evening, little girl.
221
00:14:17,315 --> 00:14:19,476
Oh, good evening, sir.
222
00:14:19,525 --> 00:14:22,392
- Oh, uh, alone?
- Oh, yes.
223
00:14:22,445 --> 00:14:25,733
Well, well, well, how about a sandwich
and a glass of beer?
224
00:14:25,782 --> 00:14:27,147
- Well, uh...
- With music?
225
00:14:28,159 --> 00:14:31,151
I don't think I'd like beer, thank you.
226
00:14:31,204 --> 00:14:33,640
- Good night.
- Well, you could listen to the music, couldn't you?
227
00:14:33,664 --> 00:14:37,156
I... I hate music,
and I think beer is terrible,
228
00:14:37,210 --> 00:14:38,825
and sandwiches give me
a stomachache.
229
00:14:38,878 --> 00:14:41,460
- Oh, they do, do they?
- Yes, they do, thank you.
230
00:14:41,506 --> 00:14:43,734
- Please take your hand off my arm.
- Now listen, sister.
231
00:14:43,758 --> 00:14:44,818
No, I don't want to listen.
232
00:14:44,842 --> 00:14:47,154
- Please take your hand off Mel
- What's the matter with you?
233
00:14:47,178 --> 00:14:49,009
- I'm married.
- Huh?
234
00:14:49,055 --> 00:14:51,091
- Yes.
- Oh, you are, are you?
235
00:14:51,140 --> 00:14:52,550
Well, where's your husband then?
236
00:14:52,600 --> 00:14:55,467
Uh, he's sick in bed with a fever.
237
00:14:55,520 --> 00:14:57,101
Oh, he is, is he?
238
00:14:57,146 --> 00:15:00,309
No, he isn't either, there he is now!
239
00:15:00,358 --> 00:15:02,098
Hello, darling.
240
00:15:02,151 --> 00:15:03,607
Has your fever gone down?
241
00:15:03,653 --> 00:15:06,110
- Huh?
- Yes, of course it has.
242
00:15:06,155 --> 00:15:07,611
- Now, listen...
- Shh.
243
00:15:07,657 --> 00:15:11,149
- What do you want to do, tear my coat?
- He's much better now!
244
00:15:11,202 --> 00:15:13,067
- What the...
- It'll be all right.
245
00:15:13,121 --> 00:15:16,113
If you'll just walk me up to the corner,
he won't bother me anymore.
246
00:15:16,165 --> 00:15:17,871
Who, why?
247
00:15:22,088 --> 00:15:23,999
There, it's all right now, thank you.
248
00:15:24,048 --> 00:15:26,505
What are you talking about?
Who are you?
249
00:15:26,551 --> 00:15:28,007
Well, don't you remember?
250
00:15:28,052 --> 00:15:31,886
I'm the girl that pointed out the way
with the electric wand.
251
00:15:31,931 --> 00:15:33,137
Oh, yeah, sure.
252
00:15:33,182 --> 00:15:35,924
I didn't recognize you
without your pants.
253
00:15:35,977 --> 00:15:38,559
Oh, I'm sorry,
I didn't mean as if, uh...
254
00:15:38,604 --> 00:15:41,562
- What I meant was...
- That's all right.
255
00:15:41,607 --> 00:15:44,815
Why did you come up
and talk to me so funny for?
256
00:15:44,861 --> 00:15:48,854
Oh, well, you see, that man wanted me to go
and have beer and sandwiches with him.
257
00:15:48,906 --> 00:15:52,899
I got scared, he wouldn't let me alone,
so I said you were my husband.
258
00:15:52,952 --> 00:15:54,362
- Oh.
- Worked out very well.
259
00:15:54,412 --> 00:15:56,403
I think it was a good idea, don't you?
260
00:15:56,456 --> 00:15:59,994
Of course, it was a lie,
but not really a bad one.
261
00:16:00,042 --> 00:16:03,705
I don't think so. Say, would you
like some beer and sandwiches?
262
00:16:03,754 --> 00:16:06,962
- Oh, yes, with a face like yours.
- What's the matter with my face?
263
00:16:07,008 --> 00:16:09,124
- I like it!
- Come on then!
264
00:16:09,177 --> 00:16:12,169
- I know a place with music.
- Oh, I love music!
265
00:16:25,359 --> 00:16:27,270
Oh, isn't it wonderful?
266
00:16:27,320 --> 00:16:29,561
Very nice, in a cheap way.
267
00:16:29,614 --> 00:16:32,481
- What?
- Well, I mean to say, look at this China.
268
00:16:32,533 --> 00:16:34,740
Look at that glassware.
Look at this stuff.
269
00:16:34,785 --> 00:16:36,321
You can hardly call it silver.
270
00:16:36,370 --> 00:16:38,281
Oh, well, I was talking about the music.
271
00:16:38,331 --> 00:16:40,322
You should hear the music at my hotel.
272
00:16:40,374 --> 00:16:42,114
They wear tuxedoes.
273
00:16:42,168 --> 00:16:44,750
Have you ever been to
the metropole supreme?
274
00:16:44,795 --> 00:16:47,377
Oh, no, I've never been anywhere.
275
00:16:47,423 --> 00:16:51,132
- Really?
- Except the asylum.
276
00:16:51,177 --> 00:16:54,590
- Huh?
- Where I come from.
277
00:16:54,639 --> 00:16:56,379
Oh.
278
00:16:59,560 --> 00:17:01,721
The asylum, huh?
279
00:17:05,566 --> 00:17:08,558
- Have you been out long?
- Just this morning.
280
00:17:08,611 --> 00:17:10,727
Just this morning?
281
00:17:10,780 --> 00:17:12,771
And how does it feel to be out?
282
00:17:12,823 --> 00:17:15,565
- Oh, wonderful.
- It must be.
283
00:17:15,618 --> 00:17:18,451
You're... cured, of course?
284
00:17:18,496 --> 00:17:20,703
- Huh?
- I mean, you didn't run away or anything?
285
00:17:20,748 --> 00:17:22,158
Oh, no, I didn't run away.
286
00:17:22,208 --> 00:17:24,995
Some of the girls run away sometimes,
but they always bring them back.
287
00:17:25,044 --> 00:17:27,626
- Good.
- Well, I don't blame them much for running away.
288
00:17:27,672 --> 00:17:30,505
It isn't as much fun as you would think,
being an orphan.
289
00:17:30,550 --> 00:17:32,256
Orphan asylum!
290
00:17:32,301 --> 00:17:34,508
Why, naturally.
291
00:17:34,554 --> 00:17:36,260
I'm glad to hear it.
292
00:17:36,305 --> 00:17:39,342
For a minute, I, uh...
293
00:17:39,392 --> 00:17:41,348
Here's your knife.
294
00:17:41,394 --> 00:17:44,227
Never been anywhere,
never owned anything?
295
00:17:44,272 --> 00:17:46,012
Oh, I went on an excursion once.
296
00:17:46,065 --> 00:17:48,056
We gave them a garden party
at the penitentiary.
297
00:17:48,109 --> 00:17:50,851
- That was a nice idea.
- Oh, yes, we liked it a lot.
298
00:17:50,903 --> 00:17:54,566
But they didn't take us back because they
said it worried the prisoners or something.
299
00:17:54,615 --> 00:17:57,573
- Uh-huh.
- We were going to play lawn games the next time too.
300
00:17:57,618 --> 00:18:00,451
Lawn games?
Haven't you ever been to a real party?
301
00:18:00,496 --> 00:18:03,058
- Well, that time at the penitentiary...
- Never mind the penitentiary.
302
00:18:03,082 --> 00:18:06,825
I mean a party with regular people, where
you see beautiful dresses and tailcoats,
303
00:18:06,877 --> 00:18:10,870
and wine, and plenty of good service
and glassware, and music.
304
00:18:10,923 --> 00:18:13,665
- Oh, my.
- And ice cream and caviar and frog's legs.
305
00:18:13,718 --> 00:18:15,049
Oh, I love ice cream.
306
00:18:15,094 --> 00:18:18,131
Why, a girl like you should have
the best of everything.
307
00:18:18,180 --> 00:18:20,592
Diamond bracelets, beautiful dresses,
308
00:18:20,641 --> 00:18:25,806
nickel-plated automobiles,
caviar, lobsters, sable coats.
309
00:18:26,897 --> 00:18:32,017
Say, would you like to go to a party
at my hotel and see all these things?
310
00:18:32,069 --> 00:18:33,479
Oh, I do.
311
00:18:33,529 --> 00:18:35,941
- Think I'd be all right?
- Tomorrow night.
312
00:18:35,990 --> 00:18:38,231
Have you got an evening dress?
313
00:18:38,284 --> 00:18:39,774
No.
314
00:18:39,827 --> 00:18:43,365
Maybe I could borrow one from the prologue,
they use a beautiful one in the moon number.
315
00:18:43,414 --> 00:18:44,824
Good, I'll get your ticket.
316
00:18:44,874 --> 00:18:46,455
- Honestly?
- Come on out.
317
00:18:46,500 --> 00:18:48,741
I'll leave it at the theater for you.
What's your name?
318
00:18:48,794 --> 00:18:50,375
Luisa ginglebusher.
319
00:18:50,421 --> 00:18:52,503
Ginglebusher?
320
00:18:52,548 --> 00:18:56,257
Baron so-and-so,
shake hands with miss ginglebusher?
321
00:18:56,302 --> 00:18:57,462
Never.
322
00:18:57,511 --> 00:18:58,796
Well, I...
323
00:18:58,846 --> 00:19:01,883
Don't mention your name to anybody,
just be aristocratic.
324
00:19:03,267 --> 00:19:04,632
I'll try.
325
00:19:06,270 --> 00:19:09,262
Now I'm gonna give you
a dancing lesson.
326
00:19:09,315 --> 00:19:13,684
- Do you dance?
- I've been watching it long enough to know the theory.
327
00:20:14,296 --> 00:20:16,912
Uh, your cloak, madam.
328
00:20:16,966 --> 00:20:19,833
Why, certainly it's my cloak.
329
00:20:19,885 --> 00:20:23,628
If you'd care to leave
it in the cloak room.
330
00:20:23,681 --> 00:20:26,764
- We are so crowded inside.
- Yes.
331
00:20:54,712 --> 00:20:56,248
Oh!
332
00:21:19,695 --> 00:21:22,186
Hello, detlaff, I got in all right.
333
00:21:24,158 --> 00:21:25,694
No, thank you.
334
00:21:36,003 --> 00:21:38,915
Hello, detlaff!
You look so beautiful in your tailcoat.
335
00:21:38,964 --> 00:21:40,955
- Shut up, pretend you don't know me.
- What?
336
00:21:41,008 --> 00:21:43,590
Take one of these leftovers
and go and sit down somewhere.
337
00:21:43,636 --> 00:21:45,672
- Oh, where shall I sit?
- At a table, naturally.
338
00:21:45,721 --> 00:21:47,962
- Just sit down and mingle with the guests.
- All right.
339
00:21:48,015 --> 00:21:50,006
And don't mention pringlegusher.
340
00:21:50,059 --> 00:21:52,300
- Ginglebusher.
- Whatever it is.
341
00:21:52,353 --> 00:21:55,720
- And don't be familiar with the waiters.
- No, I won't.
342
00:21:55,773 --> 00:21:57,934
And don't let the waiters
be familiar with you.
343
00:21:57,983 --> 00:21:59,848
I'll keep an eye on you.
344
00:22:22,466 --> 00:22:25,879
Unhand me, varlet,
lest I cleave thee to the brisket.
345
00:22:25,928 --> 00:22:29,216
Alone I will negotiate yon precipice.
346
00:22:47,074 --> 00:22:48,655
Oh, hello!
347
00:22:54,623 --> 00:22:57,956
Perfectly preposterous,
they put steps just where you can't see 'em
348
00:22:58,002 --> 00:23:01,039
in a spot where everybody
is bound to fall over 'em.
349
00:23:01,088 --> 00:23:02,578
What are they for, anyway?
350
00:23:04,174 --> 00:23:05,459
Excuse me.
351
00:23:09,513 --> 00:23:13,301
I just finished coming down a whole lot
over there with the greatest difficulty,
352
00:23:13,350 --> 00:23:16,342
and here we are faced
with a whole lot more to go up.
353
00:23:16,395 --> 00:23:21,230
You know, I believe these blasted architects
only do it just to complicate existence.
354
00:23:21,984 --> 00:23:23,349
Ah, here.
355
00:23:23,402 --> 00:23:27,315
Uh, won't you sit down here, madam?
356
00:23:27,364 --> 00:23:31,357
- Are you sure it's all right?
- All right? It's marvelous!
357
00:23:31,410 --> 00:23:34,573
- Thank you so much.
- Thank me? Thank you!
358
00:23:34,622 --> 00:23:38,581
I've been having a perfectly rotten time,
and now we can enjoy it together.
359
00:23:38,626 --> 00:23:40,457
I mean, a good time,
we'll have something.
360
00:23:40,502 --> 00:23:43,244
- What would you...
- Would you please get up?
361
00:23:43,297 --> 00:23:45,208
- Uh, get up?
- Yes.
362
00:23:45,257 --> 00:23:48,124
But, uh, what, I thought you were alone.
363
00:23:48,177 --> 00:23:51,544
- Well, I am alone.
- Well, in that case, if you're alone...
364
00:23:51,597 --> 00:23:54,555
Oh, no, no, would you please rise up
and stay up?
365
00:23:54,600 --> 00:23:57,763
But... I don't understand.
After all, I...
366
00:23:57,811 --> 00:24:02,305
You know perfectly well that you're not supposed
to sit down with the guests and be familiar.
367
00:24:02,358 --> 00:24:05,065
Familiar with the guests?
Well, what do you mean?
368
00:24:05,110 --> 00:24:08,523
Huh, me? What do you...
Do I look like a waiter?
369
00:24:08,572 --> 00:24:10,062
Well, yes.
370
00:24:10,115 --> 00:24:13,278
Yes, well, I'll have you know, madam,
that far from being a waiter,
371
00:24:13,327 --> 00:24:15,067
I... I'm not a waiter!
372
00:24:15,120 --> 00:24:17,486
I'm anything but a waiter!
373
00:24:17,539 --> 00:24:19,905
I've... good evening, your excellency.
374
00:24:21,752 --> 00:24:24,164
There's the minister of
arts and decorations.
375
00:24:24,213 --> 00:24:26,249
If I were a waiter, would I talk to him?
376
00:24:26,298 --> 00:24:27,913
No, I guess you wouldn't.
377
00:24:27,967 --> 00:24:30,083
There you are. A waiter...
378
00:24:30,135 --> 00:24:31,921
Are you a minister too?
379
00:24:31,971 --> 00:24:35,839
Well, no, not exactly,
although people often take me for one.
380
00:24:35,891 --> 00:24:38,382
I'm... I'm in the meat business.
381
00:24:38,435 --> 00:24:41,677
- Oh.
- Strictly wholesale, of course.
382
00:24:41,730 --> 00:24:43,766
You don't look like a butcher.
383
00:24:43,816 --> 00:24:46,023
A butcher? Who, me? I...
384
00:24:46,068 --> 00:24:49,526
Well, I'm in the importer and exporter.
385
00:24:49,571 --> 00:24:50,811
But of meat?
386
00:24:50,864 --> 00:24:52,525
Well, why not?
387
00:24:52,574 --> 00:24:54,656
Are you a vegetarian or something?
388
00:24:54,702 --> 00:24:58,411
Oh, no, no, I think meat is very nice.
389
00:24:58,455 --> 00:24:59,945
You're darn tootin', it is.
390
00:24:59,999 --> 00:25:01,705
Obviously my meat is.
391
00:25:01,750 --> 00:25:04,366
But why did we talk about me for, anyway?
Who brought it in?
392
00:25:04,420 --> 00:25:06,285
Let's, uh, have some champagne.
393
00:25:06,338 --> 00:25:08,670
The service in this place is terrible.
394
00:25:08,716 --> 00:25:10,047
Uh, waiter.
395
00:25:10,092 --> 00:25:12,583
Just bring us two champagnes, please.
396
00:25:12,636 --> 00:25:14,297
Did you say two champagnes, sir?
397
00:25:14,346 --> 00:25:17,429
Well, if I didn't say it, I ought to
have my head examined. What is this?
398
00:25:17,474 --> 00:25:20,511
I thought perhaps the young lady
might prefer some soup, sir.
399
00:25:20,561 --> 00:25:21,926
Oh, you did, did you?
400
00:25:21,979 --> 00:25:23,560
Well, she wouldn't prefer some soup.
401
00:25:23,605 --> 00:25:26,096
If she'd prefer some
soup, she'd ask for it.
402
00:25:26,150 --> 00:25:28,436
It's very simple to say. "Soup, soup!"
403
00:25:28,485 --> 00:25:32,774
Now bring us two champagnes
and don't argue with me, and then just go.
404
00:25:32,823 --> 00:25:35,565
Very good, sir. Immediately, sir.
405
00:25:37,286 --> 00:25:40,870
You better be firm with these fellows,
or they'll trample, trample, trample,
406
00:25:40,914 --> 00:25:42,074
trample all over you.
407
00:25:42,124 --> 00:25:46,083
The air is full of revolution
and... and... romance.
408
00:25:46,128 --> 00:25:49,040
- Oh, there's your friend again.
- Huh? Oh...
409
00:25:49,089 --> 00:25:51,421
Uh, good evening, your excellency.
410
00:25:54,470 --> 00:25:55,926
Good evening.
411
00:25:55,971 --> 00:25:58,257
I think you're wonderful.
412
00:25:58,307 --> 00:26:00,218
- You do?
- I certainly do.
413
00:26:00,267 --> 00:26:02,383
Of course, I haven't been around much,
and naturally,
414
00:26:02,436 --> 00:26:05,269
just coming back from south America,
almost anything would...
415
00:26:05,314 --> 00:26:07,976
But just the same, I
think you're marvelous!
416
00:26:08,025 --> 00:26:09,890
You're different, you're terrific!
417
00:26:09,943 --> 00:26:11,058
Oh, no, I'm not.
418
00:26:11,111 --> 00:26:12,942
- Oh, yes, you are!
- No, I'm not!
419
00:26:12,988 --> 00:26:16,230
Well, maybe you're not,
but, oh, yes, you are.
420
00:26:16,283 --> 00:26:18,023
Greetings!
421
00:26:18,077 --> 00:26:20,159
Welcome to our municipality!
422
00:26:20,204 --> 00:26:22,365
Hear ye, hear ye, hear ye.
423
00:26:22,414 --> 00:26:26,157
- Oh, no.
- I am the minister of utilities, Dr. Metz.
424
00:26:26,210 --> 00:26:27,666
How do you do, Dr. Metz?
425
00:26:27,711 --> 00:26:30,123
What is your name again,
my little peach blossom?
426
00:26:30,172 --> 00:26:32,083
Yes, and she's not your
little peach blossom!
427
00:26:32,132 --> 00:26:33,668
I can't tell you that.
428
00:26:33,717 --> 00:26:35,878
Oh, incognito.
429
00:26:35,928 --> 00:26:37,793
Oh, no, that's not it.
430
00:26:37,846 --> 00:26:39,507
You'll never guess it.
431
00:26:43,227 --> 00:26:45,889
Very sharp, she reminds me of myself.
432
00:26:45,938 --> 00:26:48,554
Oh, we're gonna have lots
of fun together, we three.
433
00:26:48,607 --> 00:26:50,393
Yes, I can see that coming.
434
00:26:50,442 --> 00:26:52,933
Now go get some champagne,
konrad, lots of it.
435
00:26:52,986 --> 00:26:56,979
- Well, I say, you go and get it yourself.
- Birdy's thirsty, aren't you, my sweet?
436
00:26:57,032 --> 00:26:59,774
Yes, oh, there's that dance
you promised me, come on.
437
00:26:59,827 --> 00:27:03,661
- What dance? I didn't say anything about...
- Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music.
438
00:27:03,705 --> 00:27:06,117
Yeah, but how about me?
I want to dance with birdy myself.
439
00:27:06,166 --> 00:27:07,531
Well, remember your.
440
00:27:07,584 --> 00:27:09,604
It's all right, I'm very
much better dancer than...
441
00:27:09,628 --> 00:27:11,710
Oh, no, no, no, but you
can have the next dance.
442
00:27:11,755 --> 00:27:13,916
Come on, my dear, that's right, just...
443
00:27:13,966 --> 00:27:16,127
You just try and keep off her feet.
444
00:27:36,321 --> 00:27:38,312
Well, here we are!
445
00:27:38,365 --> 00:27:39,730
Go right in.
446
00:27:39,783 --> 00:27:41,819
Oh, isn't this pretty?
447
00:27:41,869 --> 00:27:43,279
Yes.
448
00:27:43,328 --> 00:27:45,034
What sort of a room did you say it is?
449
00:27:45,080 --> 00:27:49,164
Oh, well, it's just a private dining room.
450
00:27:49,209 --> 00:27:51,541
You know, you... you... there's...
451
00:27:51,587 --> 00:27:52,997
What is your name?
452
00:27:53,046 --> 00:27:56,163
I mean, I can't go on tripping over it
whenever I come to it.
453
00:27:56,216 --> 00:27:58,457
Well, you can call me lu if you like.
454
00:27:58,510 --> 00:28:00,842
Lu? Oh, Lulu!
455
00:28:00,888 --> 00:28:02,549
Luisa, that's a beautiful name.
456
00:28:02,598 --> 00:28:04,008
- You know something?
- Know what?
457
00:28:04,057 --> 00:28:06,469
The secret of my success
has always been directness.
458
00:28:06,518 --> 00:28:08,600
I mean, don't beat around the bush,
jump over it,
459
00:28:08,645 --> 00:28:10,886
and the further you jump,
the quicker you get there.
460
00:28:10,939 --> 00:28:12,645
- That's my motto.
- What does it mean?
461
00:28:12,691 --> 00:28:17,435
Well, it means, if you look in my eyes
the way I look in yours,
462
00:28:17,487 --> 00:28:20,820
or if I look in your eyes
the way you look in...
463
00:28:20,866 --> 00:28:22,072
No, wait a minute.
464
00:28:22,117 --> 00:28:25,780
If I look in my eyes the way you...
465
00:28:25,829 --> 00:28:29,447
Oh, no, throw it away, it's no good.
466
00:28:29,499 --> 00:28:31,956
Suppose that you were walking
through the woods one day,
467
00:28:32,002 --> 00:28:34,618
and all of a sudden,
you met a wizard who stopped you and said,
468
00:28:34,671 --> 00:28:36,081
"little girl, what do you want?
469
00:28:36,131 --> 00:28:39,623
Because I'm terribly, terribly rich,
and I want to throw some of it your way."
470
00:28:39,676 --> 00:28:41,086
What would you say?
471
00:28:41,136 --> 00:28:43,172
- Oh, I don't know.
- Well, I mean...
472
00:28:43,222 --> 00:28:45,463
Is this the story
of the enchanted woods?
473
00:28:45,515 --> 00:28:48,973
Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll!
474
00:28:49,019 --> 00:28:50,225
Yeah!
475
00:28:50,270 --> 00:28:52,932
Well, what would you...
Oh, excuse me.
476
00:28:52,981 --> 00:28:56,018
I'm sorry. Well, come on, now,
what would you say to the wizard?
477
00:28:56,068 --> 00:28:59,481
There must be plenty of things that a pretty
young girl like you would like to have.
478
00:28:59,529 --> 00:29:01,485
Oh, I see what you mean.
479
00:29:01,531 --> 00:29:07,117
Oh, I like pretty dresses, lobsters,
diamond bracelets, fur coats...
480
00:29:07,162 --> 00:29:09,995
- Automobiles.
- Yes, oh, any old thing.
481
00:29:10,040 --> 00:29:13,453
Yes, well, I see you've given
the matter some thought.
482
00:29:13,502 --> 00:29:16,460
The poor wizard
has gotten himself into something.
483
00:29:16,505 --> 00:29:21,215
Well, which of these little knickknacks
do you want?
484
00:29:21,260 --> 00:29:24,047
- Oh, I don't want anything.
- But you just said...
485
00:29:24,096 --> 00:29:25,632
No, we were playing a game!
486
00:29:25,681 --> 00:29:28,468
What do you mean, you really...
For heaven's sake.
487
00:29:28,517 --> 00:29:30,633
Well, you're stupendous!
488
00:29:30,686 --> 00:29:34,474
I mean, all my life I've been looking
for just such a, uh...
489
00:29:34,523 --> 00:29:38,232
Well, how would a nice fur coat be
to start with?
490
00:29:38,277 --> 00:29:39,767
Would you accept it?
491
00:29:39,820 --> 00:29:42,061
Why, naturally. What a funny question.
492
00:29:42,114 --> 00:29:43,604
Well, there you are, you see!
493
00:29:43,657 --> 00:29:45,363
You've practically got it on.
494
00:29:45,409 --> 00:29:48,526
Now tell me, what kind of fur do you like?
495
00:29:48,578 --> 00:29:52,070
Oh, I don't know, any old kind.
496
00:29:52,124 --> 00:29:53,830
No, wait a minute.
497
00:29:53,875 --> 00:29:55,081
Sable.
498
00:29:55,127 --> 00:29:57,743
Eh, uh, oh, uh, sable.
499
00:29:57,796 --> 00:29:58,831
Yes.
500
00:29:58,880 --> 00:30:02,293
Yes, well, chinchilla
is even more expensive.
501
00:30:02,342 --> 00:30:05,505
Oh, I wouldn't want anything expensive,
just something warm.
502
00:30:05,554 --> 00:30:08,170
Oh, you just...
Yeah, like sable.
503
00:30:08,223 --> 00:30:09,258
Yes.
504
00:30:09,308 --> 00:30:11,173
Well, you are the most...
505
00:30:11,226 --> 00:30:14,263
I mean, you... you
absolutely make me dizzy!
506
00:30:14,313 --> 00:30:17,350
You electrify me, you fuse me!
507
00:30:17,399 --> 00:30:19,811
You make me feel like 40!
508
00:30:19,860 --> 00:30:21,145
I mean 20!
509
00:30:21,194 --> 00:30:23,150
You put me back in short pants.
510
00:30:23,196 --> 00:30:25,232
Now, look, let's play a little.
511
00:30:25,240 --> 00:30:28,903
I mean, I'll be a mountain lion,
and you'll be a little lamb,
512
00:30:28,952 --> 00:30:31,113
and you're over here
and you're eating grass,
513
00:30:31,163 --> 00:30:35,782
and I'm hungry too,
and suddenly I swoop down on you!
514
00:30:35,834 --> 00:30:36,994
Oh!
515
00:30:37,044 --> 00:30:39,831
- And I sweep you off your feet...
- No, let me down.
516
00:30:39,880 --> 00:30:42,496
And gallop you off
to my cave in the mountains!
517
00:30:42,549 --> 00:30:45,837
Galumph, galumph, galumph, galumph...
518
00:30:48,889 --> 00:30:50,095
You rang, sir?
519
00:30:50,140 --> 00:30:52,552
- Oh, hello.
- Good evening, madam.
520
00:30:52,601 --> 00:30:54,717
We... we were just playing a game.
521
00:30:54,770 --> 00:30:56,852
So I perceive, madam.
522
00:30:56,897 --> 00:30:58,637
Yes, well, what do you want?
523
00:30:58,690 --> 00:31:00,806
I believe you rang for me, sir.
524
00:31:00,859 --> 00:31:04,067
Yes, haven't I seen you before somewhere?
I never forget a face.
525
00:31:04,112 --> 00:31:06,299
Very probable, sir,
I've been waiting around a long time.
526
00:31:06,323 --> 00:31:08,176
I seem to connect you
with something unpleasant.
527
00:31:08,200 --> 00:31:10,011
Thank you, sir.
Will there be anything else, sir?
528
00:31:10,035 --> 00:31:12,492
Yes, there certainly will,
we're going to order supper.
529
00:31:12,537 --> 00:31:15,825
Come, sit down.
I'm famished here.
530
00:31:15,874 --> 00:31:17,455
Let me see, what, uh...
531
00:31:17,501 --> 00:31:20,208
How's the, uh, how's the lobster soup?
532
00:31:20,253 --> 00:31:21,743
- Terrible, sir.
- What?
533
00:31:21,797 --> 00:31:24,664
If there's one thing our chef can't make,
it's lobster soup.
534
00:31:24,716 --> 00:31:27,298
In strict confidence, sir,
he can't make any kind of soup.
535
00:31:27,344 --> 00:31:29,005
Well, thank you for warning me.
536
00:31:29,054 --> 00:31:31,215
Well, how's the... how's
the fillet of sole?
537
00:31:31,264 --> 00:31:33,129
- Fillet of sole, sir?
- Yes, yes!
538
00:31:33,183 --> 00:31:34,468
- Vile, sir.
- Vile?
539
00:31:34,518 --> 00:31:35,598
I couldn't recommend it.
540
00:31:35,644 --> 00:31:38,556
We're so far from the channel,
you know, so it has to be packed in ice.
541
00:31:38,605 --> 00:31:41,096
I suspect that the ice gave out
about halfway, sir.
542
00:31:41,149 --> 00:31:42,855
What, you don't mean that it's...
543
00:31:42,901 --> 00:31:44,311
Oh, it's terrible.
544
00:31:44,361 --> 00:31:45,601
Unfortunately, sir.
545
00:31:45,654 --> 00:31:48,987
Well, is there anything the matter
with the noisette of lamb?
546
00:31:49,032 --> 00:31:50,147
Very leathery, sir.
547
00:31:50,200 --> 00:31:52,691
What is leathery?
How can lamb be leathery?
548
00:31:52,744 --> 00:31:54,655
- I suspect it's goat, sir.
- Goat?
549
00:31:54,704 --> 00:31:55,989
But this is ridiculous!
550
00:31:56,039 --> 00:31:57,279
I never... everything...
551
00:31:57,332 --> 00:31:59,914
Nothing is first class about this hotel
except the price!
552
00:31:59,960 --> 00:32:03,077
Exactly, sir, just what I've always said.
553
00:32:03,130 --> 00:32:07,419
Oh, maybe I'm not as hungry as I thought.
554
00:32:07,467 --> 00:32:11,460
Nonsense! It's just because this individual
presents everything so badly!
555
00:32:11,513 --> 00:32:13,925
Well, is there anything here
that you can suggest?
556
00:32:13,974 --> 00:32:16,590
We have a very fine breast
of Guinea hen, sir, in aspic,
557
00:32:16,643 --> 00:32:18,554
with paté de foie gras and truffles.
558
00:32:18,603 --> 00:32:21,470
- Oh, my.
- Well, why didn't you say so in the first place?
559
00:32:21,523 --> 00:32:24,356
- You didn't ask me, sir.
- I didn't ask, I'm not supposed to!
560
00:32:24,401 --> 00:32:25,711
You're the one, if there's any...
561
00:32:25,735 --> 00:32:27,521
Oh, go get us two orders of that,
562
00:32:27,571 --> 00:32:31,029
and bring me a bottle of pommery 1911
and a... bombe surprise.
563
00:32:31,074 --> 00:32:32,985
- I'm very sorry, sir.
- What's the matter now?
564
00:32:33,034 --> 00:32:34,865
The Guinea hen is aspic
is a special, sir.
565
00:32:34,911 --> 00:32:37,072
It's served only in the cold buffet
in the ballroom!
566
00:32:37,122 --> 00:32:38,908
In the ball... but this is outrageous!
567
00:32:38,957 --> 00:32:43,166
- I've never heard of such a thing!
- I agree with you in every way, sir.
568
00:32:43,211 --> 00:32:45,702
Why don't we have supper
in the ballroom?
569
00:32:45,755 --> 00:32:47,871
Because I want to eat right here!
570
00:32:47,924 --> 00:32:49,630
Any particular reason, sir?
571
00:32:49,676 --> 00:32:51,837
No. No! No particular reason.
572
00:32:51,887 --> 00:32:53,423
What is this? It's ridiculous.
573
00:32:53,472 --> 00:32:55,950
Everything that I want to order
is either served in the ballroom
574
00:32:55,974 --> 00:32:57,635
or it's been out in the sun too long.
575
00:32:57,684 --> 00:32:58,844
We are only a féte, sir.
576
00:32:58,894 --> 00:33:00,885
I could get you a splendid table
in the ballroom!
577
00:33:00,937 --> 00:33:03,770
I'm going to eat right here
if it's the last thing I do in my life!
578
00:33:03,815 --> 00:33:06,227
Now you go and get me some eggs!
579
00:33:06,276 --> 00:33:08,562
- I'll see if we have any, sir.
- What?!
580
00:33:08,612 --> 00:33:10,568
You may depend upon it, sir.
581
00:33:10,614 --> 00:33:12,195
Eggs!
582
00:33:18,747 --> 00:33:20,578
Yes, did you notice that fellow's eyes?
583
00:33:20,624 --> 00:33:22,364
They're like angry marbles.
584
00:33:22,417 --> 00:33:23,953
No, I didn't notice.
585
00:33:24,002 --> 00:33:25,208
I think he's crazy.
586
00:33:25,253 --> 00:33:30,338
Bar none, free-for-all, any style,
this is the worst hotel in the whole world!
587
00:33:30,383 --> 00:33:33,546
Let's see, where were we
before that... that came in?
588
00:33:33,595 --> 00:33:35,426
Uh, oh, yes, I remember.
589
00:33:35,472 --> 00:33:37,758
I was a mountain goat, uh...
590
00:33:37,807 --> 00:33:38,967
Goat. Lion!
591
00:33:39,017 --> 00:33:42,680
And... and I was carrying you off
to my cave in the mountain!
592
00:33:42,729 --> 00:33:44,014
No, leave me alone!
593
00:33:44,064 --> 00:33:46,851
- But it's only a game.
- I don't like it.
594
00:33:46,900 --> 00:33:50,984
- But we were having... listen...
- Oh, please, he doesn't want me to.
595
00:33:51,029 --> 00:33:53,941
A little while ago, we were
having such fun, and you were...
596
00:33:53,990 --> 00:33:57,198
- What's the matter now?
- I'm married.
597
00:33:57,244 --> 00:33:58,529
You're married?
598
00:33:58,578 --> 00:34:01,695
Yes, he's got a fever tonight.
599
00:34:01,748 --> 00:34:05,457
- Oh, he has?
- He certainly has.
600
00:34:05,502 --> 00:34:07,493
Well, this is terrible!
601
00:34:07,546 --> 00:34:11,755
Just when I've made up my mind I was going
to deck you out like a Christmas tree.
602
00:34:11,800 --> 00:34:13,085
This is te...
603
00:34:13,134 --> 00:34:14,169
What did you...
604
00:34:14,219 --> 00:34:17,177
- There are no eggs, sir.
- What? Well, who asked you for...
605
00:34:17,222 --> 00:34:20,009
Oh, go away, who asked you?
We're not hungry anyway.
606
00:34:20,058 --> 00:34:22,870
- I believe the young lady is famished, sir.
- Well, get her something to eat then!
607
00:34:22,894 --> 00:34:25,727
- What shall I bring, sir?
- Well, bring her some tapioca pudding
608
00:34:25,772 --> 00:34:28,104
and an order of fried fish
and a plate of noodle soup!
609
00:34:28,149 --> 00:34:30,435
- Sir.
- Yes, and some soft-boiled goose eggs,
610
00:34:30,485 --> 00:34:32,771
and a case of champagne
and three glasses of milk
611
00:34:32,821 --> 00:34:34,937
and a bucket of beer,
and get out of here!
612
00:34:34,990 --> 00:34:36,400
Yes, sir.
613
00:34:36,449 --> 00:34:38,815
What are you doing with your hand
up in the air like that?
614
00:34:38,868 --> 00:34:42,235
Just nervousness, sir.
Thank you, sir.
615
00:34:42,289 --> 00:34:43,870
He's crazy as a quilt!
616
00:34:43,915 --> 00:34:46,031
I'll have him locked up
in the morning, I'll...
617
00:34:46,084 --> 00:34:48,120
Oh, yes, you're married.
618
00:34:48,169 --> 00:34:51,081
What did you want to go and do that for
and spoil everything?
619
00:34:51,131 --> 00:34:54,089
- Because I was frightened.
- Yes, I know, but... what?
620
00:34:54,134 --> 00:34:56,967
Well, of all the silly reasons,
that takes the feather duster.
621
00:34:57,012 --> 00:34:58,502
Because you were frightened.
622
00:34:58,555 --> 00:35:01,547
And you'd look so gorgeous
in minks and links and...
623
00:35:01,600 --> 00:35:02,680
Oh, pitiful.
624
00:35:02,726 --> 00:35:05,433
Just when I meet somebody
that sweeps me off my feet,
625
00:35:05,478 --> 00:35:07,719
somebody I want to flitter away
my millions on.
626
00:35:07,772 --> 00:35:10,559
Don't you understand,
all my life I've wanted to be extravagant.
627
00:35:10,609 --> 00:35:12,190
- I have too.
- Well, there you are.
628
00:35:12,235 --> 00:35:15,648
I've never seen a silly little anything
that I haven't wanted to buy.
629
00:35:15,697 --> 00:35:16,777
Me too.
630
00:35:16,823 --> 00:35:18,779
Just...
631
00:35:18,825 --> 00:35:20,065
Hold it!
632
00:35:20,118 --> 00:35:22,074
- What?
- Don't move!
633
00:35:22,120 --> 00:35:24,031
I've got it! It's diabolical,
634
00:35:24,080 --> 00:35:26,822
and at the same time,
it's as simple as "how do you do?"
635
00:35:26,875 --> 00:35:28,957
He'll buy you the fur coat, huh?
636
00:35:29,002 --> 00:35:31,664
- Who?
- Your husband, I'll make him rich!
637
00:35:31,713 --> 00:35:34,204
It's marvelous, I thrive on obstacles.
638
00:35:34,257 --> 00:35:37,236
- The reason for my great success has always been...
- No, you can't do that!
639
00:35:37,260 --> 00:35:40,002
Who can't do what?
I can do anything, you hardly know me.
640
00:35:40,055 --> 00:35:42,888
With the snap of my fingers,
I make a man rich, I tear him down,
641
00:35:42,932 --> 00:35:44,422
I build him up just like that.
642
00:35:44,476 --> 00:35:46,307
Yeah, but I don't want you to.
643
00:35:46,353 --> 00:35:48,594
Oh, you... you don't understand.
644
00:35:48,647 --> 00:35:49,762
Besides, you can't.
645
00:35:49,814 --> 00:35:52,351
Don't use that word, it irritates me.
646
00:35:52,359 --> 00:35:54,850
- All my plans are foolproof.
- You're gonna make me cry.
647
00:35:54,903 --> 00:35:59,363
Well, why do you want to cry
when you can do a good deed for somebody?
648
00:35:59,407 --> 00:36:02,615
Here... here's a man
who has been supporting you and... and...
649
00:36:02,661 --> 00:36:05,824
- That's right.
- Certainly it's right, and I suppose he isn't rich
650
00:36:05,872 --> 00:36:09,535
or you'd have something,
I mean, it's marvelous!
651
00:36:09,584 --> 00:36:12,576
It's good for you and good for him
and makes me feel better,
652
00:36:12,629 --> 00:36:15,496
and at the same time,
it's very funny.
653
00:36:15,548 --> 00:36:17,880
Yes, it's funny all right.
654
00:36:17,926 --> 00:36:20,087
Will you really make him rich?
655
00:36:20,136 --> 00:36:22,798
Oh, well, how rich do you mean?
656
00:36:22,847 --> 00:36:24,383
Just ordinary rich.
657
00:36:24,432 --> 00:36:27,344
Oh, just ordinary.
Well, I certainly would!
658
00:36:27,394 --> 00:36:29,225
That means no more to me than...
659
00:36:29,270 --> 00:36:30,726
What are you laughing at?
660
00:36:30,772 --> 00:36:33,514
I was just thinking,
am I making somebody rich?
661
00:36:33,566 --> 00:36:36,182
- You making somebody rich?
- Like the good fairy.
662
00:36:36,236 --> 00:36:37,942
Just one wave of the wand.
663
00:36:37,987 --> 00:36:39,852
Yeah, one wave of the checkbook.
664
00:36:39,906 --> 00:36:42,943
Now tell me, what does he do?
665
00:36:42,992 --> 00:36:44,232
Oh...
666
00:36:46,705 --> 00:36:48,696
What... what does he do?
667
00:36:48,748 --> 00:36:50,704
Yes, certainly, what does he do?
668
00:36:50,750 --> 00:36:56,040
When I say, "what does he do?" I don't mean
what size hat does he wear or something.
669
00:36:56,089 --> 00:36:59,001
You want to know what... what he does?
670
00:36:59,050 --> 00:37:00,540
Well, for the love of...
671
00:37:00,593 --> 00:37:03,926
Do you think that I just like to hear my...
I mean, like a canary bird or something?
672
00:37:03,972 --> 00:37:05,428
What does he do?
673
00:37:05,473 --> 00:37:07,634
Oh, my husband.
674
00:37:07,684 --> 00:37:10,926
Oh, now we're right back
where we started from.
675
00:37:10,979 --> 00:37:13,766
Certainly, your husband,
what does he...
676
00:37:13,815 --> 00:37:15,305
I never asked him.
677
00:37:15,358 --> 00:37:17,314
Oh, you never asked him, I see.
678
00:37:17,360 --> 00:37:19,191
"What does he do? I never asked him."
679
00:37:19,237 --> 00:37:21,728
Perhaps I don't make myself
as clear as I...
680
00:37:21,781 --> 00:37:25,273
When I say, "what does he do?" I mean,
is he a butcher or a horse doctor
681
00:37:25,326 --> 00:37:28,739
or a dentist or an undertaker or what?
682
00:37:28,788 --> 00:37:30,995
What would you like him to be?
683
00:37:31,040 --> 00:37:32,701
What would I like him to be?
684
00:37:32,751 --> 00:37:35,914
Whatever I'd like him to be,
I mean, he could just be?
685
00:37:35,962 --> 00:37:37,498
He's very willing.
686
00:37:37,547 --> 00:37:39,128
Well, that always sounds bad.
687
00:37:39,174 --> 00:37:41,540
I suppose he's a deep
sea diver or something.
688
00:37:41,593 --> 00:37:43,754
That would give me a lot of trouble.
689
00:37:43,803 --> 00:37:47,637
Why couldn't you have married
a lawyer or... or maybe...
690
00:37:47,682 --> 00:37:51,049
- A lawyer?
- Yes, certainly, a lawyer, or even...
691
00:37:51,102 --> 00:37:52,763
He is a lawyer!
692
00:37:53,772 --> 00:37:56,855
Well, why didn't you say that
in the first place?
693
00:37:56,900 --> 00:38:00,688
Well, I was afraid,
maybe you didn't need one.
694
00:38:00,737 --> 00:38:03,444
Well, I'll see him in the morning
and I'll make him...
695
00:38:03,490 --> 00:38:06,072
I'll... I'll... I'll do anything for you.
696
00:38:06,117 --> 00:38:09,405
I'll make him
general European legal representative.
697
00:38:09,454 --> 00:38:11,035
Oh.
698
00:38:11,080 --> 00:38:12,365
What does it mean?
699
00:38:12,415 --> 00:38:15,452
Well, it doesn't mean anything,
but I'll make him something.
700
00:38:15,502 --> 00:38:18,494
Now, what's his name?
701
00:38:18,546 --> 00:38:20,411
Oh, his name.
702
00:38:20,465 --> 00:38:22,080
Yes, certainly, his name.
703
00:38:22,133 --> 00:38:24,419
Do you have to know his name?
704
00:38:24,469 --> 00:38:26,881
Do I have to know his name?
705
00:38:26,930 --> 00:38:29,922
Luisa, really, sometimes,
I mean, after all, you're...
706
00:38:29,974 --> 00:38:32,215
Do I have to know his name?
707
00:38:32,268 --> 00:38:35,260
- Oh, his name.
- Yes, certainly, his name!
708
00:38:35,313 --> 00:38:37,770
- I mean, after all, it isn't as if...
- Birdy!
709
00:38:37,816 --> 00:38:39,397
Oh, no.
710
00:38:39,442 --> 00:38:42,605
Birdy, birdy, birdy, birdy,
birdy, birdy, birdy, birdy.
711
00:38:42,654 --> 00:38:46,021
Here, what are you doing? Stop that!
Now you just go on home.
712
00:38:46,074 --> 00:38:48,156
Oh, yes, Dr. Metz.
713
00:38:48,201 --> 00:38:52,570
J we'll meet beyond the grave,
fare thee well, parlez vous j
714
00:38:52,622 --> 00:38:56,331
j we'll meet beyond the grave,
parlez vous, fare thee well j
715
00:38:57,961 --> 00:39:00,981
what's the matter with you? Don't you know
enough to keep out of a private dining room?
716
00:39:01,005 --> 00:39:03,275
Didn't I tell you to get out?
Haven't you any sense at all?
717
00:39:03,299 --> 00:39:07,042
Here I've been signaling you all evening!
You must be from the deaf and dumb asylum!
718
00:39:07,095 --> 00:39:10,883
Lace, ladders, ladies tailors,
lanolin, lapidaries...
719
00:39:10,932 --> 00:39:13,285
What are you looking in the phone book for?
You don't know anybody.
720
00:39:13,309 --> 00:39:15,265
I hope he's poor,
he's got to be poor.
721
00:39:15,311 --> 00:39:18,303
Laundries, laundries, laundries,
more laundries.
722
00:39:18,356 --> 00:39:20,517
- Lawyers!
- What do you want a lawyer for?
723
00:39:20,567 --> 00:39:23,684
Oh, there are so many of them, if I could
just find one who really needs it.
724
00:39:23,736 --> 00:39:25,146
Hold this book.
725
00:39:25,196 --> 00:39:26,936
- Wompa, wompa, wumpa, wumpa...
- What?
726
00:39:26,990 --> 00:39:29,301
- Shh, magic. Eeny, meeny, miny, moe.
- What's the matter with you?
727
00:39:29,325 --> 00:39:32,112
Sweet and faithful rosalinda,
take me where I want to go.
728
00:39:32,161 --> 00:39:33,196
- There he is.
- Who?
729
00:39:33,246 --> 00:39:35,487
- My husband!
- Your husband? You've been drinking.
730
00:39:35,540 --> 00:39:38,623
Dr. Max sporum.
Oh, he's got to be poor.
731
00:39:38,668 --> 00:39:41,705
- Poor?
- Is weisenberger street a poor street?
732
00:39:41,754 --> 00:39:43,649
Certainly it's a poor street,
my cousin lives there.
733
00:39:43,673 --> 00:39:46,193
- Are you sure it's poor, really poor?
- I tell you, my cousin lives there.
734
00:39:46,217 --> 00:39:48,458
Oh, that's marvelous!
Rosalinda really helped.
735
00:39:48,511 --> 00:39:50,111
What's marvelous?
It's a terrible street.
736
00:39:50,138 --> 00:39:51,699
Who's rosalinda?
What are you talking about?
737
00:39:51,723 --> 00:39:53,701
What do you mean your husband?
You haven't got a husband.
738
00:39:53,725 --> 00:39:55,465
- You're going home!
- Oh, I won't go home.
739
00:39:55,518 --> 00:39:57,496
- You don't even know what's happening.
- You're going home right away
740
00:39:57,520 --> 00:39:59,331
or I'll tell him who you are
and how you got here.
741
00:39:59,355 --> 00:40:02,167
Oh, detlaff, you wouldn't do that. Oh, no, you
wouldn't really play a trick like that on me,
742
00:40:02,191 --> 00:40:03,476
not if you knew what's happened.
743
00:40:03,526 --> 00:40:05,767
- Did something happen?
- Yes!
744
00:40:05,820 --> 00:40:07,356
I'll tear him to pieces.
745
00:40:07,405 --> 00:40:08,941
I'll knock him down and pick him up
746
00:40:08,990 --> 00:40:11,135
and then knock him down again
and then pick him up again...
747
00:40:11,159 --> 00:40:13,637
- No, it hasn't happened yet, it's going to happen!
- Oh, it is, is it?
748
00:40:13,661 --> 00:40:15,890
The only thing that's gonna happen to him
is a terrible accident!
749
00:40:15,914 --> 00:40:18,121
- I'll seize him by the throat!
- No, no, no, detlaff.
750
00:40:18,166 --> 00:40:19,531
No, no, no, no, detlaff.
751
00:40:19,584 --> 00:40:21,896
Just give me two minutes to tell him
his name and then I'll go home.
752
00:40:21,920 --> 00:40:23,831
I promise I will, detlaff,
just two minutes.
753
00:40:23,880 --> 00:40:25,745
Alone at last!
754
00:40:25,798 --> 00:40:27,754
I've... what are you doing here?
755
00:40:27,800 --> 00:40:29,882
What is this, a waiter's
waiting room or something?
756
00:40:29,928 --> 00:40:31,509
Here, where's the supper I ordered?
757
00:40:31,554 --> 00:40:33,260
It'll be outside, sir, in two minutes.
758
00:40:33,306 --> 00:40:35,592
- Outside?
- Qutside in two minutes.
759
00:40:35,642 --> 00:40:37,348
Thank you, sir. Very good, sir.
760
00:40:37,393 --> 00:40:40,100
In two minutes, outside!
761
00:40:40,146 --> 00:40:42,853
Well, he's crazy as a chipmunk!
762
00:40:42,899 --> 00:40:45,210
What does he mean, two minutes?
We've been waiting two hours now...
763
00:40:45,234 --> 00:40:46,440
- Mr. konrad?
- What?
764
00:40:46,486 --> 00:40:49,728
His name is Dr. Max sporum,
104 weisenberger street.
765
00:40:49,781 --> 00:40:52,443
Uh, his name is...
I don't need a doctor!
766
00:40:52,492 --> 00:40:54,232
- Oh, you mean...
- He's my husband.
767
00:40:54,285 --> 00:40:56,822
My husband, oh, of course.
Dr. Max...
768
00:40:56,871 --> 00:40:58,827
Sporum, s-p... r-u-m.
769
00:40:58,873 --> 00:41:01,239
- Sporum.
- It's 104 weisenberger street.
770
00:41:01,292 --> 00:41:03,704
104 weis...
Is he in the phone book?
771
00:41:03,753 --> 00:41:06,085
Oh, yes, he's in the phone book.
772
00:41:06,130 --> 00:41:09,088
Oh, that's fine! Sporum, I'll see him
the first thing in the morning.
773
00:41:09,133 --> 00:41:11,419
Yes, well, I... I've got to go now.
774
00:41:11,469 --> 00:41:14,198
Oh, but you can't, we have...
Good heaven, we haven't had our soup yet.
775
00:41:14,222 --> 00:41:16,533
I know, but if I don't go now,
something terrible might happen.
776
00:41:16,557 --> 00:41:18,718
Oh, but I wanted to have supper with you.
777
00:41:18,768 --> 00:41:20,412
Some other time, I'll come any other time.
778
00:41:20,436 --> 00:41:22,973
- Tomorrow night then?
- Yes, tomorrow night, but not now.
779
00:41:22,981 --> 00:41:24,687
Oh, is he that jealous?
780
00:41:24,732 --> 00:41:27,394
Who? Oh, yes, he's terribly jealous.
781
00:41:27,443 --> 00:41:29,354
He just goes simply wild.
782
00:41:39,747 --> 00:41:42,614
I will, Mr. konrad, good night.
783
00:41:42,667 --> 00:41:46,501
Oh, detlaff, I'm so grateful to you, this has
been the most wonderful evening in my whole life.
784
00:41:46,546 --> 00:41:48,565
Not for me it hasn't,
I've never spent such an evening.
785
00:41:48,589 --> 00:41:51,171
This is positively the last time
that I play nursemaid!
786
00:41:51,217 --> 00:41:54,129
If I ever do anything like this again,
you can call me a dishwasher!
787
00:41:54,178 --> 00:41:56,169
- Look, detlaff!
- Huh?
788
00:41:57,849 --> 00:41:59,214
Look.
789
00:42:01,269 --> 00:42:04,306
Somewhere out there, just think,
somewhere out there in the night,
790
00:42:04,355 --> 00:42:07,813
maybe one of those twinkling lights,
maybe one of those darked windows,
791
00:42:07,859 --> 00:42:10,020
little Max is sleeping gently.
792
00:42:10,069 --> 00:42:12,310
- Little who?
- He's worried about his rent
793
00:42:12,363 --> 00:42:14,649
or how he's going to eat tomorrow
or something like that,
794
00:42:14,699 --> 00:42:17,236
and he doesn't know, detlaff,
just think, he doesn't know!
795
00:42:17,285 --> 00:42:20,277
- Doesn't know what?
- That I'm watching over him while he sleeps,
796
00:42:20,329 --> 00:42:22,570
that I'm taking care of him,
797
00:42:22,623 --> 00:42:24,955
that I'm his good fairy.
798
00:42:58,034 --> 00:42:59,444
What is it?
799
00:42:59,494 --> 00:43:01,826
I'm looking for Dr. Max sporum.
800
00:43:01,871 --> 00:43:03,953
Well, he isn't here.
Are you from the gas company?
801
00:43:03,998 --> 00:43:06,410
No, I'm from the south American
meat packing company.
802
00:43:06,459 --> 00:43:09,246
I hate frozen meat,
I wouldn't touch it. Good day.
803
00:43:09,295 --> 00:43:10,785
Woof, I...
804
00:43:14,592 --> 00:43:18,130
- How many times do I have to tell you?
- Do I look like a meat salesman?
805
00:43:18,179 --> 00:43:20,135
- Yes.
- Well, I'll have you know, sir,
806
00:43:20,181 --> 00:43:22,547
that I happen to be president
and the principal stockholder
807
00:43:22,600 --> 00:43:26,309
of a very large organization,
the south American meat packing company.
808
00:43:26,354 --> 00:43:29,596
- I still don't want any of your meat.
- But I'm not here about meat!
809
00:43:29,649 --> 00:43:32,516
I'm looking for Dr. Max sporum,
a lawyer at this address.
810
00:43:32,568 --> 00:43:37,028
I want some legal advice, and my first
advice to him will be to discharge you.
811
00:43:37,073 --> 00:43:38,654
- Oh, it will, will it?
- Yes, it will!
812
00:43:38,699 --> 00:43:41,441
Then let me tell you, my pompous friend,
that nobody can discharge me
813
00:43:41,494 --> 00:43:43,075
because I am Dr. sporum.
814
00:43:43,121 --> 00:43:44,361
You?
815
00:43:46,666 --> 00:43:49,123
Well, no wonder.
816
00:43:49,168 --> 00:43:50,704
No wonder what?
817
00:43:50,753 --> 00:43:53,745
Well, just no wonder.
818
00:43:53,798 --> 00:43:56,255
You're Dr. sporum?
819
00:43:56,300 --> 00:43:58,882
Well, you deserve to
have me walk out on you.
820
00:43:58,928 --> 00:44:01,795
Still, let's go into your office.
821
00:44:01,848 --> 00:44:04,214
- Have you an office?
- Certainly I have an office.
822
00:44:04,267 --> 00:44:06,724
Where do you suppose I see my clients,
in the bathroom?
823
00:44:06,769 --> 00:44:08,430
I shouldn't be surprised.
824
00:44:08,479 --> 00:44:11,095
Mind you, I still don't want any meat.
=...
825
00:44:11,149 --> 00:44:13,014
- A seat?
- Yeah.
826
00:44:14,902 --> 00:44:17,359
Dr. sporum, you don't know me,
827
00:44:17,405 --> 00:44:20,522
but one of the reasons
for my great success
828
00:44:20,575 --> 00:44:24,534
is that once I set my mind to something,
I'm unalterable, I carry it through.
829
00:44:24,579 --> 00:44:26,695
Are you gonna tell me
the story of your life?
830
00:44:26,747 --> 00:44:27,953
No, sir, I am not.
831
00:44:27,999 --> 00:44:30,456
I am merely trying to tell you why,
in spite of everything,
832
00:44:30,501 --> 00:44:33,243
I wish to appoint you
general European legal representative
833
00:44:33,296 --> 00:44:36,333
of the south American
meat packing corporation.
834
00:44:36,382 --> 00:44:39,044
Now, what do you think of that?
835
00:44:39,093 --> 00:44:41,084
I'm not a child, you know.
836
00:44:41,137 --> 00:44:43,469
No, nobody could mistake you for one.
837
00:44:43,514 --> 00:44:46,301
I didn't pass first in my class
at law school with highest honors
838
00:44:46,350 --> 00:44:48,636
and special mention from the regent
for nothing, you know.
839
00:44:48,686 --> 00:44:51,177
Are you going to tell me
the story of your life?
840
00:44:51,230 --> 00:44:53,186
No, sir, I am not.
841
00:44:53,232 --> 00:44:56,440
I am merely telling you that it is useless
to try to pull the wool over my eyes.
842
00:44:56,485 --> 00:44:58,851
- But I'm not...
- Your subterfuges are childish.
843
00:44:58,905 --> 00:45:01,271
I see through you like a pane of glass.
844
00:45:01,324 --> 00:45:03,940
Oh, uh, you do?
845
00:45:03,993 --> 00:45:06,754
Well, you couldn't... it's pitiful,
you couldn't see through anything.
846
00:45:06,787 --> 00:45:09,779
Much further than you think,
my fine friend.
847
00:45:12,919 --> 00:45:16,628
Now, you want us to believe
848
00:45:16,672 --> 00:45:20,130
that you, as head of a large corporation,
have chosen me, an unknown lawyer,
849
00:45:20,176 --> 00:45:22,417
to be general European
legal representative?
850
00:45:22,470 --> 00:45:25,428
- Well, I... you see, doctor...
- Answer yes or no.
851
00:45:25,473 --> 00:45:26,838
Well... yes.
852
00:45:26,891 --> 00:45:29,633
Then, without seeing your plan completely,
853
00:45:29,685 --> 00:45:33,269
I see enough to smell a rat, and I will
have nothing to do with shady deals.
854
00:45:33,314 --> 00:45:37,398
- What are you...
- I uphold a standard of ethics.
855
00:45:37,443 --> 00:45:39,525
You've come to the wrong place, sir.
Good day.
856
00:45:39,570 --> 00:45:42,152
But I have not!
That's just why I'm here!
857
00:45:42,198 --> 00:45:46,407
I'm looking for an honest man.
If possible, with brains.
858
00:45:46,452 --> 00:45:48,363
Where did you ever hear of me?
859
00:45:48,412 --> 00:45:53,156
Oh, now, come, doctor, you're not so obscure
as you modestly pretend to believe.
860
00:45:53,209 --> 00:45:57,498
Oh, no, your name has been going
the rounds now for quite some time.
861
00:45:57,546 --> 00:45:59,457
Where did you ever hear of me?
862
00:45:59,507 --> 00:46:01,418
Well, I... a friend.
863
00:46:01,467 --> 00:46:03,549
Ve - onl ry highly placed.
864
00:46:03,594 --> 00:46:08,213
- Who?
- Uh... Dr. Metz at the ministry.
865
00:46:09,475 --> 00:46:12,763
- Dr. Metz?
- Uh, yes.
866
00:46:12,812 --> 00:46:15,770
- Himself?
- Yes, in person!
867
00:46:15,815 --> 00:46:18,056
Probably at the time
of one of your cases.
868
00:46:18,109 --> 00:46:19,940
What... the bugani case?
869
00:46:19,986 --> 00:46:25,276
Yes, of course, that's it,
the, uh, the good old garani case.
870
00:46:25,324 --> 00:46:28,566
I always wanted to congratulate you
on winning it.
871
00:46:28,619 --> 00:46:29,984
But I lost it.
872
00:46:30,037 --> 00:46:33,404
Oh, you lost...
But of course, that's it!
873
00:46:33,457 --> 00:46:36,699
But so cleverly,
so very cleverly, doctor.
874
00:46:36,752 --> 00:46:40,791
Sometimes it's better to lose a case
cleverly than to win it stupidly.
875
00:46:40,840 --> 00:46:42,421
That's what we admired.
876
00:46:42,466 --> 00:46:47,927
I remember Dr. Metz saying to me,
keep your eye on, uh, sp... sporum.
877
00:46:47,972 --> 00:46:50,554
I did, I'm here.
878
00:46:50,599 --> 00:46:51,839
That's right.
879
00:46:51,892 --> 00:46:54,850
Yeah, well, congratulations.
880
00:46:54,895 --> 00:47:02,358
You are now general European legal representative
of the south American meat packing company, ltd.
881
00:47:02,403 --> 00:47:03,768
- Limited?
- Yes.
882
00:47:03,821 --> 00:47:07,814
Your fees should total
between 100,000 and 120,000 a year.
883
00:47:07,867 --> 00:47:09,949
- Uh...
- Minimum.
884
00:47:09,994 --> 00:47:12,781
120,000?
885
00:47:12,830 --> 00:47:15,492
Yes, well, in that general neighborhood.
886
00:47:15,541 --> 00:47:17,327
And now, I'm a man of action.
887
00:47:17,376 --> 00:47:20,493
Here, here are the contracts.
888
00:47:20,546 --> 00:47:24,585
Just, uh, sign where you
see the pencil Mark.
889
00:47:26,093 --> 00:47:28,755
I believe we'll be able
to keep you busy, doctor.
890
00:47:28,804 --> 00:47:30,465
L, uh, I...
891
00:47:30,514 --> 00:47:35,599
I might even send you on a tour
of the, uh, company's branches
892
00:47:35,644 --> 00:47:39,182
for the purpose of getting acquainted.
893
00:47:39,231 --> 00:47:41,222
Yeah, in fact, I will send you.
894
00:47:41,275 --> 00:47:43,266
You, uh, you could get a little car,
895
00:47:43,319 --> 00:47:47,608
and, uh, while we're on that subject, uh,
896
00:47:47,656 --> 00:47:50,819
forgive my mentioning it,
but I, uh, I should like things
897
00:47:50,868 --> 00:47:54,031
a little, uh, neater, more modern.
898
00:47:54,080 --> 00:47:58,164
I mean, some new office equipment
and everything like that to start with.
899
00:47:58,209 --> 00:48:00,666
New office equipment to start with?
900
00:48:00,711 --> 00:48:04,249
Yes, yes, naturally, later,
you'll have a bigger office
901
00:48:04,298 --> 00:48:07,256
and a staff of clerks
and that sort of thing,
902
00:48:07,301 --> 00:48:11,544
but for the moment, I mean,
I... I permit myself to, uh,
903
00:48:11,597 --> 00:48:17,888
to suggest that perhaps a new apartment
and, uh, some nice, uh,
904
00:48:17,937 --> 00:48:24,934
dresses and furs and things
for any... dependent that you may have.
905
00:48:25,945 --> 00:48:29,403
- 100,000 a year?
- Yes, yes, yes.
906
00:48:29,448 --> 00:48:33,737
Oh, and here, here are
10,000 kronen in advance
907
00:48:33,786 --> 00:48:37,324
as a token of good faith
to bind the contract.
908
00:48:37,373 --> 00:48:39,204
Yes.
909
00:48:39,250 --> 00:48:40,990
Yeah, they're good.
910
00:48:41,043 --> 00:48:47,585
Remember, doctor, share your good fortune with,
uh, with anyone, uh, near and dear to you.
911
00:48:47,633 --> 00:48:51,467
It, uh, it means so much to them,
I mean, a little mink coat here
912
00:48:51,512 --> 00:48:53,503
and a little diamond bracelet there.
913
00:48:53,556 --> 00:48:57,014
They love it, and it'll be so easy for you.
914
00:48:57,059 --> 00:48:58,970
Yes, so very easy!
915
00:49:09,905 --> 00:49:13,523
And remember, doctor,
you can't do it too fast to suit me.
916
00:49:13,576 --> 00:49:16,613
My motto is, the sooner the... quicker.
917
00:49:16,662 --> 00:49:19,574
And [I'll telephone you
later in the day, huh?
918
00:49:21,041 --> 00:49:22,577
Oh, hello!
919
00:49:22,626 --> 00:49:24,833
Well, shh, good morning.
920
00:49:24,879 --> 00:49:26,744
- You've seen him?
- Oh, yes.
921
00:49:26,797 --> 00:49:28,662
Oh, what's he like?
922
00:49:28,716 --> 00:49:30,252
Oh, he, uh... huh?
923
00:49:30,301 --> 00:49:32,337
I mean, what was he like with you?
924
00:49:32,386 --> 00:49:33,671
Oh, very funny.
925
00:49:33,721 --> 00:49:36,633
Come, have breakfast with me
and I'll tell you all about it.
926
00:49:36,682 --> 00:49:39,594
No, no, I really think I'd better...
927
00:49:39,643 --> 00:49:41,508
Oh, well, I guess it's too late now.
928
00:49:41,562 --> 00:49:43,018
Oh, yes, much too late.
929
00:49:43,063 --> 00:49:44,724
Come, we'll sneak away, huh?
930
00:49:44,773 --> 00:49:47,264
Well, you see, I...
931
00:49:47,318 --> 00:49:49,604
You're marvelous!
932
00:49:49,653 --> 00:49:52,235
A little neater perhaps.
933
00:49:52,281 --> 00:49:54,897
Office equipment.
934
00:49:54,950 --> 00:49:57,236
I'm going to buy office equipment!
935
00:49:58,704 --> 00:50:01,286
I'm going to buy office equipment.
936
00:50:01,332 --> 00:50:03,197
Office equipment!
937
00:50:03,250 --> 00:50:05,992
And have a large staff!
938
00:50:06,045 --> 00:50:08,752
Mink coats.
939
00:50:08,797 --> 00:50:13,040
Mink coats and diamond bracelets?
What's he take me for?
940
00:50:13,093 --> 00:50:16,711
I'm going to buy a pencil sharpener
with a handle and different sized holes!
941
00:50:16,764 --> 00:50:18,049
At last!
942
00:50:21,644 --> 00:50:26,479
Talking out loud in an
empty room like a radio.
943
00:50:26,524 --> 00:50:28,731
I wonder if I'm crazy.
944
00:50:30,152 --> 00:50:32,268
I don't feel crazy.
945
00:50:44,833 --> 00:50:46,369
Office equipment.
946
00:50:46,418 --> 00:50:51,754
You know, now that I've met him,
everything is clear to me.
947
00:50:51,799 --> 00:50:55,087
- Tis?
- Oh, very clear, you poor child.
948
00:50:55,135 --> 00:50:59,595
I don't see how you stand it,
I mean, it'd annoy me to death.
949
00:50:59,640 --> 00:51:01,631
I mean, doesn't it tickle?
950
00:51:03,644 --> 00:51:09,105
Oh, forgive my vulgarity, I mean,
I shouldn't tread on personal...
951
00:51:09,149 --> 00:51:12,107
- Doesn't what tickle?
- Well, I mean, the beard.
952
00:51:12,152 --> 00:51:14,985
I thought I'd die
when he stuck his head out.
953
00:51:15,030 --> 00:51:18,818
If there's anything that backs me down,
it's a beard.
954
00:51:18,867 --> 00:51:21,358
He looks like my uncle.
955
00:51:21,412 --> 00:51:22,948
Oh!
956
00:51:22,997 --> 00:51:25,033
The... beard?
957
00:51:25,082 --> 00:51:26,538
Oh.
958
00:51:28,711 --> 00:51:30,121
Huh?
959
00:51:30,170 --> 00:51:33,913
You certainly picked a good one
when you picked him.
960
00:51:33,966 --> 00:51:35,206
Didn't 1?
961
00:51:35,259 --> 00:51:37,875
I should say you did.
962
00:51:37,928 --> 00:51:41,011
How old is he?
963
00:51:41,056 --> 00:51:43,297
Oh, um,
964
00:51:43,350 --> 00:51:45,306
how old would you say he is?
965
00:51:45,352 --> 00:51:47,013
Oh, I don't know, I mean,
966
00:51:47,062 --> 00:51:50,145
you can't tell on account of the foliage.
967
00:51:50,190 --> 00:51:53,227
Oh, a couple of years older than me.
968
00:51:53,277 --> 00:51:55,939
Oh, he can't be that old!
969
00:51:55,988 --> 00:52:00,357
Well, he does... that doesn't...
It doesn't make him decrepit.
970
00:52:00,409 --> 00:52:03,526
Oh, no, I'm sorry,
I didn't mean...
971
00:52:03,579 --> 00:52:06,992
- Well...
- Well, I've always thought of him as young.
972
00:52:07,041 --> 00:52:08,781
Oh, you have?
973
00:52:08,834 --> 00:52:12,167
Well, you've got some imagination.
974
00:52:12,212 --> 00:52:15,955
Yes, well, I've got to
go see what he's like.
975
00:52:16,008 --> 00:52:19,125
I don't want him to do anything foolish
and spoil everything.
976
00:52:19,178 --> 00:52:21,169
Oh, yes, certainly, I...
977
00:52:21,221 --> 00:52:22,631
What?
978
00:52:22,681 --> 00:52:26,674
I mean, now that you've made him a...
General.
979
00:52:26,727 --> 00:52:29,514
European legal rep...
Oh, yes, yes, I see.
980
00:52:29,563 --> 00:52:31,099
I mean, sudden money.
981
00:52:31,148 --> 00:52:33,764
I mean, you're quite right, it might...
982
00:52:33,817 --> 00:52:38,231
I don't think he's, uh, very bright anyway.
983
00:52:38,280 --> 00:52:40,362
Yes, he might say the wrong thing.
984
00:52:40,407 --> 00:52:42,648
Yeah, he might, he does, he always says it.
985
00:52:42,701 --> 00:52:45,659
Every time he opens his mouth,
he puts his foot in it.
986
00:52:45,704 --> 00:52:47,945
Yes, I'd better go talk to him.
987
00:52:47,998 --> 00:52:49,863
Yeah, well, tonight at 11.
988
00:52:49,917 --> 00:52:52,533
Yes. You're sure now you didn't mention me?
989
00:52:52,586 --> 00:52:54,122
Oh, of course not.
990
00:52:54,171 --> 00:52:56,162
- And you know something funny?
- What?
991
00:52:56,215 --> 00:52:58,422
He didn't mention you either.
992
00:53:00,469 --> 00:53:02,755
Yes, that's... that's funny, all right.
993
00:53:02,805 --> 00:53:05,046
- It's marvelous!
- Yeah.
994
00:53:26,912 --> 00:53:30,279
Uh, are you Dr. Max sporum?
995
00:53:30,332 --> 00:53:32,323
No, upstairs.
996
00:53:59,903 --> 00:54:01,734
Sign here please.
997
00:54:01,780 --> 00:54:04,772
- What?
- Oh, come on, lady, I'm in a hurry.
998
00:54:06,076 --> 00:54:07,816
- Thanks.
- Look out.
999
00:54:08,996 --> 00:54:11,408
- Say, give me a hand with the couch.
- Sure.
1000
00:54:12,666 --> 00:54:14,031
Excuse me.
1001
00:54:28,056 --> 00:54:29,262
Oh!
1002
00:54:44,114 --> 00:54:45,354
- Oh...
- There it is.
1003
00:54:45,407 --> 00:54:47,568
I was afraid they'd forgotten to send it.
Thank you.
1004
00:54:47,618 --> 00:54:50,325
You don't know how much this means to me.
1005
00:54:50,370 --> 00:54:55,615
Have you ever wanted something all your
life, and then suddenly, it arrived?
1006
00:54:55,667 --> 00:54:57,328
This was my great ambition.
1007
00:54:57,377 --> 00:54:59,789
It's beautiful. Are you
sure it's a good one?
1008
00:54:59,838 --> 00:55:01,044
No.
1009
00:55:01,089 --> 00:55:02,420
Then why did you bring it?
1010
00:55:02,466 --> 00:55:05,503
Suppose this instrument doesn't perform
the way it's intended to, what then?
1011
00:55:05,552 --> 00:55:07,713
Well, you could sharpen them
with a kitchen knife.
1012
00:55:07,763 --> 00:55:10,926
And waste my time
which happens to be very valuable?
1013
00:55:12,392 --> 00:55:15,622
I don't want to sound severe, but if you paid
a little more attention to pencil sharpeners
1014
00:55:15,646 --> 00:55:19,264
and a little less to... to...
Whatever you think about,
1015
00:55:19,316 --> 00:55:21,773
you might not have to work
in a stationery shop all your life.
1016
00:55:21,819 --> 00:55:23,684
But I don't work in a stationery shop.
1017
00:55:23,737 --> 00:55:24,817
I see.
1018
00:55:24,863 --> 00:55:26,774
That is, I... I don't see.
1019
00:55:26,824 --> 00:55:28,030
Didn't you just bring this?
1020
00:55:28,075 --> 00:55:30,111
- No.
- But I just took it out of your hands.
1021
00:55:30,160 --> 00:55:32,526
- Somebody pushed it at me.
- I see, I see.
1022
00:55:32,579 --> 00:55:35,446
Let's try it anyway.
Will you take hold of the foot?
1023
00:55:40,921 --> 00:55:42,536
Oh!
1024
00:55:42,589 --> 00:55:44,625
So smooth.
1025
00:55:44,675 --> 00:55:47,041
It must have ball bearings.
1026
00:55:48,720 --> 00:55:50,005
Glorious!
1027
00:55:50,055 --> 00:55:52,421
Like a needle, feel.
1028
00:55:52,474 --> 00:55:54,681
Did you ever see such a point?
1029
00:55:54,726 --> 00:55:57,809
I'm sorry I had to scold you just now,
but it was for your own good.
1030
00:55:57,855 --> 00:56:00,187
Let's sharpen another.
1031
00:56:00,232 --> 00:56:02,314
Are you always so nasty to everybody?
1032
00:56:02,359 --> 00:56:04,566
See, these other holes
are for the smaller ones.
1033
00:56:04,611 --> 00:56:05,771
It takes all sizes.
1034
00:56:05,821 --> 00:56:07,311
Who, me?
1035
00:56:07,364 --> 00:56:10,606
That's right, you're... you're not
from the stationery shop, are you?
1036
00:56:10,659 --> 00:56:11,739
No.
1037
00:56:11,785 --> 00:56:13,992
Look, when it's full, you do like this.
1038
00:56:14,037 --> 00:56:16,904
You press that down, you take that out,
1039
00:56:16,957 --> 00:56:20,370
drop them out, and there you...
1040
00:56:20,419 --> 00:56:22,751
Oh, I am so sorry.
1041
00:56:22,796 --> 00:56:24,912
Were you looking for me?
1042
00:56:24,965 --> 00:56:27,957
I'm... I'm slightly excited today,
as who wouldn't be.
1043
00:56:28,010 --> 00:56:30,376
Are you Dr. Max sporum?
1044
00:56:30,429 --> 00:56:32,420
Yes, and whom have I the honor?
1045
00:56:32,472 --> 00:56:34,713
Oh, my name is luisa...
1046
00:56:34,766 --> 00:56:37,098
- Luisa?
- Ginglebusher.
1047
00:56:37,144 --> 00:56:40,853
How do you do? Gingle-what?
1048
00:56:40,898 --> 00:56:42,559
- Busher.
- Ah, yes.
1049
00:56:42,608 --> 00:56:46,226
- And you wanted to see me about?
- I just wanted to see what you looked like.
1050
00:56:46,278 --> 00:56:48,519
Uh-huh, and how do I look?
1051
00:56:50,699 --> 00:56:52,030
Terrible.
1052
00:56:54,453 --> 00:56:57,320
Really?
1053
00:56:57,372 --> 00:57:00,409
You look just the way ginglebusher sounds.
1054
00:57:00,459 --> 00:57:02,620
Oh, then I... I can't look so terrible.
1055
00:57:02,669 --> 00:57:04,500
Won't you sit down?
1056
00:57:06,882 --> 00:57:11,797
- What I came to see you about was...
- Oh, yes, miss ginglebusher.
1057
00:57:11,845 --> 00:57:14,803
Well, I mean,
1058
00:57:14,848 --> 00:57:18,661
don't you think if you've got something to say to
somebody, well, you just ought to say it right out,
1059
00:57:18,685 --> 00:57:22,894
and that way they don't make mistakes and spoil
everything by saying something they shouldn't say
1060
00:57:22,940 --> 00:57:26,649
or anything, don't you think?
1061
00:57:26,693 --> 00:57:29,901
I beg your pardon?
1062
00:57:29,947 --> 00:57:32,233
Well, I hope you won't be disappointed.
1063
00:57:32,282 --> 00:57:34,068
I mean, that you won't feel...
1064
00:57:34,117 --> 00:57:37,154
Disappointed? My dear child,
after what's happened to me today,
1065
00:57:37,204 --> 00:57:39,741
I can bear anything.
1066
00:57:39,790 --> 00:57:42,406
Oh, that's fine, because
I didn't know just...
1067
00:57:42,459 --> 00:57:45,997
Well, I mean, some people are funny.
1068
00:57:46,046 --> 00:57:47,286
The reason for...
1069
00:57:47,339 --> 00:57:50,422
Do you know what's happened to me today?
1070
00:57:50,467 --> 00:57:51,547
Yes.
1071
00:57:51,593 --> 00:57:53,800
I mean, no.
1072
00:57:53,845 --> 00:57:56,282
You are looking upon
the general European legal representative
1073
00:57:56,306 --> 00:58:01,175
of the south American...
Meat packing company, ltd.
1074
00:58:01,228 --> 00:58:03,560
Hence the magnificence.
1075
00:58:03,605 --> 00:58:05,516
Are you glad about it?
1076
00:58:05,565 --> 00:58:07,180
Glad?
1077
00:58:07,234 --> 00:58:10,442
When you say glad, do you mean stupefied,
1078
00:58:10,487 --> 00:58:14,480
jubilant, triumphant, and thunderstruck?
1079
00:58:14,533 --> 00:58:16,444
- I guess so.
- Then I'm glad.
1080
00:58:16,493 --> 00:58:19,722
And ['ll tell you why, more than anything else,
because it vindicates what I've always contended,
1081
00:58:19,746 --> 00:58:22,829
that right is right, and that
integrity is the shortcut to success.
1082
00:58:22,874 --> 00:58:27,038
- Yes, that's right, but what I wanted to talk...
- Then kindly allow me to finish.
1083
00:58:27,087 --> 00:58:31,171
For years I've starved in this very spot where
you now see me surrounded by expensive luxury.
1084
00:58:31,216 --> 00:58:33,252
For years, my dear child,
for years, understand,
1085
00:58:33,301 --> 00:58:35,792
I have dreaded every pull on that doorbell
1086
00:58:35,846 --> 00:58:38,383
knowing that it meant always
a summons for the rent
1087
00:58:38,432 --> 00:58:42,596
or a man to shut off the water or some
individual bent on the removal of my gas meter,
1088
00:58:42,644 --> 00:58:45,135
and why, I ask you, why?
1089
00:58:45,188 --> 00:58:48,476
- I'll tell you why.
- That's what I'm trying to tell you...
1090
00:58:48,525 --> 00:58:50,891
Because I uphold the standard of ethics,
1091
00:58:50,944 --> 00:58:55,278
and such a lawyer is useless to people
interested only in gouging their fellow men.
1092
00:58:55,323 --> 00:58:56,938
Many times I weakened,
1093
00:58:56,992 --> 00:59:00,735
many times I nearly sank to the low level
occupied by my fellow lawyers,
1094
00:59:00,787 --> 00:59:03,403
steeped in the law
but unconcerned with justice.
1095
00:59:03,457 --> 00:59:08,201
Many times I faltered,
but something always held me back,
1096
00:59:08,253 --> 00:59:14,044
and now, by virtue of that very something,
honesty brings its reward.
1097
00:59:14,092 --> 00:59:18,552
You see before you a man whose fees total
between 100,000 and 120,000 kronen a year,
1098
00:59:18,597 --> 00:59:20,303
um, limited.
1099
00:59:23,268 --> 00:59:26,180
Oh, you've got it all figured out.
1100
00:59:29,107 --> 00:59:31,439
What was it that rewarded you?
1101
00:59:31,485 --> 00:59:32,600
Integrity.
1102
00:59:32,652 --> 00:59:34,964
It so happens that the company
were looking for an honest man,
1103
00:59:34,988 --> 00:59:37,216
and our president, Mr. konrad,
a charming fellow, by the way,
1104
00:59:37,240 --> 00:59:39,481
heard of me and, uh, there you are.
1105
00:59:39,534 --> 00:59:40,944
I see.
1106
00:59:40,994 --> 00:59:44,031
And who do you think sent him?
1107
00:59:44,081 --> 00:59:48,620
- Who?
- One of our most distinguished ministers, Dr. Metz.
1108
00:59:48,668 --> 00:59:50,624
- Oh.
- Yes.
1109
00:59:50,670 --> 00:59:52,501
And now, what was it you wanted to tell me?
1110
00:59:52,547 --> 00:59:56,085
I'm afraid I allowed myself
to be carried away for a moment.
1111
00:59:59,805 --> 01:00:01,170
Nothing.
1112
01:00:01,223 --> 01:00:03,054
Oh, but there was something.
1113
01:00:03,100 --> 01:00:06,763
You were afraid I was going to be
disappointed about something.
1114
01:00:06,812 --> 01:00:11,101
No, I, uh, I wanted some legal advice.
1115
01:00:12,275 --> 01:00:14,641
What have you been doing
that you shouldn't?
1116
01:00:14,694 --> 01:00:15,900
Nothing really.
1117
01:00:15,946 --> 01:00:17,777
Then I'll tell you what I'll do.
1118
01:00:17,823 --> 01:00:21,657
For one thing, because you're the first client
to arrive since this world-shaking event,
1119
01:00:21,701 --> 01:00:25,239
and for another thing, because I think you're
a very nice, young girl and I like you,
1120
01:00:25,288 --> 01:00:30,203
from now on, I'm your legal
advisor for nothing.
1121
01:00:30,252 --> 01:00:35,918
- For nothing?
- For nothing, free, gratis, without charge.
1122
01:00:35,966 --> 01:00:38,628
Why, that's very generous of you, but I...
1123
01:00:38,677 --> 01:00:41,760
No, no, please, don't thank me,
I feel like doing it.
1124
01:00:41,805 --> 01:00:45,548
After all, if you find a chance
to do something for somebody, do it.
1125
01:00:45,600 --> 01:00:47,636
- Do it with a smile.
- Exactly!
1126
01:00:47,686 --> 01:00:51,019
And now, what is this very
important legal matter?
1127
01:00:57,154 --> 01:00:58,519
The coffee.
1128
01:00:58,572 --> 01:01:02,030
Did you know there's an icebox
that actually makes its own ice?
1129
01:01:02,075 --> 01:01:04,316
- No.
- And with gas?
1130
01:01:04,369 --> 01:01:05,484
I don't believe it.
1131
01:01:05,537 --> 01:01:07,807
I don't either, but I read about it,
and I might even buy one.
1132
01:01:07,831 --> 01:01:10,573
Our president, that's Mr. konrad, you know,
1133
01:01:10,625 --> 01:01:12,786
suggested this morning
that I buy a motorcar.
1134
01:01:12,836 --> 01:01:13,871
- No!
- Yes!
1135
01:01:13,920 --> 01:01:16,912
Well, not a big one, of course,
just something to drive around in.
1136
01:01:16,965 --> 01:01:18,546
How many cylinders?
1137
01:01:18,592 --> 01:01:22,130
Oh, I don't know, I should think...
One to start with.
1138
01:01:22,179 --> 01:01:23,544
Oh, isn't that wonderful?
1139
01:01:23,597 --> 01:01:25,588
I should use it for visiting
our various branches.
1140
01:01:25,640 --> 01:01:27,050
We have a great many, you know.
1141
01:01:27,100 --> 01:01:30,263
You talk as if you've been working
with them for a long time.
1142
01:01:30,312 --> 01:01:32,519
I feel as if I've grown
up with the company.
1143
01:01:32,564 --> 01:01:34,179
What color are you going to get?
1144
01:01:34,232 --> 01:01:37,315
Red shows up nicely,
or do you like green?
1145
01:01:37,360 --> 01:01:39,601
I was thinking along the lines
of a nice, quiet black.
1146
01:01:39,654 --> 01:01:41,064
That's if I get one at all.
1147
01:01:41,114 --> 01:01:43,150
Do you want to look like an undertaker?
1148
01:01:43,200 --> 01:01:46,863
Why don't you get something cheerful
like yellow or blue or green or...
1149
01:01:46,912 --> 01:01:48,493
Or what I like, pink.
1150
01:01:48,538 --> 01:01:51,120
- Pink?
- Why not? I think that's a pretty color.
1151
01:01:51,166 --> 01:01:55,159
I think a nice, conservative black,
and a very deep shade of it.
1152
01:01:55,212 --> 01:01:57,828
Well, of course, it's your car,
1153
01:01:57,881 --> 01:02:02,215
but if it was me,
I certainly wouldn't get it black.
1154
01:02:02,260 --> 01:02:07,129
And I certainly wouldn't wear
a beard either.
1155
01:02:07,182 --> 01:02:08,422
What?
1156
01:02:08,475 --> 01:02:09,681
Well, I wouldn't.
1157
01:02:09,726 --> 01:02:11,787
- Oh, you wouldn't?
- I know it is any of my business,
1158
01:02:11,811 --> 01:02:17,431
but if I didn't have anything to hide,
I certainly wouldn't wear a beard.
1159
01:02:17,484 --> 01:02:20,146
What was the legal question
you wanted to ask me?
1160
01:02:20,195 --> 01:02:24,780
- I'm sorry.
- There was some question.
1161
01:02:24,824 --> 01:02:27,110
Well, it was just...
1162
01:02:27,160 --> 01:02:30,027
If a girl told a man she was married
and she wasn't,
1163
01:02:30,080 --> 01:02:32,992
but she only did it because she had to
because she was frightened,
1164
01:02:33,041 --> 01:02:36,283
and then he asked her about her husband
and she told him...
1165
01:02:36,336 --> 01:02:37,997
Is anything wrong in that?
1166
01:02:38,046 --> 01:02:39,286
Wrong in what?
1167
01:02:39,339 --> 01:02:42,376
I mean, when he asked her husband's name
and she just...
1168
01:02:42,425 --> 01:02:45,292
This girl just picked out
some name or other,
1169
01:02:45,345 --> 01:02:47,301
is there anything wrong in that?
1170
01:02:47,347 --> 01:02:49,133
I shouldn't think so.
1171
01:02:49,182 --> 01:02:52,549
It wouldn't matter what name or anything?
1172
01:02:52,602 --> 01:02:55,594
She didn't get anything from him
under this assumed name, did she?
1173
01:02:55,647 --> 01:02:58,309
Oh, no, she didn't get anything, nothing.
1174
01:02:58,358 --> 01:03:01,771
Then she has nothing to worry about.
1175
01:03:01,820 --> 01:03:04,562
And she may drink her coffee in peace.
1176
01:03:06,366 --> 01:03:11,827
But if I had a name like ginglebusher,
I should certainly use no other.
1177
01:03:11,871 --> 01:03:16,456
If I had a beard like that, I certainly
wouldn't make fun of ginglebusher.
1178
01:03:16,501 --> 01:03:20,915
That, I think, concludes
the legal business.
1179
01:03:20,964 --> 01:03:24,707
- I wish you'd take it off.
- Never.
1180
01:03:24,759 --> 01:03:26,779
Put your hands like this a minute,
I want to see something.
1181
01:03:26,803 --> 01:03:29,715
- I will not.
- Please?
1182
01:03:29,764 --> 01:03:34,178
- Beautiful, it's got to come off.
- Don't do that, you don't know what you're saying.
1183
01:03:34,227 --> 01:03:36,684
All right, but then it's got to be pink.
1184
01:03:36,730 --> 01:03:38,470
- Pink?
- Of course it has!
1185
01:03:38,523 --> 01:03:40,889
You can't take that beard around
in a black car.
1186
01:03:40,942 --> 01:03:42,648
Why, you'll frighten the children.
1187
01:03:42,694 --> 01:03:44,559
You ought to be spanked.
1188
01:03:44,612 --> 01:03:46,648
I'm sorry.
1189
01:03:46,698 --> 01:03:48,313
Let's go out and buy it right now!
1190
01:03:48,366 --> 01:03:51,779
Buy it? I merely mentioned it
as part of the day's news.
1191
01:03:51,828 --> 01:03:53,864
One doesn't buy motorcars like that.
1192
01:03:53,913 --> 01:03:57,371
He told you to get it,
and if you get it, you've got it.
1193
01:03:57,417 --> 01:04:01,877
Otherwise he might change his mind
tomorrow, and then where would you be?
1194
01:04:01,921 --> 01:04:05,664
- Why should he change his mind?
- I don't know, he just might, come on!
1195
01:04:05,717 --> 01:04:08,863
Mind you, if I go with you, I want it distinctly
understood that it's merely to look at one.
1196
01:04:08,887 --> 01:04:11,469
Under no circumstances
will I even consider buying it.
1197
01:04:11,514 --> 01:04:13,425
Yes, sir. Come on.
1198
01:04:26,738 --> 01:04:29,901
This is one of the most wonderful
sensations I've ever experienced.
1199
01:04:29,949 --> 01:04:31,610
I feel like a bird.
1200
01:04:31,659 --> 01:04:33,650
- Oh, I got it.
- All right?
1201
01:04:40,835 --> 01:04:44,703
I... I think you'd better stay on the left.
1202
01:04:44,756 --> 01:04:47,168
I feel safer in the middle.
1203
01:04:49,969 --> 01:04:51,960
Do you know what would
make me still happier?
1204
01:04:52,013 --> 01:04:54,095
- What?
- When you get a new suit.
1205
01:04:54,140 --> 01:04:58,053
- Do you think I really should?
- Doctor, I really do.
1206
01:04:58,103 --> 01:04:59,718
Then I shall.
1207
01:05:02,816 --> 01:05:04,772
We'll buy today.
1208
01:05:04,818 --> 01:05:09,107
Never let it be said that a sporum
ever refused the request of a ginglebusher.
1209
01:05:09,155 --> 01:05:10,895
Oh, really?
1210
01:05:17,539 --> 01:05:19,154
What do you mean, really?
1211
01:05:19,207 --> 01:05:21,539
You know what I mean.
1212
01:05:21,584 --> 01:05:24,826
My dear miss ginglebusher, on the pretext
of calling on some legal matter...
1213
01:05:24,879 --> 01:05:29,122
"No sporum ever refused
a ginglebusher's request."
1214
01:05:29,175 --> 01:05:32,793
Apparently you've no idea what a beard
means to a man without children.
1215
01:05:32,846 --> 01:05:36,839
I know how it looks
on a man without children.
1216
01:05:36,891 --> 01:05:41,885
My dear young lady, if you continue to argue
along those lines for the next 78 years...
1217
01:05:41,938 --> 01:05:43,394
All right, all right...
1218
01:05:43,440 --> 01:05:45,977
I still would cling to my beard.
1219
01:06:00,331 --> 01:06:02,322
Just a second, please.
1220
01:06:02,375 --> 01:06:03,785
Thank you.
1221
01:06:14,220 --> 01:06:16,211
Proceed.
1222
01:06:16,264 --> 01:06:18,630
No, no, no, wait.
1223
01:06:18,683 --> 01:06:23,677
You don't really have to,
if you don't want to.
1224
01:06:23,730 --> 01:06:27,063
Wouldn't you like to go and look
at the pretty things out there?
1225
01:06:30,778 --> 01:06:33,144
Oh, excuse me.
1226
01:06:42,624 --> 01:06:47,459
Why don't you just take a shampoo
and let it go at that?
1227
01:06:47,504 --> 01:06:49,290
No.
1228
01:06:49,339 --> 01:06:50,795
Take it off.
1229
01:06:52,050 --> 01:06:54,757
- It is criminal, that's what it is.
- Do you think so?
1230
01:06:54,802 --> 01:06:58,260
I certainly think so.
That's a beautiful beard!
1231
01:06:58,306 --> 01:07:01,343
Thank you. So is yours.
1232
01:07:01,392 --> 01:07:02,882
Thank you.
1233
01:07:04,437 --> 01:07:06,894
Why don't you change your mind?
1234
01:07:09,526 --> 01:07:10,936
Look!
1235
01:07:16,157 --> 01:07:17,272
Off.
1236
01:07:17,325 --> 01:07:19,065
- Off?
- Off.
1237
01:07:19,118 --> 01:07:20,528
Off.
1238
01:08:30,481 --> 01:08:32,346
But Meredith.
1239
01:08:41,075 --> 01:08:42,736
But Meredith.
1240
01:08:45,747 --> 01:08:47,328
Lovely.
1241
01:08:50,209 --> 01:08:54,543
I say, it looks lovely, I thought you
might have some comment about me.
1242
01:08:54,589 --> 01:08:57,797
I'm... I'm afraid you've made some mistake.
1243
01:08:57,842 --> 01:09:00,379
You bet I've made some mistake,
miss ginglebusher!
1244
01:09:00,428 --> 01:09:03,044
Look at what I let you do to me. Look!
1245
01:09:09,187 --> 01:09:10,472
You!
1246
01:09:10,521 --> 01:09:12,136
Yes, it's me, what's left of me.
1247
01:09:12,190 --> 01:09:15,478
Firstly you see before you
a man who has to shave!
1248
01:09:15,526 --> 01:09:18,643
The bane of human existence. It takes
time, trouble, ruins the disposition...
1249
01:09:18,696 --> 01:09:20,482
- You look simply...
- Please let me finish.
1250
01:09:20,531 --> 01:09:22,817
Secondly, it kept me warm in winter
and cool in summer,
1251
01:09:22,867 --> 01:09:25,387
besides giving me something to do
with my hands when I was nervous.
1252
01:09:25,411 --> 01:09:27,447
Oh, very funny, very funny.
1253
01:09:27,497 --> 01:09:30,739
You don't seem to realize that a beard
is man's crowning glory,
1254
01:09:30,792 --> 01:09:33,270
the thing above all else
that distinguishes him from the animals.
1255
01:09:33,294 --> 01:09:37,082
There are even animals that can speak,
such as parrots,
1256
01:09:37,131 --> 01:09:38,541
but there are none with beards.
1257
01:09:38,591 --> 01:09:40,798
Such as Billy goats.
1258
01:09:44,013 --> 01:09:45,753
I feel so nude.
1259
01:09:45,807 --> 01:09:47,513
You look so gorgeous.
1260
01:09:47,558 --> 01:09:49,890
Oh, no, no, don't talk poppycock.
1261
01:09:49,936 --> 01:09:52,097
- Oh, but you do.
- Anybody can look like this.
1262
01:09:52,146 --> 01:09:54,262
The other way, I...
I looked like a lawyer.
1263
01:09:54,315 --> 01:09:58,479
And now you look like
a general south American legalizer.
1264
01:09:58,528 --> 01:10:02,066
Oh, well, I suppose I should
get used to it in time.
1265
01:10:03,241 --> 01:10:06,074
- Who is this nobleman?
- Oh, isn't it beautiful?
1266
01:10:06,119 --> 01:10:08,986
- Yes, but what is it?
- Genuine foxine.
1267
01:10:09,038 --> 01:10:12,656
Uh-huh, probably related
to a fox or something.
1268
01:10:13,668 --> 01:10:16,159
Oh, no, please, no,
you're not going to take it off, are you?
1269
01:10:16,212 --> 01:10:20,922
I mean, after all,
what's a foxine between friends?
1270
01:10:20,967 --> 01:10:24,710
You've been so kind, and I...
I forgive you even this.
1271
01:10:24,762 --> 01:10:28,346
I wish you'd accept it, I really do.
1272
01:10:28,391 --> 01:10:31,554
Oh, you don't... you don't have
to give me anything.
1273
01:10:31,602 --> 01:10:34,890
Oh, no, of course I don't, I know that,
but it would make me happy to know
1274
01:10:34,939 --> 01:10:38,102
that you were snugly wrapped
in a... in a genuine foxine.
1275
01:10:38,151 --> 01:10:39,687
It is extremely warm, I believe.
1276
01:10:41,612 --> 01:10:44,274
I'd love to take it from you.
1277
01:10:44,323 --> 01:10:46,405
Oh, good.
1278
01:10:46,451 --> 01:10:47,861
Please.
1279
01:10:56,377 --> 01:10:58,743
- Thank you, sir.
- Thank you.
1280
01:11:02,675 --> 01:11:04,211
Now...
1281
01:11:04,260 --> 01:11:07,127
Well, what's the matter?
What ever is the matter?
1282
01:11:07,180 --> 01:11:09,296
Nothing.
1283
01:11:09,348 --> 01:11:11,680
Please, what is it?
1284
01:11:11,726 --> 01:11:17,266
Well, it's just that,
nobody ever gave me anything before,
1285
01:11:17,315 --> 01:11:20,273
and it makes me feel sort of funny.
1286
01:11:20,318 --> 01:11:22,525
Nobody ever gave you anything?
1287
01:11:22,570 --> 01:11:27,280
You see, when you're an orphan,
you haven't got any family or anything.
1288
01:11:27,325 --> 01:11:28,485
I am so sorry.
1289
01:11:28,534 --> 01:11:32,152
I mean, when you're an orphan,
you haven't got anybody to do things for.
1290
01:11:32,205 --> 01:11:36,448
I mean, you really have plenty, of course,
but nobody your own you really want to for.
1291
01:11:36,501 --> 01:11:37,661
Don't you see?
1292
01:11:37,710 --> 01:11:39,120
Yes, but not clearly.
1293
01:11:39,170 --> 01:11:43,504
Well, I mean, I suppose everybody really wants
to do something for somebody, naturally,
1294
01:11:43,549 --> 01:11:48,088
because it makes you feel good
and all happy in your heart and...
1295
01:11:48,137 --> 01:11:51,721
Well, I suppose everybody really wants
to feel that way, don't you think?
1296
01:11:51,766 --> 01:11:54,758
I believe one could say that with safety.
1297
01:11:54,811 --> 01:11:56,972
That's why I like you.
1298
01:11:57,021 --> 01:12:00,013
Do I gather from your statement
that you have done or are about to do
1299
01:12:00,066 --> 01:12:02,557
or wish to do me some good?
1300
01:12:02,610 --> 01:12:06,194
Oh, no, no, I just meant, well,
1301
01:12:06,239 --> 01:12:09,527
that if something came along
where I could do you some good,
1302
01:12:09,575 --> 01:12:14,569
why, why, naturally, I'd be glad to do it,
but I don't suppose it ever would, do you?
1303
01:12:14,622 --> 01:12:16,283
I mean, where I could.
1304
01:12:16,332 --> 01:12:19,916
I'd do it, though, if it
came along, if I could.
1305
01:12:19,961 --> 01:12:21,792
Why?
1306
01:12:21,838 --> 01:12:25,296
Well, maybe it's because I'm an orphan.
1307
01:12:25,341 --> 01:12:27,206
There should be more orphans.
1308
01:12:27,260 --> 01:12:29,467
Can I be of any assistance, sir?
1309
01:12:30,596 --> 01:12:33,338
- Oh, no.
- Thank you, sir.
1310
01:12:33,391 --> 01:12:34,927
Thank you.
1311
01:12:37,728 --> 01:12:39,719
- Do you know what would be dreadful?
- What?
1312
01:12:39,772 --> 01:12:43,014
If we lost each other and never saw
each other again now that we've met.
1313
01:12:43,067 --> 01:12:44,147
Yes, wouldn't it?
1314
01:12:44,193 --> 01:12:48,106
You know, we are, both of us,
practically alone in the world.
1315
01:12:48,155 --> 01:12:52,694
Oh, I'm glad you are too.
1316
01:12:52,743 --> 01:12:56,611
Now, I suppose we'll look
into the iceless icebox situation.
1317
01:12:57,331 --> 01:12:59,788
What time is it?
1318
01:13:02,336 --> 01:13:04,827
- Oh...
- But I could see you tonight.
1319
01:13:04,881 --> 01:13:07,167
Splendid. I could call for you with a car.
1320
01:13:07,216 --> 01:13:08,706
- Where do you work?
- At the...
1321
01:13:08,759 --> 01:13:11,171
- Oh, no, I can't, I forgot.
- What?
1322
01:13:11,220 --> 01:13:12,960
I have to have supper with a gentleman.
1323
01:13:13,014 --> 01:13:15,576
It isn't important, but I told him I would,
and I guess I'd better.
1324
01:13:15,600 --> 01:13:19,559
- I have to go to his hotel.
- His hotel... you mean, to his rooms?
1325
01:13:19,604 --> 01:13:21,686
I suppose so.
1326
01:13:21,731 --> 01:13:22,846
Well, shouldn't 1?
1327
01:13:22,899 --> 01:13:25,857
- Of course you should if you want to.
- Well, I don't want to, I have to!
1328
01:13:25,902 --> 01:13:29,815
You know I'd rather go with you,
but after all he's done...
1329
01:13:29,864 --> 01:13:32,731
I mean, I guess I'd better go, right?
1330
01:13:32,783 --> 01:13:35,570
Is this the gentlemen to whom
you gave the assumed name?
1331
01:13:35,620 --> 01:13:37,781
- Yes.
- I see.
1332
01:13:37,830 --> 01:13:40,071
For such a young girl,
you're starting out well.
1333
01:13:40,124 --> 01:13:41,534
I'm not doing anything wrong!
1334
01:13:41,584 --> 01:13:44,166
That depends on how you look at it.
Good day, miss ginglebusher.
1335
01:13:44,211 --> 01:13:46,202
- Wait a minute!
- What is it?
1336
01:13:46,255 --> 01:13:48,291
Don't you want to see me anymore?
1337
01:13:48,341 --> 01:13:50,297
I thought we liked each other.
1338
01:13:50,343 --> 01:13:53,210
Apparently we were mistaken. Goodbye.
1339
01:14:18,412 --> 01:14:21,199
- Yeah, yeah, yeah!
- Come on, come on!
1340
01:14:24,502 --> 01:14:26,538
- Hello there!
- Hello, dear.
1341
01:14:29,173 --> 01:14:32,256
- Oh, hello.
- I thought I'd just better keep an eye on you.
1342
01:14:32,301 --> 01:14:34,417
Where'd you get that fur?
1343
01:14:34,470 --> 01:14:36,756
I don't want an eye kept on me.
1344
01:14:36,806 --> 01:14:38,646
- Where are you going?
- I have an appointment.
1345
01:14:38,683 --> 01:14:40,469
- Who with?
- None of your business.
1346
01:14:40,518 --> 01:14:42,788
Not that Mr. what's-his-name,
not that meatball from last night!
1347
01:14:42,812 --> 01:14:44,677
- Well, suppose it is.
- I won't have it!
1348
01:14:44,730 --> 01:14:47,813
- I'd sooner lie down and die than...
- But I've got to, you don't understand.
1349
01:14:47,858 --> 01:14:49,836
He thinks it's because
he's been honest all these years.
1350
01:14:49,860 --> 01:14:53,068
It means so much to him, he's so happy,
he's got to stay that way, detlaff.
1351
01:14:53,114 --> 01:14:56,948
Even if he doesn't like me anymore, he's
got to keep his pencil sharpener, detlaff.
1352
01:14:56,993 --> 01:14:59,700
Who thinks what?
What do you mean, his pencil sharpener?
1353
01:14:59,745 --> 01:15:01,827
The trouble with you is
you've been drinking again.
1354
01:15:01,872 --> 01:15:03,863
Don't be silly!
1355
01:15:03,916 --> 01:15:06,828
If you start out to be a good fairy,
you can't stop right in the middle!
1356
01:15:06,877 --> 01:15:10,586
In the middle of what?
Where does the pencil sharpener come in?
1357
01:15:10,631 --> 01:15:13,088
- You ought to be back in the asylum.
- Leave me alone.
1358
01:15:13,134 --> 01:15:16,922
I positively forbid you to go to his rooms, or
even in the same neighborhood as the hotel.
1359
01:15:16,971 --> 01:15:19,337
- Well, I'm going just the same.
- I won't have it.
1360
01:15:19,390 --> 01:15:22,411
Don't you understand, something terrible
is gonna happen to you if you go out there?
1361
01:15:22,435 --> 01:15:24,642
- What?
- An a-number-one calamity.
1362
01:15:24,687 --> 01:15:26,052
A catastrophe!
1363
01:15:26,105 --> 01:15:28,642
Something so terrible,
I can't bring myself to mention it.
1364
01:15:28,691 --> 01:15:31,228
A regular cataclysm!
1365
01:15:31,277 --> 01:15:34,519
Well, I don't know what you're talking
about, but I'd do anything...
1366
01:15:34,572 --> 01:15:37,655
- I tell you, I won't have it!
- Well, you can't do very much about it.
1367
01:15:37,700 --> 01:15:40,112
Whose car is this, what does this mean?
Oh, the shame of it!
1368
01:15:40,161 --> 01:15:42,264
I'll put a spoke in your wheel
if it's the last thing I ever do!
1369
01:15:42,288 --> 01:15:43,598
- You will not!
- Oh, yes, I will!
1370
01:15:43,622 --> 01:15:44,782
- You will not!
- 1 will!
1371
01:15:44,832 --> 01:15:47,369
- You won't!
- 1 will, I will, 1 will!
1372
01:15:52,048 --> 01:15:54,460
Stop someplace where I
can telephone, please.
1373
01:15:54,508 --> 01:15:55,623
Yes, ma'am.
1374
01:16:17,698 --> 01:16:18,858
Ow.
1375
01:16:27,666 --> 01:16:29,406
Yes?
1376
01:16:29,460 --> 01:16:32,623
Yes, this is Dr. spo...
1377
01:16:32,671 --> 01:16:35,287
Oh, my dear.
1378
01:16:35,341 --> 01:16:37,798
Oh, it's so good to hear your voice again.
1379
01:16:37,843 --> 01:16:41,256
I'm glad you're not angry with me anymore,
because I...
1380
01:16:41,305 --> 01:16:44,047
Angry with you? No, no,
I was furious with myself,
1381
01:16:44,100 --> 01:16:46,716
but when I went back to tell you,
1382
01:16:46,769 --> 01:16:50,387
you'd gone, and then I realized
I didn't know where to find you,
1383
01:16:50,439 --> 01:16:54,148
and when I thought I was never
gonna see you again, I...
1384
01:16:54,193 --> 01:16:57,981
Tell me, do you forgive me?
1385
01:16:58,030 --> 01:16:59,861
Of course I forgive you.
1386
01:16:59,907 --> 01:17:03,900
That's why I called to tell you that,
and how much I want for you to be happy.
1387
01:17:03,953 --> 01:17:06,660
I want you to be rich and...
1388
01:17:06,705 --> 01:17:09,697
I can see you now with
your pencil sharpener.
1389
01:17:09,750 --> 01:17:14,540
You're just like a little boy, really,
especially without the beard.
1390
01:17:14,588 --> 01:17:16,795
That sounds silly, doesn't it?
1391
01:17:16,841 --> 01:17:20,504
A little boy without a beard.
1392
01:17:20,553 --> 01:17:23,169
I want you to do something for me,
I know I sound crazy,
1393
01:17:23,222 --> 01:17:26,089
but after I hang up,
think of me for a little while.
1394
01:17:26,142 --> 01:17:30,932
Think of me kindly, almost...
1395
01:17:30,980 --> 01:17:33,642
Almost as if...
1396
01:17:33,691 --> 01:17:35,522
I loved you.
1397
01:17:37,862 --> 01:17:40,228
One minute, no, no, miss... miss...
1398
01:17:40,281 --> 01:17:41,817
Luisa?
1399
01:17:43,742 --> 01:17:46,324
Hello? Hello?
1400
01:17:56,630 --> 01:17:57,870
Oh!
1401
01:18:11,437 --> 01:18:13,348
Oh, well, here you are!
1402
01:18:13,397 --> 01:18:15,683
Come in, come in.
1403
01:18:15,733 --> 01:18:18,315
Now we'll... we'll just go right in here.
1404
01:18:18,360 --> 01:18:21,397
I had everything all fixed up, and then,
1405
01:18:21,447 --> 01:18:23,608
at the last minute, look.
1406
01:18:23,657 --> 01:18:25,238
Very careless.
1407
01:18:25,284 --> 01:18:29,527
Well, there's many a cup
'twixt a slip and a, whatever it is.
1408
01:18:29,580 --> 01:18:30,990
The lamp's ruined anyway.
1409
01:18:31,040 --> 01:18:32,280
Here, sit down.
1410
01:18:32,333 --> 01:18:34,073
Don't touch it, look out.
1411
01:18:34,126 --> 01:18:37,664
And I just had everything all fixed.
1412
01:18:37,713 --> 01:18:39,203
Oh.
1413
01:18:39,256 --> 01:18:41,212
You know, this is my first...
1414
01:18:41,258 --> 01:18:43,715
I mean, I'm not used to... I...
1415
01:18:43,761 --> 01:18:45,342
How do you feel?
1416
01:18:45,387 --> 01:18:47,469
- Fine, thank you.
- Oh.
1417
01:18:47,514 --> 01:18:49,721
- How do you feel?
- Oh, fine.
1418
01:18:49,767 --> 01:18:51,974
And how is everything
at the house?
1419
01:18:52,019 --> 01:18:55,182
Oh, all right, I gave him
a good talking to.
1420
01:18:55,231 --> 01:18:57,938
- Yes.
- And then we went out and bought a new car.
1421
01:18:57,983 --> 01:19:01,100
- Oh, fine, fine!
- And then I made him get a new suit.
1422
01:19:01,153 --> 01:19:02,984
Yes, well, he needed it.
1423
01:19:03,030 --> 01:19:05,692
And then he got a new hat,
new stick, gloves,
1424
01:19:05,741 --> 01:19:07,151
besides all the new furniture.
1425
01:19:07,201 --> 01:19:08,801
- Yes, but...
- Oh, yes, I almost forgot.
1426
01:19:08,827 --> 01:19:11,739
- New shirts, new ties...
- Yes, but how about you?
1427
01:19:11,789 --> 01:19:14,155
I mean, what did you get?
That, after all, is what...
1428
01:19:14,208 --> 01:19:15,368
This.
1429
01:19:15,417 --> 01:19:16,907
What, that?
1430
01:19:16,961 --> 01:19:19,327
- That thing?
- Isn't it lovely?
1431
01:19:19,380 --> 01:19:20,916
He gave it to me this afternoon.
1432
01:19:20,965 --> 01:19:23,957
Oh, he did, did he?
Well, what's it supposed to be?
1433
01:19:24,009 --> 01:19:27,593
- Genuine foxine.
- Oh, genuine foxine.
1434
01:19:27,638 --> 01:19:30,755
He gets himself an automobile and new
furniture and a new suit of clothes,
1435
01:19:30,808 --> 01:19:33,595
and you get a piece of a thing like that?
1436
01:19:33,644 --> 01:19:35,726
"Genuine foxine."
1437
01:19:35,771 --> 01:19:37,227
Genuine piffle!
1438
01:19:37,273 --> 01:19:40,106
Well, I like it, it's mine.
1439
01:19:40,150 --> 01:19:41,560
I think it's lovely.
1440
01:19:41,610 --> 01:19:45,853
What does he mean by daring to present
you with a piece of cat like that?
1441
01:19:45,906 --> 01:19:48,648
- It isn't cat!
- Don't tell me, skins are part of my business.
1442
01:19:48,701 --> 01:19:51,989
That's cat, and very cheap cat at that.
1443
01:19:52,037 --> 01:19:54,494
Oh, look what you've done!
1444
01:19:54,540 --> 01:19:56,155
Oh, well, I didn't mean to...
1445
01:19:56,208 --> 01:19:58,244
Oh, I love it so.
1446
01:19:58,294 --> 01:20:00,034
Well, he ought to be ashamed of himself.
1447
01:20:00,087 --> 01:20:03,692
You know, since meeting him, I'm not quite sure
I like the idea of your being married to him.
1448
01:20:03,716 --> 01:20:06,674
- Oh, you don't?
- No. Genuine foxine.
1449
01:20:06,719 --> 01:20:08,960
In the first place,
I don't like his personality,
1450
01:20:09,013 --> 01:20:12,972
and in the second place, I think he's
miserly and unappreciative and two-faced.
1451
01:20:13,017 --> 01:20:14,177
And in the third place...
1452
01:20:18,188 --> 01:20:20,179
In the seventh place,
I don't trust him,
1453
01:20:20,232 --> 01:20:23,474
and in the eighth place,
I don't like him in the first place.
1454
01:20:23,527 --> 01:20:26,314
Well, don't talk that way
about my husband.
1455
01:20:26,363 --> 01:20:29,321
- Huh?
- He can't help it if he's all those things.
1456
01:20:29,366 --> 01:20:30,947
He was born that way.
1457
01:20:30,993 --> 01:20:33,405
Yes, well, it serves him right.
1458
01:20:33,454 --> 01:20:36,287
Besides, don't let's talk about him anyway.
1459
01:20:38,834 --> 01:20:42,201
I'm off duty, you understand,
you haven't seen me.
1460
01:20:44,006 --> 01:20:46,042
You mustn't be frightened.
1461
01:20:46,091 --> 01:20:47,501
There's no reason.
1462
01:20:47,551 --> 01:20:48,961
Sit down.
1463
01:20:49,011 --> 01:20:51,252
There, that's right.
1464
01:20:51,305 --> 01:20:53,546
Oh, well, there you are, you see.
1465
01:20:53,599 --> 01:20:55,885
Last night I was full of Dutch courage,
1466
01:20:55,934 --> 01:20:58,721
and when I'm full of Dutch courage,
I behave very frenchly.
1467
01:20:58,771 --> 01:21:01,183
I mean, I'm a regular playboy.
1468
01:21:01,231 --> 01:21:04,394
But when I'm not full of it,
you see, I'm different.
1469
01:21:04,443 --> 01:21:08,048
Of course, when I make up my mind to something,
I'm like concrete, you've got to admit that.
1470
01:21:08,072 --> 01:21:10,800
I mean, I certainly did everything
I said I was going to do, didn't I?
1471
01:21:10,824 --> 01:21:13,236
Oh, my, yes, you were very generous.
1472
01:21:13,285 --> 01:21:14,400
Yeah, well, that's fine.
1473
01:21:14,453 --> 01:21:16,660
And now I want to tell you a secret.
1474
01:21:16,705 --> 01:21:18,491
Don't be fooled by my looks.
1475
01:21:18,540 --> 01:21:21,998
I mean, inside of me,
I'm not really... I've...
1476
01:21:22,044 --> 01:21:25,332
- Not what?
- Well, I'm not what you think I am.
1477
01:21:25,381 --> 01:21:28,088
- Oh, aren't you?
- No, I certainly am not.
1478
01:21:28,133 --> 01:21:30,875
The reason for my great success
was never that I cheated.
1479
01:21:30,928 --> 01:21:33,419
I hit hard, yes,
but always below the belt.
1480
01:21:33,472 --> 01:21:35,588
I mean, above the belt.
1481
01:21:35,641 --> 01:21:38,553
Do you mean that you...
You don't like me anymore?
1482
01:21:38,602 --> 01:21:42,140
Like you?
Why, I worship you, I revere you.
1483
01:21:42,189 --> 01:21:46,683
You... you electrify me,
you weld me into a... a...
1484
01:21:46,735 --> 01:21:48,100
You get the idea?
1485
01:21:48,153 --> 01:21:50,565
I mean, you make me dizzy,
that's exactly the point.
1486
01:21:50,614 --> 01:21:54,607
I love you so much that I...
I think you're marvelous.
1487
01:21:54,660 --> 01:21:59,120
I thought I could be, you know, one of
those men that toy with the other sex,
1488
01:21:59,164 --> 01:22:01,621
but I... I don't know how to toy.
1489
01:22:01,667 --> 01:22:05,410
I'm really not a butterfly,
I just look like one.
1490
01:22:05,462 --> 01:22:07,828
I want to hear the patter of little feet.
1491
01:22:07,881 --> 01:22:11,123
I want to hear voices calling me papa,
lots of voices.
1492
01:22:11,176 --> 01:22:15,260
- Oh, no, Mr. konrad...
- I want to sit around the house in my suspenders and I...
1493
01:22:15,305 --> 01:22:16,920
Oh, oh!
1494
01:22:16,974 --> 01:22:20,762
Excuse me, you're on my foxine!
1495
01:22:20,811 --> 01:22:22,347
Yes, I...
1496
01:22:22,396 --> 01:22:26,605
I want to watch you knitting socks
for the little ones, stacks of socks!
1497
01:22:26,650 --> 01:22:28,811
L... don't you understand?
1498
01:22:28,861 --> 01:22:30,522
I want you to marry me.
1499
01:22:30,571 --> 01:22:34,280
Oh, luisa, let's take the
bull by the teeth and...
1500
01:22:34,324 --> 01:22:36,986
What's that? What's the meaning of this?
1501
01:22:37,035 --> 01:22:39,868
Who is it? Keep cool, don't...
1502
01:22:39,913 --> 01:22:41,744
Ow! Help!
1503
01:22:43,417 --> 01:22:45,282
It's all right, I'll...
1504
01:22:52,843 --> 01:22:55,425
Detlaff, just a minute! Stop it!
1505
01:22:57,890 --> 01:22:59,676
Where... luisa, lu!
1506
01:22:59,725 --> 01:23:02,933
You're crazy! Detlaff, stop it!
1507
01:23:02,978 --> 01:23:05,720
Oh... elevator!
1508
01:23:07,900 --> 01:23:10,357
- I won't! Stop it!
- You come along!
1509
01:23:11,403 --> 01:23:13,940
Luisa! Yes, I'm...
1510
01:23:13,989 --> 01:23:16,981
If you don't come along,
I'll tell him the truth about everything.
1511
01:23:17,034 --> 01:23:18,319
Detlaff, you wouldn't!
1512
01:23:18,368 --> 01:23:19,824
Here, stop!
1513
01:23:19,870 --> 01:23:22,361
I'll have you arrested! I...
1514
01:23:23,207 --> 01:23:25,414
You wouldn't do that. You wouldn't.
1515
01:23:25,459 --> 01:23:27,165
You! What are you doing?
1516
01:23:35,802 --> 01:23:36,962
No, detlaff.
1517
01:23:38,847 --> 01:23:40,508
I can't...
1518
01:23:43,560 --> 01:23:45,300
- Hey!
- Come on!
1519
01:23:45,354 --> 01:23:46,844
I ook out!
1520
01:23:50,317 --> 01:23:51,477
This way.
1521
01:23:53,487 --> 01:23:55,318
Taxi! Here, here!
1522
01:23:59,743 --> 01:24:01,483
Come on.
1523
01:24:01,537 --> 01:24:03,448
- Detlaff!
- Get in here.
1524
01:24:03,497 --> 01:24:06,034
Hey! Come...
1525
01:24:06,083 --> 01:24:08,699
Here, here!
What's the meaning of this outrage?
1526
01:24:08,752 --> 01:24:11,744
- Take your hand off me.
- I'll have you locked up! I'll have...
1527
01:24:11,797 --> 01:24:14,880
Haven't I seen you before?
I never forget a face. Who are you?
1528
01:24:14,925 --> 01:24:17,291
- Why, ll...
- Don't tell me, the waiter!
1529
01:24:17,344 --> 01:24:19,300
Drive on!
1530
01:24:19,346 --> 01:24:20,961
Oh, I see it all now.
1531
01:24:21,014 --> 01:24:23,096
How can you look me
in the face again, madam?
1532
01:24:23,141 --> 01:24:24,953
- As you for, you miserable...
- Drive on, driver!
1533
01:24:24,977 --> 01:24:26,137
Handed home-wrecker!
1534
01:24:31,650 --> 01:24:33,436
Hey, hey! Ow.
1535
01:24:35,946 --> 01:24:38,562
Here, uh, get out of the way, look out.
1536
01:24:39,449 --> 01:24:42,316
- Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab.
- Yes, sir.
1537
01:24:42,369 --> 01:24:43,859
- Oh, no, wait a minute!
- No, sir?
1538
01:24:43,912 --> 01:24:46,153
- Better go to Dr. sporum. That's better.
- Yes, sir.
1539
01:24:46,206 --> 01:24:48,697
Hurry up. Go on...
1540
01:24:59,970 --> 01:25:01,585
Where's Dr. sporum?
I want to see him.
1541
01:25:01,638 --> 01:25:03,278
Isn't he home?
Who are you, the new clerk?
1542
01:25:03,307 --> 01:25:05,343
- Do I look like one?
- Yes, and not a good one.
1543
01:25:05,392 --> 01:25:07,007
Well, we're moving mighty fast.
1544
01:25:07,060 --> 01:25:09,346
What are you standing there for?
You ought to be fired.
1545
01:25:09,396 --> 01:25:10,873
- What, again?
- What do you mean, again?
1546
01:25:10,897 --> 01:25:13,209
Are you trying to be funny with me?
You get Dr. sporum immediately.
1547
01:25:13,233 --> 01:25:15,690
- I am Dr. sporum.
- You're Dr. sporum?
1548
01:25:15,736 --> 01:25:17,818
What do you mean, you're Dr. sporum?
1549
01:25:17,863 --> 01:25:19,444
He's a fellow with a beard.
1550
01:25:19,489 --> 01:25:21,775
Don't you think that I...
1551
01:25:21,825 --> 01:25:23,406
Uh, huh?
1552
01:25:23,452 --> 01:25:24,817
Uh...
1553
01:25:24,870 --> 01:25:27,703
Oh, well, what's the big idea?
1554
01:25:27,748 --> 01:25:30,831
- I shaved.
- You shaved, well, you look terrible.
1555
01:25:30,876 --> 01:25:32,895
You don't look too well yourself.
What's the matter with your eye?
1556
01:25:32,919 --> 01:25:35,356
- What do you suppose is the matter with it?
- I should call it a black eye.
1557
01:25:35,380 --> 01:25:37,496
Well, that's exactly what it is.
1558
01:25:37,549 --> 01:25:40,962
Come into your office,
I want to talk to you.
1559
01:25:41,011 --> 01:25:43,127
And what do you think
of our new equipment?
1560
01:25:43,180 --> 01:25:44,841
Yes, well, I'm not interested.
1561
01:25:44,890 --> 01:25:47,882
Dr. sporum, a little while ago,
I left my hotel to go for a ride
1562
01:25:47,934 --> 01:25:49,925
just to cool off, you understand,
nothing else.
1563
01:25:49,978 --> 01:25:52,344
- Yes.
- Well, now, a taxi cab in front of me
1564
01:25:52,397 --> 01:25:54,604
was pulling out at the same time,
and as it backed up,
1565
01:25:54,650 --> 01:25:57,938
it smashed my headlights
and... and gave me a black eye.
1566
01:25:57,986 --> 01:26:01,353
I'm merely explaining to you
why I followed the taxi cab.
1567
01:26:01,406 --> 01:26:03,988
Because it smashed your lamps.
1568
01:26:04,034 --> 01:26:06,821
Exactly. You don't blame me?
1569
01:26:06,870 --> 01:26:09,452
I certainly do not.
I would've followed it myself.
1570
01:26:09,498 --> 01:26:10,863
Yes, you certainly would.
1571
01:26:10,916 --> 01:26:14,124
They were brand new headlights made by
zeiss and only put on this morning.
1572
01:26:14,169 --> 01:26:18,003
Now, the point is I didn't know whether
they were covered by my insurance policy
1573
01:26:18,048 --> 01:26:20,401
because they were not on the car
when I took out the policy.
1574
01:26:20,425 --> 01:26:22,290
- Uh-huh, I see.
- No, you don't see.
1575
01:26:22,344 --> 01:26:24,630
But I'm telling you why
I followed the taxi cab,
1576
01:26:24,680 --> 01:26:26,824
for no other reason,
I want that distinctly understood.
1577
01:26:26,848 --> 01:26:29,077
One moment, did the taxi belong
to one of the big companies?
1578
01:26:29,101 --> 01:26:30,745
- Yes, but that doesn't matter.
- Oh, but it does.
1579
01:26:30,769 --> 01:26:31,871
I tell you, it doesn't matter!
1580
01:26:31,895 --> 01:26:34,853
When I caught up with the taxi,
I looked inside. That's natural, isn't it?
1581
01:26:34,898 --> 01:26:37,710
Perfectly. You see, all the big taxi
companies form a pool among themselves...
1582
01:26:37,734 --> 01:26:40,380
I looked inside, that's perfectly natural,
and what do you think I saw?
1583
01:26:40,404 --> 01:26:44,113
I seem to recall a similar case
of a man named Webber versus...
1584
01:26:44,157 --> 01:26:46,148
Sitting in the corner of the taxi
1585
01:26:46,201 --> 01:26:49,034
was an ugly, soup-stained,
impertinent waiter from my hotel,
1586
01:26:49,079 --> 01:26:51,286
and in the other corner sat your wife.
1587
01:26:51,331 --> 01:26:53,868
I was right, the insurance company
is entirely responsible.
1588
01:26:53,917 --> 01:26:55,032
- Huh?
- The case is clear.
1589
01:26:55,085 --> 01:26:57,045
The insurance company
must pay for the headlights.
1590
01:26:57,087 --> 01:26:58,648
Insurance company must pay
for the headlights?
1591
01:26:58,672 --> 01:27:00,879
- Positively. The theory of navis refecta.
- Huh?
1592
01:27:00,924 --> 01:27:03,194
Or the renovated ship,
was all very well established in Roman law.
1593
01:27:03,218 --> 01:27:05,613
- You have nothing to worry about.
- I have nothing to worry about?
1594
01:27:05,637 --> 01:27:09,033
If, in the course of time, every individual
part of a ship were replaced by a new part,
1595
01:27:09,057 --> 01:27:11,077
the vessel nevertheless remained
one and the same, legal...
1596
01:27:11,101 --> 01:27:14,093
But your wife was in the taxi
with the waiter!
1597
01:27:15,564 --> 01:27:16,679
My wife?
1598
01:27:16,732 --> 01:27:18,688
How can you laugh at such a moment?
1599
01:27:18,734 --> 01:27:19,961
Well, because I haven't any wife.
1600
01:27:19,985 --> 01:27:22,547
You haven't any wife? Well, what what
do you mean, you haven't any wife?
1601
01:27:22,571 --> 01:27:26,860
- I mean, I haven't any wife.
- But you... you... you... you haven't any wife?
1602
01:27:26,908 --> 01:27:28,444
No, I'm not married.
1603
01:27:28,493 --> 01:27:30,779
You're not...
What do you mean, you're not married?
1604
01:27:30,829 --> 01:27:33,389
I mean that I'm not married.
What ever made you think that I was?
1605
01:27:33,415 --> 01:27:34,951
Well, I... I certainly...
1606
01:27:35,000 --> 01:27:37,787
Didn't I give you
a five-year contract this morning?
1607
01:27:37,836 --> 01:27:40,418
- Yes.
- And 10,000 kronen in advance?
1608
01:27:40,464 --> 01:27:41,829
Yes, thank you very much.
1609
01:27:41,882 --> 01:27:45,875
Well, there you are, I mean, you said...
How can you say you're not married?
1610
01:27:45,927 --> 01:27:48,589
What... what's my being
married to do with it?
1611
01:27:48,638 --> 01:27:53,348
Well, it's got everything...
We don't hire single men.
1612
01:27:53,393 --> 01:27:55,509
They're not steady.
1613
01:27:55,562 --> 01:27:57,848
Well, I'm sorry,
but you didn't say anything about it.
1614
01:27:57,898 --> 01:28:02,267
Why do you tell me that you're not married
when I know perfectly well you are?
1615
01:28:02,319 --> 01:28:05,436
Oh, are you, by any chance,
calling me a liar?
1616
01:28:05,489 --> 01:28:09,232
Well, not exactly,
but why do you evade your responsibilities?
1617
01:28:09,284 --> 01:28:12,651
- Are you a coward?
- Not so that you could notice it, my fine friend.
1618
01:28:12,704 --> 01:28:15,446
For two kronen, I...
1619
01:28:15,499 --> 01:28:17,490
I'll take care of you in a minute.
1620
01:28:17,542 --> 01:28:20,705
Yeah, we'll see who'll take care of what.
1621
01:28:20,754 --> 01:28:23,232
- You've just about ruined everything.
- That's gratitude for you.
1622
01:28:23,256 --> 01:28:25,167
But I told you he only wanted to marry me.
1623
01:28:25,217 --> 01:28:28,380
Oh, that was all when Jonah ate the whale.
1624
01:28:28,428 --> 01:28:31,261
Oh, how can you be so...
1625
01:28:31,306 --> 01:28:32,671
Hello.
1626
01:28:32,724 --> 01:28:37,184
I... I'm terribly sorry, my dear,
you catch me at a bad moment.
1627
01:28:37,229 --> 01:28:39,436
Our president is here.
1628
01:28:39,481 --> 01:28:43,065
Oh, he's here?
1629
01:28:43,109 --> 01:28:45,145
You see, that's just what I told you.
1630
01:28:45,195 --> 01:28:49,529
You and your friend, perhaps a little
later, or even the first thing tomorrow...
1631
01:28:49,574 --> 01:28:51,235
You know I love to see you.
1632
01:28:51,284 --> 01:28:53,070
So you're not married, huh?
1633
01:28:53,119 --> 01:28:56,111
You're not married,
and what ever gave me the impression, huh?
1634
01:28:56,164 --> 01:28:57,904
- You liar!
- Sir!
1635
01:28:57,958 --> 01:29:02,702
All you need is an assault and battery case
like that friend of yours there.
1636
01:29:02,754 --> 01:29:04,540
What do you mean,
you're not married?
1637
01:29:04,589 --> 01:29:07,205
- What do you mean?
- Good evening, Mrs. sporum.
1638
01:29:07,259 --> 01:29:11,002
You... did you tell the gentleman
we weren't married, maxy?
1639
01:29:11,054 --> 01:29:12,510
Did I tell the gentleman...
1640
01:29:12,556 --> 01:29:14,763
- If you ask me...
- Nobody asked you anything!
1641
01:29:14,808 --> 01:29:17,094
If you speak to me
once more in that tone...
1642
01:29:17,143 --> 01:29:19,179
- Oh, pooh, you...
- What does this mean?
1643
01:29:19,229 --> 01:29:21,845
Yes, that's what I'd like to know,
but I certainly smell a fish.
1644
01:29:21,898 --> 01:29:23,334
- Meaning me?
- You see, what really happened...
1645
01:29:23,358 --> 01:29:26,771
- Just be careful, that's all!
- Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once!
1646
01:29:26,820 --> 01:29:29,232
If you don't stop,
I'll have you arrested.
1647
01:29:29,281 --> 01:29:31,567
Better, um, come inside.
1648
01:29:31,616 --> 01:29:35,780
You see, Mr. konrad, when Max and I were married,
I made him promise never to tell anybody
1649
01:29:35,829 --> 01:29:39,822
because my uncle, uncle detlaff,
didn't like the idea of marriage much
1650
01:29:39,875 --> 01:29:42,662
because he tried it once
and he didn't care for it much.
1651
01:29:42,711 --> 01:29:44,872
- Huh?
- Oh, please let me explain.
1652
01:29:44,921 --> 01:29:46,081
I can explain everything!
1653
01:29:46,131 --> 01:29:49,168
You don't mean to tell me
that this foul-looking individual is...
1654
01:29:49,217 --> 01:29:51,674
- My dear luisa...
- Oh, maxy, please let me explain.
1655
01:29:51,720 --> 01:29:55,053
So you see, Mr. konrad,
that's why maxy said we weren't married,
1656
01:29:55,098 --> 01:29:58,886
and naturally, if you'd known that it was my
uncle detlaff in the taxi, why, you wouldn't...
1657
01:29:58,935 --> 01:30:02,928
Yes, but you mean to tell me
that this stupid-looking goof is...
1658
01:30:02,981 --> 01:30:05,688
Oh, yes, yes, only he's really very nice,
1659
01:30:05,734 --> 01:30:07,599
and now everything's clear, isn't it?
1660
01:30:07,652 --> 01:30:11,395
And so, I'll just show you to your car, Mr.
Konrad, because Max has a lot to do anyway.
1661
01:30:11,406 --> 01:30:13,818
- Well, I don't know...
- Oh, detlaff, you keep...
1662
01:30:13,867 --> 01:30:15,949
- Oh, take care of uncle...
- What is all of this?
1663
01:30:15,994 --> 01:30:18,030
But I don't...
But I've just explained!
1664
01:30:18,079 --> 01:30:20,195
Don't make me do it all over again!
1665
01:30:20,248 --> 01:30:22,079
I'm afraid you'll have to.
1666
01:30:22,125 --> 01:30:23,581
Oh!
1667
01:30:25,337 --> 01:30:26,998
Oh, maxy!
1668
01:30:27,047 --> 01:30:30,380
Oh, dear, well, I guess perhaps
I'd better just nip along.
1669
01:30:30,425 --> 01:30:33,167
- I mean, these family matters...
- No, I think you should stay.
1670
01:30:33,219 --> 01:30:35,460
And you, too, uncle detlaff.
1671
01:30:35,513 --> 01:30:38,300
Very good, sir.
1672
01:30:38,350 --> 01:30:41,057
- What is this?
- I can explain everything.
1673
01:30:41,102 --> 01:30:44,219
- Nobody asked you!
- I think miss ginglebusher should do the explaining.
1674
01:30:44,272 --> 01:30:47,389
Miss gingle...
Uh, who is miss ginglebusher?
1675
01:30:47,442 --> 01:30:49,683
- That's me.
- Oh, no, don't be silly.
1676
01:30:49,736 --> 01:30:52,398
I mean, you couldn't... there's no...
Who is Mrs. sporum?
1677
01:30:52,447 --> 01:30:54,654
That would be my mother,
she lives in the country.
1678
01:30:54,699 --> 01:30:58,237
- Yes, but I thought that...
- Little by little, it will come to you.
1679
01:30:58,286 --> 01:31:01,028
Oh, shut up!
I don't know who lives in the country...
1680
01:31:01,081 --> 01:31:04,573
If only you could keep still
for a moment!
1681
01:31:06,461 --> 01:31:08,076
Oh, well...
1682
01:31:12,258 --> 01:31:16,217
Now, now, now,
what have they been doing to you, hmm?
1683
01:31:16,262 --> 01:31:17,593
Come along.
1684
01:31:17,639 --> 01:31:19,755
Yes, yes, yes, yes, come along.
1685
01:31:19,808 --> 01:31:21,924
There.
1686
01:31:21,977 --> 01:31:23,433
Oh!
1687
01:31:23,478 --> 01:31:26,015
Oh, no, no, no, no.
1688
01:31:27,357 --> 01:31:32,101
There I was in the private dining room, and
detlaff was making faces at me, going like this.
1689
01:31:34,072 --> 01:31:38,236
And Mr. konrad said he was a rich wizard and he was
going to throw a fur coat at me and everything,
1690
01:31:38,284 --> 01:31:42,527
and of course I promised Dr. Schultz to do a good
deed every day when she let me out of the asylum.
1691
01:31:42,580 --> 01:31:44,195
- The asylum?
- Orphan asylum!
1692
01:31:44,249 --> 01:31:46,456
- Oh. Who asked you anything?
- Oh, will you please?
1693
01:31:46,501 --> 01:31:49,288
But I didn't really get frightened
until he picked me up in his arms
1694
01:31:49,337 --> 01:31:51,498
and galloped me off
to his cave in the mountains.
1695
01:31:51,548 --> 01:31:54,540
- What cave in the mountains?
- Oh, well, it was just a game.
1696
01:31:54,592 --> 01:31:58,176
- The law has a different name for it, sir.
- Oh, uh, the law?
1697
01:31:58,221 --> 01:32:01,088
So when I got really good and scared,
I told him I was married,
1698
01:32:01,141 --> 01:32:04,599
just like that other time when I said
detlaff was my husband in the streets.
1699
01:32:04,644 --> 01:32:07,306
- I thought he was your uncle.
- Oh, no, he's a waiter,
1700
01:32:07,355 --> 01:32:08,845
but that didn't stop Mr. konrad.
1701
01:32:08,898 --> 01:32:11,480
- He just said...
- Oh, but then she isn't married to anyone?
1702
01:32:11,526 --> 01:32:13,642
I wonder if you'd mind, please,
just for one moment.
1703
01:32:13,695 --> 01:32:17,153
He just said, "now you're married,
I can't give you a fur coat",
1704
01:32:17,198 --> 01:32:19,234
but I strive on obstacles."
1705
01:32:19,284 --> 01:32:21,024
- Uh, "thrive."
- "Thrive."
1706
01:32:21,077 --> 01:32:24,695
And then he yelled, "I've got it!
I'll make your husband rich!"
1707
01:32:24,748 --> 01:32:26,989
This is where you come in, sir.
1708
01:32:27,042 --> 01:32:29,033
- Me?
- Yeah, and then Dr. Metz came in.
1709
01:32:29,085 --> 01:32:31,167
I saw a chance to do
a good deed for Dr. Schultz,
1710
01:32:31,212 --> 01:32:36,081
so I looked in the telephone book to find
a husband and I found... Dr. sporum.
1711
01:32:36,134 --> 01:32:40,252
All these doctors, what is this?
I don't... it sounds like a hospital.
1712
01:32:40,305 --> 01:32:43,138
You mean you picked me
out of a phone book?
1713
01:32:43,183 --> 01:32:46,471
I just said,
"eeny, meeny, miny, moe."
1714
01:32:46,519 --> 01:32:48,555
Yeah, and you were moe.
1715
01:32:48,605 --> 01:32:50,470
I see, very funny.
1716
01:32:50,523 --> 01:32:52,514
I didn't mean any harm.
1717
01:32:52,567 --> 01:32:55,400
You know I wouldn't want
to make you unhappy.
1718
01:32:55,445 --> 01:32:59,233
I just wanted to be
a good fairy for somebody.
1719
01:32:59,282 --> 01:33:03,400
You mean, you...
You told this man you were my wife?
1720
01:33:03,453 --> 01:33:05,114
Yes, sir.
1721
01:33:07,999 --> 01:33:10,581
Honesty is the shortcut to success.
1722
01:33:10,627 --> 01:33:13,494
The standard of ethics, long may it wave.
1723
01:33:13,546 --> 01:33:15,912
Integrity brings its reward.
1724
01:33:15,965 --> 01:33:18,331
Mr. konrad coveted my wife.
1725
01:33:18,384 --> 01:33:21,876
That was my reward.
1726
01:33:21,930 --> 01:33:24,888
"To his excellency,
Dr. stanislas Metz at the ministry."
1727
01:33:24,933 --> 01:33:28,596
Honored sir, it is with some trepidation
and enduring gratitude
1728
01:33:28,645 --> 01:33:31,603
"that I dare to address you,
to thank you."
1729
01:33:36,444 --> 01:33:38,605
There's nothing to cry about.
1730
01:33:38,655 --> 01:33:40,646
It's been very funny.
1731
01:33:40,698 --> 01:33:44,361
Mr. konrad has lost a little money,
of which he has plenty.
1732
01:33:44,410 --> 01:33:47,368
I've lost a little hope, that's about all.
1733
01:33:47,413 --> 01:33:49,574
You haven't lost anything.
1734
01:33:49,624 --> 01:33:51,455
Why are you crying?
1735
01:33:54,671 --> 01:33:57,333
Was it to his apartment you went tonight?
1736
01:33:57,382 --> 01:33:58,497
Yes.
1737
01:33:58,550 --> 01:33:59,756
Why?
1738
01:33:59,801 --> 01:34:02,884
So you could keep
your blasted pencil sharpener, that's why!
1739
01:34:05,640 --> 01:34:07,471
Oh, no, luisa.
1740
01:34:07,517 --> 01:34:08,632
But I... I...
1741
01:34:08,685 --> 01:34:14,476
I just wanted you to have... everything.
1742
01:34:14,524 --> 01:34:19,894
I'm so sorry I made so much
trouble for everybody.
1743
01:34:19,946 --> 01:34:23,063
I... I wish I were a real good fairy
1744
01:34:23,116 --> 01:34:28,156
so I could just wave my wand
and undo everything I did.
1745
01:34:30,290 --> 01:34:32,281
- Well, goodbye.
- No, wait a minute!
1746
01:34:32,333 --> 01:34:35,791
I mean, it's all so simple now,
it's marvelous!
1747
01:34:35,837 --> 01:34:38,419
I mean, you and I, we could... we...
1748
01:34:38,464 --> 01:34:41,171
- No?
- No.
1749
01:34:41,217 --> 01:34:42,377
Oh.
1750
01:34:42,427 --> 01:34:45,294
But... thank you anyway.
1751
01:34:48,892 --> 01:34:51,008
Oh, I...
1752
01:34:51,060 --> 01:34:52,800
I guess this is yours.
1753
01:34:52,854 --> 01:34:54,640
Oh, no, please, I...
1754
01:34:54,689 --> 01:34:57,918
Yes, of course, and the motorcar, and the
equipment, and the balance of the money.
1755
01:34:57,942 --> 01:35:01,309
You can have them whenever you like.
1756
01:35:01,362 --> 01:35:03,353
Miss ginglebusher!
1757
01:35:06,701 --> 01:35:08,032
Don't go.
1758
01:35:19,047 --> 01:35:21,288
Luisa, don't go.
1759
01:35:26,804 --> 01:35:28,340
Lu.
1760
01:35:28,389 --> 01:35:30,971
Yes, Dr. s... Max?
1761
01:35:39,442 --> 01:35:41,103
We'll be very poor.
1762
01:35:41,152 --> 01:35:43,143
I've never been anything else.
1763
01:35:43,196 --> 01:35:45,107
But we'll get along.
1764
01:35:45,156 --> 01:35:47,317
Even without his old contract?
1765
01:35:47,367 --> 01:35:49,858
Oh, you will, will you?
Very independent, aren't you?
1766
01:35:49,911 --> 01:35:53,074
Well, let me tell you, my fine friend,
that this man is signed with my company
1767
01:35:53,122 --> 01:35:55,033
for five years,
whether he likes it or not.
1768
01:35:55,083 --> 01:35:56,644
- What?
- Yes, and if there's any breaking
1769
01:35:56,668 --> 01:35:59,250
of contracts around here, I'll do it.
Who do you think you are?
1770
01:35:59,295 --> 01:36:01,126
- But Mr. konrad...
- Oh, you really are?
1771
01:36:01,172 --> 01:36:04,505
Never mind, I... I can use
one honest lawyer,
1772
01:36:04,550 --> 01:36:06,336
but don't overdo it.
1773
01:36:06,386 --> 01:36:07,626
You are the good fairy.
1774
01:36:07,679 --> 01:36:09,590
You flew into my life
and changed everything.
1775
01:36:09,639 --> 01:36:12,096
No, you're the good fairy
who changed my life.
1776
01:36:12,141 --> 01:36:14,928
No, no, no, as a matter of fact,
I'm entirely responsible for...
1777
01:36:14,978 --> 01:36:17,594
If you say it was you,
I'll punch you right in the eye!
1778
01:36:17,647 --> 01:36:20,764
If there's any good fairy
around here, it's me!
1779
01:36:20,817 --> 01:36:23,650
J faithful and true j
1780
01:36:23,695 --> 01:36:26,562
j we lead ye forth j
1781
01:36:26,614 --> 01:36:32,359
j where love triumphant
shall crown ye with joy &
1782
01:36:32,412 --> 01:36:35,245
j star of renown j
1783
01:36:35,290 --> 01:36:38,202
j flower of the earth &
1784
01:36:38,251 --> 01:36:46,249
j blessed be ye both
far from all life's annoy jj
136450