All language subtitles for The.Good.Fairy.1935.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,742 --> 00:01:19,234 J with the hands we clap, clap, clap & 2 00:01:19,288 --> 00:01:22,746 j with the foot we hop, hop, hop j 3 00:01:22,791 --> 00:01:25,874 j once like that, once like this j 4 00:01:25,919 --> 00:01:29,377 j whoops, there's a birdy kiss j' 5 00:01:29,423 --> 00:01:34,042 once more, girls, and with more life, more freedom. 6 00:01:34,094 --> 00:01:35,675 Again. 7 00:01:35,721 --> 00:01:39,088 J with the hands we clap, clap, clap & 8 00:01:39,141 --> 00:01:42,304 j with the foot we hop, hop, hop j 9 00:01:42,352 --> 00:01:45,389 j once like that, once like this j 10 00:01:45,439 --> 00:01:48,556 j whoops, there's a birdy kiss jj 11 00:02:35,906 --> 00:02:38,363 - This is this, of course? - Oh, yes, sir. 12 00:02:38,408 --> 00:02:41,150 - Good. Is the director in? - Yes, sir. 13 00:02:41,203 --> 00:02:43,410 Very good. And tell him I'd like to see him please. 14 00:02:43,455 --> 00:02:46,322 Yes, sir, but, uh, he's a lady. 15 00:02:46,375 --> 00:02:47,831 Dr. Schultz. 16 00:02:47,876 --> 00:02:49,958 Dr. Schultz is a lady? 17 00:02:50,003 --> 00:02:52,210 - That's peculiar. - Yes, sir. 18 00:02:52,255 --> 00:02:54,712 Well, tell him I want to see her. 19 00:02:54,758 --> 00:02:56,714 - I mean... - Yes, ma'am. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,259 There's a gentleman to see you, Dr. Schultz. 21 00:03:07,312 --> 00:03:09,769 Well, show him in. 22 00:03:09,815 --> 00:03:11,851 There's nothing else we can do. 23 00:03:16,279 --> 00:03:18,565 - Dr. Schultz? - Yes? 24 00:03:29,626 --> 00:03:32,163 - Schlapkonhl. - I beg your pardon? 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,749 General director schlapkonhl. 26 00:03:34,798 --> 00:03:36,334 Uh... 27 00:03:36,383 --> 00:03:38,089 The dream palast. 28 00:03:38,135 --> 00:03:39,796 The dream palast? 29 00:03:39,845 --> 00:03:42,177 The dream palast, it's got 3,000 seats. 30 00:03:42,222 --> 00:03:44,383 - What for? - To sit! 31 00:03:44,433 --> 00:03:47,516 It's the largest motion picture theater in Budapest. 32 00:03:48,687 --> 00:03:53,056 Well, anyway, this morning at breakfast, I was thinking aloud and I said to myself, 33 00:03:53,108 --> 00:03:56,441 "schlapkohl, where can you get hold of some nice, sweet usherettes?" 34 00:03:56,486 --> 00:03:59,694 But sweet, mind you, because I am sick and tired of these girls 35 00:03:59,740 --> 00:04:02,106 who date up the customers and give my place a bad name, 36 00:04:02,159 --> 00:04:04,366 and what do you think? 37 00:04:04,411 --> 00:04:07,995 - Well, I... - Mrs. schlapkohl put down her coffee cup 38 00:04:08,039 --> 00:04:10,496 and said, "Maurice," she calls me Maurice, 39 00:04:10,542 --> 00:04:12,658 "why don't you try the municipal orphanage?" 40 00:04:12,711 --> 00:04:14,542 I see. 41 00:04:14,588 --> 00:04:16,624 What is it you're looking for, Mr. schlipkohl? 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,334 Schlapkohl. Usherettes! 43 00:04:18,383 --> 00:04:20,169 To show the customers to their seats. 44 00:04:20,218 --> 00:04:22,800 They wear gorgeous uniforms, I designed them myself. 45 00:04:22,846 --> 00:04:25,838 A big hussar's hat, a little cloak, and pants with... 46 00:04:25,891 --> 00:04:27,756 - Pants? - With stripes. 47 00:04:27,809 --> 00:04:31,768 - Very effective. - I dare say. 48 00:04:31,813 --> 00:04:35,556 The... the pants, I mean, they're not too tight? 49 00:04:35,609 --> 00:04:39,522 That depends entirely on the girls, the pants are all the same size. 50 00:04:39,571 --> 00:04:40,731 I see. 51 00:04:42,407 --> 00:04:44,648 And the bad fairy turned into her own shape again 52 00:04:44,701 --> 00:04:47,113 and started for the Princess who was having sweet dreams 53 00:04:47,162 --> 00:04:49,744 and sleeping like the good little girl she was. 54 00:04:49,790 --> 00:04:53,954 Then the bad fairy crept closer and closer to the bed, 55 00:04:54,002 --> 00:04:55,492 but the Princess didn't hear her. 56 00:04:55,545 --> 00:05:00,460 So she crept closer and closer, 57 00:05:00,509 --> 00:05:03,626 and closer and closer. 58 00:05:03,678 --> 00:05:06,670 Don't point that knife towards you, Emma, you'll cut yourself. 59 00:05:06,723 --> 00:05:10,841 And then, still closer. 60 00:05:10,894 --> 00:05:15,604 And it certainly looked as if she was in a pickle, a real pickle. 61 00:05:15,649 --> 00:05:17,605 - And what do you suppose happened? - What? 62 00:05:17,651 --> 00:05:21,485 The prince stepped out from behind a tree and started to climb the wall of the castle. 63 00:05:21,530 --> 00:05:25,569 - What castle? - The castle the bad fairy locked her up in, naturally. 64 00:05:25,617 --> 00:05:29,155 And he climbed and he climbed and he climbed, 65 00:05:29,204 --> 00:05:33,664 and it was hard work because the walls are smooth as glass. 66 00:05:33,708 --> 00:05:37,701 It was glass, and just as he reached the Princess's window, 67 00:05:37,754 --> 00:05:42,248 the bad fairy jumped out and turned him into a gizzard. 68 00:05:42,300 --> 00:05:44,791 - What's that? - It's a kind of a bird. 69 00:05:44,845 --> 00:05:47,757 - I never heard of that bird before. - Well, you've heard of it now. 70 00:05:47,806 --> 00:05:52,766 And there he was, just a little gizzard hanging onto the side of the wall, 71 00:05:52,811 --> 00:05:53,971 when what do you think? 72 00:05:54,020 --> 00:05:57,183 The good fairy, who hadn't done her good deed all day, 73 00:05:57,232 --> 00:06:00,850 so you can imagine how badly she felt, decided to come to his rescue. 74 00:06:00,902 --> 00:06:03,769 But you said the good fairy was on the other side of the world. 75 00:06:03,822 --> 00:06:06,029 She was, but that didn't make any difference to her. 76 00:06:06,074 --> 00:06:08,030 She just summoned her faithful broomstick 77 00:06:08,076 --> 00:06:10,408 and, jumping into the saddle, said the magic words. 78 00:06:10,453 --> 00:06:13,320 "Wompa, wompa, wumpa, wumpa, eeny, meeny, miny, moe. 79 00:06:13,373 --> 00:06:16,240 Sweet and faithful rosalinda, take me where I want to go." 80 00:06:16,293 --> 00:06:18,409 And away she went! 81 00:06:20,964 --> 00:06:25,048 And she flew faster and faster and faster 82 00:06:25,093 --> 00:06:27,175 and faster and still higher! 83 00:06:34,519 --> 00:06:36,134 Luisa! 84 00:06:38,023 --> 00:06:40,514 - Luisa, come down from there at once. - Yes, ma'am. 85 00:06:42,402 --> 00:06:45,644 - Lu, are you all right? - Oh, lu, are you hurt? 86 00:06:45,697 --> 00:06:48,063 - Are you hurt? - Are you hurt, dear? 87 00:06:48,116 --> 00:06:50,232 Ooh. No, ma'am. 88 00:06:50,285 --> 00:06:52,321 Then what were you doing up there? 89 00:06:52,370 --> 00:06:54,702 I was telling fairy stories. 90 00:06:54,748 --> 00:06:57,034 Well, next time, tell them from down here. 91 00:06:57,083 --> 00:06:58,698 - Yes, ma'am. - Never mind that. 92 00:06:58,752 --> 00:07:02,916 Now fix yourself, go in there and line up with the other girls like nothing happened, dear. 93 00:07:02,964 --> 00:07:05,956 These things are bound to happen with children. 94 00:07:06,009 --> 00:07:08,591 And now to find you some usherettes. 95 00:07:08,637 --> 00:07:10,628 I suppose you'll need about a dozen. 96 00:07:10,680 --> 00:07:13,467 Oh, no, I figure to start with just one. 97 00:07:13,516 --> 00:07:15,507 - Just one? - A sample. 98 00:07:15,560 --> 00:07:19,303 Oh, oh, well, then the first one must be very, very good. 99 00:07:19,356 --> 00:07:21,813 Um, here's a nice, healthy girl. 100 00:07:21,858 --> 00:07:23,473 Does she fill the requirements? 101 00:07:23,526 --> 00:07:25,107 Yes, doesn't she? 102 00:07:25,153 --> 00:07:27,018 Or that one? 103 00:07:27,072 --> 00:07:28,983 Or this one? 104 00:07:29,032 --> 00:07:31,398 They're all equally sweet. 105 00:07:34,371 --> 00:07:37,909 - I see what you mean, doctor. - These girls are very industrious. 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,040 Well, what's the matter with the little acrobat here? 107 00:07:40,085 --> 00:07:42,417 - Why, well, nothing. - How do you do? 108 00:07:42,462 --> 00:07:44,828 Would you like to be an usherette, luisa? 109 00:07:44,881 --> 00:07:49,124 - Oh, yes, ma'am. - Do you know what an usherette is? 110 00:07:49,177 --> 00:07:50,713 Uh, no, ma'am. 111 00:07:50,762 --> 00:07:52,969 You see what I mean. They know nothing. 112 00:07:53,014 --> 00:07:54,129 Marvelous. 113 00:07:54,182 --> 00:07:59,017 If I let you go into the outside world, dear, would you still do your good deed each day? 114 00:07:59,062 --> 00:08:00,472 Yes, ma'am. 115 00:08:00,522 --> 00:08:04,310 Each day a goodly deed I place to my account in heavenly grace. 116 00:08:04,359 --> 00:08:10,195 A bank whose customers are blessed with peace of heart for interest. 117 00:08:10,949 --> 00:08:12,439 Very nice. 118 00:08:12,492 --> 00:08:16,110 - She wouldn't flirt with the customers? - Oh, she wouldn't know what it means. 119 00:08:16,162 --> 00:08:17,902 I hardly know myself. 120 00:08:17,956 --> 00:08:20,743 - All right, wrap her up. - I beg your pardon? 121 00:08:20,792 --> 00:08:22,407 Sold, I'll take her. 122 00:08:22,460 --> 00:08:27,750 Oh, well, I'll send her to you first thing in the morning, if you'll just step into my office. 123 00:08:34,556 --> 00:08:35,966 Goodbye. 124 00:08:45,900 --> 00:08:48,391 And you will try, always, to be a credit to our institution. 125 00:08:48,445 --> 00:08:50,936 - Yessum. - And remember your debt to society. 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,856 It is the citizens of our state, the people you meet on the street, 127 00:08:53,908 --> 00:08:56,775 the simple taxpayers who have supported you all these years. 128 00:08:56,828 --> 00:08:59,240 - Yessum. - They are the ones who have given you a home, 129 00:08:59,289 --> 00:09:01,280 food to eat, and clothes to keep you warm. 130 00:09:01,332 --> 00:09:03,664 - From my earliest infancy. - That's right. 131 00:09:03,710 --> 00:09:05,792 Try to repay this debt by doing good. 132 00:09:05,837 --> 00:09:07,577 - Go out of your way to do it. - I will. 133 00:09:07,630 --> 00:09:09,495 And when someone asks you to do something? 134 00:09:09,549 --> 00:09:10,880 - Do it. - Do it cheerfully. 135 00:09:10,925 --> 00:09:13,211 - Do it with a smile. - That's right. 136 00:09:13,261 --> 00:09:19,678 I have now gone as far as time and delicacy permit. 137 00:09:19,726 --> 00:09:22,308 From what I have told you, it should be clear 138 00:09:22,353 --> 00:09:25,140 that a young girl going out into the world alone 139 00:09:25,190 --> 00:09:28,978 cannot be too careful in her dealings with the male gender. 140 00:09:29,027 --> 00:09:31,109 - Remember that. - Yes, ma'am, I will. 141 00:09:31,154 --> 00:09:33,395 Goodbye, my dear, and good luck. 142 00:09:33,448 --> 00:09:34,858 Goodbye. 143 00:09:36,785 --> 00:09:40,073 - Oh, goodbye, Dr. Schultz! - Oh, be brave, luisa. 144 00:09:40,121 --> 00:09:42,954 The time has come for you to try your wings. 145 00:09:51,424 --> 00:09:56,088 Left, left, left, left, right, left, 146 00:09:56,137 --> 00:09:57,877 left, right, left. 147 00:09:57,931 --> 00:10:02,846 Ho, ladies, please, keep in step. 148 00:10:02,894 --> 00:10:06,557 Left, left, a, b, c, d. 149 00:10:06,606 --> 00:10:08,392 Mark time, hup. 150 00:10:08,441 --> 00:10:10,272 Right face, hup. 151 00:10:10,318 --> 00:10:11,979 Forward march, hup. 152 00:10:12,028 --> 00:10:13,268 Please! 153 00:10:13,321 --> 00:10:15,357 Mark time. 154 00:10:15,406 --> 00:10:16,862 Take stations. 155 00:10:16,908 --> 00:10:18,318 Hup! 156 00:10:40,306 --> 00:10:42,467 Um... 157 00:10:42,517 --> 00:10:44,178 Are you talking to me? 158 00:10:44,227 --> 00:10:47,640 - Oh, no, sir. - Oh, I thought you said something. 159 00:10:47,689 --> 00:10:49,645 Do that again, will you? 160 00:10:51,151 --> 00:10:53,267 Very pretty. 161 00:10:53,319 --> 00:10:55,059 Uh... 162 00:10:55,113 --> 00:10:57,399 You're supposed to go this way. 163 00:10:57,448 --> 00:10:58,563 - That way? - Yes, sir. 164 00:10:58,616 --> 00:11:00,277 Why? 165 00:11:00,326 --> 00:11:02,157 - Why? - Yes, why? 166 00:11:02,203 --> 00:11:03,818 Well, I don't know, sir. 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,328 Then why do you do it? 168 00:11:05,373 --> 00:11:06,613 Well, it's orders. 169 00:11:06,666 --> 00:11:08,952 - You're trying to give me orders? - Oh, no, sir. 170 00:11:09,002 --> 00:11:11,209 'Cause I don't like being given orders. 171 00:11:11,254 --> 00:11:13,336 I take orders all day in the restaurant, 172 00:11:13,381 --> 00:11:18,000 and when it comes nighttime, I like to be free, like the birds. 173 00:11:18,052 --> 00:11:21,044 - Remember that. - Yes, sir. 174 00:11:24,392 --> 00:11:26,678 But make up your mind. 175 00:11:52,921 --> 00:11:54,411 Oh, Meredith! 176 00:11:54,464 --> 00:11:56,250 Surely you're not in earnest. 177 00:11:56,299 --> 00:11:58,130 You speak in jest. 178 00:11:58,176 --> 00:12:00,883 To cast us out this way is unthinkable. 179 00:12:00,929 --> 00:12:03,136 He means nothing to me, absolutely nothing. 180 00:12:03,181 --> 00:12:05,968 - Hey, hey, hey. - Oh, sorry. 181 00:12:06,017 --> 00:12:08,804 Merely the moon and the madness of the moment. 182 00:12:08,853 --> 00:12:10,389 I've made up my mind. 183 00:12:10,438 --> 00:12:13,851 Does the memory of our love, then, mean so little? 184 00:12:13,900 --> 00:12:17,438 Oh, Meredith, have you forgotten the troth we pledged? 185 00:12:17,487 --> 00:12:19,023 The song we sang? 186 00:12:19,072 --> 00:12:21,529 The promises we promised? 187 00:12:21,574 --> 00:12:22,939 Go. 188 00:12:23,952 --> 00:12:25,317 Go? 189 00:12:25,370 --> 00:12:28,077 Oh, you don't mean that, Meredith! 190 00:12:28,122 --> 00:12:31,785 You say it with your lips, but your heart rebels, it must. 191 00:12:31,834 --> 00:12:34,325 Consider that, Meredith. 192 00:12:34,379 --> 00:12:36,415 Reflect upon the past, 193 00:12:36,464 --> 00:12:39,046 and then, oh, my dear... 194 00:12:39,092 --> 00:12:41,959 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 195 00:12:42,011 --> 00:12:44,423 - Reconsider. - Go! 196 00:12:44,764 --> 00:12:46,629 - Oh, Meredith. - Go! 197 00:12:46,683 --> 00:12:49,891 - Shh. - You must listen to me. 198 00:12:49,936 --> 00:12:53,554 - Go! - You must have some pity! 199 00:12:53,606 --> 00:12:56,848 If not on me... 200 00:12:56,901 --> 00:12:59,438 At least on... 201 00:12:59,487 --> 00:13:03,150 Surely he is innocent. 202 00:13:03,199 --> 00:13:05,190 - Look, Meredith. - Go. 203 00:13:05,243 --> 00:13:08,030 - Meredith! - Go! 204 00:13:08,079 --> 00:13:10,035 Oh, but Meredith, listen to me! 205 00:13:10,081 --> 00:13:12,914 - Let's go. - But this isn't where we came in, papa. 206 00:13:12,959 --> 00:13:15,496 This is where we go out just the same, come on. 207 00:13:15,545 --> 00:13:17,706 Meredith, Meredith, Meredith! 208 00:13:17,755 --> 00:13:21,464 If you would only give me a chance to explain. 209 00:13:21,509 --> 00:13:23,170 Go. 210 00:13:23,219 --> 00:13:25,710 - Go? - Go. 211 00:13:26,848 --> 00:13:28,884 Oh, but Meredith! 212 00:13:32,061 --> 00:13:35,098 - Go. - Oh, you don't mean that, Meredith. 213 00:13:35,148 --> 00:13:37,480 - Go. - Oh, Meredith! 214 00:13:37,525 --> 00:13:39,186 Surely you're not in earnest. 215 00:13:41,821 --> 00:13:44,813 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 216 00:13:44,866 --> 00:13:45,946 Go! 217 00:13:59,255 --> 00:14:00,916 Ah, good evening. 218 00:14:00,965 --> 00:14:02,956 - Hello, darling. - Come on! 219 00:14:05,636 --> 00:14:10,050 - Ah, looking for a gentleman, dimples? - Yeah, do you know where I can find one? 220 00:14:15,229 --> 00:14:17,265 Ah, good evening, little girl. 221 00:14:17,315 --> 00:14:19,476 Oh, good evening, sir. 222 00:14:19,525 --> 00:14:22,392 - Oh, uh, alone? - Oh, yes. 223 00:14:22,445 --> 00:14:25,733 Well, well, well, how about a sandwich and a glass of beer? 224 00:14:25,782 --> 00:14:27,147 - Well, uh... - With music? 225 00:14:28,159 --> 00:14:31,151 I don't think I'd like beer, thank you. 226 00:14:31,204 --> 00:14:33,640 - Good night. - Well, you could listen to the music, couldn't you? 227 00:14:33,664 --> 00:14:37,156 I... I hate music, and I think beer is terrible, 228 00:14:37,210 --> 00:14:38,825 and sandwiches give me a stomachache. 229 00:14:38,878 --> 00:14:41,460 - Oh, they do, do they? - Yes, they do, thank you. 230 00:14:41,506 --> 00:14:43,734 - Please take your hand off my arm. - Now listen, sister. 231 00:14:43,758 --> 00:14:44,818 No, I don't want to listen. 232 00:14:44,842 --> 00:14:47,154 - Please take your hand off Mel - What's the matter with you? 233 00:14:47,178 --> 00:14:49,009 - I'm married. - Huh? 234 00:14:49,055 --> 00:14:51,091 - Yes. - Oh, you are, are you? 235 00:14:51,140 --> 00:14:52,550 Well, where's your husband then? 236 00:14:52,600 --> 00:14:55,467 Uh, he's sick in bed with a fever. 237 00:14:55,520 --> 00:14:57,101 Oh, he is, is he? 238 00:14:57,146 --> 00:15:00,309 No, he isn't either, there he is now! 239 00:15:00,358 --> 00:15:02,098 Hello, darling. 240 00:15:02,151 --> 00:15:03,607 Has your fever gone down? 241 00:15:03,653 --> 00:15:06,110 - Huh? - Yes, of course it has. 242 00:15:06,155 --> 00:15:07,611 - Now, listen... - Shh. 243 00:15:07,657 --> 00:15:11,149 - What do you want to do, tear my coat? - He's much better now! 244 00:15:11,202 --> 00:15:13,067 - What the... - It'll be all right. 245 00:15:13,121 --> 00:15:16,113 If you'll just walk me up to the corner, he won't bother me anymore. 246 00:15:16,165 --> 00:15:17,871 Who, why? 247 00:15:22,088 --> 00:15:23,999 There, it's all right now, thank you. 248 00:15:24,048 --> 00:15:26,505 What are you talking about? Who are you? 249 00:15:26,551 --> 00:15:28,007 Well, don't you remember? 250 00:15:28,052 --> 00:15:31,886 I'm the girl that pointed out the way with the electric wand. 251 00:15:31,931 --> 00:15:33,137 Oh, yeah, sure. 252 00:15:33,182 --> 00:15:35,924 I didn't recognize you without your pants. 253 00:15:35,977 --> 00:15:38,559 Oh, I'm sorry, I didn't mean as if, uh... 254 00:15:38,604 --> 00:15:41,562 - What I meant was... - That's all right. 255 00:15:41,607 --> 00:15:44,815 Why did you come up and talk to me so funny for? 256 00:15:44,861 --> 00:15:48,854 Oh, well, you see, that man wanted me to go and have beer and sandwiches with him. 257 00:15:48,906 --> 00:15:52,899 I got scared, he wouldn't let me alone, so I said you were my husband. 258 00:15:52,952 --> 00:15:54,362 - Oh. - Worked out very well. 259 00:15:54,412 --> 00:15:56,403 I think it was a good idea, don't you? 260 00:15:56,456 --> 00:15:59,994 Of course, it was a lie, but not really a bad one. 261 00:16:00,042 --> 00:16:03,705 I don't think so. Say, would you like some beer and sandwiches? 262 00:16:03,754 --> 00:16:06,962 - Oh, yes, with a face like yours. - What's the matter with my face? 263 00:16:07,008 --> 00:16:09,124 - I like it! - Come on then! 264 00:16:09,177 --> 00:16:12,169 - I know a place with music. - Oh, I love music! 265 00:16:25,359 --> 00:16:27,270 Oh, isn't it wonderful? 266 00:16:27,320 --> 00:16:29,561 Very nice, in a cheap way. 267 00:16:29,614 --> 00:16:32,481 - What? - Well, I mean to say, look at this China. 268 00:16:32,533 --> 00:16:34,740 Look at that glassware. Look at this stuff. 269 00:16:34,785 --> 00:16:36,321 You can hardly call it silver. 270 00:16:36,370 --> 00:16:38,281 Oh, well, I was talking about the music. 271 00:16:38,331 --> 00:16:40,322 You should hear the music at my hotel. 272 00:16:40,374 --> 00:16:42,114 They wear tuxedoes. 273 00:16:42,168 --> 00:16:44,750 Have you ever been to the metropole supreme? 274 00:16:44,795 --> 00:16:47,377 Oh, no, I've never been anywhere. 275 00:16:47,423 --> 00:16:51,132 - Really? - Except the asylum. 276 00:16:51,177 --> 00:16:54,590 - Huh? - Where I come from. 277 00:16:54,639 --> 00:16:56,379 Oh. 278 00:16:59,560 --> 00:17:01,721 The asylum, huh? 279 00:17:05,566 --> 00:17:08,558 - Have you been out long? - Just this morning. 280 00:17:08,611 --> 00:17:10,727 Just this morning? 281 00:17:10,780 --> 00:17:12,771 And how does it feel to be out? 282 00:17:12,823 --> 00:17:15,565 - Oh, wonderful. - It must be. 283 00:17:15,618 --> 00:17:18,451 You're... cured, of course? 284 00:17:18,496 --> 00:17:20,703 - Huh? - I mean, you didn't run away or anything? 285 00:17:20,748 --> 00:17:22,158 Oh, no, I didn't run away. 286 00:17:22,208 --> 00:17:24,995 Some of the girls run away sometimes, but they always bring them back. 287 00:17:25,044 --> 00:17:27,626 - Good. - Well, I don't blame them much for running away. 288 00:17:27,672 --> 00:17:30,505 It isn't as much fun as you would think, being an orphan. 289 00:17:30,550 --> 00:17:32,256 Orphan asylum! 290 00:17:32,301 --> 00:17:34,508 Why, naturally. 291 00:17:34,554 --> 00:17:36,260 I'm glad to hear it. 292 00:17:36,305 --> 00:17:39,342 For a minute, I, uh... 293 00:17:39,392 --> 00:17:41,348 Here's your knife. 294 00:17:41,394 --> 00:17:44,227 Never been anywhere, never owned anything? 295 00:17:44,272 --> 00:17:46,012 Oh, I went on an excursion once. 296 00:17:46,065 --> 00:17:48,056 We gave them a garden party at the penitentiary. 297 00:17:48,109 --> 00:17:50,851 - That was a nice idea. - Oh, yes, we liked it a lot. 298 00:17:50,903 --> 00:17:54,566 But they didn't take us back because they said it worried the prisoners or something. 299 00:17:54,615 --> 00:17:57,573 - Uh-huh. - We were going to play lawn games the next time too. 300 00:17:57,618 --> 00:18:00,451 Lawn games? Haven't you ever been to a real party? 301 00:18:00,496 --> 00:18:03,058 - Well, that time at the penitentiary... - Never mind the penitentiary. 302 00:18:03,082 --> 00:18:06,825 I mean a party with regular people, where you see beautiful dresses and tailcoats, 303 00:18:06,877 --> 00:18:10,870 and wine, and plenty of good service and glassware, and music. 304 00:18:10,923 --> 00:18:13,665 - Oh, my. - And ice cream and caviar and frog's legs. 305 00:18:13,718 --> 00:18:15,049 Oh, I love ice cream. 306 00:18:15,094 --> 00:18:18,131 Why, a girl like you should have the best of everything. 307 00:18:18,180 --> 00:18:20,592 Diamond bracelets, beautiful dresses, 308 00:18:20,641 --> 00:18:25,806 nickel-plated automobiles, caviar, lobsters, sable coats. 309 00:18:26,897 --> 00:18:32,017 Say, would you like to go to a party at my hotel and see all these things? 310 00:18:32,069 --> 00:18:33,479 Oh, I do. 311 00:18:33,529 --> 00:18:35,941 - Think I'd be all right? - Tomorrow night. 312 00:18:35,990 --> 00:18:38,231 Have you got an evening dress? 313 00:18:38,284 --> 00:18:39,774 No. 314 00:18:39,827 --> 00:18:43,365 Maybe I could borrow one from the prologue, they use a beautiful one in the moon number. 315 00:18:43,414 --> 00:18:44,824 Good, I'll get your ticket. 316 00:18:44,874 --> 00:18:46,455 - Honestly? - Come on out. 317 00:18:46,500 --> 00:18:48,741 I'll leave it at the theater for you. What's your name? 318 00:18:48,794 --> 00:18:50,375 Luisa ginglebusher. 319 00:18:50,421 --> 00:18:52,503 Ginglebusher? 320 00:18:52,548 --> 00:18:56,257 Baron so-and-so, shake hands with miss ginglebusher? 321 00:18:56,302 --> 00:18:57,462 Never. 322 00:18:57,511 --> 00:18:58,796 Well, I... 323 00:18:58,846 --> 00:19:01,883 Don't mention your name to anybody, just be aristocratic. 324 00:19:03,267 --> 00:19:04,632 I'll try. 325 00:19:06,270 --> 00:19:09,262 Now I'm gonna give you a dancing lesson. 326 00:19:09,315 --> 00:19:13,684 - Do you dance? - I've been watching it long enough to know the theory. 327 00:20:14,296 --> 00:20:16,912 Uh, your cloak, madam. 328 00:20:16,966 --> 00:20:19,833 Why, certainly it's my cloak. 329 00:20:19,885 --> 00:20:23,628 If you'd care to leave it in the cloak room. 330 00:20:23,681 --> 00:20:26,764 - We are so crowded inside. - Yes. 331 00:20:54,712 --> 00:20:56,248 Oh! 332 00:21:19,695 --> 00:21:22,186 Hello, detlaff, I got in all right. 333 00:21:24,158 --> 00:21:25,694 No, thank you. 334 00:21:36,003 --> 00:21:38,915 Hello, detlaff! You look so beautiful in your tailcoat. 335 00:21:38,964 --> 00:21:40,955 - Shut up, pretend you don't know me. - What? 336 00:21:41,008 --> 00:21:43,590 Take one of these leftovers and go and sit down somewhere. 337 00:21:43,636 --> 00:21:45,672 - Oh, where shall I sit? - At a table, naturally. 338 00:21:45,721 --> 00:21:47,962 - Just sit down and mingle with the guests. - All right. 339 00:21:48,015 --> 00:21:50,006 And don't mention pringlegusher. 340 00:21:50,059 --> 00:21:52,300 - Ginglebusher. - Whatever it is. 341 00:21:52,353 --> 00:21:55,720 - And don't be familiar with the waiters. - No, I won't. 342 00:21:55,773 --> 00:21:57,934 And don't let the waiters be familiar with you. 343 00:21:57,983 --> 00:21:59,848 I'll keep an eye on you. 344 00:22:22,466 --> 00:22:25,879 Unhand me, varlet, lest I cleave thee to the brisket. 345 00:22:25,928 --> 00:22:29,216 Alone I will negotiate yon precipice. 346 00:22:47,074 --> 00:22:48,655 Oh, hello! 347 00:22:54,623 --> 00:22:57,956 Perfectly preposterous, they put steps just where you can't see 'em 348 00:22:58,002 --> 00:23:01,039 in a spot where everybody is bound to fall over 'em. 349 00:23:01,088 --> 00:23:02,578 What are they for, anyway? 350 00:23:04,174 --> 00:23:05,459 Excuse me. 351 00:23:09,513 --> 00:23:13,301 I just finished coming down a whole lot over there with the greatest difficulty, 352 00:23:13,350 --> 00:23:16,342 and here we are faced with a whole lot more to go up. 353 00:23:16,395 --> 00:23:21,230 You know, I believe these blasted architects only do it just to complicate existence. 354 00:23:21,984 --> 00:23:23,349 Ah, here. 355 00:23:23,402 --> 00:23:27,315 Uh, won't you sit down here, madam? 356 00:23:27,364 --> 00:23:31,357 - Are you sure it's all right? - All right? It's marvelous! 357 00:23:31,410 --> 00:23:34,573 - Thank you so much. - Thank me? Thank you! 358 00:23:34,622 --> 00:23:38,581 I've been having a perfectly rotten time, and now we can enjoy it together. 359 00:23:38,626 --> 00:23:40,457 I mean, a good time, we'll have something. 360 00:23:40,502 --> 00:23:43,244 - What would you... - Would you please get up? 361 00:23:43,297 --> 00:23:45,208 - Uh, get up? - Yes. 362 00:23:45,257 --> 00:23:48,124 But, uh, what, I thought you were alone. 363 00:23:48,177 --> 00:23:51,544 - Well, I am alone. - Well, in that case, if you're alone... 364 00:23:51,597 --> 00:23:54,555 Oh, no, no, would you please rise up and stay up? 365 00:23:54,600 --> 00:23:57,763 But... I don't understand. After all, I... 366 00:23:57,811 --> 00:24:02,305 You know perfectly well that you're not supposed to sit down with the guests and be familiar. 367 00:24:02,358 --> 00:24:05,065 Familiar with the guests? Well, what do you mean? 368 00:24:05,110 --> 00:24:08,523 Huh, me? What do you... Do I look like a waiter? 369 00:24:08,572 --> 00:24:10,062 Well, yes. 370 00:24:10,115 --> 00:24:13,278 Yes, well, I'll have you know, madam, that far from being a waiter, 371 00:24:13,327 --> 00:24:15,067 I... I'm not a waiter! 372 00:24:15,120 --> 00:24:17,486 I'm anything but a waiter! 373 00:24:17,539 --> 00:24:19,905 I've... good evening, your excellency. 374 00:24:21,752 --> 00:24:24,164 There's the minister of arts and decorations. 375 00:24:24,213 --> 00:24:26,249 If I were a waiter, would I talk to him? 376 00:24:26,298 --> 00:24:27,913 No, I guess you wouldn't. 377 00:24:27,967 --> 00:24:30,083 There you are. A waiter... 378 00:24:30,135 --> 00:24:31,921 Are you a minister too? 379 00:24:31,971 --> 00:24:35,839 Well, no, not exactly, although people often take me for one. 380 00:24:35,891 --> 00:24:38,382 I'm... I'm in the meat business. 381 00:24:38,435 --> 00:24:41,677 - Oh. - Strictly wholesale, of course. 382 00:24:41,730 --> 00:24:43,766 You don't look like a butcher. 383 00:24:43,816 --> 00:24:46,023 A butcher? Who, me? I... 384 00:24:46,068 --> 00:24:49,526 Well, I'm in the importer and exporter. 385 00:24:49,571 --> 00:24:50,811 But of meat? 386 00:24:50,864 --> 00:24:52,525 Well, why not? 387 00:24:52,574 --> 00:24:54,656 Are you a vegetarian or something? 388 00:24:54,702 --> 00:24:58,411 Oh, no, no, I think meat is very nice. 389 00:24:58,455 --> 00:24:59,945 You're darn tootin', it is. 390 00:24:59,999 --> 00:25:01,705 Obviously my meat is. 391 00:25:01,750 --> 00:25:04,366 But why did we talk about me for, anyway? Who brought it in? 392 00:25:04,420 --> 00:25:06,285 Let's, uh, have some champagne. 393 00:25:06,338 --> 00:25:08,670 The service in this place is terrible. 394 00:25:08,716 --> 00:25:10,047 Uh, waiter. 395 00:25:10,092 --> 00:25:12,583 Just bring us two champagnes, please. 396 00:25:12,636 --> 00:25:14,297 Did you say two champagnes, sir? 397 00:25:14,346 --> 00:25:17,429 Well, if I didn't say it, I ought to have my head examined. What is this? 398 00:25:17,474 --> 00:25:20,511 I thought perhaps the young lady might prefer some soup, sir. 399 00:25:20,561 --> 00:25:21,926 Oh, you did, did you? 400 00:25:21,979 --> 00:25:23,560 Well, she wouldn't prefer some soup. 401 00:25:23,605 --> 00:25:26,096 If she'd prefer some soup, she'd ask for it. 402 00:25:26,150 --> 00:25:28,436 It's very simple to say. "Soup, soup!" 403 00:25:28,485 --> 00:25:32,774 Now bring us two champagnes and don't argue with me, and then just go. 404 00:25:32,823 --> 00:25:35,565 Very good, sir. Immediately, sir. 405 00:25:37,286 --> 00:25:40,870 You better be firm with these fellows, or they'll trample, trample, trample, 406 00:25:40,914 --> 00:25:42,074 trample all over you. 407 00:25:42,124 --> 00:25:46,083 The air is full of revolution and... and... romance. 408 00:25:46,128 --> 00:25:49,040 - Oh, there's your friend again. - Huh? Oh... 409 00:25:49,089 --> 00:25:51,421 Uh, good evening, your excellency. 410 00:25:54,470 --> 00:25:55,926 Good evening. 411 00:25:55,971 --> 00:25:58,257 I think you're wonderful. 412 00:25:58,307 --> 00:26:00,218 - You do? - I certainly do. 413 00:26:00,267 --> 00:26:02,383 Of course, I haven't been around much, and naturally, 414 00:26:02,436 --> 00:26:05,269 just coming back from south America, almost anything would... 415 00:26:05,314 --> 00:26:07,976 But just the same, I think you're marvelous! 416 00:26:08,025 --> 00:26:09,890 You're different, you're terrific! 417 00:26:09,943 --> 00:26:11,058 Oh, no, I'm not. 418 00:26:11,111 --> 00:26:12,942 - Oh, yes, you are! - No, I'm not! 419 00:26:12,988 --> 00:26:16,230 Well, maybe you're not, but, oh, yes, you are. 420 00:26:16,283 --> 00:26:18,023 Greetings! 421 00:26:18,077 --> 00:26:20,159 Welcome to our municipality! 422 00:26:20,204 --> 00:26:22,365 Hear ye, hear ye, hear ye. 423 00:26:22,414 --> 00:26:26,157 - Oh, no. - I am the minister of utilities, Dr. Metz. 424 00:26:26,210 --> 00:26:27,666 How do you do, Dr. Metz? 425 00:26:27,711 --> 00:26:30,123 What is your name again, my little peach blossom? 426 00:26:30,172 --> 00:26:32,083 Yes, and she's not your little peach blossom! 427 00:26:32,132 --> 00:26:33,668 I can't tell you that. 428 00:26:33,717 --> 00:26:35,878 Oh, incognito. 429 00:26:35,928 --> 00:26:37,793 Oh, no, that's not it. 430 00:26:37,846 --> 00:26:39,507 You'll never guess it. 431 00:26:43,227 --> 00:26:45,889 Very sharp, she reminds me of myself. 432 00:26:45,938 --> 00:26:48,554 Oh, we're gonna have lots of fun together, we three. 433 00:26:48,607 --> 00:26:50,393 Yes, I can see that coming. 434 00:26:50,442 --> 00:26:52,933 Now go get some champagne, konrad, lots of it. 435 00:26:52,986 --> 00:26:56,979 - Well, I say, you go and get it yourself. - Birdy's thirsty, aren't you, my sweet? 436 00:26:57,032 --> 00:26:59,774 Yes, oh, there's that dance you promised me, come on. 437 00:26:59,827 --> 00:27:03,661 - What dance? I didn't say anything about... - Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music. 438 00:27:03,705 --> 00:27:06,117 Yeah, but how about me? I want to dance with birdy myself. 439 00:27:06,166 --> 00:27:07,531 Well, remember your. 440 00:27:07,584 --> 00:27:09,604 It's all right, I'm very much better dancer than... 441 00:27:09,628 --> 00:27:11,710 Oh, no, no, no, but you can have the next dance. 442 00:27:11,755 --> 00:27:13,916 Come on, my dear, that's right, just... 443 00:27:13,966 --> 00:27:16,127 You just try and keep off her feet. 444 00:27:36,321 --> 00:27:38,312 Well, here we are! 445 00:27:38,365 --> 00:27:39,730 Go right in. 446 00:27:39,783 --> 00:27:41,819 Oh, isn't this pretty? 447 00:27:41,869 --> 00:27:43,279 Yes. 448 00:27:43,328 --> 00:27:45,034 What sort of a room did you say it is? 449 00:27:45,080 --> 00:27:49,164 Oh, well, it's just a private dining room. 450 00:27:49,209 --> 00:27:51,541 You know, you... you... there's... 451 00:27:51,587 --> 00:27:52,997 What is your name? 452 00:27:53,046 --> 00:27:56,163 I mean, I can't go on tripping over it whenever I come to it. 453 00:27:56,216 --> 00:27:58,457 Well, you can call me lu if you like. 454 00:27:58,510 --> 00:28:00,842 Lu? Oh, Lulu! 455 00:28:00,888 --> 00:28:02,549 Luisa, that's a beautiful name. 456 00:28:02,598 --> 00:28:04,008 - You know something? - Know what? 457 00:28:04,057 --> 00:28:06,469 The secret of my success has always been directness. 458 00:28:06,518 --> 00:28:08,600 I mean, don't beat around the bush, jump over it, 459 00:28:08,645 --> 00:28:10,886 and the further you jump, the quicker you get there. 460 00:28:10,939 --> 00:28:12,645 - That's my motto. - What does it mean? 461 00:28:12,691 --> 00:28:17,435 Well, it means, if you look in my eyes the way I look in yours, 462 00:28:17,487 --> 00:28:20,820 or if I look in your eyes the way you look in... 463 00:28:20,866 --> 00:28:22,072 No, wait a minute. 464 00:28:22,117 --> 00:28:25,780 If I look in my eyes the way you... 465 00:28:25,829 --> 00:28:29,447 Oh, no, throw it away, it's no good. 466 00:28:29,499 --> 00:28:31,956 Suppose that you were walking through the woods one day, 467 00:28:32,002 --> 00:28:34,618 and all of a sudden, you met a wizard who stopped you and said, 468 00:28:34,671 --> 00:28:36,081 "little girl, what do you want? 469 00:28:36,131 --> 00:28:39,623 Because I'm terribly, terribly rich, and I want to throw some of it your way." 470 00:28:39,676 --> 00:28:41,086 What would you say? 471 00:28:41,136 --> 00:28:43,172 - Oh, I don't know. - Well, I mean... 472 00:28:43,222 --> 00:28:45,463 Is this the story of the enchanted woods? 473 00:28:45,515 --> 00:28:48,973 Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll! 474 00:28:49,019 --> 00:28:50,225 Yeah! 475 00:28:50,270 --> 00:28:52,932 Well, what would you... Oh, excuse me. 476 00:28:52,981 --> 00:28:56,018 I'm sorry. Well, come on, now, what would you say to the wizard? 477 00:28:56,068 --> 00:28:59,481 There must be plenty of things that a pretty young girl like you would like to have. 478 00:28:59,529 --> 00:29:01,485 Oh, I see what you mean. 479 00:29:01,531 --> 00:29:07,117 Oh, I like pretty dresses, lobsters, diamond bracelets, fur coats... 480 00:29:07,162 --> 00:29:09,995 - Automobiles. - Yes, oh, any old thing. 481 00:29:10,040 --> 00:29:13,453 Yes, well, I see you've given the matter some thought. 482 00:29:13,502 --> 00:29:16,460 The poor wizard has gotten himself into something. 483 00:29:16,505 --> 00:29:21,215 Well, which of these little knickknacks do you want? 484 00:29:21,260 --> 00:29:24,047 - Oh, I don't want anything. - But you just said... 485 00:29:24,096 --> 00:29:25,632 No, we were playing a game! 486 00:29:25,681 --> 00:29:28,468 What do you mean, you really... For heaven's sake. 487 00:29:28,517 --> 00:29:30,633 Well, you're stupendous! 488 00:29:30,686 --> 00:29:34,474 I mean, all my life I've been looking for just such a, uh... 489 00:29:34,523 --> 00:29:38,232 Well, how would a nice fur coat be to start with? 490 00:29:38,277 --> 00:29:39,767 Would you accept it? 491 00:29:39,820 --> 00:29:42,061 Why, naturally. What a funny question. 492 00:29:42,114 --> 00:29:43,604 Well, there you are, you see! 493 00:29:43,657 --> 00:29:45,363 You've practically got it on. 494 00:29:45,409 --> 00:29:48,526 Now tell me, what kind of fur do you like? 495 00:29:48,578 --> 00:29:52,070 Oh, I don't know, any old kind. 496 00:29:52,124 --> 00:29:53,830 No, wait a minute. 497 00:29:53,875 --> 00:29:55,081 Sable. 498 00:29:55,127 --> 00:29:57,743 Eh, uh, oh, uh, sable. 499 00:29:57,796 --> 00:29:58,831 Yes. 500 00:29:58,880 --> 00:30:02,293 Yes, well, chinchilla is even more expensive. 501 00:30:02,342 --> 00:30:05,505 Oh, I wouldn't want anything expensive, just something warm. 502 00:30:05,554 --> 00:30:08,170 Oh, you just... Yeah, like sable. 503 00:30:08,223 --> 00:30:09,258 Yes. 504 00:30:09,308 --> 00:30:11,173 Well, you are the most... 505 00:30:11,226 --> 00:30:14,263 I mean, you... you absolutely make me dizzy! 506 00:30:14,313 --> 00:30:17,350 You electrify me, you fuse me! 507 00:30:17,399 --> 00:30:19,811 You make me feel like 40! 508 00:30:19,860 --> 00:30:21,145 I mean 20! 509 00:30:21,194 --> 00:30:23,150 You put me back in short pants. 510 00:30:23,196 --> 00:30:25,232 Now, look, let's play a little. 511 00:30:25,240 --> 00:30:28,903 I mean, I'll be a mountain lion, and you'll be a little lamb, 512 00:30:28,952 --> 00:30:31,113 and you're over here and you're eating grass, 513 00:30:31,163 --> 00:30:35,782 and I'm hungry too, and suddenly I swoop down on you! 514 00:30:35,834 --> 00:30:36,994 Oh! 515 00:30:37,044 --> 00:30:39,831 - And I sweep you off your feet... - No, let me down. 516 00:30:39,880 --> 00:30:42,496 And gallop you off to my cave in the mountains! 517 00:30:42,549 --> 00:30:45,837 Galumph, galumph, galumph, galumph... 518 00:30:48,889 --> 00:30:50,095 You rang, sir? 519 00:30:50,140 --> 00:30:52,552 - Oh, hello. - Good evening, madam. 520 00:30:52,601 --> 00:30:54,717 We... we were just playing a game. 521 00:30:54,770 --> 00:30:56,852 So I perceive, madam. 522 00:30:56,897 --> 00:30:58,637 Yes, well, what do you want? 523 00:30:58,690 --> 00:31:00,806 I believe you rang for me, sir. 524 00:31:00,859 --> 00:31:04,067 Yes, haven't I seen you before somewhere? I never forget a face. 525 00:31:04,112 --> 00:31:06,299 Very probable, sir, I've been waiting around a long time. 526 00:31:06,323 --> 00:31:08,176 I seem to connect you with something unpleasant. 527 00:31:08,200 --> 00:31:10,011 Thank you, sir. Will there be anything else, sir? 528 00:31:10,035 --> 00:31:12,492 Yes, there certainly will, we're going to order supper. 529 00:31:12,537 --> 00:31:15,825 Come, sit down. I'm famished here. 530 00:31:15,874 --> 00:31:17,455 Let me see, what, uh... 531 00:31:17,501 --> 00:31:20,208 How's the, uh, how's the lobster soup? 532 00:31:20,253 --> 00:31:21,743 - Terrible, sir. - What? 533 00:31:21,797 --> 00:31:24,664 If there's one thing our chef can't make, it's lobster soup. 534 00:31:24,716 --> 00:31:27,298 In strict confidence, sir, he can't make any kind of soup. 535 00:31:27,344 --> 00:31:29,005 Well, thank you for warning me. 536 00:31:29,054 --> 00:31:31,215 Well, how's the... how's the fillet of sole? 537 00:31:31,264 --> 00:31:33,129 - Fillet of sole, sir? - Yes, yes! 538 00:31:33,183 --> 00:31:34,468 - Vile, sir. - Vile? 539 00:31:34,518 --> 00:31:35,598 I couldn't recommend it. 540 00:31:35,644 --> 00:31:38,556 We're so far from the channel, you know, so it has to be packed in ice. 541 00:31:38,605 --> 00:31:41,096 I suspect that the ice gave out about halfway, sir. 542 00:31:41,149 --> 00:31:42,855 What, you don't mean that it's... 543 00:31:42,901 --> 00:31:44,311 Oh, it's terrible. 544 00:31:44,361 --> 00:31:45,601 Unfortunately, sir. 545 00:31:45,654 --> 00:31:48,987 Well, is there anything the matter with the noisette of lamb? 546 00:31:49,032 --> 00:31:50,147 Very leathery, sir. 547 00:31:50,200 --> 00:31:52,691 What is leathery? How can lamb be leathery? 548 00:31:52,744 --> 00:31:54,655 - I suspect it's goat, sir. - Goat? 549 00:31:54,704 --> 00:31:55,989 But this is ridiculous! 550 00:31:56,039 --> 00:31:57,279 I never... everything... 551 00:31:57,332 --> 00:31:59,914 Nothing is first class about this hotel except the price! 552 00:31:59,960 --> 00:32:03,077 Exactly, sir, just what I've always said. 553 00:32:03,130 --> 00:32:07,419 Oh, maybe I'm not as hungry as I thought. 554 00:32:07,467 --> 00:32:11,460 Nonsense! It's just because this individual presents everything so badly! 555 00:32:11,513 --> 00:32:13,925 Well, is there anything here that you can suggest? 556 00:32:13,974 --> 00:32:16,590 We have a very fine breast of Guinea hen, sir, in aspic, 557 00:32:16,643 --> 00:32:18,554 with paté de foie gras and truffles. 558 00:32:18,603 --> 00:32:21,470 - Oh, my. - Well, why didn't you say so in the first place? 559 00:32:21,523 --> 00:32:24,356 - You didn't ask me, sir. - I didn't ask, I'm not supposed to! 560 00:32:24,401 --> 00:32:25,711 You're the one, if there's any... 561 00:32:25,735 --> 00:32:27,521 Oh, go get us two orders of that, 562 00:32:27,571 --> 00:32:31,029 and bring me a bottle of pommery 1911 and a... bombe surprise. 563 00:32:31,074 --> 00:32:32,985 - I'm very sorry, sir. - What's the matter now? 564 00:32:33,034 --> 00:32:34,865 The Guinea hen is aspic is a special, sir. 565 00:32:34,911 --> 00:32:37,072 It's served only in the cold buffet in the ballroom! 566 00:32:37,122 --> 00:32:38,908 In the ball... but this is outrageous! 567 00:32:38,957 --> 00:32:43,166 - I've never heard of such a thing! - I agree with you in every way, sir. 568 00:32:43,211 --> 00:32:45,702 Why don't we have supper in the ballroom? 569 00:32:45,755 --> 00:32:47,871 Because I want to eat right here! 570 00:32:47,924 --> 00:32:49,630 Any particular reason, sir? 571 00:32:49,676 --> 00:32:51,837 No. No! No particular reason. 572 00:32:51,887 --> 00:32:53,423 What is this? It's ridiculous. 573 00:32:53,472 --> 00:32:55,950 Everything that I want to order is either served in the ballroom 574 00:32:55,974 --> 00:32:57,635 or it's been out in the sun too long. 575 00:32:57,684 --> 00:32:58,844 We are only a féte, sir. 576 00:32:58,894 --> 00:33:00,885 I could get you a splendid table in the ballroom! 577 00:33:00,937 --> 00:33:03,770 I'm going to eat right here if it's the last thing I do in my life! 578 00:33:03,815 --> 00:33:06,227 Now you go and get me some eggs! 579 00:33:06,276 --> 00:33:08,562 - I'll see if we have any, sir. - What?! 580 00:33:08,612 --> 00:33:10,568 You may depend upon it, sir. 581 00:33:10,614 --> 00:33:12,195 Eggs! 582 00:33:18,747 --> 00:33:20,578 Yes, did you notice that fellow's eyes? 583 00:33:20,624 --> 00:33:22,364 They're like angry marbles. 584 00:33:22,417 --> 00:33:23,953 No, I didn't notice. 585 00:33:24,002 --> 00:33:25,208 I think he's crazy. 586 00:33:25,253 --> 00:33:30,338 Bar none, free-for-all, any style, this is the worst hotel in the whole world! 587 00:33:30,383 --> 00:33:33,546 Let's see, where were we before that... that came in? 588 00:33:33,595 --> 00:33:35,426 Uh, oh, yes, I remember. 589 00:33:35,472 --> 00:33:37,758 I was a mountain goat, uh... 590 00:33:37,807 --> 00:33:38,967 Goat. Lion! 591 00:33:39,017 --> 00:33:42,680 And... and I was carrying you off to my cave in the mountain! 592 00:33:42,729 --> 00:33:44,014 No, leave me alone! 593 00:33:44,064 --> 00:33:46,851 - But it's only a game. - I don't like it. 594 00:33:46,900 --> 00:33:50,984 - But we were having... listen... - Oh, please, he doesn't want me to. 595 00:33:51,029 --> 00:33:53,941 A little while ago, we were having such fun, and you were... 596 00:33:53,990 --> 00:33:57,198 - What's the matter now? - I'm married. 597 00:33:57,244 --> 00:33:58,529 You're married? 598 00:33:58,578 --> 00:34:01,695 Yes, he's got a fever tonight. 599 00:34:01,748 --> 00:34:05,457 - Oh, he has? - He certainly has. 600 00:34:05,502 --> 00:34:07,493 Well, this is terrible! 601 00:34:07,546 --> 00:34:11,755 Just when I've made up my mind I was going to deck you out like a Christmas tree. 602 00:34:11,800 --> 00:34:13,085 This is te... 603 00:34:13,134 --> 00:34:14,169 What did you... 604 00:34:14,219 --> 00:34:17,177 - There are no eggs, sir. - What? Well, who asked you for... 605 00:34:17,222 --> 00:34:20,009 Oh, go away, who asked you? We're not hungry anyway. 606 00:34:20,058 --> 00:34:22,870 - I believe the young lady is famished, sir. - Well, get her something to eat then! 607 00:34:22,894 --> 00:34:25,727 - What shall I bring, sir? - Well, bring her some tapioca pudding 608 00:34:25,772 --> 00:34:28,104 and an order of fried fish and a plate of noodle soup! 609 00:34:28,149 --> 00:34:30,435 - Sir. - Yes, and some soft-boiled goose eggs, 610 00:34:30,485 --> 00:34:32,771 and a case of champagne and three glasses of milk 611 00:34:32,821 --> 00:34:34,937 and a bucket of beer, and get out of here! 612 00:34:34,990 --> 00:34:36,400 Yes, sir. 613 00:34:36,449 --> 00:34:38,815 What are you doing with your hand up in the air like that? 614 00:34:38,868 --> 00:34:42,235 Just nervousness, sir. Thank you, sir. 615 00:34:42,289 --> 00:34:43,870 He's crazy as a quilt! 616 00:34:43,915 --> 00:34:46,031 I'll have him locked up in the morning, I'll... 617 00:34:46,084 --> 00:34:48,120 Oh, yes, you're married. 618 00:34:48,169 --> 00:34:51,081 What did you want to go and do that for and spoil everything? 619 00:34:51,131 --> 00:34:54,089 - Because I was frightened. - Yes, I know, but... what? 620 00:34:54,134 --> 00:34:56,967 Well, of all the silly reasons, that takes the feather duster. 621 00:34:57,012 --> 00:34:58,502 Because you were frightened. 622 00:34:58,555 --> 00:35:01,547 And you'd look so gorgeous in minks and links and... 623 00:35:01,600 --> 00:35:02,680 Oh, pitiful. 624 00:35:02,726 --> 00:35:05,433 Just when I meet somebody that sweeps me off my feet, 625 00:35:05,478 --> 00:35:07,719 somebody I want to flitter away my millions on. 626 00:35:07,772 --> 00:35:10,559 Don't you understand, all my life I've wanted to be extravagant. 627 00:35:10,609 --> 00:35:12,190 - I have too. - Well, there you are. 628 00:35:12,235 --> 00:35:15,648 I've never seen a silly little anything that I haven't wanted to buy. 629 00:35:15,697 --> 00:35:16,777 Me too. 630 00:35:16,823 --> 00:35:18,779 Just... 631 00:35:18,825 --> 00:35:20,065 Hold it! 632 00:35:20,118 --> 00:35:22,074 - What? - Don't move! 633 00:35:22,120 --> 00:35:24,031 I've got it! It's diabolical, 634 00:35:24,080 --> 00:35:26,822 and at the same time, it's as simple as "how do you do?" 635 00:35:26,875 --> 00:35:28,957 He'll buy you the fur coat, huh? 636 00:35:29,002 --> 00:35:31,664 - Who? - Your husband, I'll make him rich! 637 00:35:31,713 --> 00:35:34,204 It's marvelous, I thrive on obstacles. 638 00:35:34,257 --> 00:35:37,236 - The reason for my great success has always been... - No, you can't do that! 639 00:35:37,260 --> 00:35:40,002 Who can't do what? I can do anything, you hardly know me. 640 00:35:40,055 --> 00:35:42,888 With the snap of my fingers, I make a man rich, I tear him down, 641 00:35:42,932 --> 00:35:44,422 I build him up just like that. 642 00:35:44,476 --> 00:35:46,307 Yeah, but I don't want you to. 643 00:35:46,353 --> 00:35:48,594 Oh, you... you don't understand. 644 00:35:48,647 --> 00:35:49,762 Besides, you can't. 645 00:35:49,814 --> 00:35:52,351 Don't use that word, it irritates me. 646 00:35:52,359 --> 00:35:54,850 - All my plans are foolproof. - You're gonna make me cry. 647 00:35:54,903 --> 00:35:59,363 Well, why do you want to cry when you can do a good deed for somebody? 648 00:35:59,407 --> 00:36:02,615 Here... here's a man who has been supporting you and... and... 649 00:36:02,661 --> 00:36:05,824 - That's right. - Certainly it's right, and I suppose he isn't rich 650 00:36:05,872 --> 00:36:09,535 or you'd have something, I mean, it's marvelous! 651 00:36:09,584 --> 00:36:12,576 It's good for you and good for him and makes me feel better, 652 00:36:12,629 --> 00:36:15,496 and at the same time, it's very funny. 653 00:36:15,548 --> 00:36:17,880 Yes, it's funny all right. 654 00:36:17,926 --> 00:36:20,087 Will you really make him rich? 655 00:36:20,136 --> 00:36:22,798 Oh, well, how rich do you mean? 656 00:36:22,847 --> 00:36:24,383 Just ordinary rich. 657 00:36:24,432 --> 00:36:27,344 Oh, just ordinary. Well, I certainly would! 658 00:36:27,394 --> 00:36:29,225 That means no more to me than... 659 00:36:29,270 --> 00:36:30,726 What are you laughing at? 660 00:36:30,772 --> 00:36:33,514 I was just thinking, am I making somebody rich? 661 00:36:33,566 --> 00:36:36,182 - You making somebody rich? - Like the good fairy. 662 00:36:36,236 --> 00:36:37,942 Just one wave of the wand. 663 00:36:37,987 --> 00:36:39,852 Yeah, one wave of the checkbook. 664 00:36:39,906 --> 00:36:42,943 Now tell me, what does he do? 665 00:36:42,992 --> 00:36:44,232 Oh... 666 00:36:46,705 --> 00:36:48,696 What... what does he do? 667 00:36:48,748 --> 00:36:50,704 Yes, certainly, what does he do? 668 00:36:50,750 --> 00:36:56,040 When I say, "what does he do?" I don't mean what size hat does he wear or something. 669 00:36:56,089 --> 00:36:59,001 You want to know what... what he does? 670 00:36:59,050 --> 00:37:00,540 Well, for the love of... 671 00:37:00,593 --> 00:37:03,926 Do you think that I just like to hear my... I mean, like a canary bird or something? 672 00:37:03,972 --> 00:37:05,428 What does he do? 673 00:37:05,473 --> 00:37:07,634 Oh, my husband. 674 00:37:07,684 --> 00:37:10,926 Oh, now we're right back where we started from. 675 00:37:10,979 --> 00:37:13,766 Certainly, your husband, what does he... 676 00:37:13,815 --> 00:37:15,305 I never asked him. 677 00:37:15,358 --> 00:37:17,314 Oh, you never asked him, I see. 678 00:37:17,360 --> 00:37:19,191 "What does he do? I never asked him." 679 00:37:19,237 --> 00:37:21,728 Perhaps I don't make myself as clear as I... 680 00:37:21,781 --> 00:37:25,273 When I say, "what does he do?" I mean, is he a butcher or a horse doctor 681 00:37:25,326 --> 00:37:28,739 or a dentist or an undertaker or what? 682 00:37:28,788 --> 00:37:30,995 What would you like him to be? 683 00:37:31,040 --> 00:37:32,701 What would I like him to be? 684 00:37:32,751 --> 00:37:35,914 Whatever I'd like him to be, I mean, he could just be? 685 00:37:35,962 --> 00:37:37,498 He's very willing. 686 00:37:37,547 --> 00:37:39,128 Well, that always sounds bad. 687 00:37:39,174 --> 00:37:41,540 I suppose he's a deep sea diver or something. 688 00:37:41,593 --> 00:37:43,754 That would give me a lot of trouble. 689 00:37:43,803 --> 00:37:47,637 Why couldn't you have married a lawyer or... or maybe... 690 00:37:47,682 --> 00:37:51,049 - A lawyer? - Yes, certainly, a lawyer, or even... 691 00:37:51,102 --> 00:37:52,763 He is a lawyer! 692 00:37:53,772 --> 00:37:56,855 Well, why didn't you say that in the first place? 693 00:37:56,900 --> 00:38:00,688 Well, I was afraid, maybe you didn't need one. 694 00:38:00,737 --> 00:38:03,444 Well, I'll see him in the morning and I'll make him... 695 00:38:03,490 --> 00:38:06,072 I'll... I'll... I'll do anything for you. 696 00:38:06,117 --> 00:38:09,405 I'll make him general European legal representative. 697 00:38:09,454 --> 00:38:11,035 Oh. 698 00:38:11,080 --> 00:38:12,365 What does it mean? 699 00:38:12,415 --> 00:38:15,452 Well, it doesn't mean anything, but I'll make him something. 700 00:38:15,502 --> 00:38:18,494 Now, what's his name? 701 00:38:18,546 --> 00:38:20,411 Oh, his name. 702 00:38:20,465 --> 00:38:22,080 Yes, certainly, his name. 703 00:38:22,133 --> 00:38:24,419 Do you have to know his name? 704 00:38:24,469 --> 00:38:26,881 Do I have to know his name? 705 00:38:26,930 --> 00:38:29,922 Luisa, really, sometimes, I mean, after all, you're... 706 00:38:29,974 --> 00:38:32,215 Do I have to know his name? 707 00:38:32,268 --> 00:38:35,260 - Oh, his name. - Yes, certainly, his name! 708 00:38:35,313 --> 00:38:37,770 - I mean, after all, it isn't as if... - Birdy! 709 00:38:37,816 --> 00:38:39,397 Oh, no. 710 00:38:39,442 --> 00:38:42,605 Birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy. 711 00:38:42,654 --> 00:38:46,021 Here, what are you doing? Stop that! Now you just go on home. 712 00:38:46,074 --> 00:38:48,156 Oh, yes, Dr. Metz. 713 00:38:48,201 --> 00:38:52,570 J we'll meet beyond the grave, fare thee well, parlez vous j 714 00:38:52,622 --> 00:38:56,331 j we'll meet beyond the grave, parlez vous, fare thee well j 715 00:38:57,961 --> 00:39:00,981 what's the matter with you? Don't you know enough to keep out of a private dining room? 716 00:39:01,005 --> 00:39:03,275 Didn't I tell you to get out? Haven't you any sense at all? 717 00:39:03,299 --> 00:39:07,042 Here I've been signaling you all evening! You must be from the deaf and dumb asylum! 718 00:39:07,095 --> 00:39:10,883 Lace, ladders, ladies tailors, lanolin, lapidaries... 719 00:39:10,932 --> 00:39:13,285 What are you looking in the phone book for? You don't know anybody. 720 00:39:13,309 --> 00:39:15,265 I hope he's poor, he's got to be poor. 721 00:39:15,311 --> 00:39:18,303 Laundries, laundries, laundries, more laundries. 722 00:39:18,356 --> 00:39:20,517 - Lawyers! - What do you want a lawyer for? 723 00:39:20,567 --> 00:39:23,684 Oh, there are so many of them, if I could just find one who really needs it. 724 00:39:23,736 --> 00:39:25,146 Hold this book. 725 00:39:25,196 --> 00:39:26,936 - Wompa, wompa, wumpa, wumpa... - What? 726 00:39:26,990 --> 00:39:29,301 - Shh, magic. Eeny, meeny, miny, moe. - What's the matter with you? 727 00:39:29,325 --> 00:39:32,112 Sweet and faithful rosalinda, take me where I want to go. 728 00:39:32,161 --> 00:39:33,196 - There he is. - Who? 729 00:39:33,246 --> 00:39:35,487 - My husband! - Your husband? You've been drinking. 730 00:39:35,540 --> 00:39:38,623 Dr. Max sporum. Oh, he's got to be poor. 731 00:39:38,668 --> 00:39:41,705 - Poor? - Is weisenberger street a poor street? 732 00:39:41,754 --> 00:39:43,649 Certainly it's a poor street, my cousin lives there. 733 00:39:43,673 --> 00:39:46,193 - Are you sure it's poor, really poor? - I tell you, my cousin lives there. 734 00:39:46,217 --> 00:39:48,458 Oh, that's marvelous! Rosalinda really helped. 735 00:39:48,511 --> 00:39:50,111 What's marvelous? It's a terrible street. 736 00:39:50,138 --> 00:39:51,699 Who's rosalinda? What are you talking about? 737 00:39:51,723 --> 00:39:53,701 What do you mean your husband? You haven't got a husband. 738 00:39:53,725 --> 00:39:55,465 - You're going home! - Oh, I won't go home. 739 00:39:55,518 --> 00:39:57,496 - You don't even know what's happening. - You're going home right away 740 00:39:57,520 --> 00:39:59,331 or I'll tell him who you are and how you got here. 741 00:39:59,355 --> 00:40:02,167 Oh, detlaff, you wouldn't do that. Oh, no, you wouldn't really play a trick like that on me, 742 00:40:02,191 --> 00:40:03,476 not if you knew what's happened. 743 00:40:03,526 --> 00:40:05,767 - Did something happen? - Yes! 744 00:40:05,820 --> 00:40:07,356 I'll tear him to pieces. 745 00:40:07,405 --> 00:40:08,941 I'll knock him down and pick him up 746 00:40:08,990 --> 00:40:11,135 and then knock him down again and then pick him up again... 747 00:40:11,159 --> 00:40:13,637 - No, it hasn't happened yet, it's going to happen! - Oh, it is, is it? 748 00:40:13,661 --> 00:40:15,890 The only thing that's gonna happen to him is a terrible accident! 749 00:40:15,914 --> 00:40:18,121 - I'll seize him by the throat! - No, no, no, detlaff. 750 00:40:18,166 --> 00:40:19,531 No, no, no, no, detlaff. 751 00:40:19,584 --> 00:40:21,896 Just give me two minutes to tell him his name and then I'll go home. 752 00:40:21,920 --> 00:40:23,831 I promise I will, detlaff, just two minutes. 753 00:40:23,880 --> 00:40:25,745 Alone at last! 754 00:40:25,798 --> 00:40:27,754 I've... what are you doing here? 755 00:40:27,800 --> 00:40:29,882 What is this, a waiter's waiting room or something? 756 00:40:29,928 --> 00:40:31,509 Here, where's the supper I ordered? 757 00:40:31,554 --> 00:40:33,260 It'll be outside, sir, in two minutes. 758 00:40:33,306 --> 00:40:35,592 - Outside? - Qutside in two minutes. 759 00:40:35,642 --> 00:40:37,348 Thank you, sir. Very good, sir. 760 00:40:37,393 --> 00:40:40,100 In two minutes, outside! 761 00:40:40,146 --> 00:40:42,853 Well, he's crazy as a chipmunk! 762 00:40:42,899 --> 00:40:45,210 What does he mean, two minutes? We've been waiting two hours now... 763 00:40:45,234 --> 00:40:46,440 - Mr. konrad? - What? 764 00:40:46,486 --> 00:40:49,728 His name is Dr. Max sporum, 104 weisenberger street. 765 00:40:49,781 --> 00:40:52,443 Uh, his name is... I don't need a doctor! 766 00:40:52,492 --> 00:40:54,232 - Oh, you mean... - He's my husband. 767 00:40:54,285 --> 00:40:56,822 My husband, oh, of course. Dr. Max... 768 00:40:56,871 --> 00:40:58,827 Sporum, s-p... r-u-m. 769 00:40:58,873 --> 00:41:01,239 - Sporum. - It's 104 weisenberger street. 770 00:41:01,292 --> 00:41:03,704 104 weis... Is he in the phone book? 771 00:41:03,753 --> 00:41:06,085 Oh, yes, he's in the phone book. 772 00:41:06,130 --> 00:41:09,088 Oh, that's fine! Sporum, I'll see him the first thing in the morning. 773 00:41:09,133 --> 00:41:11,419 Yes, well, I... I've got to go now. 774 00:41:11,469 --> 00:41:14,198 Oh, but you can't, we have... Good heaven, we haven't had our soup yet. 775 00:41:14,222 --> 00:41:16,533 I know, but if I don't go now, something terrible might happen. 776 00:41:16,557 --> 00:41:18,718 Oh, but I wanted to have supper with you. 777 00:41:18,768 --> 00:41:20,412 Some other time, I'll come any other time. 778 00:41:20,436 --> 00:41:22,973 - Tomorrow night then? - Yes, tomorrow night, but not now. 779 00:41:22,981 --> 00:41:24,687 Oh, is he that jealous? 780 00:41:24,732 --> 00:41:27,394 Who? Oh, yes, he's terribly jealous. 781 00:41:27,443 --> 00:41:29,354 He just goes simply wild. 782 00:41:39,747 --> 00:41:42,614 I will, Mr. konrad, good night. 783 00:41:42,667 --> 00:41:46,501 Oh, detlaff, I'm so grateful to you, this has been the most wonderful evening in my whole life. 784 00:41:46,546 --> 00:41:48,565 Not for me it hasn't, I've never spent such an evening. 785 00:41:48,589 --> 00:41:51,171 This is positively the last time that I play nursemaid! 786 00:41:51,217 --> 00:41:54,129 If I ever do anything like this again, you can call me a dishwasher! 787 00:41:54,178 --> 00:41:56,169 - Look, detlaff! - Huh? 788 00:41:57,849 --> 00:41:59,214 Look. 789 00:42:01,269 --> 00:42:04,306 Somewhere out there, just think, somewhere out there in the night, 790 00:42:04,355 --> 00:42:07,813 maybe one of those twinkling lights, maybe one of those darked windows, 791 00:42:07,859 --> 00:42:10,020 little Max is sleeping gently. 792 00:42:10,069 --> 00:42:12,310 - Little who? - He's worried about his rent 793 00:42:12,363 --> 00:42:14,649 or how he's going to eat tomorrow or something like that, 794 00:42:14,699 --> 00:42:17,236 and he doesn't know, detlaff, just think, he doesn't know! 795 00:42:17,285 --> 00:42:20,277 - Doesn't know what? - That I'm watching over him while he sleeps, 796 00:42:20,329 --> 00:42:22,570 that I'm taking care of him, 797 00:42:22,623 --> 00:42:24,955 that I'm his good fairy. 798 00:42:58,034 --> 00:42:59,444 What is it? 799 00:42:59,494 --> 00:43:01,826 I'm looking for Dr. Max sporum. 800 00:43:01,871 --> 00:43:03,953 Well, he isn't here. Are you from the gas company? 801 00:43:03,998 --> 00:43:06,410 No, I'm from the south American meat packing company. 802 00:43:06,459 --> 00:43:09,246 I hate frozen meat, I wouldn't touch it. Good day. 803 00:43:09,295 --> 00:43:10,785 Woof, I... 804 00:43:14,592 --> 00:43:18,130 - How many times do I have to tell you? - Do I look like a meat salesman? 805 00:43:18,179 --> 00:43:20,135 - Yes. - Well, I'll have you know, sir, 806 00:43:20,181 --> 00:43:22,547 that I happen to be president and the principal stockholder 807 00:43:22,600 --> 00:43:26,309 of a very large organization, the south American meat packing company. 808 00:43:26,354 --> 00:43:29,596 - I still don't want any of your meat. - But I'm not here about meat! 809 00:43:29,649 --> 00:43:32,516 I'm looking for Dr. Max sporum, a lawyer at this address. 810 00:43:32,568 --> 00:43:37,028 I want some legal advice, and my first advice to him will be to discharge you. 811 00:43:37,073 --> 00:43:38,654 - Oh, it will, will it? - Yes, it will! 812 00:43:38,699 --> 00:43:41,441 Then let me tell you, my pompous friend, that nobody can discharge me 813 00:43:41,494 --> 00:43:43,075 because I am Dr. sporum. 814 00:43:43,121 --> 00:43:44,361 You? 815 00:43:46,666 --> 00:43:49,123 Well, no wonder. 816 00:43:49,168 --> 00:43:50,704 No wonder what? 817 00:43:50,753 --> 00:43:53,745 Well, just no wonder. 818 00:43:53,798 --> 00:43:56,255 You're Dr. sporum? 819 00:43:56,300 --> 00:43:58,882 Well, you deserve to have me walk out on you. 820 00:43:58,928 --> 00:44:01,795 Still, let's go into your office. 821 00:44:01,848 --> 00:44:04,214 - Have you an office? - Certainly I have an office. 822 00:44:04,267 --> 00:44:06,724 Where do you suppose I see my clients, in the bathroom? 823 00:44:06,769 --> 00:44:08,430 I shouldn't be surprised. 824 00:44:08,479 --> 00:44:11,095 Mind you, I still don't want any meat. =... 825 00:44:11,149 --> 00:44:13,014 - A seat? - Yeah. 826 00:44:14,902 --> 00:44:17,359 Dr. sporum, you don't know me, 827 00:44:17,405 --> 00:44:20,522 but one of the reasons for my great success 828 00:44:20,575 --> 00:44:24,534 is that once I set my mind to something, I'm unalterable, I carry it through. 829 00:44:24,579 --> 00:44:26,695 Are you gonna tell me the story of your life? 830 00:44:26,747 --> 00:44:27,953 No, sir, I am not. 831 00:44:27,999 --> 00:44:30,456 I am merely trying to tell you why, in spite of everything, 832 00:44:30,501 --> 00:44:33,243 I wish to appoint you general European legal representative 833 00:44:33,296 --> 00:44:36,333 of the south American meat packing corporation. 834 00:44:36,382 --> 00:44:39,044 Now, what do you think of that? 835 00:44:39,093 --> 00:44:41,084 I'm not a child, you know. 836 00:44:41,137 --> 00:44:43,469 No, nobody could mistake you for one. 837 00:44:43,514 --> 00:44:46,301 I didn't pass first in my class at law school with highest honors 838 00:44:46,350 --> 00:44:48,636 and special mention from the regent for nothing, you know. 839 00:44:48,686 --> 00:44:51,177 Are you going to tell me the story of your life? 840 00:44:51,230 --> 00:44:53,186 No, sir, I am not. 841 00:44:53,232 --> 00:44:56,440 I am merely telling you that it is useless to try to pull the wool over my eyes. 842 00:44:56,485 --> 00:44:58,851 - But I'm not... - Your subterfuges are childish. 843 00:44:58,905 --> 00:45:01,271 I see through you like a pane of glass. 844 00:45:01,324 --> 00:45:03,940 Oh, uh, you do? 845 00:45:03,993 --> 00:45:06,754 Well, you couldn't... it's pitiful, you couldn't see through anything. 846 00:45:06,787 --> 00:45:09,779 Much further than you think, my fine friend. 847 00:45:12,919 --> 00:45:16,628 Now, you want us to believe 848 00:45:16,672 --> 00:45:20,130 that you, as head of a large corporation, have chosen me, an unknown lawyer, 849 00:45:20,176 --> 00:45:22,417 to be general European legal representative? 850 00:45:22,470 --> 00:45:25,428 - Well, I... you see, doctor... - Answer yes or no. 851 00:45:25,473 --> 00:45:26,838 Well... yes. 852 00:45:26,891 --> 00:45:29,633 Then, without seeing your plan completely, 853 00:45:29,685 --> 00:45:33,269 I see enough to smell a rat, and I will have nothing to do with shady deals. 854 00:45:33,314 --> 00:45:37,398 - What are you... - I uphold a standard of ethics. 855 00:45:37,443 --> 00:45:39,525 You've come to the wrong place, sir. Good day. 856 00:45:39,570 --> 00:45:42,152 But I have not! That's just why I'm here! 857 00:45:42,198 --> 00:45:46,407 I'm looking for an honest man. If possible, with brains. 858 00:45:46,452 --> 00:45:48,363 Where did you ever hear of me? 859 00:45:48,412 --> 00:45:53,156 Oh, now, come, doctor, you're not so obscure as you modestly pretend to believe. 860 00:45:53,209 --> 00:45:57,498 Oh, no, your name has been going the rounds now for quite some time. 861 00:45:57,546 --> 00:45:59,457 Where did you ever hear of me? 862 00:45:59,507 --> 00:46:01,418 Well, I... a friend. 863 00:46:01,467 --> 00:46:03,549 Ve - onl ry highly placed. 864 00:46:03,594 --> 00:46:08,213 - Who? - Uh... Dr. Metz at the ministry. 865 00:46:09,475 --> 00:46:12,763 - Dr. Metz? - Uh, yes. 866 00:46:12,812 --> 00:46:15,770 - Himself? - Yes, in person! 867 00:46:15,815 --> 00:46:18,056 Probably at the time of one of your cases. 868 00:46:18,109 --> 00:46:19,940 What... the bugani case? 869 00:46:19,986 --> 00:46:25,276 Yes, of course, that's it, the, uh, the good old garani case. 870 00:46:25,324 --> 00:46:28,566 I always wanted to congratulate you on winning it. 871 00:46:28,619 --> 00:46:29,984 But I lost it. 872 00:46:30,037 --> 00:46:33,404 Oh, you lost... But of course, that's it! 873 00:46:33,457 --> 00:46:36,699 But so cleverly, so very cleverly, doctor. 874 00:46:36,752 --> 00:46:40,791 Sometimes it's better to lose a case cleverly than to win it stupidly. 875 00:46:40,840 --> 00:46:42,421 That's what we admired. 876 00:46:42,466 --> 00:46:47,927 I remember Dr. Metz saying to me, keep your eye on, uh, sp... sporum. 877 00:46:47,972 --> 00:46:50,554 I did, I'm here. 878 00:46:50,599 --> 00:46:51,839 That's right. 879 00:46:51,892 --> 00:46:54,850 Yeah, well, congratulations. 880 00:46:54,895 --> 00:47:02,358 You are now general European legal representative of the south American meat packing company, ltd. 881 00:47:02,403 --> 00:47:03,768 - Limited? - Yes. 882 00:47:03,821 --> 00:47:07,814 Your fees should total between 100,000 and 120,000 a year. 883 00:47:07,867 --> 00:47:09,949 - Uh... - Minimum. 884 00:47:09,994 --> 00:47:12,781 120,000? 885 00:47:12,830 --> 00:47:15,492 Yes, well, in that general neighborhood. 886 00:47:15,541 --> 00:47:17,327 And now, I'm a man of action. 887 00:47:17,376 --> 00:47:20,493 Here, here are the contracts. 888 00:47:20,546 --> 00:47:24,585 Just, uh, sign where you see the pencil Mark. 889 00:47:26,093 --> 00:47:28,755 I believe we'll be able to keep you busy, doctor. 890 00:47:28,804 --> 00:47:30,465 L, uh, I... 891 00:47:30,514 --> 00:47:35,599 I might even send you on a tour of the, uh, company's branches 892 00:47:35,644 --> 00:47:39,182 for the purpose of getting acquainted. 893 00:47:39,231 --> 00:47:41,222 Yeah, in fact, I will send you. 894 00:47:41,275 --> 00:47:43,266 You, uh, you could get a little car, 895 00:47:43,319 --> 00:47:47,608 and, uh, while we're on that subject, uh, 896 00:47:47,656 --> 00:47:50,819 forgive my mentioning it, but I, uh, I should like things 897 00:47:50,868 --> 00:47:54,031 a little, uh, neater, more modern. 898 00:47:54,080 --> 00:47:58,164 I mean, some new office equipment and everything like that to start with. 899 00:47:58,209 --> 00:48:00,666 New office equipment to start with? 900 00:48:00,711 --> 00:48:04,249 Yes, yes, naturally, later, you'll have a bigger office 901 00:48:04,298 --> 00:48:07,256 and a staff of clerks and that sort of thing, 902 00:48:07,301 --> 00:48:11,544 but for the moment, I mean, I... I permit myself to, uh, 903 00:48:11,597 --> 00:48:17,888 to suggest that perhaps a new apartment and, uh, some nice, uh, 904 00:48:17,937 --> 00:48:24,934 dresses and furs and things for any... dependent that you may have. 905 00:48:25,945 --> 00:48:29,403 - 100,000 a year? - Yes, yes, yes. 906 00:48:29,448 --> 00:48:33,737 Oh, and here, here are 10,000 kronen in advance 907 00:48:33,786 --> 00:48:37,324 as a token of good faith to bind the contract. 908 00:48:37,373 --> 00:48:39,204 Yes. 909 00:48:39,250 --> 00:48:40,990 Yeah, they're good. 910 00:48:41,043 --> 00:48:47,585 Remember, doctor, share your good fortune with, uh, with anyone, uh, near and dear to you. 911 00:48:47,633 --> 00:48:51,467 It, uh, it means so much to them, I mean, a little mink coat here 912 00:48:51,512 --> 00:48:53,503 and a little diamond bracelet there. 913 00:48:53,556 --> 00:48:57,014 They love it, and it'll be so easy for you. 914 00:48:57,059 --> 00:48:58,970 Yes, so very easy! 915 00:49:09,905 --> 00:49:13,523 And remember, doctor, you can't do it too fast to suit me. 916 00:49:13,576 --> 00:49:16,613 My motto is, the sooner the... quicker. 917 00:49:16,662 --> 00:49:19,574 And [I'll telephone you later in the day, huh? 918 00:49:21,041 --> 00:49:22,577 Oh, hello! 919 00:49:22,626 --> 00:49:24,833 Well, shh, good morning. 920 00:49:24,879 --> 00:49:26,744 - You've seen him? - Oh, yes. 921 00:49:26,797 --> 00:49:28,662 Oh, what's he like? 922 00:49:28,716 --> 00:49:30,252 Oh, he, uh... huh? 923 00:49:30,301 --> 00:49:32,337 I mean, what was he like with you? 924 00:49:32,386 --> 00:49:33,671 Oh, very funny. 925 00:49:33,721 --> 00:49:36,633 Come, have breakfast with me and I'll tell you all about it. 926 00:49:36,682 --> 00:49:39,594 No, no, I really think I'd better... 927 00:49:39,643 --> 00:49:41,508 Oh, well, I guess it's too late now. 928 00:49:41,562 --> 00:49:43,018 Oh, yes, much too late. 929 00:49:43,063 --> 00:49:44,724 Come, we'll sneak away, huh? 930 00:49:44,773 --> 00:49:47,264 Well, you see, I... 931 00:49:47,318 --> 00:49:49,604 You're marvelous! 932 00:49:49,653 --> 00:49:52,235 A little neater perhaps. 933 00:49:52,281 --> 00:49:54,897 Office equipment. 934 00:49:54,950 --> 00:49:57,236 I'm going to buy office equipment! 935 00:49:58,704 --> 00:50:01,286 I'm going to buy office equipment. 936 00:50:01,332 --> 00:50:03,197 Office equipment! 937 00:50:03,250 --> 00:50:05,992 And have a large staff! 938 00:50:06,045 --> 00:50:08,752 Mink coats. 939 00:50:08,797 --> 00:50:13,040 Mink coats and diamond bracelets? What's he take me for? 940 00:50:13,093 --> 00:50:16,711 I'm going to buy a pencil sharpener with a handle and different sized holes! 941 00:50:16,764 --> 00:50:18,049 At last! 942 00:50:21,644 --> 00:50:26,479 Talking out loud in an empty room like a radio. 943 00:50:26,524 --> 00:50:28,731 I wonder if I'm crazy. 944 00:50:30,152 --> 00:50:32,268 I don't feel crazy. 945 00:50:44,833 --> 00:50:46,369 Office equipment. 946 00:50:46,418 --> 00:50:51,754 You know, now that I've met him, everything is clear to me. 947 00:50:51,799 --> 00:50:55,087 - Tis? - Oh, very clear, you poor child. 948 00:50:55,135 --> 00:50:59,595 I don't see how you stand it, I mean, it'd annoy me to death. 949 00:50:59,640 --> 00:51:01,631 I mean, doesn't it tickle? 950 00:51:03,644 --> 00:51:09,105 Oh, forgive my vulgarity, I mean, I shouldn't tread on personal... 951 00:51:09,149 --> 00:51:12,107 - Doesn't what tickle? - Well, I mean, the beard. 952 00:51:12,152 --> 00:51:14,985 I thought I'd die when he stuck his head out. 953 00:51:15,030 --> 00:51:18,818 If there's anything that backs me down, it's a beard. 954 00:51:18,867 --> 00:51:21,358 He looks like my uncle. 955 00:51:21,412 --> 00:51:22,948 Oh! 956 00:51:22,997 --> 00:51:25,033 The... beard? 957 00:51:25,082 --> 00:51:26,538 Oh. 958 00:51:28,711 --> 00:51:30,121 Huh? 959 00:51:30,170 --> 00:51:33,913 You certainly picked a good one when you picked him. 960 00:51:33,966 --> 00:51:35,206 Didn't 1? 961 00:51:35,259 --> 00:51:37,875 I should say you did. 962 00:51:37,928 --> 00:51:41,011 How old is he? 963 00:51:41,056 --> 00:51:43,297 Oh, um, 964 00:51:43,350 --> 00:51:45,306 how old would you say he is? 965 00:51:45,352 --> 00:51:47,013 Oh, I don't know, I mean, 966 00:51:47,062 --> 00:51:50,145 you can't tell on account of the foliage. 967 00:51:50,190 --> 00:51:53,227 Oh, a couple of years older than me. 968 00:51:53,277 --> 00:51:55,939 Oh, he can't be that old! 969 00:51:55,988 --> 00:52:00,357 Well, he does... that doesn't... It doesn't make him decrepit. 970 00:52:00,409 --> 00:52:03,526 Oh, no, I'm sorry, I didn't mean... 971 00:52:03,579 --> 00:52:06,992 - Well... - Well, I've always thought of him as young. 972 00:52:07,041 --> 00:52:08,781 Oh, you have? 973 00:52:08,834 --> 00:52:12,167 Well, you've got some imagination. 974 00:52:12,212 --> 00:52:15,955 Yes, well, I've got to go see what he's like. 975 00:52:16,008 --> 00:52:19,125 I don't want him to do anything foolish and spoil everything. 976 00:52:19,178 --> 00:52:21,169 Oh, yes, certainly, I... 977 00:52:21,221 --> 00:52:22,631 What? 978 00:52:22,681 --> 00:52:26,674 I mean, now that you've made him a... General. 979 00:52:26,727 --> 00:52:29,514 European legal rep... Oh, yes, yes, I see. 980 00:52:29,563 --> 00:52:31,099 I mean, sudden money. 981 00:52:31,148 --> 00:52:33,764 I mean, you're quite right, it might... 982 00:52:33,817 --> 00:52:38,231 I don't think he's, uh, very bright anyway. 983 00:52:38,280 --> 00:52:40,362 Yes, he might say the wrong thing. 984 00:52:40,407 --> 00:52:42,648 Yeah, he might, he does, he always says it. 985 00:52:42,701 --> 00:52:45,659 Every time he opens his mouth, he puts his foot in it. 986 00:52:45,704 --> 00:52:47,945 Yes, I'd better go talk to him. 987 00:52:47,998 --> 00:52:49,863 Yeah, well, tonight at 11. 988 00:52:49,917 --> 00:52:52,533 Yes. You're sure now you didn't mention me? 989 00:52:52,586 --> 00:52:54,122 Oh, of course not. 990 00:52:54,171 --> 00:52:56,162 - And you know something funny? - What? 991 00:52:56,215 --> 00:52:58,422 He didn't mention you either. 992 00:53:00,469 --> 00:53:02,755 Yes, that's... that's funny, all right. 993 00:53:02,805 --> 00:53:05,046 - It's marvelous! - Yeah. 994 00:53:26,912 --> 00:53:30,279 Uh, are you Dr. Max sporum? 995 00:53:30,332 --> 00:53:32,323 No, upstairs. 996 00:53:59,903 --> 00:54:01,734 Sign here please. 997 00:54:01,780 --> 00:54:04,772 - What? - Oh, come on, lady, I'm in a hurry. 998 00:54:06,076 --> 00:54:07,816 - Thanks. - Look out. 999 00:54:08,996 --> 00:54:11,408 - Say, give me a hand with the couch. - Sure. 1000 00:54:12,666 --> 00:54:14,031 Excuse me. 1001 00:54:28,056 --> 00:54:29,262 Oh! 1002 00:54:44,114 --> 00:54:45,354 - Oh... - There it is. 1003 00:54:45,407 --> 00:54:47,568 I was afraid they'd forgotten to send it. Thank you. 1004 00:54:47,618 --> 00:54:50,325 You don't know how much this means to me. 1005 00:54:50,370 --> 00:54:55,615 Have you ever wanted something all your life, and then suddenly, it arrived? 1006 00:54:55,667 --> 00:54:57,328 This was my great ambition. 1007 00:54:57,377 --> 00:54:59,789 It's beautiful. Are you sure it's a good one? 1008 00:54:59,838 --> 00:55:01,044 No. 1009 00:55:01,089 --> 00:55:02,420 Then why did you bring it? 1010 00:55:02,466 --> 00:55:05,503 Suppose this instrument doesn't perform the way it's intended to, what then? 1011 00:55:05,552 --> 00:55:07,713 Well, you could sharpen them with a kitchen knife. 1012 00:55:07,763 --> 00:55:10,926 And waste my time which happens to be very valuable? 1013 00:55:12,392 --> 00:55:15,622 I don't want to sound severe, but if you paid a little more attention to pencil sharpeners 1014 00:55:15,646 --> 00:55:19,264 and a little less to... to... Whatever you think about, 1015 00:55:19,316 --> 00:55:21,773 you might not have to work in a stationery shop all your life. 1016 00:55:21,819 --> 00:55:23,684 But I don't work in a stationery shop. 1017 00:55:23,737 --> 00:55:24,817 I see. 1018 00:55:24,863 --> 00:55:26,774 That is, I... I don't see. 1019 00:55:26,824 --> 00:55:28,030 Didn't you just bring this? 1020 00:55:28,075 --> 00:55:30,111 - No. - But I just took it out of your hands. 1021 00:55:30,160 --> 00:55:32,526 - Somebody pushed it at me. - I see, I see. 1022 00:55:32,579 --> 00:55:35,446 Let's try it anyway. Will you take hold of the foot? 1023 00:55:40,921 --> 00:55:42,536 Oh! 1024 00:55:42,589 --> 00:55:44,625 So smooth. 1025 00:55:44,675 --> 00:55:47,041 It must have ball bearings. 1026 00:55:48,720 --> 00:55:50,005 Glorious! 1027 00:55:50,055 --> 00:55:52,421 Like a needle, feel. 1028 00:55:52,474 --> 00:55:54,681 Did you ever see such a point? 1029 00:55:54,726 --> 00:55:57,809 I'm sorry I had to scold you just now, but it was for your own good. 1030 00:55:57,855 --> 00:56:00,187 Let's sharpen another. 1031 00:56:00,232 --> 00:56:02,314 Are you always so nasty to everybody? 1032 00:56:02,359 --> 00:56:04,566 See, these other holes are for the smaller ones. 1033 00:56:04,611 --> 00:56:05,771 It takes all sizes. 1034 00:56:05,821 --> 00:56:07,311 Who, me? 1035 00:56:07,364 --> 00:56:10,606 That's right, you're... you're not from the stationery shop, are you? 1036 00:56:10,659 --> 00:56:11,739 No. 1037 00:56:11,785 --> 00:56:13,992 Look, when it's full, you do like this. 1038 00:56:14,037 --> 00:56:16,904 You press that down, you take that out, 1039 00:56:16,957 --> 00:56:20,370 drop them out, and there you... 1040 00:56:20,419 --> 00:56:22,751 Oh, I am so sorry. 1041 00:56:22,796 --> 00:56:24,912 Were you looking for me? 1042 00:56:24,965 --> 00:56:27,957 I'm... I'm slightly excited today, as who wouldn't be. 1043 00:56:28,010 --> 00:56:30,376 Are you Dr. Max sporum? 1044 00:56:30,429 --> 00:56:32,420 Yes, and whom have I the honor? 1045 00:56:32,472 --> 00:56:34,713 Oh, my name is luisa... 1046 00:56:34,766 --> 00:56:37,098 - Luisa? - Ginglebusher. 1047 00:56:37,144 --> 00:56:40,853 How do you do? Gingle-what? 1048 00:56:40,898 --> 00:56:42,559 - Busher. - Ah, yes. 1049 00:56:42,608 --> 00:56:46,226 - And you wanted to see me about? - I just wanted to see what you looked like. 1050 00:56:46,278 --> 00:56:48,519 Uh-huh, and how do I look? 1051 00:56:50,699 --> 00:56:52,030 Terrible. 1052 00:56:54,453 --> 00:56:57,320 Really? 1053 00:56:57,372 --> 00:57:00,409 You look just the way ginglebusher sounds. 1054 00:57:00,459 --> 00:57:02,620 Oh, then I... I can't look so terrible. 1055 00:57:02,669 --> 00:57:04,500 Won't you sit down? 1056 00:57:06,882 --> 00:57:11,797 - What I came to see you about was... - Oh, yes, miss ginglebusher. 1057 00:57:11,845 --> 00:57:14,803 Well, I mean, 1058 00:57:14,848 --> 00:57:18,661 don't you think if you've got something to say to somebody, well, you just ought to say it right out, 1059 00:57:18,685 --> 00:57:22,894 and that way they don't make mistakes and spoil everything by saying something they shouldn't say 1060 00:57:22,940 --> 00:57:26,649 or anything, don't you think? 1061 00:57:26,693 --> 00:57:29,901 I beg your pardon? 1062 00:57:29,947 --> 00:57:32,233 Well, I hope you won't be disappointed. 1063 00:57:32,282 --> 00:57:34,068 I mean, that you won't feel... 1064 00:57:34,117 --> 00:57:37,154 Disappointed? My dear child, after what's happened to me today, 1065 00:57:37,204 --> 00:57:39,741 I can bear anything. 1066 00:57:39,790 --> 00:57:42,406 Oh, that's fine, because I didn't know just... 1067 00:57:42,459 --> 00:57:45,997 Well, I mean, some people are funny. 1068 00:57:46,046 --> 00:57:47,286 The reason for... 1069 00:57:47,339 --> 00:57:50,422 Do you know what's happened to me today? 1070 00:57:50,467 --> 00:57:51,547 Yes. 1071 00:57:51,593 --> 00:57:53,800 I mean, no. 1072 00:57:53,845 --> 00:57:56,282 You are looking upon the general European legal representative 1073 00:57:56,306 --> 00:58:01,175 of the south American... Meat packing company, ltd. 1074 00:58:01,228 --> 00:58:03,560 Hence the magnificence. 1075 00:58:03,605 --> 00:58:05,516 Are you glad about it? 1076 00:58:05,565 --> 00:58:07,180 Glad? 1077 00:58:07,234 --> 00:58:10,442 When you say glad, do you mean stupefied, 1078 00:58:10,487 --> 00:58:14,480 jubilant, triumphant, and thunderstruck? 1079 00:58:14,533 --> 00:58:16,444 - I guess so. - Then I'm glad. 1080 00:58:16,493 --> 00:58:19,722 And ['ll tell you why, more than anything else, because it vindicates what I've always contended, 1081 00:58:19,746 --> 00:58:22,829 that right is right, and that integrity is the shortcut to success. 1082 00:58:22,874 --> 00:58:27,038 - Yes, that's right, but what I wanted to talk... - Then kindly allow me to finish. 1083 00:58:27,087 --> 00:58:31,171 For years I've starved in this very spot where you now see me surrounded by expensive luxury. 1084 00:58:31,216 --> 00:58:33,252 For years, my dear child, for years, understand, 1085 00:58:33,301 --> 00:58:35,792 I have dreaded every pull on that doorbell 1086 00:58:35,846 --> 00:58:38,383 knowing that it meant always a summons for the rent 1087 00:58:38,432 --> 00:58:42,596 or a man to shut off the water or some individual bent on the removal of my gas meter, 1088 00:58:42,644 --> 00:58:45,135 and why, I ask you, why? 1089 00:58:45,188 --> 00:58:48,476 - I'll tell you why. - That's what I'm trying to tell you... 1090 00:58:48,525 --> 00:58:50,891 Because I uphold the standard of ethics, 1091 00:58:50,944 --> 00:58:55,278 and such a lawyer is useless to people interested only in gouging their fellow men. 1092 00:58:55,323 --> 00:58:56,938 Many times I weakened, 1093 00:58:56,992 --> 00:59:00,735 many times I nearly sank to the low level occupied by my fellow lawyers, 1094 00:59:00,787 --> 00:59:03,403 steeped in the law but unconcerned with justice. 1095 00:59:03,457 --> 00:59:08,201 Many times I faltered, but something always held me back, 1096 00:59:08,253 --> 00:59:14,044 and now, by virtue of that very something, honesty brings its reward. 1097 00:59:14,092 --> 00:59:18,552 You see before you a man whose fees total between 100,000 and 120,000 kronen a year, 1098 00:59:18,597 --> 00:59:20,303 um, limited. 1099 00:59:23,268 --> 00:59:26,180 Oh, you've got it all figured out. 1100 00:59:29,107 --> 00:59:31,439 What was it that rewarded you? 1101 00:59:31,485 --> 00:59:32,600 Integrity. 1102 00:59:32,652 --> 00:59:34,964 It so happens that the company were looking for an honest man, 1103 00:59:34,988 --> 00:59:37,216 and our president, Mr. konrad, a charming fellow, by the way, 1104 00:59:37,240 --> 00:59:39,481 heard of me and, uh, there you are. 1105 00:59:39,534 --> 00:59:40,944 I see. 1106 00:59:40,994 --> 00:59:44,031 And who do you think sent him? 1107 00:59:44,081 --> 00:59:48,620 - Who? - One of our most distinguished ministers, Dr. Metz. 1108 00:59:48,668 --> 00:59:50,624 - Oh. - Yes. 1109 00:59:50,670 --> 00:59:52,501 And now, what was it you wanted to tell me? 1110 00:59:52,547 --> 00:59:56,085 I'm afraid I allowed myself to be carried away for a moment. 1111 00:59:59,805 --> 01:00:01,170 Nothing. 1112 01:00:01,223 --> 01:00:03,054 Oh, but there was something. 1113 01:00:03,100 --> 01:00:06,763 You were afraid I was going to be disappointed about something. 1114 01:00:06,812 --> 01:00:11,101 No, I, uh, I wanted some legal advice. 1115 01:00:12,275 --> 01:00:14,641 What have you been doing that you shouldn't? 1116 01:00:14,694 --> 01:00:15,900 Nothing really. 1117 01:00:15,946 --> 01:00:17,777 Then I'll tell you what I'll do. 1118 01:00:17,823 --> 01:00:21,657 For one thing, because you're the first client to arrive since this world-shaking event, 1119 01:00:21,701 --> 01:00:25,239 and for another thing, because I think you're a very nice, young girl and I like you, 1120 01:00:25,288 --> 01:00:30,203 from now on, I'm your legal advisor for nothing. 1121 01:00:30,252 --> 01:00:35,918 - For nothing? - For nothing, free, gratis, without charge. 1122 01:00:35,966 --> 01:00:38,628 Why, that's very generous of you, but I... 1123 01:00:38,677 --> 01:00:41,760 No, no, please, don't thank me, I feel like doing it. 1124 01:00:41,805 --> 01:00:45,548 After all, if you find a chance to do something for somebody, do it. 1125 01:00:45,600 --> 01:00:47,636 - Do it with a smile. - Exactly! 1126 01:00:47,686 --> 01:00:51,019 And now, what is this very important legal matter? 1127 01:00:57,154 --> 01:00:58,519 The coffee. 1128 01:00:58,572 --> 01:01:02,030 Did you know there's an icebox that actually makes its own ice? 1129 01:01:02,075 --> 01:01:04,316 - No. - And with gas? 1130 01:01:04,369 --> 01:01:05,484 I don't believe it. 1131 01:01:05,537 --> 01:01:07,807 I don't either, but I read about it, and I might even buy one. 1132 01:01:07,831 --> 01:01:10,573 Our president, that's Mr. konrad, you know, 1133 01:01:10,625 --> 01:01:12,786 suggested this morning that I buy a motorcar. 1134 01:01:12,836 --> 01:01:13,871 - No! - Yes! 1135 01:01:13,920 --> 01:01:16,912 Well, not a big one, of course, just something to drive around in. 1136 01:01:16,965 --> 01:01:18,546 How many cylinders? 1137 01:01:18,592 --> 01:01:22,130 Oh, I don't know, I should think... One to start with. 1138 01:01:22,179 --> 01:01:23,544 Oh, isn't that wonderful? 1139 01:01:23,597 --> 01:01:25,588 I should use it for visiting our various branches. 1140 01:01:25,640 --> 01:01:27,050 We have a great many, you know. 1141 01:01:27,100 --> 01:01:30,263 You talk as if you've been working with them for a long time. 1142 01:01:30,312 --> 01:01:32,519 I feel as if I've grown up with the company. 1143 01:01:32,564 --> 01:01:34,179 What color are you going to get? 1144 01:01:34,232 --> 01:01:37,315 Red shows up nicely, or do you like green? 1145 01:01:37,360 --> 01:01:39,601 I was thinking along the lines of a nice, quiet black. 1146 01:01:39,654 --> 01:01:41,064 That's if I get one at all. 1147 01:01:41,114 --> 01:01:43,150 Do you want to look like an undertaker? 1148 01:01:43,200 --> 01:01:46,863 Why don't you get something cheerful like yellow or blue or green or... 1149 01:01:46,912 --> 01:01:48,493 Or what I like, pink. 1150 01:01:48,538 --> 01:01:51,120 - Pink? - Why not? I think that's a pretty color. 1151 01:01:51,166 --> 01:01:55,159 I think a nice, conservative black, and a very deep shade of it. 1152 01:01:55,212 --> 01:01:57,828 Well, of course, it's your car, 1153 01:01:57,881 --> 01:02:02,215 but if it was me, I certainly wouldn't get it black. 1154 01:02:02,260 --> 01:02:07,129 And I certainly wouldn't wear a beard either. 1155 01:02:07,182 --> 01:02:08,422 What? 1156 01:02:08,475 --> 01:02:09,681 Well, I wouldn't. 1157 01:02:09,726 --> 01:02:11,787 - Oh, you wouldn't? - I know it is any of my business, 1158 01:02:11,811 --> 01:02:17,431 but if I didn't have anything to hide, I certainly wouldn't wear a beard. 1159 01:02:17,484 --> 01:02:20,146 What was the legal question you wanted to ask me? 1160 01:02:20,195 --> 01:02:24,780 - I'm sorry. - There was some question. 1161 01:02:24,824 --> 01:02:27,110 Well, it was just... 1162 01:02:27,160 --> 01:02:30,027 If a girl told a man she was married and she wasn't, 1163 01:02:30,080 --> 01:02:32,992 but she only did it because she had to because she was frightened, 1164 01:02:33,041 --> 01:02:36,283 and then he asked her about her husband and she told him... 1165 01:02:36,336 --> 01:02:37,997 Is anything wrong in that? 1166 01:02:38,046 --> 01:02:39,286 Wrong in what? 1167 01:02:39,339 --> 01:02:42,376 I mean, when he asked her husband's name and she just... 1168 01:02:42,425 --> 01:02:45,292 This girl just picked out some name or other, 1169 01:02:45,345 --> 01:02:47,301 is there anything wrong in that? 1170 01:02:47,347 --> 01:02:49,133 I shouldn't think so. 1171 01:02:49,182 --> 01:02:52,549 It wouldn't matter what name or anything? 1172 01:02:52,602 --> 01:02:55,594 She didn't get anything from him under this assumed name, did she? 1173 01:02:55,647 --> 01:02:58,309 Oh, no, she didn't get anything, nothing. 1174 01:02:58,358 --> 01:03:01,771 Then she has nothing to worry about. 1175 01:03:01,820 --> 01:03:04,562 And she may drink her coffee in peace. 1176 01:03:06,366 --> 01:03:11,827 But if I had a name like ginglebusher, I should certainly use no other. 1177 01:03:11,871 --> 01:03:16,456 If I had a beard like that, I certainly wouldn't make fun of ginglebusher. 1178 01:03:16,501 --> 01:03:20,915 That, I think, concludes the legal business. 1179 01:03:20,964 --> 01:03:24,707 - I wish you'd take it off. - Never. 1180 01:03:24,759 --> 01:03:26,779 Put your hands like this a minute, I want to see something. 1181 01:03:26,803 --> 01:03:29,715 - I will not. - Please? 1182 01:03:29,764 --> 01:03:34,178 - Beautiful, it's got to come off. - Don't do that, you don't know what you're saying. 1183 01:03:34,227 --> 01:03:36,684 All right, but then it's got to be pink. 1184 01:03:36,730 --> 01:03:38,470 - Pink? - Of course it has! 1185 01:03:38,523 --> 01:03:40,889 You can't take that beard around in a black car. 1186 01:03:40,942 --> 01:03:42,648 Why, you'll frighten the children. 1187 01:03:42,694 --> 01:03:44,559 You ought to be spanked. 1188 01:03:44,612 --> 01:03:46,648 I'm sorry. 1189 01:03:46,698 --> 01:03:48,313 Let's go out and buy it right now! 1190 01:03:48,366 --> 01:03:51,779 Buy it? I merely mentioned it as part of the day's news. 1191 01:03:51,828 --> 01:03:53,864 One doesn't buy motorcars like that. 1192 01:03:53,913 --> 01:03:57,371 He told you to get it, and if you get it, you've got it. 1193 01:03:57,417 --> 01:04:01,877 Otherwise he might change his mind tomorrow, and then where would you be? 1194 01:04:01,921 --> 01:04:05,664 - Why should he change his mind? - I don't know, he just might, come on! 1195 01:04:05,717 --> 01:04:08,863 Mind you, if I go with you, I want it distinctly understood that it's merely to look at one. 1196 01:04:08,887 --> 01:04:11,469 Under no circumstances will I even consider buying it. 1197 01:04:11,514 --> 01:04:13,425 Yes, sir. Come on. 1198 01:04:26,738 --> 01:04:29,901 This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 1199 01:04:29,949 --> 01:04:31,610 I feel like a bird. 1200 01:04:31,659 --> 01:04:33,650 - Oh, I got it. - All right? 1201 01:04:40,835 --> 01:04:44,703 I... I think you'd better stay on the left. 1202 01:04:44,756 --> 01:04:47,168 I feel safer in the middle. 1203 01:04:49,969 --> 01:04:51,960 Do you know what would make me still happier? 1204 01:04:52,013 --> 01:04:54,095 - What? - When you get a new suit. 1205 01:04:54,140 --> 01:04:58,053 - Do you think I really should? - Doctor, I really do. 1206 01:04:58,103 --> 01:04:59,718 Then I shall. 1207 01:05:02,816 --> 01:05:04,772 We'll buy today. 1208 01:05:04,818 --> 01:05:09,107 Never let it be said that a sporum ever refused the request of a ginglebusher. 1209 01:05:09,155 --> 01:05:10,895 Oh, really? 1210 01:05:17,539 --> 01:05:19,154 What do you mean, really? 1211 01:05:19,207 --> 01:05:21,539 You know what I mean. 1212 01:05:21,584 --> 01:05:24,826 My dear miss ginglebusher, on the pretext of calling on some legal matter... 1213 01:05:24,879 --> 01:05:29,122 "No sporum ever refused a ginglebusher's request." 1214 01:05:29,175 --> 01:05:32,793 Apparently you've no idea what a beard means to a man without children. 1215 01:05:32,846 --> 01:05:36,839 I know how it looks on a man without children. 1216 01:05:36,891 --> 01:05:41,885 My dear young lady, if you continue to argue along those lines for the next 78 years... 1217 01:05:41,938 --> 01:05:43,394 All right, all right... 1218 01:05:43,440 --> 01:05:45,977 I still would cling to my beard. 1219 01:06:00,331 --> 01:06:02,322 Just a second, please. 1220 01:06:02,375 --> 01:06:03,785 Thank you. 1221 01:06:14,220 --> 01:06:16,211 Proceed. 1222 01:06:16,264 --> 01:06:18,630 No, no, no, wait. 1223 01:06:18,683 --> 01:06:23,677 You don't really have to, if you don't want to. 1224 01:06:23,730 --> 01:06:27,063 Wouldn't you like to go and look at the pretty things out there? 1225 01:06:30,778 --> 01:06:33,144 Oh, excuse me. 1226 01:06:42,624 --> 01:06:47,459 Why don't you just take a shampoo and let it go at that? 1227 01:06:47,504 --> 01:06:49,290 No. 1228 01:06:49,339 --> 01:06:50,795 Take it off. 1229 01:06:52,050 --> 01:06:54,757 - It is criminal, that's what it is. - Do you think so? 1230 01:06:54,802 --> 01:06:58,260 I certainly think so. That's a beautiful beard! 1231 01:06:58,306 --> 01:07:01,343 Thank you. So is yours. 1232 01:07:01,392 --> 01:07:02,882 Thank you. 1233 01:07:04,437 --> 01:07:06,894 Why don't you change your mind? 1234 01:07:09,526 --> 01:07:10,936 Look! 1235 01:07:16,157 --> 01:07:17,272 Off. 1236 01:07:17,325 --> 01:07:19,065 - Off? - Off. 1237 01:07:19,118 --> 01:07:20,528 Off. 1238 01:08:30,481 --> 01:08:32,346 But Meredith. 1239 01:08:41,075 --> 01:08:42,736 But Meredith. 1240 01:08:45,747 --> 01:08:47,328 Lovely. 1241 01:08:50,209 --> 01:08:54,543 I say, it looks lovely, I thought you might have some comment about me. 1242 01:08:54,589 --> 01:08:57,797 I'm... I'm afraid you've made some mistake. 1243 01:08:57,842 --> 01:09:00,379 You bet I've made some mistake, miss ginglebusher! 1244 01:09:00,428 --> 01:09:03,044 Look at what I let you do to me. Look! 1245 01:09:09,187 --> 01:09:10,472 You! 1246 01:09:10,521 --> 01:09:12,136 Yes, it's me, what's left of me. 1247 01:09:12,190 --> 01:09:15,478 Firstly you see before you a man who has to shave! 1248 01:09:15,526 --> 01:09:18,643 The bane of human existence. It takes time, trouble, ruins the disposition... 1249 01:09:18,696 --> 01:09:20,482 - You look simply... - Please let me finish. 1250 01:09:20,531 --> 01:09:22,817 Secondly, it kept me warm in winter and cool in summer, 1251 01:09:22,867 --> 01:09:25,387 besides giving me something to do with my hands when I was nervous. 1252 01:09:25,411 --> 01:09:27,447 Oh, very funny, very funny. 1253 01:09:27,497 --> 01:09:30,739 You don't seem to realize that a beard is man's crowning glory, 1254 01:09:30,792 --> 01:09:33,270 the thing above all else that distinguishes him from the animals. 1255 01:09:33,294 --> 01:09:37,082 There are even animals that can speak, such as parrots, 1256 01:09:37,131 --> 01:09:38,541 but there are none with beards. 1257 01:09:38,591 --> 01:09:40,798 Such as Billy goats. 1258 01:09:44,013 --> 01:09:45,753 I feel so nude. 1259 01:09:45,807 --> 01:09:47,513 You look so gorgeous. 1260 01:09:47,558 --> 01:09:49,890 Oh, no, no, don't talk poppycock. 1261 01:09:49,936 --> 01:09:52,097 - Oh, but you do. - Anybody can look like this. 1262 01:09:52,146 --> 01:09:54,262 The other way, I... I looked like a lawyer. 1263 01:09:54,315 --> 01:09:58,479 And now you look like a general south American legalizer. 1264 01:09:58,528 --> 01:10:02,066 Oh, well, I suppose I should get used to it in time. 1265 01:10:03,241 --> 01:10:06,074 - Who is this nobleman? - Oh, isn't it beautiful? 1266 01:10:06,119 --> 01:10:08,986 - Yes, but what is it? - Genuine foxine. 1267 01:10:09,038 --> 01:10:12,656 Uh-huh, probably related to a fox or something. 1268 01:10:13,668 --> 01:10:16,159 Oh, no, please, no, you're not going to take it off, are you? 1269 01:10:16,212 --> 01:10:20,922 I mean, after all, what's a foxine between friends? 1270 01:10:20,967 --> 01:10:24,710 You've been so kind, and I... I forgive you even this. 1271 01:10:24,762 --> 01:10:28,346 I wish you'd accept it, I really do. 1272 01:10:28,391 --> 01:10:31,554 Oh, you don't... you don't have to give me anything. 1273 01:10:31,602 --> 01:10:34,890 Oh, no, of course I don't, I know that, but it would make me happy to know 1274 01:10:34,939 --> 01:10:38,102 that you were snugly wrapped in a... in a genuine foxine. 1275 01:10:38,151 --> 01:10:39,687 It is extremely warm, I believe. 1276 01:10:41,612 --> 01:10:44,274 I'd love to take it from you. 1277 01:10:44,323 --> 01:10:46,405 Oh, good. 1278 01:10:46,451 --> 01:10:47,861 Please. 1279 01:10:56,377 --> 01:10:58,743 - Thank you, sir. - Thank you. 1280 01:11:02,675 --> 01:11:04,211 Now... 1281 01:11:04,260 --> 01:11:07,127 Well, what's the matter? What ever is the matter? 1282 01:11:07,180 --> 01:11:09,296 Nothing. 1283 01:11:09,348 --> 01:11:11,680 Please, what is it? 1284 01:11:11,726 --> 01:11:17,266 Well, it's just that, nobody ever gave me anything before, 1285 01:11:17,315 --> 01:11:20,273 and it makes me feel sort of funny. 1286 01:11:20,318 --> 01:11:22,525 Nobody ever gave you anything? 1287 01:11:22,570 --> 01:11:27,280 You see, when you're an orphan, you haven't got any family or anything. 1288 01:11:27,325 --> 01:11:28,485 I am so sorry. 1289 01:11:28,534 --> 01:11:32,152 I mean, when you're an orphan, you haven't got anybody to do things for. 1290 01:11:32,205 --> 01:11:36,448 I mean, you really have plenty, of course, but nobody your own you really want to for. 1291 01:11:36,501 --> 01:11:37,661 Don't you see? 1292 01:11:37,710 --> 01:11:39,120 Yes, but not clearly. 1293 01:11:39,170 --> 01:11:43,504 Well, I mean, I suppose everybody really wants to do something for somebody, naturally, 1294 01:11:43,549 --> 01:11:48,088 because it makes you feel good and all happy in your heart and... 1295 01:11:48,137 --> 01:11:51,721 Well, I suppose everybody really wants to feel that way, don't you think? 1296 01:11:51,766 --> 01:11:54,758 I believe one could say that with safety. 1297 01:11:54,811 --> 01:11:56,972 That's why I like you. 1298 01:11:57,021 --> 01:12:00,013 Do I gather from your statement that you have done or are about to do 1299 01:12:00,066 --> 01:12:02,557 or wish to do me some good? 1300 01:12:02,610 --> 01:12:06,194 Oh, no, no, I just meant, well, 1301 01:12:06,239 --> 01:12:09,527 that if something came along where I could do you some good, 1302 01:12:09,575 --> 01:12:14,569 why, why, naturally, I'd be glad to do it, but I don't suppose it ever would, do you? 1303 01:12:14,622 --> 01:12:16,283 I mean, where I could. 1304 01:12:16,332 --> 01:12:19,916 I'd do it, though, if it came along, if I could. 1305 01:12:19,961 --> 01:12:21,792 Why? 1306 01:12:21,838 --> 01:12:25,296 Well, maybe it's because I'm an orphan. 1307 01:12:25,341 --> 01:12:27,206 There should be more orphans. 1308 01:12:27,260 --> 01:12:29,467 Can I be of any assistance, sir? 1309 01:12:30,596 --> 01:12:33,338 - Oh, no. - Thank you, sir. 1310 01:12:33,391 --> 01:12:34,927 Thank you. 1311 01:12:37,728 --> 01:12:39,719 - Do you know what would be dreadful? - What? 1312 01:12:39,772 --> 01:12:43,014 If we lost each other and never saw each other again now that we've met. 1313 01:12:43,067 --> 01:12:44,147 Yes, wouldn't it? 1314 01:12:44,193 --> 01:12:48,106 You know, we are, both of us, practically alone in the world. 1315 01:12:48,155 --> 01:12:52,694 Oh, I'm glad you are too. 1316 01:12:52,743 --> 01:12:56,611 Now, I suppose we'll look into the iceless icebox situation. 1317 01:12:57,331 --> 01:12:59,788 What time is it? 1318 01:13:02,336 --> 01:13:04,827 - Oh... - But I could see you tonight. 1319 01:13:04,881 --> 01:13:07,167 Splendid. I could call for you with a car. 1320 01:13:07,216 --> 01:13:08,706 - Where do you work? - At the... 1321 01:13:08,759 --> 01:13:11,171 - Oh, no, I can't, I forgot. - What? 1322 01:13:11,220 --> 01:13:12,960 I have to have supper with a gentleman. 1323 01:13:13,014 --> 01:13:15,576 It isn't important, but I told him I would, and I guess I'd better. 1324 01:13:15,600 --> 01:13:19,559 - I have to go to his hotel. - His hotel... you mean, to his rooms? 1325 01:13:19,604 --> 01:13:21,686 I suppose so. 1326 01:13:21,731 --> 01:13:22,846 Well, shouldn't 1? 1327 01:13:22,899 --> 01:13:25,857 - Of course you should if you want to. - Well, I don't want to, I have to! 1328 01:13:25,902 --> 01:13:29,815 You know I'd rather go with you, but after all he's done... 1329 01:13:29,864 --> 01:13:32,731 I mean, I guess I'd better go, right? 1330 01:13:32,783 --> 01:13:35,570 Is this the gentlemen to whom you gave the assumed name? 1331 01:13:35,620 --> 01:13:37,781 - Yes. - I see. 1332 01:13:37,830 --> 01:13:40,071 For such a young girl, you're starting out well. 1333 01:13:40,124 --> 01:13:41,534 I'm not doing anything wrong! 1334 01:13:41,584 --> 01:13:44,166 That depends on how you look at it. Good day, miss ginglebusher. 1335 01:13:44,211 --> 01:13:46,202 - Wait a minute! - What is it? 1336 01:13:46,255 --> 01:13:48,291 Don't you want to see me anymore? 1337 01:13:48,341 --> 01:13:50,297 I thought we liked each other. 1338 01:13:50,343 --> 01:13:53,210 Apparently we were mistaken. Goodbye. 1339 01:14:18,412 --> 01:14:21,199 - Yeah, yeah, yeah! - Come on, come on! 1340 01:14:24,502 --> 01:14:26,538 - Hello there! - Hello, dear. 1341 01:14:29,173 --> 01:14:32,256 - Oh, hello. - I thought I'd just better keep an eye on you. 1342 01:14:32,301 --> 01:14:34,417 Where'd you get that fur? 1343 01:14:34,470 --> 01:14:36,756 I don't want an eye kept on me. 1344 01:14:36,806 --> 01:14:38,646 - Where are you going? - I have an appointment. 1345 01:14:38,683 --> 01:14:40,469 - Who with? - None of your business. 1346 01:14:40,518 --> 01:14:42,788 Not that Mr. what's-his-name, not that meatball from last night! 1347 01:14:42,812 --> 01:14:44,677 - Well, suppose it is. - I won't have it! 1348 01:14:44,730 --> 01:14:47,813 - I'd sooner lie down and die than... - But I've got to, you don't understand. 1349 01:14:47,858 --> 01:14:49,836 He thinks it's because he's been honest all these years. 1350 01:14:49,860 --> 01:14:53,068 It means so much to him, he's so happy, he's got to stay that way, detlaff. 1351 01:14:53,114 --> 01:14:56,948 Even if he doesn't like me anymore, he's got to keep his pencil sharpener, detlaff. 1352 01:14:56,993 --> 01:14:59,700 Who thinks what? What do you mean, his pencil sharpener? 1353 01:14:59,745 --> 01:15:01,827 The trouble with you is you've been drinking again. 1354 01:15:01,872 --> 01:15:03,863 Don't be silly! 1355 01:15:03,916 --> 01:15:06,828 If you start out to be a good fairy, you can't stop right in the middle! 1356 01:15:06,877 --> 01:15:10,586 In the middle of what? Where does the pencil sharpener come in? 1357 01:15:10,631 --> 01:15:13,088 - You ought to be back in the asylum. - Leave me alone. 1358 01:15:13,134 --> 01:15:16,922 I positively forbid you to go to his rooms, or even in the same neighborhood as the hotel. 1359 01:15:16,971 --> 01:15:19,337 - Well, I'm going just the same. - I won't have it. 1360 01:15:19,390 --> 01:15:22,411 Don't you understand, something terrible is gonna happen to you if you go out there? 1361 01:15:22,435 --> 01:15:24,642 - What? - An a-number-one calamity. 1362 01:15:24,687 --> 01:15:26,052 A catastrophe! 1363 01:15:26,105 --> 01:15:28,642 Something so terrible, I can't bring myself to mention it. 1364 01:15:28,691 --> 01:15:31,228 A regular cataclysm! 1365 01:15:31,277 --> 01:15:34,519 Well, I don't know what you're talking about, but I'd do anything... 1366 01:15:34,572 --> 01:15:37,655 - I tell you, I won't have it! - Well, you can't do very much about it. 1367 01:15:37,700 --> 01:15:40,112 Whose car is this, what does this mean? Oh, the shame of it! 1368 01:15:40,161 --> 01:15:42,264 I'll put a spoke in your wheel if it's the last thing I ever do! 1369 01:15:42,288 --> 01:15:43,598 - You will not! - Oh, yes, I will! 1370 01:15:43,622 --> 01:15:44,782 - You will not! - 1 will! 1371 01:15:44,832 --> 01:15:47,369 - You won't! - 1 will, I will, 1 will! 1372 01:15:52,048 --> 01:15:54,460 Stop someplace where I can telephone, please. 1373 01:15:54,508 --> 01:15:55,623 Yes, ma'am. 1374 01:16:17,698 --> 01:16:18,858 Ow. 1375 01:16:27,666 --> 01:16:29,406 Yes? 1376 01:16:29,460 --> 01:16:32,623 Yes, this is Dr. spo... 1377 01:16:32,671 --> 01:16:35,287 Oh, my dear. 1378 01:16:35,341 --> 01:16:37,798 Oh, it's so good to hear your voice again. 1379 01:16:37,843 --> 01:16:41,256 I'm glad you're not angry with me anymore, because I... 1380 01:16:41,305 --> 01:16:44,047 Angry with you? No, no, I was furious with myself, 1381 01:16:44,100 --> 01:16:46,716 but when I went back to tell you, 1382 01:16:46,769 --> 01:16:50,387 you'd gone, and then I realized I didn't know where to find you, 1383 01:16:50,439 --> 01:16:54,148 and when I thought I was never gonna see you again, I... 1384 01:16:54,193 --> 01:16:57,981 Tell me, do you forgive me? 1385 01:16:58,030 --> 01:16:59,861 Of course I forgive you. 1386 01:16:59,907 --> 01:17:03,900 That's why I called to tell you that, and how much I want for you to be happy. 1387 01:17:03,953 --> 01:17:06,660 I want you to be rich and... 1388 01:17:06,705 --> 01:17:09,697 I can see you now with your pencil sharpener. 1389 01:17:09,750 --> 01:17:14,540 You're just like a little boy, really, especially without the beard. 1390 01:17:14,588 --> 01:17:16,795 That sounds silly, doesn't it? 1391 01:17:16,841 --> 01:17:20,504 A little boy without a beard. 1392 01:17:20,553 --> 01:17:23,169 I want you to do something for me, I know I sound crazy, 1393 01:17:23,222 --> 01:17:26,089 but after I hang up, think of me for a little while. 1394 01:17:26,142 --> 01:17:30,932 Think of me kindly, almost... 1395 01:17:30,980 --> 01:17:33,642 Almost as if... 1396 01:17:33,691 --> 01:17:35,522 I loved you. 1397 01:17:37,862 --> 01:17:40,228 One minute, no, no, miss... miss... 1398 01:17:40,281 --> 01:17:41,817 Luisa? 1399 01:17:43,742 --> 01:17:46,324 Hello? Hello? 1400 01:17:56,630 --> 01:17:57,870 Oh! 1401 01:18:11,437 --> 01:18:13,348 Oh, well, here you are! 1402 01:18:13,397 --> 01:18:15,683 Come in, come in. 1403 01:18:15,733 --> 01:18:18,315 Now we'll... we'll just go right in here. 1404 01:18:18,360 --> 01:18:21,397 I had everything all fixed up, and then, 1405 01:18:21,447 --> 01:18:23,608 at the last minute, look. 1406 01:18:23,657 --> 01:18:25,238 Very careless. 1407 01:18:25,284 --> 01:18:29,527 Well, there's many a cup 'twixt a slip and a, whatever it is. 1408 01:18:29,580 --> 01:18:30,990 The lamp's ruined anyway. 1409 01:18:31,040 --> 01:18:32,280 Here, sit down. 1410 01:18:32,333 --> 01:18:34,073 Don't touch it, look out. 1411 01:18:34,126 --> 01:18:37,664 And I just had everything all fixed. 1412 01:18:37,713 --> 01:18:39,203 Oh. 1413 01:18:39,256 --> 01:18:41,212 You know, this is my first... 1414 01:18:41,258 --> 01:18:43,715 I mean, I'm not used to... I... 1415 01:18:43,761 --> 01:18:45,342 How do you feel? 1416 01:18:45,387 --> 01:18:47,469 - Fine, thank you. - Oh. 1417 01:18:47,514 --> 01:18:49,721 - How do you feel? - Oh, fine. 1418 01:18:49,767 --> 01:18:51,974 And how is everything at the house? 1419 01:18:52,019 --> 01:18:55,182 Oh, all right, I gave him a good talking to. 1420 01:18:55,231 --> 01:18:57,938 - Yes. - And then we went out and bought a new car. 1421 01:18:57,983 --> 01:19:01,100 - Oh, fine, fine! - And then I made him get a new suit. 1422 01:19:01,153 --> 01:19:02,984 Yes, well, he needed it. 1423 01:19:03,030 --> 01:19:05,692 And then he got a new hat, new stick, gloves, 1424 01:19:05,741 --> 01:19:07,151 besides all the new furniture. 1425 01:19:07,201 --> 01:19:08,801 - Yes, but... - Oh, yes, I almost forgot. 1426 01:19:08,827 --> 01:19:11,739 - New shirts, new ties... - Yes, but how about you? 1427 01:19:11,789 --> 01:19:14,155 I mean, what did you get? That, after all, is what... 1428 01:19:14,208 --> 01:19:15,368 This. 1429 01:19:15,417 --> 01:19:16,907 What, that? 1430 01:19:16,961 --> 01:19:19,327 - That thing? - Isn't it lovely? 1431 01:19:19,380 --> 01:19:20,916 He gave it to me this afternoon. 1432 01:19:20,965 --> 01:19:23,957 Oh, he did, did he? Well, what's it supposed to be? 1433 01:19:24,009 --> 01:19:27,593 - Genuine foxine. - Oh, genuine foxine. 1434 01:19:27,638 --> 01:19:30,755 He gets himself an automobile and new furniture and a new suit of clothes, 1435 01:19:30,808 --> 01:19:33,595 and you get a piece of a thing like that? 1436 01:19:33,644 --> 01:19:35,726 "Genuine foxine." 1437 01:19:35,771 --> 01:19:37,227 Genuine piffle! 1438 01:19:37,273 --> 01:19:40,106 Well, I like it, it's mine. 1439 01:19:40,150 --> 01:19:41,560 I think it's lovely. 1440 01:19:41,610 --> 01:19:45,853 What does he mean by daring to present you with a piece of cat like that? 1441 01:19:45,906 --> 01:19:48,648 - It isn't cat! - Don't tell me, skins are part of my business. 1442 01:19:48,701 --> 01:19:51,989 That's cat, and very cheap cat at that. 1443 01:19:52,037 --> 01:19:54,494 Oh, look what you've done! 1444 01:19:54,540 --> 01:19:56,155 Oh, well, I didn't mean to... 1445 01:19:56,208 --> 01:19:58,244 Oh, I love it so. 1446 01:19:58,294 --> 01:20:00,034 Well, he ought to be ashamed of himself. 1447 01:20:00,087 --> 01:20:03,692 You know, since meeting him, I'm not quite sure I like the idea of your being married to him. 1448 01:20:03,716 --> 01:20:06,674 - Oh, you don't? - No. Genuine foxine. 1449 01:20:06,719 --> 01:20:08,960 In the first place, I don't like his personality, 1450 01:20:09,013 --> 01:20:12,972 and in the second place, I think he's miserly and unappreciative and two-faced. 1451 01:20:13,017 --> 01:20:14,177 And in the third place... 1452 01:20:18,188 --> 01:20:20,179 In the seventh place, I don't trust him, 1453 01:20:20,232 --> 01:20:23,474 and in the eighth place, I don't like him in the first place. 1454 01:20:23,527 --> 01:20:26,314 Well, don't talk that way about my husband. 1455 01:20:26,363 --> 01:20:29,321 - Huh? - He can't help it if he's all those things. 1456 01:20:29,366 --> 01:20:30,947 He was born that way. 1457 01:20:30,993 --> 01:20:33,405 Yes, well, it serves him right. 1458 01:20:33,454 --> 01:20:36,287 Besides, don't let's talk about him anyway. 1459 01:20:38,834 --> 01:20:42,201 I'm off duty, you understand, you haven't seen me. 1460 01:20:44,006 --> 01:20:46,042 You mustn't be frightened. 1461 01:20:46,091 --> 01:20:47,501 There's no reason. 1462 01:20:47,551 --> 01:20:48,961 Sit down. 1463 01:20:49,011 --> 01:20:51,252 There, that's right. 1464 01:20:51,305 --> 01:20:53,546 Oh, well, there you are, you see. 1465 01:20:53,599 --> 01:20:55,885 Last night I was full of Dutch courage, 1466 01:20:55,934 --> 01:20:58,721 and when I'm full of Dutch courage, I behave very frenchly. 1467 01:20:58,771 --> 01:21:01,183 I mean, I'm a regular playboy. 1468 01:21:01,231 --> 01:21:04,394 But when I'm not full of it, you see, I'm different. 1469 01:21:04,443 --> 01:21:08,048 Of course, when I make up my mind to something, I'm like concrete, you've got to admit that. 1470 01:21:08,072 --> 01:21:10,800 I mean, I certainly did everything I said I was going to do, didn't I? 1471 01:21:10,824 --> 01:21:13,236 Oh, my, yes, you were very generous. 1472 01:21:13,285 --> 01:21:14,400 Yeah, well, that's fine. 1473 01:21:14,453 --> 01:21:16,660 And now I want to tell you a secret. 1474 01:21:16,705 --> 01:21:18,491 Don't be fooled by my looks. 1475 01:21:18,540 --> 01:21:21,998 I mean, inside of me, I'm not really... I've... 1476 01:21:22,044 --> 01:21:25,332 - Not what? - Well, I'm not what you think I am. 1477 01:21:25,381 --> 01:21:28,088 - Oh, aren't you? - No, I certainly am not. 1478 01:21:28,133 --> 01:21:30,875 The reason for my great success was never that I cheated. 1479 01:21:30,928 --> 01:21:33,419 I hit hard, yes, but always below the belt. 1480 01:21:33,472 --> 01:21:35,588 I mean, above the belt. 1481 01:21:35,641 --> 01:21:38,553 Do you mean that you... You don't like me anymore? 1482 01:21:38,602 --> 01:21:42,140 Like you? Why, I worship you, I revere you. 1483 01:21:42,189 --> 01:21:46,683 You... you electrify me, you weld me into a... a... 1484 01:21:46,735 --> 01:21:48,100 You get the idea? 1485 01:21:48,153 --> 01:21:50,565 I mean, you make me dizzy, that's exactly the point. 1486 01:21:50,614 --> 01:21:54,607 I love you so much that I... I think you're marvelous. 1487 01:21:54,660 --> 01:21:59,120 I thought I could be, you know, one of those men that toy with the other sex, 1488 01:21:59,164 --> 01:22:01,621 but I... I don't know how to toy. 1489 01:22:01,667 --> 01:22:05,410 I'm really not a butterfly, I just look like one. 1490 01:22:05,462 --> 01:22:07,828 I want to hear the patter of little feet. 1491 01:22:07,881 --> 01:22:11,123 I want to hear voices calling me papa, lots of voices. 1492 01:22:11,176 --> 01:22:15,260 - Oh, no, Mr. konrad... - I want to sit around the house in my suspenders and I... 1493 01:22:15,305 --> 01:22:16,920 Oh, oh! 1494 01:22:16,974 --> 01:22:20,762 Excuse me, you're on my foxine! 1495 01:22:20,811 --> 01:22:22,347 Yes, I... 1496 01:22:22,396 --> 01:22:26,605 I want to watch you knitting socks for the little ones, stacks of socks! 1497 01:22:26,650 --> 01:22:28,811 L... don't you understand? 1498 01:22:28,861 --> 01:22:30,522 I want you to marry me. 1499 01:22:30,571 --> 01:22:34,280 Oh, luisa, let's take the bull by the teeth and... 1500 01:22:34,324 --> 01:22:36,986 What's that? What's the meaning of this? 1501 01:22:37,035 --> 01:22:39,868 Who is it? Keep cool, don't... 1502 01:22:39,913 --> 01:22:41,744 Ow! Help! 1503 01:22:43,417 --> 01:22:45,282 It's all right, I'll... 1504 01:22:52,843 --> 01:22:55,425 Detlaff, just a minute! Stop it! 1505 01:22:57,890 --> 01:22:59,676 Where... luisa, lu! 1506 01:22:59,725 --> 01:23:02,933 You're crazy! Detlaff, stop it! 1507 01:23:02,978 --> 01:23:05,720 Oh... elevator! 1508 01:23:07,900 --> 01:23:10,357 - I won't! Stop it! - You come along! 1509 01:23:11,403 --> 01:23:13,940 Luisa! Yes, I'm... 1510 01:23:13,989 --> 01:23:16,981 If you don't come along, I'll tell him the truth about everything. 1511 01:23:17,034 --> 01:23:18,319 Detlaff, you wouldn't! 1512 01:23:18,368 --> 01:23:19,824 Here, stop! 1513 01:23:19,870 --> 01:23:22,361 I'll have you arrested! I... 1514 01:23:23,207 --> 01:23:25,414 You wouldn't do that. You wouldn't. 1515 01:23:25,459 --> 01:23:27,165 You! What are you doing? 1516 01:23:35,802 --> 01:23:36,962 No, detlaff. 1517 01:23:38,847 --> 01:23:40,508 I can't... 1518 01:23:43,560 --> 01:23:45,300 - Hey! - Come on! 1519 01:23:45,354 --> 01:23:46,844 I ook out! 1520 01:23:50,317 --> 01:23:51,477 This way. 1521 01:23:53,487 --> 01:23:55,318 Taxi! Here, here! 1522 01:23:59,743 --> 01:24:01,483 Come on. 1523 01:24:01,537 --> 01:24:03,448 - Detlaff! - Get in here. 1524 01:24:03,497 --> 01:24:06,034 Hey! Come... 1525 01:24:06,083 --> 01:24:08,699 Here, here! What's the meaning of this outrage? 1526 01:24:08,752 --> 01:24:11,744 - Take your hand off me. - I'll have you locked up! I'll have... 1527 01:24:11,797 --> 01:24:14,880 Haven't I seen you before? I never forget a face. Who are you? 1528 01:24:14,925 --> 01:24:17,291 - Why, ll... - Don't tell me, the waiter! 1529 01:24:17,344 --> 01:24:19,300 Drive on! 1530 01:24:19,346 --> 01:24:20,961 Oh, I see it all now. 1531 01:24:21,014 --> 01:24:23,096 How can you look me in the face again, madam? 1532 01:24:23,141 --> 01:24:24,953 - As you for, you miserable... - Drive on, driver! 1533 01:24:24,977 --> 01:24:26,137 Handed home-wrecker! 1534 01:24:31,650 --> 01:24:33,436 Hey, hey! Ow. 1535 01:24:35,946 --> 01:24:38,562 Here, uh, get out of the way, look out. 1536 01:24:39,449 --> 01:24:42,316 - Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab. - Yes, sir. 1537 01:24:42,369 --> 01:24:43,859 - Oh, no, wait a minute! - No, sir? 1538 01:24:43,912 --> 01:24:46,153 - Better go to Dr. sporum. That's better. - Yes, sir. 1539 01:24:46,206 --> 01:24:48,697 Hurry up. Go on... 1540 01:24:59,970 --> 01:25:01,585 Where's Dr. sporum? I want to see him. 1541 01:25:01,638 --> 01:25:03,278 Isn't he home? Who are you, the new clerk? 1542 01:25:03,307 --> 01:25:05,343 - Do I look like one? - Yes, and not a good one. 1543 01:25:05,392 --> 01:25:07,007 Well, we're moving mighty fast. 1544 01:25:07,060 --> 01:25:09,346 What are you standing there for? You ought to be fired. 1545 01:25:09,396 --> 01:25:10,873 - What, again? - What do you mean, again? 1546 01:25:10,897 --> 01:25:13,209 Are you trying to be funny with me? You get Dr. sporum immediately. 1547 01:25:13,233 --> 01:25:15,690 - I am Dr. sporum. - You're Dr. sporum? 1548 01:25:15,736 --> 01:25:17,818 What do you mean, you're Dr. sporum? 1549 01:25:17,863 --> 01:25:19,444 He's a fellow with a beard. 1550 01:25:19,489 --> 01:25:21,775 Don't you think that I... 1551 01:25:21,825 --> 01:25:23,406 Uh, huh? 1552 01:25:23,452 --> 01:25:24,817 Uh... 1553 01:25:24,870 --> 01:25:27,703 Oh, well, what's the big idea? 1554 01:25:27,748 --> 01:25:30,831 - I shaved. - You shaved, well, you look terrible. 1555 01:25:30,876 --> 01:25:32,895 You don't look too well yourself. What's the matter with your eye? 1556 01:25:32,919 --> 01:25:35,356 - What do you suppose is the matter with it? - I should call it a black eye. 1557 01:25:35,380 --> 01:25:37,496 Well, that's exactly what it is. 1558 01:25:37,549 --> 01:25:40,962 Come into your office, I want to talk to you. 1559 01:25:41,011 --> 01:25:43,127 And what do you think of our new equipment? 1560 01:25:43,180 --> 01:25:44,841 Yes, well, I'm not interested. 1561 01:25:44,890 --> 01:25:47,882 Dr. sporum, a little while ago, I left my hotel to go for a ride 1562 01:25:47,934 --> 01:25:49,925 just to cool off, you understand, nothing else. 1563 01:25:49,978 --> 01:25:52,344 - Yes. - Well, now, a taxi cab in front of me 1564 01:25:52,397 --> 01:25:54,604 was pulling out at the same time, and as it backed up, 1565 01:25:54,650 --> 01:25:57,938 it smashed my headlights and... and gave me a black eye. 1566 01:25:57,986 --> 01:26:01,353 I'm merely explaining to you why I followed the taxi cab. 1567 01:26:01,406 --> 01:26:03,988 Because it smashed your lamps. 1568 01:26:04,034 --> 01:26:06,821 Exactly. You don't blame me? 1569 01:26:06,870 --> 01:26:09,452 I certainly do not. I would've followed it myself. 1570 01:26:09,498 --> 01:26:10,863 Yes, you certainly would. 1571 01:26:10,916 --> 01:26:14,124 They were brand new headlights made by zeiss and only put on this morning. 1572 01:26:14,169 --> 01:26:18,003 Now, the point is I didn't know whether they were covered by my insurance policy 1573 01:26:18,048 --> 01:26:20,401 because they were not on the car when I took out the policy. 1574 01:26:20,425 --> 01:26:22,290 - Uh-huh, I see. - No, you don't see. 1575 01:26:22,344 --> 01:26:24,630 But I'm telling you why I followed the taxi cab, 1576 01:26:24,680 --> 01:26:26,824 for no other reason, I want that distinctly understood. 1577 01:26:26,848 --> 01:26:29,077 One moment, did the taxi belong to one of the big companies? 1578 01:26:29,101 --> 01:26:30,745 - Yes, but that doesn't matter. - Oh, but it does. 1579 01:26:30,769 --> 01:26:31,871 I tell you, it doesn't matter! 1580 01:26:31,895 --> 01:26:34,853 When I caught up with the taxi, I looked inside. That's natural, isn't it? 1581 01:26:34,898 --> 01:26:37,710 Perfectly. You see, all the big taxi companies form a pool among themselves... 1582 01:26:37,734 --> 01:26:40,380 I looked inside, that's perfectly natural, and what do you think I saw? 1583 01:26:40,404 --> 01:26:44,113 I seem to recall a similar case of a man named Webber versus... 1584 01:26:44,157 --> 01:26:46,148 Sitting in the corner of the taxi 1585 01:26:46,201 --> 01:26:49,034 was an ugly, soup-stained, impertinent waiter from my hotel, 1586 01:26:49,079 --> 01:26:51,286 and in the other corner sat your wife. 1587 01:26:51,331 --> 01:26:53,868 I was right, the insurance company is entirely responsible. 1588 01:26:53,917 --> 01:26:55,032 - Huh? - The case is clear. 1589 01:26:55,085 --> 01:26:57,045 The insurance company must pay for the headlights. 1590 01:26:57,087 --> 01:26:58,648 Insurance company must pay for the headlights? 1591 01:26:58,672 --> 01:27:00,879 - Positively. The theory of navis refecta. - Huh? 1592 01:27:00,924 --> 01:27:03,194 Or the renovated ship, was all very well established in Roman law. 1593 01:27:03,218 --> 01:27:05,613 - You have nothing to worry about. - I have nothing to worry about? 1594 01:27:05,637 --> 01:27:09,033 If, in the course of time, every individual part of a ship were replaced by a new part, 1595 01:27:09,057 --> 01:27:11,077 the vessel nevertheless remained one and the same, legal... 1596 01:27:11,101 --> 01:27:14,093 But your wife was in the taxi with the waiter! 1597 01:27:15,564 --> 01:27:16,679 My wife? 1598 01:27:16,732 --> 01:27:18,688 How can you laugh at such a moment? 1599 01:27:18,734 --> 01:27:19,961 Well, because I haven't any wife. 1600 01:27:19,985 --> 01:27:22,547 You haven't any wife? Well, what what do you mean, you haven't any wife? 1601 01:27:22,571 --> 01:27:26,860 - I mean, I haven't any wife. - But you... you... you... you haven't any wife? 1602 01:27:26,908 --> 01:27:28,444 No, I'm not married. 1603 01:27:28,493 --> 01:27:30,779 You're not... What do you mean, you're not married? 1604 01:27:30,829 --> 01:27:33,389 I mean that I'm not married. What ever made you think that I was? 1605 01:27:33,415 --> 01:27:34,951 Well, I... I certainly... 1606 01:27:35,000 --> 01:27:37,787 Didn't I give you a five-year contract this morning? 1607 01:27:37,836 --> 01:27:40,418 - Yes. - And 10,000 kronen in advance? 1608 01:27:40,464 --> 01:27:41,829 Yes, thank you very much. 1609 01:27:41,882 --> 01:27:45,875 Well, there you are, I mean, you said... How can you say you're not married? 1610 01:27:45,927 --> 01:27:48,589 What... what's my being married to do with it? 1611 01:27:48,638 --> 01:27:53,348 Well, it's got everything... We don't hire single men. 1612 01:27:53,393 --> 01:27:55,509 They're not steady. 1613 01:27:55,562 --> 01:27:57,848 Well, I'm sorry, but you didn't say anything about it. 1614 01:27:57,898 --> 01:28:02,267 Why do you tell me that you're not married when I know perfectly well you are? 1615 01:28:02,319 --> 01:28:05,436 Oh, are you, by any chance, calling me a liar? 1616 01:28:05,489 --> 01:28:09,232 Well, not exactly, but why do you evade your responsibilities? 1617 01:28:09,284 --> 01:28:12,651 - Are you a coward? - Not so that you could notice it, my fine friend. 1618 01:28:12,704 --> 01:28:15,446 For two kronen, I... 1619 01:28:15,499 --> 01:28:17,490 I'll take care of you in a minute. 1620 01:28:17,542 --> 01:28:20,705 Yeah, we'll see who'll take care of what. 1621 01:28:20,754 --> 01:28:23,232 - You've just about ruined everything. - That's gratitude for you. 1622 01:28:23,256 --> 01:28:25,167 But I told you he only wanted to marry me. 1623 01:28:25,217 --> 01:28:28,380 Oh, that was all when Jonah ate the whale. 1624 01:28:28,428 --> 01:28:31,261 Oh, how can you be so... 1625 01:28:31,306 --> 01:28:32,671 Hello. 1626 01:28:32,724 --> 01:28:37,184 I... I'm terribly sorry, my dear, you catch me at a bad moment. 1627 01:28:37,229 --> 01:28:39,436 Our president is here. 1628 01:28:39,481 --> 01:28:43,065 Oh, he's here? 1629 01:28:43,109 --> 01:28:45,145 You see, that's just what I told you. 1630 01:28:45,195 --> 01:28:49,529 You and your friend, perhaps a little later, or even the first thing tomorrow... 1631 01:28:49,574 --> 01:28:51,235 You know I love to see you. 1632 01:28:51,284 --> 01:28:53,070 So you're not married, huh? 1633 01:28:53,119 --> 01:28:56,111 You're not married, and what ever gave me the impression, huh? 1634 01:28:56,164 --> 01:28:57,904 - You liar! - Sir! 1635 01:28:57,958 --> 01:29:02,702 All you need is an assault and battery case like that friend of yours there. 1636 01:29:02,754 --> 01:29:04,540 What do you mean, you're not married? 1637 01:29:04,589 --> 01:29:07,205 - What do you mean? - Good evening, Mrs. sporum. 1638 01:29:07,259 --> 01:29:11,002 You... did you tell the gentleman we weren't married, maxy? 1639 01:29:11,054 --> 01:29:12,510 Did I tell the gentleman... 1640 01:29:12,556 --> 01:29:14,763 - If you ask me... - Nobody asked you anything! 1641 01:29:14,808 --> 01:29:17,094 If you speak to me once more in that tone... 1642 01:29:17,143 --> 01:29:19,179 - Oh, pooh, you... - What does this mean? 1643 01:29:19,229 --> 01:29:21,845 Yes, that's what I'd like to know, but I certainly smell a fish. 1644 01:29:21,898 --> 01:29:23,334 - Meaning me? - You see, what really happened... 1645 01:29:23,358 --> 01:29:26,771 - Just be careful, that's all! - Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once! 1646 01:29:26,820 --> 01:29:29,232 If you don't stop, I'll have you arrested. 1647 01:29:29,281 --> 01:29:31,567 Better, um, come inside. 1648 01:29:31,616 --> 01:29:35,780 You see, Mr. konrad, when Max and I were married, I made him promise never to tell anybody 1649 01:29:35,829 --> 01:29:39,822 because my uncle, uncle detlaff, didn't like the idea of marriage much 1650 01:29:39,875 --> 01:29:42,662 because he tried it once and he didn't care for it much. 1651 01:29:42,711 --> 01:29:44,872 - Huh? - Oh, please let me explain. 1652 01:29:44,921 --> 01:29:46,081 I can explain everything! 1653 01:29:46,131 --> 01:29:49,168 You don't mean to tell me that this foul-looking individual is... 1654 01:29:49,217 --> 01:29:51,674 - My dear luisa... - Oh, maxy, please let me explain. 1655 01:29:51,720 --> 01:29:55,053 So you see, Mr. konrad, that's why maxy said we weren't married, 1656 01:29:55,098 --> 01:29:58,886 and naturally, if you'd known that it was my uncle detlaff in the taxi, why, you wouldn't... 1657 01:29:58,935 --> 01:30:02,928 Yes, but you mean to tell me that this stupid-looking goof is... 1658 01:30:02,981 --> 01:30:05,688 Oh, yes, yes, only he's really very nice, 1659 01:30:05,734 --> 01:30:07,599 and now everything's clear, isn't it? 1660 01:30:07,652 --> 01:30:11,395 And so, I'll just show you to your car, Mr. Konrad, because Max has a lot to do anyway. 1661 01:30:11,406 --> 01:30:13,818 - Well, I don't know... - Oh, detlaff, you keep... 1662 01:30:13,867 --> 01:30:15,949 - Oh, take care of uncle... - What is all of this? 1663 01:30:15,994 --> 01:30:18,030 But I don't... But I've just explained! 1664 01:30:18,079 --> 01:30:20,195 Don't make me do it all over again! 1665 01:30:20,248 --> 01:30:22,079 I'm afraid you'll have to. 1666 01:30:22,125 --> 01:30:23,581 Oh! 1667 01:30:25,337 --> 01:30:26,998 Oh, maxy! 1668 01:30:27,047 --> 01:30:30,380 Oh, dear, well, I guess perhaps I'd better just nip along. 1669 01:30:30,425 --> 01:30:33,167 - I mean, these family matters... - No, I think you should stay. 1670 01:30:33,219 --> 01:30:35,460 And you, too, uncle detlaff. 1671 01:30:35,513 --> 01:30:38,300 Very good, sir. 1672 01:30:38,350 --> 01:30:41,057 - What is this? - I can explain everything. 1673 01:30:41,102 --> 01:30:44,219 - Nobody asked you! - I think miss ginglebusher should do the explaining. 1674 01:30:44,272 --> 01:30:47,389 Miss gingle... Uh, who is miss ginglebusher? 1675 01:30:47,442 --> 01:30:49,683 - That's me. - Oh, no, don't be silly. 1676 01:30:49,736 --> 01:30:52,398 I mean, you couldn't... there's no... Who is Mrs. sporum? 1677 01:30:52,447 --> 01:30:54,654 That would be my mother, she lives in the country. 1678 01:30:54,699 --> 01:30:58,237 - Yes, but I thought that... - Little by little, it will come to you. 1679 01:30:58,286 --> 01:31:01,028 Oh, shut up! I don't know who lives in the country... 1680 01:31:01,081 --> 01:31:04,573 If only you could keep still for a moment! 1681 01:31:06,461 --> 01:31:08,076 Oh, well... 1682 01:31:12,258 --> 01:31:16,217 Now, now, now, what have they been doing to you, hmm? 1683 01:31:16,262 --> 01:31:17,593 Come along. 1684 01:31:17,639 --> 01:31:19,755 Yes, yes, yes, yes, come along. 1685 01:31:19,808 --> 01:31:21,924 There. 1686 01:31:21,977 --> 01:31:23,433 Oh! 1687 01:31:23,478 --> 01:31:26,015 Oh, no, no, no, no. 1688 01:31:27,357 --> 01:31:32,101 There I was in the private dining room, and detlaff was making faces at me, going like this. 1689 01:31:34,072 --> 01:31:38,236 And Mr. konrad said he was a rich wizard and he was going to throw a fur coat at me and everything, 1690 01:31:38,284 --> 01:31:42,527 and of course I promised Dr. Schultz to do a good deed every day when she let me out of the asylum. 1691 01:31:42,580 --> 01:31:44,195 - The asylum? - Orphan asylum! 1692 01:31:44,249 --> 01:31:46,456 - Oh. Who asked you anything? - Oh, will you please? 1693 01:31:46,501 --> 01:31:49,288 But I didn't really get frightened until he picked me up in his arms 1694 01:31:49,337 --> 01:31:51,498 and galloped me off to his cave in the mountains. 1695 01:31:51,548 --> 01:31:54,540 - What cave in the mountains? - Oh, well, it was just a game. 1696 01:31:54,592 --> 01:31:58,176 - The law has a different name for it, sir. - Oh, uh, the law? 1697 01:31:58,221 --> 01:32:01,088 So when I got really good and scared, I told him I was married, 1698 01:32:01,141 --> 01:32:04,599 just like that other time when I said detlaff was my husband in the streets. 1699 01:32:04,644 --> 01:32:07,306 - I thought he was your uncle. - Oh, no, he's a waiter, 1700 01:32:07,355 --> 01:32:08,845 but that didn't stop Mr. konrad. 1701 01:32:08,898 --> 01:32:11,480 - He just said... - Oh, but then she isn't married to anyone? 1702 01:32:11,526 --> 01:32:13,642 I wonder if you'd mind, please, just for one moment. 1703 01:32:13,695 --> 01:32:17,153 He just said, "now you're married, I can't give you a fur coat", 1704 01:32:17,198 --> 01:32:19,234 but I strive on obstacles." 1705 01:32:19,284 --> 01:32:21,024 - Uh, "thrive." - "Thrive." 1706 01:32:21,077 --> 01:32:24,695 And then he yelled, "I've got it! I'll make your husband rich!" 1707 01:32:24,748 --> 01:32:26,989 This is where you come in, sir. 1708 01:32:27,042 --> 01:32:29,033 - Me? - Yeah, and then Dr. Metz came in. 1709 01:32:29,085 --> 01:32:31,167 I saw a chance to do a good deed for Dr. Schultz, 1710 01:32:31,212 --> 01:32:36,081 so I looked in the telephone book to find a husband and I found... Dr. sporum. 1711 01:32:36,134 --> 01:32:40,252 All these doctors, what is this? I don't... it sounds like a hospital. 1712 01:32:40,305 --> 01:32:43,138 You mean you picked me out of a phone book? 1713 01:32:43,183 --> 01:32:46,471 I just said, "eeny, meeny, miny, moe." 1714 01:32:46,519 --> 01:32:48,555 Yeah, and you were moe. 1715 01:32:48,605 --> 01:32:50,470 I see, very funny. 1716 01:32:50,523 --> 01:32:52,514 I didn't mean any harm. 1717 01:32:52,567 --> 01:32:55,400 You know I wouldn't want to make you unhappy. 1718 01:32:55,445 --> 01:32:59,233 I just wanted to be a good fairy for somebody. 1719 01:32:59,282 --> 01:33:03,400 You mean, you... You told this man you were my wife? 1720 01:33:03,453 --> 01:33:05,114 Yes, sir. 1721 01:33:07,999 --> 01:33:10,581 Honesty is the shortcut to success. 1722 01:33:10,627 --> 01:33:13,494 The standard of ethics, long may it wave. 1723 01:33:13,546 --> 01:33:15,912 Integrity brings its reward. 1724 01:33:15,965 --> 01:33:18,331 Mr. konrad coveted my wife. 1725 01:33:18,384 --> 01:33:21,876 That was my reward. 1726 01:33:21,930 --> 01:33:24,888 "To his excellency, Dr. stanislas Metz at the ministry." 1727 01:33:24,933 --> 01:33:28,596 Honored sir, it is with some trepidation and enduring gratitude 1728 01:33:28,645 --> 01:33:31,603 "that I dare to address you, to thank you." 1729 01:33:36,444 --> 01:33:38,605 There's nothing to cry about. 1730 01:33:38,655 --> 01:33:40,646 It's been very funny. 1731 01:33:40,698 --> 01:33:44,361 Mr. konrad has lost a little money, of which he has plenty. 1732 01:33:44,410 --> 01:33:47,368 I've lost a little hope, that's about all. 1733 01:33:47,413 --> 01:33:49,574 You haven't lost anything. 1734 01:33:49,624 --> 01:33:51,455 Why are you crying? 1735 01:33:54,671 --> 01:33:57,333 Was it to his apartment you went tonight? 1736 01:33:57,382 --> 01:33:58,497 Yes. 1737 01:33:58,550 --> 01:33:59,756 Why? 1738 01:33:59,801 --> 01:34:02,884 So you could keep your blasted pencil sharpener, that's why! 1739 01:34:05,640 --> 01:34:07,471 Oh, no, luisa. 1740 01:34:07,517 --> 01:34:08,632 But I... I... 1741 01:34:08,685 --> 01:34:14,476 I just wanted you to have... everything. 1742 01:34:14,524 --> 01:34:19,894 I'm so sorry I made so much trouble for everybody. 1743 01:34:19,946 --> 01:34:23,063 I... I wish I were a real good fairy 1744 01:34:23,116 --> 01:34:28,156 so I could just wave my wand and undo everything I did. 1745 01:34:30,290 --> 01:34:32,281 - Well, goodbye. - No, wait a minute! 1746 01:34:32,333 --> 01:34:35,791 I mean, it's all so simple now, it's marvelous! 1747 01:34:35,837 --> 01:34:38,419 I mean, you and I, we could... we... 1748 01:34:38,464 --> 01:34:41,171 - No? - No. 1749 01:34:41,217 --> 01:34:42,377 Oh. 1750 01:34:42,427 --> 01:34:45,294 But... thank you anyway. 1751 01:34:48,892 --> 01:34:51,008 Oh, I... 1752 01:34:51,060 --> 01:34:52,800 I guess this is yours. 1753 01:34:52,854 --> 01:34:54,640 Oh, no, please, I... 1754 01:34:54,689 --> 01:34:57,918 Yes, of course, and the motorcar, and the equipment, and the balance of the money. 1755 01:34:57,942 --> 01:35:01,309 You can have them whenever you like. 1756 01:35:01,362 --> 01:35:03,353 Miss ginglebusher! 1757 01:35:06,701 --> 01:35:08,032 Don't go. 1758 01:35:19,047 --> 01:35:21,288 Luisa, don't go. 1759 01:35:26,804 --> 01:35:28,340 Lu. 1760 01:35:28,389 --> 01:35:30,971 Yes, Dr. s... Max? 1761 01:35:39,442 --> 01:35:41,103 We'll be very poor. 1762 01:35:41,152 --> 01:35:43,143 I've never been anything else. 1763 01:35:43,196 --> 01:35:45,107 But we'll get along. 1764 01:35:45,156 --> 01:35:47,317 Even without his old contract? 1765 01:35:47,367 --> 01:35:49,858 Oh, you will, will you? Very independent, aren't you? 1766 01:35:49,911 --> 01:35:53,074 Well, let me tell you, my fine friend, that this man is signed with my company 1767 01:35:53,122 --> 01:35:55,033 for five years, whether he likes it or not. 1768 01:35:55,083 --> 01:35:56,644 - What? - Yes, and if there's any breaking 1769 01:35:56,668 --> 01:35:59,250 of contracts around here, I'll do it. Who do you think you are? 1770 01:35:59,295 --> 01:36:01,126 - But Mr. konrad... - Oh, you really are? 1771 01:36:01,172 --> 01:36:04,505 Never mind, I... I can use one honest lawyer, 1772 01:36:04,550 --> 01:36:06,336 but don't overdo it. 1773 01:36:06,386 --> 01:36:07,626 You are the good fairy. 1774 01:36:07,679 --> 01:36:09,590 You flew into my life and changed everything. 1775 01:36:09,639 --> 01:36:12,096 No, you're the good fairy who changed my life. 1776 01:36:12,141 --> 01:36:14,928 No, no, no, as a matter of fact, I'm entirely responsible for... 1777 01:36:14,978 --> 01:36:17,594 If you say it was you, I'll punch you right in the eye! 1778 01:36:17,647 --> 01:36:20,764 If there's any good fairy around here, it's me! 1779 01:36:20,817 --> 01:36:23,650 J faithful and true j 1780 01:36:23,695 --> 01:36:26,562 j we lead ye forth j 1781 01:36:26,614 --> 01:36:32,359 j where love triumphant shall crown ye with joy & 1782 01:36:32,412 --> 01:36:35,245 j star of renown j 1783 01:36:35,290 --> 01:36:38,202 j flower of the earth & 1784 01:36:38,251 --> 01:36:46,249 j blessed be ye both far from all life's annoy jj 136450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.