All language subtitles for The.Butterfly.Room.2012.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,605 --> 00:00:59,855 Equipe CreepySubs 2 00:01:02,856 --> 00:01:04,856 Legenda: guiLOG | GoianoDoido | LariS 3 00:01:04,857 --> 00:01:07,564 Legenda: GTS | Ice 4 00:01:07,565 --> 00:01:11,059 Revis�o: adrianrkt | koplersky 5 00:01:42,997 --> 00:01:45,519 -Preciso escovar suas costas. -N�o! 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,839 -Como assim, n�o? -N�o te quero aqui. 7 00:01:47,840 --> 00:01:51,043 Como? Nunca ficar� limpa sozinha. 8 00:01:52,632 --> 00:01:53,939 Saia! 9 00:01:53,940 --> 00:01:56,121 -O que � isso? -Disse para sair! 10 00:01:56,122 --> 00:01:58,933 Olhe o que fez, que vergonha. 11 00:01:58,934 --> 00:02:00,855 Isso � nojento. 12 00:02:00,856 --> 00:02:02,441 -N�o me deixar� ajud�-la? -N�o! 13 00:02:02,442 --> 00:02:04,114 Fique parada, certo? 14 00:02:04,115 --> 00:02:06,416 Voc� era bem mais boazinha quando era menor. 15 00:02:06,417 --> 00:02:09,290 -Deixe-me em paz! -N�o posso deix�-la sair assim. 16 00:02:09,291 --> 00:02:12,799 -N�o, n�o quero, pare! -O que v�o pensar? 17 00:02:12,834 --> 00:02:15,658 -N�o! -Voc� � uma menina imunda. 18 00:02:15,659 --> 00:02:17,431 N�o! Deixe-me em paz! 19 00:02:18,077 --> 00:02:20,763 Acha que n�o precisa mais de sua m�e? 20 00:02:56,517 --> 00:02:59,711 Droga! Que diabos! 21 00:02:59,717 --> 00:03:02,384 -Viu isso? -Cale-se, idiota, � sua culpa. 22 00:03:02,385 --> 00:03:05,331 -Senhora, est� bem? -Sim. 23 00:03:05,332 --> 00:03:08,494 Desculpe, ele � um desajeitado. Tem certeza que est� bem? 24 00:03:08,495 --> 00:03:10,375 -Sim. -Pode me ajudar? 25 00:03:11,233 --> 00:03:13,555 -Mas que merda! -Deus! 26 00:03:14,923 --> 00:03:19,309 -Olhe pra isso. -Que merda. 27 00:03:20,120 --> 00:03:22,160 O que diabos h� com voc�? 28 00:03:24,186 --> 00:03:26,836 Voc� viu? Ela fez de prop�sito. 29 00:03:26,837 --> 00:03:28,362 Quer ser processado duas vezes? 30 00:03:28,363 --> 00:03:31,289 Primeiro por acus�-la. Segundo por ser idiota. 31 00:03:31,290 --> 00:03:33,868 -Veja o que ela causou. -Sei por que ela fez isso. 32 00:03:33,869 --> 00:03:36,106 Eu a vi com uma crian�a. Tem algo estranho. 33 00:03:36,107 --> 00:03:39,692 Consertarei isso e ser� descontado do seu pagamento. 34 00:04:09,560 --> 00:04:10,860 M�e. 35 00:04:14,480 --> 00:04:15,780 M�e. 36 00:04:27,360 --> 00:04:30,120 Julie, qual o problema? 37 00:04:31,080 --> 00:04:33,080 Estou sem as chaves. 38 00:04:33,841 --> 00:04:36,740 Quer ficar comigo at� sua m�e chegar? 39 00:04:36,741 --> 00:04:39,311 Se quiser, posso te mostrar minhas borboletas. 40 00:04:39,640 --> 00:04:41,600 S�o lindas. 41 00:04:44,120 --> 00:04:45,440 N�o quer? 42 00:05:10,000 --> 00:05:11,920 Este � um frasco mort�fero. 43 00:05:13,040 --> 00:05:17,700 A borboleta morre dentro. O corpo � preservado intacto. 44 00:05:18,225 --> 00:05:20,823 Se precisar apressar o processo, 45 00:05:20,824 --> 00:05:24,314 derrame um pouco de clorof�rmio na parte superior do frasco. 46 00:05:24,315 --> 00:05:28,080 Quando a borboleta morrer, se quiser mant�-la no frasco, 47 00:05:28,081 --> 00:05:31,584 ponha um pouco de naftalina em um pano �mido. 48 00:05:32,837 --> 00:05:37,875 Sen�o, coloque a borboleta aqui, na placa de preserva��o. 49 00:05:37,876 --> 00:05:40,537 E abra as asas dela cuidadosamente. 50 00:05:40,538 --> 00:05:43,785 S� pode fazer isso enquanto o corpo estiver flex�vel. 51 00:05:44,367 --> 00:05:49,916 Ter� que apertar o alfinete aqui delicadamente, 52 00:05:49,917 --> 00:05:52,266 e as asas se mexer�o. 53 00:05:52,766 --> 00:05:55,392 Quer tentar? 54 00:05:55,793 --> 00:05:58,742 Tem que ter cuidado para n�o tocar as asas. 55 00:06:15,548 --> 00:06:18,354 Desculpe, n�o consigo achar minha filha. 56 00:06:18,355 --> 00:06:21,009 -Voc� a viu? -Est� aqui. 57 00:06:21,800 --> 00:06:24,840 Julie! Querida. 58 00:06:25,846 --> 00:06:29,712 Fiquei t�o preocupada? Onde a encontrou? 59 00:06:29,713 --> 00:06:31,873 Ela estava te esperando no corredor. 60 00:06:32,879 --> 00:06:35,643 Julie, sabe que trabalho de tarde nas segundas. 61 00:06:35,644 --> 00:06:37,790 N�o � verdade que trabalha nas segundas. 62 00:06:37,791 --> 00:06:40,930 Julie, comporte-se. Ann foi muito gentil com voc�. 63 00:06:40,931 --> 00:06:42,513 Vamos para casa. 64 00:06:43,822 --> 00:06:47,656 �s vezes ou�o barulhos estranhos vindos do seu apartamento. 65 00:06:47,657 --> 00:06:50,996 Tr�s ou quatro pancadas fortes, e depois para. 66 00:06:51,303 --> 00:06:54,352 Do meu apartamento? Tem certeza? 67 00:06:54,353 --> 00:06:59,086 Posso ter me enganado, mas se n�o for voc�, quem seria? 68 00:06:59,560 --> 00:07:01,280 N�o tenho ideia. 69 00:07:05,237 --> 00:07:08,168 Que tal, amanh� � noite, jantar na minha casa? 70 00:07:08,169 --> 00:07:10,744 Obrigada, mas n�o posso. 71 00:07:10,745 --> 00:07:12,045 Eu insisto. 72 00:07:12,046 --> 00:07:14,476 � para agradec�-la por ser t�o gentil com Julie. 73 00:07:14,477 --> 00:07:16,449 Somo vizinhas, e nunca nos vemos. 74 00:07:17,365 --> 00:07:20,825 �s 18h. Vou te esperar. 75 00:07:20,826 --> 00:07:22,881 Tchau. Diga "tchau", Julie. 76 00:07:22,882 --> 00:07:24,779 -Tchau, Ann. -Tchau, Julie. 77 00:07:24,780 --> 00:07:26,208 Seja boazinha. 78 00:07:28,672 --> 00:07:32,726 -Julie! -Esqueceu de mim como sempre. 79 00:07:32,727 --> 00:07:35,700 -N�o diga isso. -Mas n�o estava no escrit�rio. 80 00:07:35,701 --> 00:07:39,212 Eu sei, entre em casa. N�o vamos brigar no corredor. 81 00:07:42,293 --> 00:07:44,658 J� disse mil vezes para n�o me contradizer 82 00:07:44,659 --> 00:07:46,188 na frente de estranhos. 83 00:07:46,189 --> 00:07:47,777 -Mentirosa! -Julie. 84 00:07:47,778 --> 00:07:49,848 Est� se tornando uma garotinha malcriada. 85 00:07:50,805 --> 00:07:52,934 N�o � verdade que trabalha nas segundas. 86 00:08:24,720 --> 00:08:30,492 ARTKRAFT - TAXIDERMIA 87 00:08:30,593 --> 00:08:33,118 Tudo bem, senhora. Aqui est�. 88 00:08:33,119 --> 00:08:36,195 Temos desodorizante, clorof�rmio, 89 00:08:36,196 --> 00:08:39,604 dois sacos grandes de naftalina. 90 00:08:39,605 --> 00:08:41,916 Este �cido � encomenda especial. 91 00:08:41,917 --> 00:08:44,934 Usamos �cido b�rico para decomposi��o. 92 00:08:44,935 --> 00:08:47,233 Mas n�o precisa disso para as borboletas, certo? 93 00:08:47,234 --> 00:08:50,528 Sim, precisarei. Estou expandindo minha cole��o. 94 00:08:50,529 --> 00:08:53,686 Seu desejo � uma ordem. 95 00:08:53,687 --> 00:08:58,513 Se assinar aqui, vou dizer se tem aqui ou n�o. 96 00:08:59,430 --> 00:09:04,418 Est� meio pesado. Posso entregar, se quiser. 97 00:09:04,419 --> 00:09:08,218 -Eu aguento. -Aposto que sim. 98 00:09:13,785 --> 00:09:16,432 DESODORIZANTE 99 00:09:46,051 --> 00:09:50,451 PROIBIDO FAZER REFORMAS SEM PERMISS�O ESCRITA 100 00:10:20,988 --> 00:10:24,741 Ol�! Senhora, pensei que... 101 00:10:25,120 --> 00:10:28,830 Nick me mandou consertar a moldura de uma janela. 102 00:10:30,207 --> 00:10:34,011 Seus t�nis s�o lindos, mas n�o precisa ficar encarando-os. 103 00:10:34,012 --> 00:10:39,439 N�o, Nick me mandou para me desculpar pelo outro dia. 104 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Fui muito rude. Desculpe-me. 105 00:10:41,636 --> 00:10:45,127 Tudo bem. Foi sorte ningu�m se machucar. 106 00:10:45,128 --> 00:10:49,069 Sim, quando eu a vi com aquela crian�a, 107 00:10:49,070 --> 00:10:52,753 parecia muito incomodada por eu te ver. 108 00:10:53,754 --> 00:10:55,665 N�o sei do que est� falando. 109 00:10:55,666 --> 00:10:58,628 S� mais uma vez. Entendeu? 110 00:10:58,629 --> 00:11:01,498 No corredor. Estava muito brava. 111 00:11:01,499 --> 00:11:04,785 Estava de joelhos. Eu s� estava passando. 112 00:11:05,280 --> 00:11:08,640 -N�o te vi. -S�rio? 113 00:11:10,290 --> 00:11:14,485 Eu tinha certeza. Pensei que voc�... 114 00:11:14,486 --> 00:11:16,745 Tem imagina��o f�rtil, filho. 115 00:11:17,762 --> 00:11:19,761 Que vergonha. 116 00:11:19,762 --> 00:11:21,739 Pode me mostrar a janela, por favor? 117 00:11:21,740 --> 00:11:23,375 N�o quero desperdi�ar seu tempo. 118 00:11:23,376 --> 00:11:25,739 Tem outra coisa que quero que fa�a. 119 00:11:25,740 --> 00:11:28,182 Antes de ver a janela, se n�o se importar. 120 00:11:28,183 --> 00:11:29,801 -Sim, claro. -Obrigada. 121 00:11:42,102 --> 00:11:45,132 Este � o quarto das borboletas. Meu est�dio particular. 122 00:11:45,133 --> 00:11:49,307 Homens n�o podem entrar. Abri uma exce��o para voc�. 123 00:11:49,308 --> 00:11:52,663 Obrigado. Que bom que pudemos conversar. 124 00:11:55,323 --> 00:11:57,852 Este arm�rio precisa de conserto. 125 00:11:57,853 --> 00:11:59,790 Sua ajuda seria muito bem-vinda. 126 00:12:01,064 --> 00:12:04,193 N�o, n�o! 127 00:12:05,397 --> 00:12:08,579 Eu n�o sei. 128 00:12:10,753 --> 00:12:12,416 Nem poderia imaginar. 129 00:12:12,417 --> 00:12:15,290 Ent�o sua imagina��o n�o � t�o f�rtil assim. 130 00:12:42,697 --> 00:12:46,095 Uma �ltima chance, entende? 131 00:12:56,434 --> 00:13:02,433 UM M�S ATR�S 132 00:13:29,960 --> 00:13:33,480 O que aconteceu? Por que est� chorando? 133 00:13:34,640 --> 00:13:39,160 Eles pegaram o dinheiro 134 00:13:39,560 --> 00:13:42,000 que a mam�e me deu para comprar a boneca. 135 00:13:43,509 --> 00:13:45,359 Meus amigos, eles... 136 00:13:45,360 --> 00:13:49,537 -Eles te roubaram? -Sim. 137 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Eu te amo. 138 00:13:58,760 --> 00:14:00,986 -M�e. -Vinte? 139 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 -Eu te amo. -Obrigada. 140 00:14:05,474 --> 00:14:08,974 M�e, eu te amo. 141 00:14:08,975 --> 00:14:12,569 -Terei que te reembolsar. -N�o, � um presente. 142 00:14:12,570 --> 00:14:15,214 Minha m�e n�o concordaria. Qual seu n�mero? 143 00:14:16,941 --> 00:14:19,568 Tudo bem. � 555... 144 00:14:19,569 --> 00:14:23,464 421-6039. 145 00:14:24,160 --> 00:14:25,600 At� mais. 146 00:14:41,960 --> 00:14:44,989 -Alice! -Para voc�. 147 00:14:53,080 --> 00:14:56,348 Tamb�m tenho um presente para voc�. 148 00:15:20,941 --> 00:15:23,455 Por que guarda todas em caixas? 149 00:15:23,456 --> 00:15:25,593 Para n�o escaparem. 150 00:15:53,221 --> 00:15:56,317 -Quem � Dorothy? -Minha filha. 151 00:15:56,318 --> 00:15:58,082 Ela voou para o c�u. 152 00:15:58,785 --> 00:16:01,663 Como vai a escola? 153 00:16:01,664 --> 00:16:05,033 Bem, mas tenho dificuldade com o franc�s. 154 00:16:05,034 --> 00:16:07,401 Mam�e ir� conseguir um professor particular. 155 00:16:07,402 --> 00:16:09,894 Ela n�o pode te ajudar? 156 00:16:10,411 --> 00:16:13,437 Ela est� muito doente e n�o pode andar. 157 00:16:13,961 --> 00:16:16,607 Eu que a ajudo. 158 00:16:18,391 --> 00:16:20,132 Antes que eu esque�a, 159 00:16:20,133 --> 00:16:22,881 mam�e me disse para te dar o dinheiro da boneca. 160 00:16:23,470 --> 00:16:26,537 -Obrigada. -Posso pegar para mim? 161 00:16:30,582 --> 00:16:34,128 Claro, como uma mesada. 162 00:16:34,687 --> 00:16:36,057 Obrigada, Ann. 163 00:16:36,058 --> 00:16:40,658 Se sua m�e concordar, posso te ensinar franc�s. 164 00:16:40,659 --> 00:16:42,489 S�rio? Seria �timo. 165 00:16:44,447 --> 00:16:47,408 -Tchau. -At� logo, ent�o. 166 00:16:47,409 --> 00:16:48,830 At� logo. 167 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 Para voc�. 168 00:18:48,004 --> 00:18:50,799 Tenho um presente para voc� tamb�m. 169 00:19:00,816 --> 00:19:04,275 ALIMENTE O P�SSARO, DEIXE �GUA, N�O VOLTAREI. 170 00:19:05,739 --> 00:19:08,988 Cai bem em voc�, muito bonito. 171 00:19:15,600 --> 00:19:17,872 Cai muito bem em voc�, Alice. 172 00:19:20,332 --> 00:19:22,274 Era da sua filha? 173 00:19:26,467 --> 00:19:28,348 � seu agora, Alice. 174 00:19:28,349 --> 00:19:30,637 Ent�o voc� � como minha m�e. 175 00:21:22,857 --> 00:21:24,479 E a�? 176 00:21:55,050 --> 00:21:56,571 Preste aten��o, 177 00:21:56,572 --> 00:22:00,872 o elevador nem sempre est� nivelado com o ch�o. 178 00:22:01,185 --> 00:22:02,485 Eu sei. 179 00:22:40,280 --> 00:22:43,489 -Est� vendo? -� t�o maneiro. 180 00:22:43,490 --> 00:22:44,985 E com isso, 181 00:22:46,928 --> 00:22:49,171 pode fix�-la no seu quarto. 182 00:22:50,360 --> 00:22:52,160 Assim. 183 00:22:58,648 --> 00:23:01,105 A Ann n�o merece um beijo? 184 00:23:03,405 --> 00:23:06,372 Obrigada, Cl�udia. Estava delicioso. 185 00:23:06,373 --> 00:23:09,382 -Quer mais? -N�o quero incomodar voc�. 186 00:23:09,383 --> 00:23:11,775 Sem problemas. Tem mais no congelador. 187 00:23:11,776 --> 00:23:14,466 Venceu ontem, por isso temos que com�-lo. 188 00:23:14,743 --> 00:23:17,827 -N�o quero, obrigada. -Comida congelada � nojenta. 189 00:23:17,828 --> 00:23:20,959 -N�o �. Quem te disse isso? -Meu professor. 190 00:23:20,960 --> 00:23:23,840 Mam�e acha que meu professor � um idiota. 191 00:23:24,488 --> 00:23:26,717 Julie! Est� na mesa! 192 00:23:26,718 --> 00:23:29,516 Que vergonha. Voc� n�o tem modos? 193 00:23:31,120 --> 00:23:33,560 Quantas vezes tenho que dizer? 194 00:23:34,105 --> 00:23:36,884 Est� usando a m�o esquerda de novo. 195 00:23:37,840 --> 00:23:41,520 Quantas vezes tenho que dizer para usar a m�o direita? 196 00:23:48,200 --> 00:23:53,040 Tem que aprender a usar a direita como todo mundo. 197 00:23:57,600 --> 00:23:59,560 N�s nos vemos na ter�a, ent�o? 198 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Minha mesada? 199 00:24:06,840 --> 00:24:08,359 Claro. 200 00:24:19,880 --> 00:24:21,400 Aqui est�. 201 00:24:25,840 --> 00:24:27,240 Obrigada, Ann. 202 00:24:28,280 --> 00:24:29,880 Obrigada, Ann. 203 00:24:31,019 --> 00:24:34,416 -De nada. -Deixou-a t�o feliz com esse livro. 204 00:24:34,417 --> 00:24:37,842 Ela n�o para de falar das suas borboletas em frascos. 205 00:24:37,843 --> 00:24:41,159 -Estou contente. -Certo, querida. 206 00:24:41,160 --> 00:24:43,520 Seja boa menina, � hora de ir para a cama. 207 00:24:45,904 --> 00:24:47,954 N�o sei mais o que fazer com ela. 208 00:24:47,955 --> 00:24:50,513 Quando ela era pequena, era muito mais f�cil. 209 00:24:50,514 --> 00:24:52,545 Mas desde que entrou no col�gio... 210 00:24:54,045 --> 00:24:56,645 �s vezes penso que crian�as n�o deveriam crescer. 211 00:24:57,045 --> 00:25:00,471 -Nem me fale. -� pior sendo m�e solteira. 212 00:25:01,358 --> 00:25:03,385 O que houve com o pai de Julie? 213 00:25:03,920 --> 00:25:05,480 Estamos separados. 214 00:25:06,983 --> 00:25:10,721 Mas tenho sa�do com o gerente do meu escrit�rio. 215 00:25:10,722 --> 00:25:15,974 Est� ficando s�rio. 216 00:25:16,282 --> 00:25:18,372 O que Julie pensa disso? 217 00:25:18,373 --> 00:25:20,783 Ela n�o sabe. Est� muito ligada ao pai. 218 00:25:20,784 --> 00:25:23,120 N�o � falo sobre meus namoros com ela. 219 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 Mas agora... 220 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 Estou gr�vida. 221 00:25:33,449 --> 00:25:36,162 Pode ser a oportunidade para um novo come�o. 222 00:25:36,163 --> 00:25:38,757 Louis pode ser o pai que Julie sempre precisou. 223 00:25:39,476 --> 00:25:43,978 Mas preciso de mais tempo sozinha com ele para discutir as coisas. 224 00:25:44,690 --> 00:25:47,317 -O dia de folga dele � segunda. -Segunda? 225 00:25:47,318 --> 00:25:49,737 Pensamos em emendar com o fim de semana. 226 00:25:49,738 --> 00:25:52,395 Estava pensando, se n�o tiver problema... 227 00:25:52,396 --> 00:25:55,642 Poderia olhar a Julie enquanto eu estiver fora? 228 00:25:58,320 --> 00:25:59,960 Seria divertido. 229 00:26:34,514 --> 00:26:37,931 -Gostou dessa boneca? -Sim, dessa. 230 00:26:37,932 --> 00:26:40,151 -Essa � bonita, n�o �? -Sim. 231 00:26:40,186 --> 00:26:41,661 -Poder�amos... -Alice. 232 00:26:42,880 --> 00:26:45,880 Pensei que sua m�e era inv�lida, e... 233 00:26:51,560 --> 00:26:53,720 � parente dela? 234 00:26:54,680 --> 00:26:56,840 Alice, conhece essa mulher? 235 00:26:57,277 --> 00:26:59,891 -N�o. -N�o? 236 00:26:59,892 --> 00:27:02,991 Acho que n�o. Com licen�a. 237 00:27:18,962 --> 00:27:23,677 Escute, ser�o s� tr�s dias. Seja uma boa menina. 238 00:27:23,678 --> 00:27:27,767 Ann pode ser um pouco antiquada. 239 00:27:27,768 --> 00:27:29,624 Por que est� vestindo isso? 240 00:27:29,625 --> 00:27:31,115 Voc� � muito velha. 241 00:27:32,560 --> 00:27:34,320 Posso levar a mala, senhora? 242 00:27:36,336 --> 00:27:39,883 N�o acha que sou velha para este vestido, acha? 243 00:27:45,880 --> 00:27:47,680 N�o me deixe aqui, mam�e. 244 00:27:49,080 --> 00:27:52,600 -Volto logo, querida. -Quero ir com voc�. 245 00:27:55,450 --> 00:28:00,310 Vamos, Julie. Mam�e tem que ir. 246 00:28:08,096 --> 00:28:10,209 Perd�o, senhora. 247 00:28:10,210 --> 00:28:12,891 Chris foi na sua casa arrumar o vidro da janela? 248 00:28:13,177 --> 00:28:15,584 Julie, me espere l� em cima. Obrigada. 249 00:28:15,927 --> 00:28:18,894 Sim, ele foi, mas foi t�o grosseiro, 250 00:28:18,895 --> 00:28:21,847 que pedi para ele ir embora antes de terminar. 251 00:28:21,848 --> 00:28:23,783 Sinto muito. 252 00:28:24,254 --> 00:28:28,595 Ele est� desaparecido h� tr�s dias. 253 00:28:28,596 --> 00:28:30,257 E j� que foi a �ltima pessoa... 254 00:28:30,258 --> 00:28:32,594 Tive que ouvir reclama��es sobre voc�. 255 00:28:32,595 --> 00:28:34,675 Como paga pouco, como os trata, 256 00:28:34,676 --> 00:28:37,234 e que se levantasse a m�o para ele de novo, 257 00:28:37,235 --> 00:28:40,877 ele enfiaria essa motosserra quebrada no meio do seu cu. 258 00:28:40,878 --> 00:28:42,775 Sim, com essas palavras. 259 00:28:42,776 --> 00:28:46,446 -Sinto muito, senhora. -Sim, pobre rapaz. 260 00:28:46,447 --> 00:28:50,086 Espero que nada tenha acontecido a ele por culpa das suas atitudes. 261 00:28:50,087 --> 00:28:52,847 Enfim, e meus vidros quebrados? 262 00:28:52,848 --> 00:28:56,105 Sim, sim, claro. Vou consert�-los. 263 00:28:56,106 --> 00:28:57,406 Obrigada. 264 00:29:26,160 --> 00:29:29,320 Olhe essas borboletas lindas. 265 00:29:30,800 --> 00:29:34,800 -Quero recortar as figuras. -Vamos, Julie. 266 00:29:36,751 --> 00:29:38,994 Perd�o, mas veja esse livro. 267 00:29:38,995 --> 00:29:42,375 Com ele, poderia aprender a fazer sua pr�pria cole��o. 268 00:29:42,376 --> 00:29:45,382 Olhe... Fabuloso. 269 00:30:20,450 --> 00:30:24,550 Uma cereja quando � uma flor, 270 00:30:24,551 --> 00:30:28,150 n�o tem sementes. 271 00:30:28,151 --> 00:30:31,864 Um frango quando est� no ovo, 272 00:30:31,865 --> 00:30:35,971 n�o tem ossos. 273 00:30:36,250 --> 00:30:39,550 Um anel quando roda, 274 00:30:39,551 --> 00:30:43,500 n�o tem fim. 275 00:30:53,350 --> 00:30:57,771 Veja que rio lindo, Alice. 276 00:30:57,772 --> 00:31:00,783 Sim, � isso que devemos fazer. 277 00:31:01,153 --> 00:31:06,784 Levamos nossas redes e capturaremos borboletas lindas. 278 00:31:06,785 --> 00:31:09,084 Meu olmo vermelho, venha para casa. 279 00:31:09,085 --> 00:31:15,037 Ser� muito feliz, Alice. Sim, � lindo... 280 00:31:22,923 --> 00:31:26,736 Um beb� quando dorme, 281 00:31:26,737 --> 00:31:30,487 n�o chora. 282 00:31:30,880 --> 00:31:32,800 Alice? 283 00:31:47,400 --> 00:31:50,342 Vamos aprender a usar a m�o direita, Alice? 284 00:31:50,343 --> 00:31:53,453 -Pare, est� me machucando! -A m�o direita! 285 00:31:53,454 --> 00:31:56,309 Pare! 286 00:31:57,773 --> 00:32:02,125 Olhe o que voc� fez! Limpe agora, lamba! 287 00:32:02,126 --> 00:32:04,222 -N�o posso fazer tudo nessa casa! -Pare! 288 00:32:04,223 --> 00:32:05,723 Nunca ser� nada na vida. 289 00:32:05,724 --> 00:32:08,544 Pare, ou vou embora e nunca voltarei. 290 00:32:16,921 --> 00:32:20,004 Ent�o, nos vemos na sexta-feira? 291 00:32:22,200 --> 00:32:24,040 N�o sei se poderei. 292 00:32:26,800 --> 00:32:28,920 Desculpe pelo que aconteceu. 293 00:32:36,480 --> 00:32:39,520 Quem era aquela mulher no shopping? 294 00:32:42,050 --> 00:32:43,766 At� sexta-feira. 295 00:33:04,400 --> 00:33:07,076 Seu col�gio fica muito longe, Julie. 296 00:33:07,552 --> 00:33:09,249 Minha m�e queria que eu estudasse 297 00:33:09,250 --> 00:33:10,604 no mesmo col�gio dela. 298 00:33:11,150 --> 00:33:14,208 N�o � dela, � "que ela". 299 00:33:14,209 --> 00:33:16,934 Em qual col�gio a menina do quarto das borboletas vai? 300 00:33:18,120 --> 00:33:20,749 Posso brincar com a menina do quarto das borboletas? 301 00:33:20,750 --> 00:33:23,002 N�o tem nenhuma, Julie. 302 00:33:23,003 --> 00:33:25,288 E n�o pode ir no quarto das borboletas. 303 00:33:25,289 --> 00:33:28,755 � muito perigoso. Minhas ferramentas ficam l�. 304 00:33:39,000 --> 00:33:41,622 -Obrigada, Ann, at� logo. -At� logo. 305 00:33:42,050 --> 00:33:43,837 -Tchau. -Tchau. 306 00:33:46,828 --> 00:33:48,227 Voc� gostou? 307 00:33:48,228 --> 00:33:51,528 � um Lincoln 1966. Um carro de �poca. 308 00:33:51,529 --> 00:33:53,340 Sabe quanto ele consome? 309 00:33:53,897 --> 00:33:57,968 Esse carro gasta o equivalente a cinco carros h�bridos. 310 00:33:57,969 --> 00:34:03,069 Se eu dirigisse cinco, teria problemas para estacionar. 311 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 -Qual � o seu nome, menino? -William! 312 00:34:10,120 --> 00:34:11,920 Fique longe dele! 313 00:34:13,160 --> 00:34:15,080 Fique longe do meu filho! 314 00:34:20,530 --> 00:34:22,010 Vejo voc� na sexta-feira. 315 00:35:19,600 --> 00:35:21,142 -Oi, Olga. -Alice! 316 00:35:21,143 --> 00:35:23,571 -Minha m�e te espera. -Estamos na limousine. 317 00:35:23,572 --> 00:35:25,555 Encontre um vestido marrom bonito. 318 00:35:25,556 --> 00:35:27,677 Estou ansiosa para v�-la nele. 319 00:35:31,468 --> 00:35:33,812 Estou voltando, tem que vir. 320 00:35:33,813 --> 00:35:35,924 Acharemos um vestido, depois ver� sua m�e. 321 00:35:35,925 --> 00:35:37,225 Tchau. 322 00:36:54,550 --> 00:36:57,368 -Oi, Olga! -Oi, Alice, querida! 323 00:36:58,400 --> 00:37:01,919 -Minha m�e est� esperando. -N�o, vamos para a limousine. 324 00:37:01,920 --> 00:37:04,200 N�o pode ser em uma outra hora? 325 00:37:05,450 --> 00:37:08,131 -Aqui est� sua mesada semanal. -Obrigada. 326 00:37:11,000 --> 00:37:12,707 Meu Deus! 327 00:38:10,840 --> 00:38:12,720 Voc� � a m�e da Alice? 328 00:38:13,240 --> 00:38:14,880 Aposto que � Olga. 329 00:38:15,870 --> 00:38:17,565 Estava te esperando. 330 00:38:19,200 --> 00:38:21,000 Devotee, fique quieto! 331 00:38:22,360 --> 00:38:26,560 -A Alice n�o est� com voc�? -Est� com o meu motorista. 332 00:38:43,360 --> 00:38:44,760 Venha comigo. 333 00:38:45,870 --> 00:38:48,461 Agrade�o por ter vindo. 334 00:38:48,462 --> 00:38:50,336 A Alice pode se cuidar sozinha, 335 00:38:50,337 --> 00:38:52,689 mas venho aqui �s vezes para olhar 336 00:38:52,690 --> 00:38:56,384 a casa, a comida. Isso faz eu me sentir melhor. 337 00:38:56,812 --> 00:38:59,607 A Alice disse que tem sido muito gentil com ela. 338 00:38:59,608 --> 00:39:03,584 Por isso fui clara desde o come�o sobre a natureza da minha viagem. 339 00:39:04,170 --> 00:39:08,950 � muito dif�cil que um cliente reserve algu�m especial como eu 340 00:39:08,951 --> 00:39:11,112 por uma semana inteira. 341 00:39:11,113 --> 00:39:14,259 -Senhora... -Pode me chamar de Monica. 342 00:39:14,680 --> 00:39:18,560 Monica, por favor, sente-se. Preciso falar com voc�. 343 00:39:19,546 --> 00:39:23,035 Conheci a Alice em um shopping e, ent�o, ela me visitou. 344 00:39:23,036 --> 00:39:27,408 Comecei a ensin�-la franc�s, e ela me pediu dinheiro. 345 00:39:27,443 --> 00:39:31,723 E, a cada vez que ela vinha, pedia mesada maior. 346 00:39:31,724 --> 00:39:34,334 -Est� brincando comigo? -N�o sou a �nica. 347 00:39:34,335 --> 00:39:37,032 Tenho provas de que h� outras mulheres. 348 00:39:37,033 --> 00:39:39,779 Quer dizer que Alice fingiu que eu n�o sabia? 349 00:39:41,228 --> 00:39:45,240 -Estranho. -De fato, � estranho. 350 00:39:45,241 --> 00:39:49,029 Pensei que, com voc�, as coisas tinham ficado claras. 351 00:39:51,067 --> 00:39:53,780 Normalmente, � melhor ser discreta. 352 00:39:53,781 --> 00:39:56,326 Tive problemas com a pol�cia uma vez. 353 00:39:56,327 --> 00:39:59,788 Qual foi a acusa��o? Tirar proveito da sua filha? 354 00:40:01,419 --> 00:40:03,115 �, seria divertido. 355 00:40:03,116 --> 00:40:06,965 Alice que me mostrou a categoria da internet na qual me encaixo. 356 00:40:08,360 --> 00:40:11,360 -Pode me ajudar? -� claro. 357 00:40:15,880 --> 00:40:21,680 Acrotomofilia, sexo com pessoas amputadas. 358 00:40:21,681 --> 00:40:24,439 Nunca ficaria sabendo disso se n�o fosse pela Alice. 359 00:40:26,300 --> 00:40:28,972 As crian�as s�o terr�veis com a internet, n�o �? 360 00:40:29,485 --> 00:40:32,225 Queriam que ela morasse com outra pessoa, 361 00:40:32,226 --> 00:40:34,038 mas ela gosta de ficar comigo. 362 00:40:34,535 --> 00:40:37,556 Se me der licen�a, preciso me arrumar para o cliente. 363 00:40:45,950 --> 00:40:48,105 Eu costumava lev�-la comigo nas viagens, 364 00:40:48,106 --> 00:40:50,448 mas agora, com a escola... 365 00:40:50,451 --> 00:40:53,286 Era t�o mais f�cil quando ela era menor... 366 00:40:53,287 --> 00:40:56,835 Enfim, obrigada pela sua ajuda e discri��o. 367 00:40:57,234 --> 00:40:58,867 Ela me falou que a considera 368 00:40:58,868 --> 00:41:00,782 a primeira pessoa a quem recorreria, 369 00:41:00,817 --> 00:41:03,217 se eu n�o pudesse estar aqui para ajud�-la. 370 00:41:03,218 --> 00:41:05,844 E, acredite, isso significa muito. 371 00:41:06,315 --> 00:41:08,450 Farei o que eu puder para ajudar Alice 372 00:41:08,451 --> 00:41:10,069 a ter uma vida normal. 373 00:41:12,600 --> 00:41:14,694 Ningu�m � normal de verdade. 374 00:41:19,700 --> 00:41:22,397 Devotee, � melhor se acostumar com o quarto de Alice 375 00:41:22,398 --> 00:41:24,858 se quiser comer algo quando eu sair. 376 00:41:27,174 --> 00:41:29,145 Tive que coloc�-lo no quarto da Alice, 377 00:41:29,146 --> 00:41:30,926 sen�o ela esquece de aliment�-lo. 378 00:41:34,325 --> 00:41:37,499 Aqui est�o as chaves reservas. 379 00:41:37,500 --> 00:41:39,168 Gosta de p�ssaros? 380 00:41:40,440 --> 00:41:43,493 Animais s�o para pessoas sem coragem de ter filhos. 381 00:41:47,868 --> 00:41:52,681 Olga, agrade�o por entender que isso � tempor�rio. 382 00:41:52,682 --> 00:41:54,472 Alice � uma crian�a esperta. 383 00:41:54,473 --> 00:41:56,705 Est� determinada a n�o acabar como a m�e. 384 00:41:56,706 --> 00:41:59,329 E ela ter� sucesso no que escolher fazer. 385 00:41:59,330 --> 00:42:00,750 Tenho certeza disso. 386 00:42:00,751 --> 00:42:03,784 Agora que sabe que eu sei, pare com isso 387 00:42:03,785 --> 00:42:07,828 de querer ajud�-la a tornar-se normal, ou salv�-la. 388 00:42:07,829 --> 00:42:09,891 Porque, francamente, n�o vai salv�-la. 389 00:42:10,200 --> 00:42:12,115 � Alice que vai te salvar. 390 00:42:13,270 --> 00:42:15,632 Merda, de novo, n�o! 391 00:43:18,612 --> 00:43:21,163 ALIMENTE A AVE, DEIXE �GUA, N�O VOLTAREI AT� SEXTA. 392 00:43:22,186 --> 00:43:24,886 Estamos cansados desses barulhos 393 00:43:25,520 --> 00:43:29,160 que voc� e seus clientes loucos fazem o dia inteiro! 394 00:43:31,240 --> 00:43:33,280 N�o te queremos aqui! 395 00:43:35,440 --> 00:43:37,480 V� se foder, sua aberra��o! 396 00:43:57,312 --> 00:44:01,100 ALIMENTE A AVE E DEIXE �GUA, N�O VOLTAREI AT� SEXTA. 397 00:44:07,100 --> 00:44:10,700 ALIMENTE A AVE E DEIXE �GUA, N�O VOLTAREI. 398 00:44:16,601 --> 00:44:20,184 Um beb� quando dorme, 399 00:44:20,496 --> 00:44:24,500 n�o chora. 400 00:44:59,550 --> 00:45:05,300 -M�e, vamos para casa, agora? -Pode se calar por 5 minutos? 401 00:45:33,280 --> 00:45:36,731 -Julie, o que est� fazendo? -Nada. 402 00:45:36,732 --> 00:45:38,786 Falei para nunca entrar nesse quarto. 403 00:45:38,787 --> 00:45:41,332 Por favor, n�o me envergonhe na frente dos outros. 404 00:45:41,840 --> 00:45:43,160 Venha aqui! 405 00:45:45,160 --> 00:45:48,640 Espero n�o ter que repetir. Entendido? 406 00:45:49,160 --> 00:45:51,480 -Sim, Ann. -Certo. 407 00:45:54,680 --> 00:45:56,840 Diga oi � nossa visita, Julie. 408 00:45:59,194 --> 00:46:01,341 -Oi! -Oi. 409 00:46:01,342 --> 00:46:03,741 -Que surpresa te ver! -Nick, 410 00:46:03,742 --> 00:46:07,434 sabia que a Ann tem uma menina presa dentro do quarto dela? 411 00:46:07,435 --> 00:46:08,735 S�rio? 412 00:46:10,762 --> 00:46:14,306 Tenho uma cole��o de borboletas e as guardo em um quarto escuro 413 00:46:14,307 --> 00:46:16,241 para que a luz n�o desbote a cor delas, 414 00:46:16,242 --> 00:46:18,856 e na escurid�o ela pensa que v� uma menina. 415 00:46:18,857 --> 00:46:21,604 Talvez ela queira algu�m para brincar. 416 00:46:21,605 --> 00:46:25,455 Certo, bem. V� fazer a sua li��o, Julie. 417 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Aqui est� a sua bebida, Sr. Nick. 418 00:46:31,103 --> 00:46:32,403 Obrigado, senhora. 419 00:46:32,404 --> 00:46:35,082 N�o quer mais alguma coisa? Talvez um caf�? 420 00:46:43,360 --> 00:46:47,160 Senhora, sei o que fez. 421 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 E sei quais s�o as suas estrat�gias. 422 00:46:52,120 --> 00:46:53,760 Como �? 423 00:46:54,080 --> 00:46:58,880 Aquele saco cheio de entulho que jogou no lixo ontem. 424 00:46:59,280 --> 00:47:02,800 Sei que estava demolindo a parede sem permiss�o. 425 00:47:05,200 --> 00:47:06,720 Eu te escutei. 426 00:47:08,400 --> 00:47:10,200 � tarde, 427 00:47:10,400 --> 00:47:13,120 tr�s ou quatro batidas por dia. 428 00:47:13,672 --> 00:47:15,387 E achou que ningu�m perceberia. 429 00:47:18,259 --> 00:47:21,160 � um h�bito seu olhar o lixo dos outros? 430 00:47:21,161 --> 00:47:22,813 Senhora, n�o brinque comigo. 431 00:47:22,814 --> 00:47:24,799 Quando vieram perguntar do Chris, 432 00:47:24,800 --> 00:47:26,960 eu te livrei de muita dor de cabe�a. 433 00:47:27,880 --> 00:47:30,160 Poderia, pelo menos, ser mais legal comigo. 434 00:47:30,760 --> 00:47:33,280 Aposto que poderia ser muito mais legal comigo. 435 00:47:35,120 --> 00:47:38,120 Meus homens podem trabalhar com muita discri��o. 436 00:47:38,872 --> 00:47:41,628 Em sil�ncio e r�pido. 437 00:47:41,913 --> 00:47:44,681 Sem autoriza��o ou perguntas. 438 00:47:45,240 --> 00:47:47,960 Mas por esse tratamento especial, 439 00:47:49,062 --> 00:47:52,360 deve haver uma compensa��o. 440 00:47:59,520 --> 00:48:00,840 Al�? 441 00:48:01,560 --> 00:48:03,439 J� vou cham�-la. 442 00:48:03,440 --> 00:48:04,800 Julie! 443 00:48:10,200 --> 00:48:12,010 Quando voc� vai voltar? 444 00:48:14,560 --> 00:48:16,656 Como assim, demorar mais um pouco? 445 00:48:18,000 --> 00:48:19,320 Sim, sim. 446 00:48:22,514 --> 00:48:24,227 Acho que j� posso ir. 447 00:48:24,228 --> 00:48:25,685 Pode deixar isso. 448 00:48:25,686 --> 00:48:27,996 S� me ajude a tirar o m�vel, obrigada. 449 00:48:27,997 --> 00:48:29,781 Claro que ajudo. 450 00:48:39,669 --> 00:48:41,425 Deixe-me empurrar de l�. 451 00:48:41,426 --> 00:48:43,124 N�o se atreva a mexer na ma�aneta. 452 00:48:43,125 --> 00:48:45,442 N�o quero danificar as pernas do m�vel. 453 00:48:45,468 --> 00:48:46,768 N�o me importo. 454 00:48:47,492 --> 00:48:51,492 � meu est�dio privado. O quarto de borboletas. 455 00:48:52,160 --> 00:48:56,080 Nenhum homem entrou a� e voc� n�o ser� o primeiro. 456 00:48:56,600 --> 00:48:58,880 Como quiser, senhora. 457 00:49:02,741 --> 00:49:04,840 Obrigada. Muito obrigada. 458 00:49:04,841 --> 00:49:07,302 Se me der licen�a, tenho coisas a fazer. 459 00:49:07,303 --> 00:49:11,744 Se quiser falar do trabalho que quer que eu fa�a aqui, 460 00:49:12,330 --> 00:49:14,976 tenho certeza que podemos entrar em um acordo. 461 00:49:14,977 --> 00:49:18,147 Deve pagar em dinheiro, aposto que n�o seria problema. 462 00:49:18,148 --> 00:49:19,548 N�o sei do que est� falando, 463 00:49:19,549 --> 00:49:22,580 e n�o preciso dos seus funcion�rios ilegais. 464 00:49:22,581 --> 00:49:25,388 S� quero que saia da minha casa agora. 465 00:49:27,600 --> 00:49:29,160 Tudo bem. 466 00:49:31,440 --> 00:49:34,680 Melhor eu n�o ouvir mais nenhum barulho vindo daqui. 467 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 Tenha um bom dia, senhora. 468 00:50:31,360 --> 00:50:33,040 -Alice? -M�e! 469 00:50:34,600 --> 00:50:39,160 -O que quer? -Esta menina � mesmo sua filha? 470 00:50:40,400 --> 00:50:42,080 Quem � voc�? 471 00:50:43,360 --> 00:50:44,800 Deixe-nos em paz. 472 00:51:04,941 --> 00:51:07,832 Me desculpe, senhora, mas n�o pode fazer isso aqui. 473 00:51:07,833 --> 00:51:09,515 S� um minutinho. 474 00:51:12,659 --> 00:51:14,999 Este ser� o melhor para voc�, Alice. 475 00:51:15,000 --> 00:51:16,360 Obrigada, Olga. 476 00:51:16,656 --> 00:51:18,577 Ol�, Olga. 477 00:51:21,960 --> 00:51:24,480 -Posso ajud�-la? -� s� isso, obrigada. 478 00:51:25,160 --> 00:51:28,480 -Podemos usar o banheiro? -Claro, � no final do corredor. 479 00:51:36,656 --> 00:51:38,170 Acabou? 480 00:51:38,171 --> 00:51:40,968 Preciso que saia agora, ou terei que chamar a seguran�a. 481 00:51:42,811 --> 00:51:45,241 Quero uma caixa de luvas descart�veis. 482 00:51:45,242 --> 00:51:47,104 N�o consigo impedir o sangramento, 483 00:51:47,105 --> 00:51:50,249 e n�o quero sujar o carro. 484 00:52:01,800 --> 00:52:05,040 Alice, tem certeza que est� tudo bem? 485 00:52:05,880 --> 00:52:07,180 Sim, Olga. 486 00:52:07,840 --> 00:52:10,343 Tome cuidado. N�o toque em nada. 487 00:52:11,360 --> 00:52:14,598 Estes banheiros est�o cheios de germes. 488 00:52:15,196 --> 00:52:19,953 Sei como � ruim quando n�o se est� em casa. 489 00:52:23,080 --> 00:52:26,160 N�o quer que eu entre? Posso ajud�-la. 490 00:52:28,320 --> 00:52:29,840 Estou bem. 491 00:52:33,016 --> 00:52:35,900 Voc� veio antes porque est� nervosa 492 00:52:35,901 --> 00:52:39,853 com a situa��o da sua m�e, mas tenho certeza que ela voltar�. 493 00:52:45,596 --> 00:52:49,770 -Sabe que estou do seu lado. -Sim, eu sei. 494 00:52:50,190 --> 00:52:52,059 Olga, Alice me disse que a considera 495 00:52:52,060 --> 00:52:54,439 a primeira pessoa a quem recorreria, 496 00:52:54,440 --> 00:52:56,680 se eu n�o pudesse estar aqui para ajud�-la. 497 00:53:15,960 --> 00:53:17,480 Olga? 498 00:53:20,560 --> 00:53:22,240 Olga, est� tudo bem? 499 00:53:37,760 --> 00:53:39,080 Olga? 500 00:53:59,978 --> 00:54:03,182 Trent descobre que ela � uma cantora famosa e rica, 501 00:54:03,183 --> 00:54:06,119 ele a deixa, e ela escreve a m�sica "Butterfly's Gone". 502 00:54:06,120 --> 00:54:08,442 Ela canta a m�sica em seu �ltimo show. 503 00:54:08,443 --> 00:54:10,988 No show que ela fala que tem uma vida dupla. 504 00:54:10,989 --> 00:54:14,574 Isso, mas o p�blico prometeu guardar segredo. 505 00:54:14,575 --> 00:54:18,601 A� ela retoma � vida dupla, mas isso n�o � contradit�rio? 506 00:54:18,602 --> 00:54:21,387 N�o, porque ela beija o Trent. 507 00:54:21,388 --> 00:54:24,262 Mostra que mesmo tendo fama e dinheiro, ainda tem cora��o. 508 00:54:24,263 --> 00:54:25,563 Isso mesmo. 509 00:54:30,200 --> 00:54:31,600 M�e? 510 00:54:48,080 --> 00:54:50,960 -J� disse que n�o quero nada! -Est� bem. 511 00:54:51,528 --> 00:54:54,509 Suco de laranja, igual quando eu era crian�a? 512 00:54:54,510 --> 00:54:56,013 � o que sempre trago. 513 00:54:56,014 --> 00:54:59,001 Estou aqui para saber o que acontece com essa menina. 514 00:55:00,228 --> 00:55:02,470 Vi que cortou o cabelo. 515 00:55:02,471 --> 00:55:04,416 Era mais bonita quando jovem. 516 00:55:04,417 --> 00:55:06,045 Os professores sempre elogiavam. 517 00:55:06,046 --> 00:55:07,976 N�o quero te ouvir falando de mim. 518 00:55:08,935 --> 00:55:11,220 Era t�o linda com seus cabelos longos. 519 00:55:11,221 --> 00:55:12,855 Me deixe em paz! 520 00:55:13,227 --> 00:55:16,999 Tem ideia de quanta terapia eu fiz para superar isso? 521 00:55:17,000 --> 00:55:21,000 Sabe que nunca tive uma rela��o saud�vel na vida? 522 00:55:23,680 --> 00:55:25,704 Julie, querida. Por favor, saia. 523 00:55:27,880 --> 00:55:30,880 Ela � minha vizinha. Cuidarei dela at� a m�e chegar. 524 00:55:31,090 --> 00:55:32,907 � melhor n�o acontecer nada com ela. 525 00:55:32,908 --> 00:55:35,908 -S� estou fazendo um favor. -Sei do que � capaz. 526 00:55:35,909 --> 00:55:39,136 E n�o vou deixar que ela passe o que eu passei. 527 00:55:39,137 --> 00:55:42,990 E mais uma coisa, n�o volte ao col�gio do meu filho. 528 00:55:42,991 --> 00:55:45,919 Ele � bonito, n�o? Tem os seus olhos. 529 00:55:45,920 --> 00:55:47,773 Por que n�o o apresenta para mim? 530 00:55:47,774 --> 00:55:49,074 Pare! 531 00:55:49,695 --> 00:55:52,480 Pare de fingir que tudo est� bem! 532 00:55:53,472 --> 00:55:55,957 -Porque n�o est�. -Por favor, Dorothy, acalme-se! 533 00:55:55,958 --> 00:55:58,141 Estive t�o preocupada ao longo desses anos. 534 00:55:58,142 --> 00:55:59,442 Sem nenhuma liga��o. 535 00:55:59,443 --> 00:56:02,917 E agora se comporta como uma louca, n�o entendo. 536 00:56:02,918 --> 00:56:07,053 N�o se aproxime do meu filho, ou te prenderei para sempre! 537 00:56:07,054 --> 00:56:09,869 Como pode falar assim com sua pr�pria m�e? 538 00:56:12,600 --> 00:56:16,234 -N�o � mais minha m�e! -Por favor n�o fa�a isso! 539 00:56:30,655 --> 00:56:33,900 Por que fez isso? Era uma lembran�a linda de voc�. 540 00:56:33,901 --> 00:56:37,969 N�o deixo lembran�as na parede. Elas me assombram. 541 00:57:54,041 --> 00:57:55,427 Alice? 542 00:57:56,011 --> 00:57:59,092 -Sim -S� queria escutar a sua voz. 543 00:57:59,093 --> 00:58:01,399 -O que est� acontecendo? -Nada. 544 00:58:01,400 --> 00:58:03,325 Quero que saiba... 545 00:58:03,326 --> 00:58:06,888 que estou aqui se algo ruim acontecer. 546 00:58:07,594 --> 00:58:10,289 -Pode contar comigo. -Certo. 547 00:58:10,290 --> 00:58:15,007 Ou�a, se quiser, pode vir morar aqui comigo. 548 00:58:15,440 --> 00:58:16,760 Tenho que desligar. 549 00:58:22,815 --> 00:58:24,728 Minha m�e � mais bonita que eu. 550 00:58:24,729 --> 00:58:29,068 Como assim? N�o � verdade. Voc� � muito bonita. 551 00:58:29,069 --> 00:58:32,516 E quando seu cabelo crescer, ficar� ainda mais bonita. 552 00:58:32,517 --> 00:58:37,247 A mo�a louca que veio visit�-la � sua filha, n�o �? 553 00:58:37,760 --> 00:58:39,400 Ela n�o � louca. 554 00:58:40,440 --> 00:58:43,087 Mam�e me disse que sua filha morreu cedo. 555 00:58:43,088 --> 00:58:45,314 Sua m�e conta muitas mentiras, sabia? 556 00:58:45,315 --> 00:58:46,793 Isso n�o � verdade. 557 00:58:46,794 --> 00:58:49,400 Ela n�o foi viajar a neg�cios. 558 00:58:49,401 --> 00:58:52,161 -Ela foi viajar com seu novo pai. -Mentirosa! 559 00:58:52,162 --> 00:58:53,462 N�o acredita? 560 00:58:53,463 --> 00:58:56,673 Pergunte quando ela voltar ou ligar. 561 00:58:56,674 --> 00:59:01,538 -� mentira, est� inventando. -N�o estou e voc� sabe. 562 00:59:03,160 --> 00:59:05,759 Quantas vezes ela te deixou sozinha em casa? 563 00:59:05,760 --> 00:59:08,120 N�o estou falando que sua n�o te ama. 564 00:59:10,517 --> 00:59:12,879 Amanh� vamos ao cabeleireiro 565 00:59:12,880 --> 00:59:16,211 e faremos seu cabelo crescer bem mais. 566 00:59:17,143 --> 00:59:19,100 E se mam�e ligar? 567 00:59:19,486 --> 00:59:23,407 Ligamos de volta, n�o? 568 00:59:34,546 --> 00:59:37,159 -Mam�e! -Julie! 569 00:59:37,160 --> 00:59:39,680 Finalmente querida! 570 00:59:40,474 --> 00:59:44,837 -O que fez com seu cabelo? -Foi Ann que fez. 571 00:59:45,192 --> 00:59:48,464 Ann tem uma menina dentro de um quarto cheio de borboletas. 572 00:59:50,600 --> 00:59:51,920 Ol�! 573 00:59:55,040 --> 00:59:59,332 Tudo parecia t�o perfeito. Era �bvio que teria uma surpresa. 574 00:59:59,333 --> 01:00:04,473 "J� tenho um filho Claudia." E s� me diz agora? Idiota! 575 01:00:05,226 --> 01:00:09,067 -E a Julie? -Julie? 576 01:00:09,068 --> 01:00:11,677 Ele quer mand�-la para um internato 577 01:00:11,678 --> 01:00:13,512 com o filho dele, n�o sei o nome dele. 578 01:00:16,066 --> 01:00:18,698 -Voc� est� bem? -� s� uma indisposi��o. 579 01:00:19,032 --> 01:00:20,332 E o beb�? 580 01:00:22,746 --> 01:00:27,179 Deus, Claudia, n�o pode matar beb�s inocentes! 581 01:00:27,180 --> 01:00:30,217 N�o posso t�-lo. N�o quero nada dele. 582 01:00:30,218 --> 01:00:32,338 Mas h� tanta gente que amaria ter um filho, 583 01:00:32,339 --> 01:00:33,739 que adoraria ter o seu beb�, 584 01:00:33,740 --> 01:00:35,575 e n�o teriam problema em cuidar dele. 585 01:00:35,576 --> 01:00:37,034 Eu, por exemplo. 586 01:00:38,626 --> 01:00:42,903 Voc� � uma pessoa maravilhosa, e tem feito tanto por Julie. 587 01:00:42,904 --> 01:00:45,539 � �timo ter algu�m como voc� no pr�dio. 588 01:00:46,267 --> 01:00:49,439 Meu Deus, viu o novo assistente do Nick? 589 01:00:49,440 --> 01:00:50,760 Ele � t�o gostoso! 590 01:00:53,440 --> 01:00:56,839 De qualquer forma, estou morta de cansa�o. 591 01:00:56,840 --> 01:00:58,140 Julie. 592 01:00:59,280 --> 01:01:00,580 Julie! 593 01:01:02,320 --> 01:01:03,620 Julie? 594 01:01:05,880 --> 01:01:07,180 Hora de ir. 595 01:01:09,320 --> 01:01:12,520 Julie, onde est�? 596 01:01:12,920 --> 01:01:14,220 O qu�? 597 01:01:14,786 --> 01:01:19,712 Julie, o que est� fazendo? Saia da�. 598 01:01:20,826 --> 01:01:22,126 Julie? 599 01:01:23,800 --> 01:01:25,100 Ann? 600 01:01:28,071 --> 01:01:30,985 Como fa�o para entrar neste quarto? 601 01:01:33,266 --> 01:01:34,566 Vamos, Julie. 602 01:01:36,360 --> 01:01:39,360 Mam�e, veja. A menina pendurada. 603 01:01:43,760 --> 01:01:45,623 A� est� voc�. 604 01:01:46,487 --> 01:01:47,816 Onde voc� estava? 605 01:01:48,653 --> 01:01:50,710 Fui buscar um presente para a Julie. 606 01:01:53,160 --> 01:01:55,295 Isso � tudo o que restou de minha Alice. 607 01:02:12,093 --> 01:02:13,765 Vamos, Julie, hora de ir. 608 01:02:17,880 --> 01:02:19,438 Que cheiro � esse? 609 01:02:20,283 --> 01:02:22,554 Naftalina para borboletas. 610 01:02:23,312 --> 01:02:26,388 Eu sei que tem uma amiga imagin�ria, 611 01:02:26,685 --> 01:02:28,641 e sei que ela foi embora. 612 01:02:28,642 --> 01:02:30,584 Mas estou te dando isso. 613 01:02:30,585 --> 01:02:32,861 Agora que aprendeu a espetar borboletas, 614 01:02:32,862 --> 01:02:36,119 sei que far� um trabalho incr�vel, n�o? 615 01:02:47,860 --> 01:02:49,874 -Mostre. -N�o! 616 01:02:49,875 --> 01:02:52,898 Ent�o n�o acredito. E azar o seu, porque tenho um segredo. 617 01:02:52,899 --> 01:02:55,402 Mesmo, qual �? 618 01:02:55,403 --> 01:02:57,938 Se fizer um pedido, e libertar uma borboleta, 619 01:02:57,939 --> 01:03:00,424 ela o leva ao c�u e o desejo se cumpre. 620 01:03:02,691 --> 01:03:04,962 Tem mesmo? 621 01:03:04,963 --> 01:03:06,498 O que tenho que fazer? 622 01:03:06,499 --> 01:03:09,001 Tem que sussurrar seu pedido � borboleta, 623 01:03:09,002 --> 01:03:12,141 e como ela n�o fala, n�o espalhar� o seu segredo. 624 01:03:12,142 --> 01:03:15,390 E o Grande Esp�rito ficar� grato pela liberta��o da borboleta. 625 01:03:15,391 --> 01:03:18,943 -Queria ter um irm�o. -N�o era para eu ouvir! 626 01:03:19,428 --> 01:03:23,089 -Acha que n�o funcionar�? -Acho que sim. 627 01:03:25,160 --> 01:03:27,000 Oi, Julie. 628 01:03:27,422 --> 01:03:28,850 Oi, mam�e. 629 01:03:30,240 --> 01:03:32,286 Fez um novo amigo. 630 01:03:32,600 --> 01:03:34,160 Voc� � a Claudia? 631 01:03:42,768 --> 01:03:44,413 N�o entendo. 632 01:03:44,414 --> 01:03:46,986 Julie parece mais feliz que antes. 633 01:03:48,118 --> 01:03:50,505 Mas o que aconteceu? 634 01:04:00,186 --> 01:04:03,733 -Tenho que esfregar suas costas. -N�o! 635 01:04:03,734 --> 01:04:06,003 -Como assim, n�o? -N�o te quero aqui. 636 01:04:06,004 --> 01:04:10,096 -Como se atreve? -Eu disse para sair! 637 01:04:10,097 --> 01:04:12,232 -Isso � nojento! -N�o! 638 01:04:12,233 --> 01:04:13,997 Olhe o que voc� fez. 639 01:04:13,998 --> 01:04:16,904 Pare! Pare! 640 01:04:16,905 --> 01:04:18,722 -Limpe-se agora! -N�o! 641 01:04:18,723 --> 01:04:21,198 Limpe com a l�ngua! 642 01:04:26,033 --> 01:04:28,075 Menina suja! 643 01:04:28,076 --> 01:04:30,521 Mam�e! Mam�e! 644 01:04:32,356 --> 01:04:35,785 Quero te ajudar! D� para parar? 645 01:04:37,146 --> 01:04:40,194 Acha que n�o precisa mais de sua m�e? 646 01:04:47,378 --> 01:04:49,936 Est� bem, querida. J� passou. 647 01:04:53,077 --> 01:04:54,606 J� passou. 648 01:05:05,280 --> 01:05:07,440 Eu havia bloqueado isso. 649 01:05:08,440 --> 01:05:11,240 Ent�o, antes de morrer, meu pai me disse a verdade. 650 01:05:13,679 --> 01:05:16,978 Nunca consegui ter uma rela��o duradoura. 651 01:05:16,979 --> 01:05:18,545 Incluindo William... 652 01:05:19,255 --> 01:05:24,055 Nunca o esqueci. Nem sei se � poss�vel. 653 01:05:25,557 --> 01:05:27,443 Sinto muito. 654 01:05:27,843 --> 01:05:30,860 N�o sabe o quanto agrade�o por ter compartilhado comigo. 655 01:05:30,879 --> 01:05:33,330 Por favor, pegue meu n�mero 656 01:05:33,331 --> 01:05:38,500 e ligue imediatamente se algo acontecer com minha m�e. 657 01:05:51,320 --> 01:05:53,560 Ela fez algo ruim com voc�? 658 01:05:54,600 --> 01:05:57,320 -Quem? -Ann. 659 01:05:58,480 --> 01:06:01,899 N�o, n�s nos demos bem. 660 01:06:01,900 --> 01:06:05,483 Mas n�o a veremos mais. Compreende? 661 01:06:05,819 --> 01:06:08,476 -Por que n�o? -Porque ela � m�. 662 01:06:08,477 --> 01:06:12,395 Sei, eu te disse que ela deixa uma menina no quarto. 663 01:06:12,396 --> 01:06:17,275 N�o, Julie, � s�rio. N�o pode mais v�-la, entende? 664 01:06:18,440 --> 01:06:22,040 Pelo menos ela n�o mente como voc�. 665 01:06:33,247 --> 01:06:34,560 Al�? 666 01:06:34,561 --> 01:06:37,768 -Al�, William? Sua m�e est�? -N�o, n�o est�. 667 01:06:37,769 --> 01:06:41,319 Pe�a para ela ligar para Claudia quando for poss�vel. 668 01:06:41,320 --> 01:06:42,620 Far� isso? 669 01:06:42,840 --> 01:06:44,160 Est� bem. 670 01:06:44,360 --> 01:06:45,960 -Obrigada. -Tchau. 671 01:07:11,653 --> 01:07:14,395 -Como se atreve? -Claudia! 672 01:07:14,396 --> 01:07:17,012 Pedi para cuidar de Julie, o que voc� fez? 673 01:07:17,013 --> 01:07:19,110 A virou contra mim, estragou o cabelo dela, 674 01:07:19,111 --> 01:07:20,630 mentiu sobre sua filha morta. 675 01:07:20,631 --> 01:07:22,359 Gra�as a Deus n�o houve nada. 676 01:07:22,360 --> 01:07:24,360 Desde quando se preocupa com ela? 677 01:07:25,465 --> 01:07:28,788 Quem voc� pensa que �? Fique longe de minha filha. 678 01:07:28,789 --> 01:07:30,895 Voc� n�o est� presente na vida de Julie. 679 01:07:30,896 --> 01:07:32,575 Est� ocupada com os homens. 680 01:07:32,576 --> 01:07:33,996 Quando se preocupou com ela? 681 01:07:33,997 --> 01:07:37,041 Sou a �nica que cuida e se preocupa com ela. 682 01:07:37,042 --> 01:07:38,542 Voc� nunca faz isso! 683 01:07:41,320 --> 01:07:44,344 N�o me diga como cuidar de minha filha! 684 01:08:26,392 --> 01:08:27,978 Gostou? 685 01:08:28,338 --> 01:08:31,311 � linda! Colocarei com as outras. 686 01:08:31,896 --> 01:08:33,295 Outras? 687 01:08:33,296 --> 01:08:35,438 Com as que as outras senhoras te deram? 688 01:08:35,439 --> 01:08:38,700 -Vamos fazer as tarefas? -Diga que n�o sou s� mais uma. 689 01:08:38,701 --> 01:08:40,729 N�o acredito que n�o se importa comigo. 690 01:08:40,730 --> 01:08:43,031 N�o parece. N�o parece certo. 691 01:08:43,032 --> 01:08:45,958 -Solte meu bra�o, vou embora. -N�o, n�o vai. 692 01:08:46,333 --> 01:08:49,908 N�o est� aqui s� pela mesada, putinha! 693 01:08:49,909 --> 01:08:52,566 Aquele dia no shopping, n�o foi coincid�ncia. 694 01:08:52,567 --> 01:08:54,762 Armou para mim para nos conhecermos. 695 01:08:54,763 --> 01:08:57,368 Entrou em minha vida por dinheiro, n�o? 696 01:08:57,369 --> 01:08:59,747 -Disse para soltar! -N�o! 697 01:09:09,748 --> 01:09:12,800 Quem � voc�? Quem � voc�? 698 01:09:14,174 --> 01:09:17,563 Uma �ltima chance, pagarei o dobro! 699 01:09:17,564 --> 01:09:19,319 O triplo! 700 01:09:19,320 --> 01:09:21,240 Est� bem? 701 01:09:22,405 --> 01:09:25,012 Eu... 702 01:09:25,013 --> 01:09:28,677 Mudarei de estado, vou viver com meu tio. 703 01:09:29,040 --> 01:09:30,360 Adeus, Ann. 704 01:09:30,612 --> 01:09:34,319 Eu te darei uma borboleta para guardar como lembran�a. 705 01:09:34,320 --> 01:09:37,712 Uma �ltima chance, est� entendendo? 706 01:09:55,873 --> 01:09:57,387 Mam�e? 707 01:09:59,919 --> 01:10:01,262 Mam�e? 708 01:10:26,161 --> 01:10:27,860 Vamos l�, Alice. 709 01:10:27,861 --> 01:10:29,988 Certifique-se de que a caixa esteja fechada 710 01:10:29,989 --> 01:10:32,004 para preservar o inseto. 711 01:10:32,005 --> 01:10:35,340 N�o � emocionante espetar sua primeira borboleta? 712 01:10:36,409 --> 01:10:38,151 Quero dizer, sejamos sinceros... 713 01:10:38,152 --> 01:10:41,779 O que faz com outras senhoras n�o deve ser t�o interessante. 714 01:10:43,799 --> 01:10:47,966 S� eu posso te dar todo o amor que precisa. 715 01:10:47,967 --> 01:10:51,755 Quero dizer, quem mais, al�m de mim? 716 01:10:55,466 --> 01:10:59,384 Afinal de contas, sua m�e n�o � nada al�m de uma puta aleijada. 717 01:11:00,640 --> 01:11:02,040 Concentre-se, Alice! 718 01:11:02,506 --> 01:11:03,806 Se deixar aberturas, 719 01:11:03,807 --> 01:11:06,827 as larvas comer�o o corpo de seus esp�cimes. 720 01:11:11,250 --> 01:11:14,866 Faz muitos dias que ela te deixou. 721 01:11:14,867 --> 01:11:16,658 Isso nunca acontecer� comigo. 722 01:11:18,853 --> 01:11:21,811 -Nunca te abandonarei. -Como pode saber? 723 01:11:22,426 --> 01:11:26,250 E voc�... nunca me deixar�. 724 01:11:35,946 --> 01:11:37,546 Mam�e! 725 01:11:40,840 --> 01:11:42,140 Mam�e? 726 01:14:19,960 --> 01:14:21,260 Julie! 727 01:14:23,040 --> 01:14:25,120 � mesmo uma beleza, n�o? 728 01:14:25,452 --> 01:14:29,019 Alice queria abandonar-me, agora est� aqui comigo. 729 01:14:29,026 --> 01:14:33,159 Viu que borboleta linda � a Alice? 730 01:14:33,160 --> 01:14:34,460 Mam�e? 731 01:14:36,706 --> 01:14:38,334 Mam�e! 732 01:14:38,335 --> 01:14:41,424 N�o se preocupe, sua m�e est� aqui tamb�m. 733 01:14:44,096 --> 01:14:45,982 Mam�e! 734 01:14:45,983 --> 01:14:47,554 Aqui est� sua m�e. 735 01:14:47,555 --> 01:14:49,212 -N�o! -Sim. 736 01:14:49,560 --> 01:14:51,140 Aqui est� a mam�e. 737 01:14:57,040 --> 01:14:59,120 Pare! N�o! 738 01:14:59,800 --> 01:15:01,863 Mam�e! 739 01:15:05,331 --> 01:15:06,631 Mam�e! 740 01:15:17,406 --> 01:15:21,200 N�o seja desobediente. N�o, pare. 741 01:15:33,262 --> 01:15:34,562 REDISCAR 742 01:15:39,680 --> 01:15:41,000 Al�? 743 01:15:45,146 --> 01:15:46,982 Al�? 744 01:16:12,226 --> 01:16:14,135 Quem �? Al�? 745 01:16:25,657 --> 01:16:29,057 -Tchau, Nick, at� amanh�. -At� amanh�, bom trabalho. 746 01:16:37,800 --> 01:16:39,400 Deve estar brincando. 747 01:16:41,837 --> 01:16:44,879 -A m�e de Julie ligou? -Sim. 748 01:16:44,880 --> 01:16:47,520 -O que ela disse? -Nada. 749 01:16:59,645 --> 01:17:01,016 Senhora? 750 01:17:04,560 --> 01:17:06,360 O que est� acontecendo? 751 01:17:38,326 --> 01:17:42,959 -Deixe-me em paz, bruxa! -N�o fale assim comigo! 752 01:17:42,960 --> 01:17:45,631 Sou sua m�ezinha agora! 753 01:17:56,960 --> 01:17:58,640 O que voc� fez? 754 01:18:01,007 --> 01:18:04,035 -N�o se meta em meu quarto. -Meu Deus. 755 01:18:56,820 --> 01:18:58,120 N�o! 756 01:18:59,230 --> 01:19:00,530 N�o! 757 01:19:43,866 --> 01:19:46,825 Surpresa! 758 01:19:47,558 --> 01:19:49,858 -Will, voc� sabia? -Sim. 759 01:19:53,617 --> 01:19:56,993 Vamos apagar as velas. Deixe que seu irm�o te ajuda. 760 01:19:56,994 --> 01:19:58,437 Certo. 761 01:20:06,440 --> 01:20:08,520 Tire uma fotografia de toda a fam�lia. 762 01:20:10,611 --> 01:20:12,096 Vamos. 763 01:20:12,097 --> 01:20:14,672 Olha s�! Por que tanto gel? 764 01:20:14,686 --> 01:20:16,173 Eu gosto assim. 765 01:20:16,174 --> 01:20:20,185 N�o, fica melhor sem, como quando era mais jovem. 766 01:20:20,186 --> 01:20:22,272 Deixe-me em paz! 767 01:20:36,135 --> 01:20:39,932 Um beb� quando dorme, 768 01:20:40,509 --> 01:20:43,771 n�o chora. 769 01:20:49,043 --> 01:20:51,043 Equipe CreepySubs www.creepysubs.com 770 01:20:51,044 --> 01:20:53,144 Curta-nos! facebook.com/CreepySubs 771 01:20:53,145 --> 01:20:55,245 Siga-nos! twitter.com/CreepySubs 772 01:20:55,246 --> 01:20:57,346 Legende conosco: creepysubs@gmail.com 57808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.