Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,096 --> 00:03:02,192
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
2
00:03:02,366 --> 00:03:06,894
Papers from all parts of Europe!
3
00:03:07,638 --> 00:03:10,607
Inside for passport examinations, please.
4
00:03:10,775 --> 00:03:14,211
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
5
00:03:14,378 --> 00:03:16,073
There's some political unrest here.
6
00:03:16,247 --> 00:03:18,807
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
7
00:03:18,983 --> 00:03:22,714
All passports examined inside, please.
8
00:03:24,989 --> 00:03:29,392
"Rudolf Rassendyll, British subject.
Object of visit, pleasure."
9
00:03:29,560 --> 00:03:31,653
What hotel in Strelsau,
Mr. Rassendyll?
10
00:03:31,829 --> 00:03:33,160
Oh, I hadn't thought of that.
11
00:03:33,331 --> 00:03:36,095
Better begin thinking,
if you don't wanna sleep in the park.
12
00:03:36,267 --> 00:03:39,395
Report your address to the police
within 24 hours of your arrival.
13
00:03:39,570 --> 00:03:41,367
That's regulations.
14
00:03:41,539 --> 00:03:45,134
On second thought, I shall not go
to Strelsau until after the coronation.
15
00:03:45,309 --> 00:03:47,834
I hope that doesn't offend you,
but I was born...
16
00:03:48,012 --> 00:03:50,310
...with a natural distaste for crowds.
17
00:03:50,481 --> 00:03:53,473
And I really only came
to your country to...
18
00:03:55,186 --> 00:03:57,154
I beg your pardon,
is something the matter?
19
00:04:10,101 --> 00:04:12,934
Of course, I know you don't dress
this way in your country...
20
00:04:13,104 --> 00:04:16,005
...but you see,
we don't dress your way in England.
21
00:04:16,307 --> 00:04:19,743
Package examination, that way.
22
00:04:20,044 --> 00:04:21,534
Thank you.
23
00:04:22,513 --> 00:04:26,040
Thank you for making me feel
so much at home so quickly.
24
00:04:27,952 --> 00:04:29,647
Your train, sir. Your train is gone.
25
00:04:29,820 --> 00:04:33,187
I'm not going to the coronation.
The best fishing is here... Pardon.
26
00:04:33,357 --> 00:04:35,882
- And that's what I came for,
fishing, not coronations.
27
00:04:36,060 --> 00:04:38,221
I don't like coronations
and I do like fishing.
28
00:04:38,396 --> 00:04:42,628
Now, if you'll be good enough to tell me
where I go to get a fishing license...
29
00:04:43,334 --> 00:04:44,323
Are you dumb?
30
00:04:47,104 --> 00:04:50,267
I hope your trout take as much interest
in me as you seem to take...
31
00:04:50,441 --> 00:04:52,306
...and I shall get some good fishing.
32
00:05:32,149 --> 00:05:33,946
The devil's in nature!
33
00:05:34,118 --> 00:05:37,281
Shave him, and he'd be the king.
34
00:05:45,062 --> 00:05:47,121
May I ask your name, sir?
35
00:05:47,298 --> 00:05:50,096
Since you have taken the first step
in the acquaintance...
36
00:05:50,268 --> 00:05:52,236
...give me a lead in the matter of names.
37
00:05:52,403 --> 00:05:55,304
This is Colonel Zapt,
and I am called Fritz von Tarlenheim.
38
00:05:55,473 --> 00:05:57,532
We're in the service
of His Majesty the King.
39
00:05:57,708 --> 00:06:00,006
I am Rudolf Rassendyll,
traveling from England...
40
00:06:00,177 --> 00:06:02,407
...not so long ago
in the service of the queen.
41
00:06:02,580 --> 00:06:05,811
- Rassendyll?
- Then we're all brethren of the sword.
42
00:06:05,983 --> 00:06:09,009
Rassendyll! By heaven,
your face betrays you.
43
00:06:09,186 --> 00:06:12,383
- You know the story, Fritz.
- Oh, yes, I had heard something of it.
44
00:06:13,024 --> 00:06:17,085
So the skeleton is not confined exclusively
to the Rassendyll cupboard?
45
00:06:17,261 --> 00:06:19,821
- Fritz! Where are you?
- Here, Your Majesty.
46
00:06:21,966 --> 00:06:24,594
Confound it, I thought I'd lost you.
47
00:06:35,446 --> 00:06:36,970
Who is this gentleman?
48
00:06:37,148 --> 00:06:40,140
He's by way of being
a relative of yours, sire.
49
00:06:40,318 --> 00:06:42,684
Relative? What do you mean, relative?
50
00:06:42,853 --> 00:06:45,981
It is something for which you can't
entirely blame me, Your Majesty.
51
00:06:47,191 --> 00:06:48,180
Who is to blame?
52
00:06:48,359 --> 00:06:52,193
If I may hazard a guess, I would say
that the blame might lie equally...
53
00:06:52,363 --> 00:06:55,298
...between your
great-great-great-grandfather Rudolf...
54
00:06:55,466 --> 00:06:59,459
...and my
great-great-great-grandmother Amelia.
55
00:07:00,738 --> 00:07:02,603
- What?
- Right, by heaven.
56
00:07:02,773 --> 00:07:06,869
- The man's a Rassendyll from England.
- England? Rassendyll!
57
00:07:07,044 --> 00:07:08,739
And since Amelia's time, sire...
58
00:07:08,913 --> 00:07:12,815
...the Elphberg face crops out
on one of us every now and then.
59
00:07:13,951 --> 00:07:16,442
Well met, cousin!
60
00:07:16,620 --> 00:07:19,714
You must forgive me
being unduly surprised.
61
00:07:19,890 --> 00:07:22,859
One doesn't expect to see doubles
so early in the day, eh, Fritz?
62
00:07:23,361 --> 00:07:24,828
What are you doing here, cousin?
63
00:07:25,229 --> 00:07:27,197
I must admit
that I may have been guilty...
64
00:07:27,365 --> 00:07:30,198
...of somewhat the same offense
as our mutual ancestor.
65
00:07:30,368 --> 00:07:33,769
- Such as what?
- Fishing in forbidden waters.
66
00:07:34,772 --> 00:07:37,707
That's good, very good.
The man has wit.
67
00:07:37,875 --> 00:07:39,775
You must come
to my coronation tomorrow.
68
00:07:39,944 --> 00:07:43,277
I'd give a thousand crowns
for a sight of Michael's face...
69
00:07:43,447 --> 00:07:45,005
...when he sees the pair of us.
70
00:07:45,182 --> 00:07:47,480
But you don't know
my brother Michael, do you?
71
00:07:47,852 --> 00:07:49,979
Well, I'm afraid, sire,
I haven't that honor.
72
00:07:50,488 --> 00:07:53,821
We must arrange that he enjoy
that honor, eh, Fritz?
73
00:07:54,024 --> 00:07:55,753
You shall stay at my hunting lodge.
74
00:07:56,227 --> 00:07:58,559
And tonight,
we shall dine you right royally.
75
00:07:58,729 --> 00:08:01,892
Our ancestors laid down some good wine
here in the lodge, cousin.
76
00:08:02,066 --> 00:08:05,160
They little thought a bottle or two of it
would lay down for you.
77
00:08:05,336 --> 00:08:08,134
All in the family. All in the family.
78
00:08:11,675 --> 00:08:14,405
- I propose a toast, Cousin Rudolf.
- Hear, hear.
79
00:08:14,578 --> 00:08:15,602
Toast.
80
00:08:15,780 --> 00:08:20,649
A toast to our ancestor, that scandalous
rogue Rudolph II, God bless him.
81
00:08:20,818 --> 00:08:22,308
Hear, hear.
82
00:08:25,556 --> 00:08:27,148
Toast.
83
00:08:29,827 --> 00:08:31,260
With your permission, sire...
84
00:08:31,429 --> 00:08:35,058
...I propose that we also pay honor
to my great-great-great-grandmother Amelia.
85
00:08:35,232 --> 00:08:36,221
Splendid!
86
00:08:36,434 --> 00:08:37,423
Toast.
87
00:08:37,601 --> 00:08:41,196
- To great-great-great-grandmother Amelia.
- To great-great-great-grandmother Amelia.
88
00:08:41,639 --> 00:08:43,266
Toast.
89
00:08:46,844 --> 00:08:49,813
- With your permission, sire?
- Permission granted.
90
00:08:52,516 --> 00:08:55,974
- Another toast, by heaven.
- Toast.
91
00:08:56,353 --> 00:08:59,982
- Now, let's see, who shall it be?
- For your brother, Michael, perhaps?
92
00:09:00,157 --> 00:09:02,455
Michael? Why waste good wine?
93
00:09:02,626 --> 00:09:06,221
No, I'll tell you a secret
about my brother Michael.
94
00:09:06,931 --> 00:09:08,660
- He doesn't love me.
- No?
95
00:09:08,833 --> 00:09:11,597
No. Michael thinks the world's all wrong.
96
00:09:11,769 --> 00:09:14,135
He thinks he ought to be me,
and I ought to be he.
97
00:09:14,305 --> 00:09:20,869
But let's not waste time about Michael.
Let's drink a toast to cousin Flavia.
98
00:09:21,111 --> 00:09:23,773
Soon to be my bride and queen.
99
00:09:24,348 --> 00:09:25,337
Hear, hear.
100
00:09:25,516 --> 00:09:28,076
You know, it's a shame
you can't meet the princess.
101
00:09:28,252 --> 00:09:33,155
Well, at least they tell me it's a shame.
I haven't seen her for years.
102
00:09:33,324 --> 00:09:37,226
She and I didn't get on very well then.
Perhaps we shall now.
103
00:09:37,394 --> 00:09:41,125
Oh, I certainly hope so, sire,
if you're going to marry her.
104
00:09:41,298 --> 00:09:45,792
They say she's much too good for me.
She probably is.
105
00:09:45,970 --> 00:09:48,803
You know what they say about me,
don't you? I drink too much.
106
00:09:48,973 --> 00:09:52,773
I imagine you're well able to take care
of yourself on that score, Your Majesty.
107
00:09:53,277 --> 00:09:57,509
Oh, I've done a lot of drinking in my time,
I won't say I haven't.
108
00:09:57,681 --> 00:09:59,444
But tomorrow...
109
00:10:00,217 --> 00:10:01,844
...in the cathedral...
110
00:10:02,119 --> 00:10:06,055
...when they put the crown on my head
and proclaim me their king...
111
00:10:06,223 --> 00:10:09,886
...I shall be their king
for the rest of my life.
112
00:10:10,961 --> 00:10:12,519
Tonight...
113
00:10:12,696 --> 00:10:14,630
Tonight, I drink with my friends.
114
00:10:22,106 --> 00:10:23,937
My friend.
115
00:10:24,108 --> 00:10:27,703
You know, I like you, Rassendyll.
You're a good fellow.
116
00:10:27,878 --> 00:10:30,745
Oh, you're English,
but you're a good fellow.
117
00:10:30,915 --> 00:10:32,746
I want to drink a toast to you.
118
00:10:35,619 --> 00:10:40,079
Devil take it, why is there no more wine?
Josef! Josef!
119
00:10:40,257 --> 00:10:42,487
It's my duty to remind you
once more of tomorrow.
120
00:10:42,660 --> 00:10:43,820
- What, again?
- Again.
121
00:10:43,994 --> 00:10:47,555
Why, so be it, you've reminded me.
Now sit down and have a drink.
122
00:10:47,731 --> 00:10:51,827
- You have a duty, sire.
- Duty, duty, on my last night of freedom?
123
00:10:52,002 --> 00:10:54,800
I question your freedom
to drink yourself into a condition...
124
00:10:54,972 --> 00:10:56,963
...in which you'll not be fit
to be crowned.
125
00:10:57,141 --> 00:11:00,110
I question your right to say that to me.
126
00:11:00,277 --> 00:11:02,575
I served your father during his life, sire.
127
00:11:02,746 --> 00:11:05,112
I question your right
to bring my father into this.
128
00:11:05,282 --> 00:11:07,773
Your father knew his obligations
to the crown.
129
00:11:07,952 --> 00:11:10,011
And I don't.
130
00:11:10,554 --> 00:11:11,782
Is that what you mean?
131
00:11:11,956 --> 00:11:14,925
He never thought of himself,
or of his own pleasure.
132
00:11:15,092 --> 00:11:17,686
He never forgot that he was king.
133
00:11:21,532 --> 00:11:24,092
By your leave, Your Majesty.
134
00:11:34,578 --> 00:11:35,977
Zapt?
135
00:11:38,716 --> 00:11:42,743
- What do you want?
- The 1868, Your Majesty. You sent for it.
136
00:11:42,920 --> 00:11:44,649
Did I?
137
00:11:45,723 --> 00:11:47,714
- Josef.
- Your Majesty?
138
00:11:47,891 --> 00:11:49,882
I've had too much to drink.
139
00:11:50,294 --> 00:11:52,387
- Better take it away.
- Yes, Your Majesty.
140
00:11:52,563 --> 00:11:55,191
No, wait, wait, we have a guest.
141
00:11:55,532 --> 00:11:58,524
Marvelous fellow. English.
142
00:11:59,069 --> 00:12:01,560
Marvelous fellow, Josef, but can't drink.
143
00:12:02,172 --> 00:12:04,470
I can drink. I'm the king.
144
00:12:07,177 --> 00:12:08,644
Better go to bed, Josef.
145
00:12:09,313 --> 00:12:12,282
- Good night, Your Majesty.
- Good night.
146
00:12:13,550 --> 00:12:15,575
Sleep well, Josef.
147
00:12:16,854 --> 00:12:19,448
Everybody, sleep well.
148
00:12:26,497 --> 00:12:29,261
Everybody sleeps but the king.
149
00:13:24,388 --> 00:13:26,481
I don't care much for your joke, sir!
150
00:13:26,657 --> 00:13:28,989
You think it's a joke?
151
00:13:34,865 --> 00:13:36,856
This is no joke, Englishman.
152
00:13:39,937 --> 00:13:41,996
That was quite an evening, wasn't it?
153
00:13:43,207 --> 00:13:45,903
- What happened?
- Josef found him on the floor this morning.
154
00:13:46,076 --> 00:13:47,976
You didn't drink any of this, did you?
155
00:13:48,178 --> 00:13:51,204
- No, not that I remember.
- No, I think you'd know if you had.
156
00:13:51,381 --> 00:13:55,317
- Why? Was it drugged?
- It was.
157
00:13:55,486 --> 00:13:58,182
- Well, have you had a doctor?
- No, none within 10 miles.
158
00:13:58,355 --> 00:14:01,950
And a thousand doctors wouldn't bring
him to today. I know the look of it.
159
00:14:02,126 --> 00:14:04,822
He won't move
for seven or eight hours yet.
160
00:14:04,995 --> 00:14:08,192
- But how? Why? Who?
- Who else but Michael?
161
00:14:08,365 --> 00:14:09,889
- Who else?
- Michael!
162
00:14:10,067 --> 00:14:11,534
- His brother?
- Half brother.
163
00:14:11,702 --> 00:14:14,193
Michael's mother wasn't
acceptable in court circles.
164
00:14:14,671 --> 00:14:18,072
But this is fantastic. Impossible!
What could be on Michael's mind?
165
00:14:18,242 --> 00:14:20,472
He wants the throne
offered to him by the people.
166
00:14:20,644 --> 00:14:24,273
He wants to pose as their savior
from the excesses of an incompetent king.
167
00:14:25,849 --> 00:14:27,749
If he's not crowned today...
168
00:14:28,285 --> 00:14:29,809
...he'll never be crowned.
169
00:14:32,156 --> 00:14:35,887
Englishman, I'm much older than you.
170
00:14:36,059 --> 00:14:38,892
As a man grows old,
he begins to believe in fate.
171
00:14:39,496 --> 00:14:43,796
Fate sent you here.
Fate sends you now to Strelsau.
172
00:14:48,038 --> 00:14:50,404
- What?
- Sounds mad, doesn't it?
173
00:14:50,574 --> 00:14:53,771
But without your beard I'll wager
you could deceive your own brother.
174
00:14:55,245 --> 00:14:56,576
You must be out of your mind.
175
00:14:56,747 --> 00:14:59,477
It's a risk against a certainty.
176
00:15:00,117 --> 00:15:03,018
My dear colonel, I came here
on a fishing trip. I like to fish.
177
00:15:03,187 --> 00:15:04,415
I'm a simple Englishman.
178
00:15:04,588 --> 00:15:07,352
I couldn't begin to act like a king,
even if I tried.
179
00:15:07,524 --> 00:15:09,549
I wouldn't deceive anybody.
180
00:15:11,628 --> 00:15:12,856
What are you smiling at?
181
00:15:13,997 --> 00:15:16,261
It would be a scene, wouldn't it?
182
00:15:17,601 --> 00:15:19,694
Cathedral crowded to the doors.
183
00:15:20,304 --> 00:15:24,104
Organ booming, I kneel to be crowned.
184
00:15:24,274 --> 00:15:26,799
Then your friend Michael
steps forward and shouts:
185
00:15:26,977 --> 00:15:30,174
"This isn't the king. This is an Englishman
named Rudolf Rassendyll!"
186
00:15:30,347 --> 00:15:32,338
No, I'm afraid not, gentlemen.
187
00:15:32,916 --> 00:15:35,043
Then Michael sits on the throne tonight.
188
00:15:35,485 --> 00:15:39,945
And the king lies in prison or his grave.
189
00:15:55,939 --> 00:15:58,339
After all, it would only be for a day,
wouldn't it?
190
00:15:58,508 --> 00:16:00,635
By tonight,
you'll be safely across the border.
191
00:16:02,246 --> 00:16:04,305
King for a day.
192
00:16:05,582 --> 00:16:07,209
What would it mean if I fail?
193
00:16:07,384 --> 00:16:10,376
Your life, and mine, and Fritz's here.
194
00:16:14,324 --> 00:16:17,316
Confound it,
I'd grown awfully fond of this beard.
195
00:16:32,976 --> 00:16:35,536
Well, I hope the crown's a better fit.
196
00:16:36,947 --> 00:16:39,142
- What are we going to do, sir?
- Hide him.
197
00:16:39,316 --> 00:16:42,114
We can't chance Michael's men
finding him.
198
00:16:42,286 --> 00:16:45,050
- The cellar will be best. Pick him up.
- What if they search?
199
00:16:45,222 --> 00:16:47,247
- Josef will put them off.
- I know, sir, but...
200
00:16:47,424 --> 00:16:50,882
We're not playing!
Do you think I don't know the risk?
201
00:16:51,061 --> 00:16:54,394
If they do find him, he's no worse off
than if he's not crowned today.
202
00:16:54,564 --> 00:16:55,997
Pick him up.
203
00:17:00,504 --> 00:17:03,371
- I beg your pardon, sir, I...
- One moment!
204
00:17:04,007 --> 00:17:07,272
- How long have you been caretaker here?
- Ten years.
205
00:17:07,444 --> 00:17:10,038
- Have you the keys of the wine cellar?
- Yes, sir.
206
00:17:10,213 --> 00:17:11,737
Open it.
207
00:17:58,695 --> 00:18:01,323
- No, no! No!
- Drink it.
208
00:18:01,498 --> 00:18:02,931
- No!
- Drink!
209
00:18:29,593 --> 00:18:31,254
Tie her up.
210
00:18:33,897 --> 00:18:35,990
Better gag her too.
211
00:18:47,010 --> 00:18:50,377
The night before your coronation,
you must have wine.
212
00:18:50,547 --> 00:18:54,449
And wine, and more wine.
213
00:19:00,724 --> 00:19:02,419
But you're my king.
214
00:19:03,260 --> 00:19:05,319
The son of your father.
215
00:19:05,495 --> 00:19:10,933
And may I rot in my grave
before Black Michael sits in your place.
216
00:19:20,377 --> 00:19:24,507
Remarkable vintage, that '68.
Lock the door.
217
00:19:29,920 --> 00:19:33,754
Sleep well, sire.
We go to see you crowned.
218
00:19:42,199 --> 00:19:46,761
It's not bad, you know. Not bad at all.
219
00:20:16,199 --> 00:20:18,133
There. The last detail.
220
00:20:19,302 --> 00:20:22,794
Remember, that is to be released
20 minutes after Hentzau brings you word...
221
00:20:22,973 --> 00:20:25,373
...that the coronation ceremonies
have been canceled.
222
00:20:25,542 --> 00:20:28,067
- Twenty minutes, not before.
- Yes, Your Highness.
223
00:20:28,879 --> 00:20:31,848
And now may I offer congratulations.
224
00:20:33,850 --> 00:20:35,784
A shade premature.
225
00:20:35,952 --> 00:20:37,180
But thank you, Detchard.
226
00:20:42,792 --> 00:20:46,455
Gentlemen, you will now go
to your respective posts.
227
00:20:46,630 --> 00:20:47,892
The time grows near.
228
00:20:48,064 --> 00:20:51,795
We go to serve our country,
and our future sovereign.
229
00:21:03,013 --> 00:21:06,039
Michael, you said I would be your wife.
230
00:21:06,216 --> 00:21:10,744
I want to be your wife.
I want to serve you and make you happy.
231
00:21:11,688 --> 00:21:15,488
But I know that dream is ended
if your plan succeeds.
232
00:21:16,026 --> 00:21:18,256
Take the happiness I can give you.
233
00:21:18,428 --> 00:21:20,487
- Let your brother have the power.
- No!
234
00:21:20,664 --> 00:21:25,124
All my life I've played second fiddle
to that weakling and why?
235
00:21:25,302 --> 00:21:28,294
Because his mother was a princess
and mine was not.
236
00:21:28,471 --> 00:21:31,167
I'm the eldest son,
but he was the crown prince.
237
00:21:31,341 --> 00:21:35,437
He lived in the royal palace.
He dined with kings.
238
00:21:36,246 --> 00:21:40,580
Well, today the table is set for Rudolph.
239
00:21:41,618 --> 00:21:45,019
But it's Michael who's going to the feast.
240
00:21:45,889 --> 00:21:47,379
Come in!
241
00:21:50,694 --> 00:21:54,824
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Hentzau.
242
00:21:54,998 --> 00:21:56,260
Your Highness.
243
00:21:57,300 --> 00:21:59,291
Why aren't you at the cathedral?
244
00:21:59,636 --> 00:22:03,367
Is there a hurry to go to the coronation
of a king who's not going to be there?
245
00:22:03,840 --> 00:22:06,604
Do we want to make it obvious
we knew he wouldn't be coming?
246
00:22:06,776 --> 00:22:08,744
We must be there.
247
00:22:13,416 --> 00:22:18,115
By the way, the burgomaster of Zenda
is outside to pay his respects...
248
00:22:18,288 --> 00:22:20,950
...and a deputation of loyal peasants.
249
00:22:22,626 --> 00:22:26,084
I told them you were too busy.
They didn't seem to like that very much.
250
00:22:29,766 --> 00:22:31,393
There may come a time, Hentzau...
251
00:22:31,568 --> 00:22:35,527
...when your services
no longer excuse your impertinence.
252
00:22:46,082 --> 00:22:49,381
I called at your hotel this morning
and they told me you were out.
253
00:22:49,552 --> 00:22:51,747
Curiously enough, you were out too.
254
00:22:51,921 --> 00:22:54,116
I'm glad you didn't lie to me.
255
00:22:54,491 --> 00:22:56,322
I don't like women who lie to me.
256
00:22:56,493 --> 00:22:59,018
They don't usually do it,
as a matter of fact.
257
00:22:59,195 --> 00:23:01,288
I usually lie to them.
258
00:23:03,600 --> 00:23:06,967
Somebody once called fidelity
a fading woman's greatest weapon...
259
00:23:07,137 --> 00:23:09,537
...and a charming woman's
greatest hypocrisy.
260
00:23:09,706 --> 00:23:11,765
And you're very charming.
261
00:23:11,941 --> 00:23:14,068
Michael's very busy,
and likely to be more so.
262
00:23:14,244 --> 00:23:17,941
I thought I heard His Highness order you
to your place in the cathedral.
263
00:23:18,214 --> 00:23:20,614
So now you're trying
to put me in my place.
264
00:23:20,784 --> 00:23:23,719
You know, I like arrogance
in a woman, at first.
265
00:23:23,887 --> 00:23:27,288
It's always amusing to find
that the arrogance is only a defense.
266
00:23:27,457 --> 00:23:30,153
But you don't need a defense against me.
I'm on your side.
267
00:23:30,327 --> 00:23:33,319
I think Michael's treating you wretchedly.
268
00:23:35,665 --> 00:23:38,532
What's he getting
out of this marriage of state?
269
00:23:38,702 --> 00:23:41,466
An insipid, flaxen-haired doll.
270
00:23:42,505 --> 00:23:43,995
Poor Michael.
271
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
The idea that His Highness
is marrying Princess Flavia...
272
00:23:46,976 --> 00:23:49,274
...is not up to your standard,
Count Rupert.
273
00:23:49,446 --> 00:23:50,936
I'd heard you were more amusing.
274
00:23:51,114 --> 00:23:53,981
- How else can he get the crown?
- He doesn't want the crown.
275
00:23:54,150 --> 00:23:56,744
Those in his confidence know.
He wants only to be regent.
276
00:23:56,920 --> 00:23:58,319
Of course.
277
00:23:58,488 --> 00:24:01,787
But when Rudolph abdicates,
and Flavia becomes queen?
278
00:24:01,958 --> 00:24:03,892
You can't put that off forever, you know.
279
00:24:04,294 --> 00:24:06,524
A young, inexperienced queen...
280
00:24:06,696 --> 00:24:09,460
...would naturally lean on her cousin
the duke for guidance.
281
00:24:09,632 --> 00:24:13,295
So he's made you believe he wants to be
the man behind the throne?
282
00:24:13,470 --> 00:24:16,234
Oh, no. No, he wants to sit on it.
283
00:24:16,406 --> 00:24:19,341
And sit on it he cannot
until he marries the rightful queen.
284
00:24:26,116 --> 00:24:29,677
I think it's shameful of him to
keep you in the dark like this.
285
00:24:29,853 --> 00:24:33,914
But what's a marriage of convenience
to a woman of the world like you?
286
00:24:34,090 --> 00:24:37,184
You want to hold him? Make him jealous.
287
00:24:38,294 --> 00:24:40,524
Well, you'll have to fall back
on me for that.
288
00:24:40,697 --> 00:24:44,224
I'm the only man in the kingdom
who's not afraid of Michael.
289
00:25:14,898 --> 00:25:18,629
I, Rudolph, with justice and mercy,
to deal sovereignty.
290
00:25:18,802 --> 00:25:24,468
To guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples from all enemies...
291
00:25:28,211 --> 00:25:30,441
Don't tell me.
292
00:25:31,848 --> 00:25:33,645
- From all enemies to defend them...
293
00:25:33,817 --> 00:25:37,913
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule, all this do I swear.
294
00:25:38,087 --> 00:25:41,545
Stop shaking, boy.
They'll think you've got the age-olds.
295
00:25:44,060 --> 00:25:47,689
A little too quick, but you'll do.
296
00:25:48,465 --> 00:25:50,831
We're all right
till we get to the cathedral.
297
00:25:51,000 --> 00:25:54,060
The princess hasn't seen him
for several years.
298
00:25:54,571 --> 00:25:56,266
But Michael...
299
00:25:56,706 --> 00:25:58,435
Well, I've told you all I can.
300
00:25:58,608 --> 00:26:01,668
I'll be at your ear every minute.
301
00:26:06,950 --> 00:26:09,475
Your capital, Your Majesty.
302
00:26:21,664 --> 00:26:23,427
God save the king!
303
00:26:23,600 --> 00:26:26,797
God save them both. Steady, lad.
304
00:26:37,647 --> 00:26:40,548
It's the day, the hour,
almost the moment.
305
00:26:40,717 --> 00:26:44,050
History is born out of a bottle of wine.
306
00:26:55,798 --> 00:26:57,698
The king!
307
00:27:23,526 --> 00:27:26,586
His Majesty has arrived, Your Highness.
308
00:27:28,364 --> 00:27:29,695
The king? How's it possible?
309
00:27:29,866 --> 00:27:31,993
Something went wrong. Go to Zenda.
310
00:27:32,168 --> 00:27:33,795
Zenda? Why? He's here.
311
00:27:33,970 --> 00:27:35,835
Find out what went wrong!
312
00:27:36,539 --> 00:27:39,372
If only he'd drunk
what I wanted to put in the bottle.
313
00:29:21,778 --> 00:29:25,475
Look now upon our most puissant liege,
Lord, Rudolph V...
314
00:29:25,648 --> 00:29:28,173
...undoubted king of this realm.
315
00:29:28,551 --> 00:29:33,716
If any man would deny our sovereign lord's
title to our lands and fealty...
316
00:29:34,357 --> 00:29:38,623
...let him speak now,
or be a tainted traitor.
317
00:29:57,747 --> 00:30:00,215
Receive the crown of the kingdom...
318
00:30:00,383 --> 00:30:03,352
...and understand
what a glory of sanctity...
319
00:30:03,519 --> 00:30:08,513
...of honor and bravery it signifies.
320
00:30:12,562 --> 00:30:14,587
God save the king.
321
00:30:14,764 --> 00:30:17,232
God save the king!
322
00:30:17,400 --> 00:30:19,527
God save the king!
323
00:30:19,702 --> 00:30:21,863
God save the king!
324
00:30:37,286 --> 00:30:40,187
Guard thy side with thy sword,
O mighty one.
325
00:30:40,356 --> 00:30:42,722
And be mindful
that kingdoms are conquered...
326
00:30:42,892 --> 00:30:46,225
...not with a sword, but through faith.
327
00:30:53,402 --> 00:30:57,634
I, Rudolph, with justice and mercy
to deal sovereignty...
328
00:30:58,241 --> 00:31:01,802
...to guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples...
329
00:31:02,712 --> 00:31:04,839
...from all enemies...
330
00:31:07,550 --> 00:31:09,916
...to defend them...
331
00:31:10,086 --> 00:31:15,251
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule...
332
00:31:15,558 --> 00:31:17,423
...all this do I swear.
333
00:31:36,746 --> 00:31:39,579
I, Flavia, do become thy vassal...
334
00:31:39,749 --> 00:31:42,547
...swearing to serve thee in truth...
335
00:31:42,718 --> 00:31:46,950
...with life and limb,
until death findeth me...
336
00:31:47,590 --> 00:31:49,717
...so help me God.
337
00:32:08,644 --> 00:32:10,578
Do I kiss her?
338
00:33:19,148 --> 00:33:23,847
All hail the king!
All hail the king!
339
00:33:27,356 --> 00:33:33,852
Well, I think it all went off very well,
don't you, for a coronation?
340
00:33:34,730 --> 00:33:38,188
Of course, I mean, that is,
a coronation should go well...
341
00:33:38,367 --> 00:33:41,768
...if the king puts in an appearance
properly dressed and looks his part.
342
00:33:41,938 --> 00:33:43,963
And sober.
343
00:33:44,440 --> 00:33:46,704
Well, that was a nasty one.
344
00:33:48,611 --> 00:33:50,169
By the way...
345
00:33:50,613 --> 00:33:53,741
...among my failings,
I rather neglected you, didn't I?
346
00:33:53,916 --> 00:33:56,282
Two picture post cards
in three years, I think.
347
00:33:57,386 --> 00:34:00,878
And all the time you've been changing
into the loveliest princess in Europe.
348
00:34:01,057 --> 00:34:03,582
No, the loveliest girl in Europe.
349
00:34:04,160 --> 00:34:07,220
Your dynastic obligations
to the princess royal don't compel you...
350
00:34:07,396 --> 00:34:09,830
...to make pretty speeches
to her in private.
351
00:34:14,070 --> 00:34:16,197
You call this private?
352
00:34:17,006 --> 00:34:19,236
You really behaved
and looked like a king today.
353
00:34:20,609 --> 00:34:21,837
Thank you.
354
00:34:22,144 --> 00:34:24,942
Something, I must confess,
few of us expected of you.
355
00:34:27,116 --> 00:34:29,880
- Haven't you forgotten something?
- What?
356
00:34:33,389 --> 00:34:35,186
That's better.
357
00:34:35,791 --> 00:34:39,090
Look, I have an idea.
358
00:34:39,862 --> 00:34:43,855
Supposing you bow on my side
of this goldfish bowl...
359
00:34:44,033 --> 00:34:46,729
...and I salute on yours.
360
00:34:48,037 --> 00:34:49,971
Like that.
361
00:34:50,740 --> 00:34:53,766
Now, isn't that more cozy?
362
00:35:11,327 --> 00:35:12,885
They like that.
363
00:35:20,836 --> 00:35:22,827
Bless them.
They're with you heart and soul.
364
00:35:23,005 --> 00:35:27,305
Oh, it's you they're cheering.
I felt like doing it myself when I saw you.
365
00:35:27,810 --> 00:35:30,210
I think we'd better go now.
They're waiting.
366
00:35:30,379 --> 00:35:34,372
Don't go yet. It's such a relief
to have you to myself for a moment.
367
00:35:34,550 --> 00:35:38,680
All day long I've been on parade.
Cheered at, waved at, stared at.
368
00:35:38,854 --> 00:35:41,948
Not a chance to say...
369
00:35:42,124 --> 00:35:43,751
Say what?
370
00:35:45,227 --> 00:35:47,752
It's enough to make any man
lose his head a bit.
371
00:35:47,930 --> 00:35:50,763
I'm crowned king, I meet the loveliest,
most beautiful woman...
372
00:35:50,933 --> 00:35:54,425
That isn't what you used to say. You used
to call me "tow-headed scarecrow."
373
00:35:54,603 --> 00:35:57,197
- No! I hope you slapped me.
- I did.
374
00:35:57,373 --> 00:36:00,342
And once I kicked you, quite hard.
375
00:36:00,509 --> 00:36:03,103
- Where?
- In the garden.
376
00:36:03,279 --> 00:36:05,645
I deserved it. But I've reformed.
377
00:36:05,815 --> 00:36:08,909
Almost beyond recognition.
You seem an entirely different person.
378
00:36:09,085 --> 00:36:11,610
- I can't understand...
- Don't try.
379
00:36:11,987 --> 00:36:14,478
Just stand there and let me look at you.
380
00:36:15,391 --> 00:36:17,416
I really think we should go.
They're waiting.
381
00:36:17,593 --> 00:36:20,426
Oh, are they?
382
00:36:31,340 --> 00:36:33,171
Shouldn't have done that. Bad mistake.
383
00:36:33,342 --> 00:36:37,335
Very encouraging.
The royal wedding is not far off.
384
00:36:39,849 --> 00:36:43,649
Tell me, Rudolph,
what's the world outside really like?
385
00:36:43,819 --> 00:36:46,754
Is it as wicked and exciting
as it seems in the novels?
386
00:36:46,922 --> 00:36:50,449
What did you do on those long trips?
I mean, when you weren't drinking.
387
00:36:50,626 --> 00:36:52,856
Oh, I used to go fishing.
388
00:36:53,028 --> 00:36:55,895
Fishing? But you used to tell me
you despise fishing.
389
00:36:56,065 --> 00:37:01,264
Oh, yes, well, I grew out of that.
Now I'm very fond of fishing.
390
00:37:01,437 --> 00:37:04,429
I never got beyond
the hook-and-worm stage.
391
00:37:04,607 --> 00:37:08,737
Talking of worms, do you remember when
you dropped a caterpillar down my back?
392
00:37:08,911 --> 00:37:11,106
- I didn't.
- Yes, you did.
393
00:37:11,280 --> 00:37:13,145
And glue in my riding boots.
394
00:37:14,116 --> 00:37:17,950
But once you really hurt me.
395
00:37:18,120 --> 00:37:19,747
You've forgotten, haven't you?
396
00:37:20,556 --> 00:37:21,784
What did I do?
397
00:37:22,558 --> 00:37:27,018
It was at my 14th birthday party
and I thought I was grown up.
398
00:37:27,196 --> 00:37:29,027
Your father told you to dance with me.
399
00:37:29,198 --> 00:37:32,964
You said you wouldn't,
that I was a beastly infant.
400
00:37:33,135 --> 00:37:36,263
And when he insisted, you pinched me
all the time we were dancing...
401
00:37:36,438 --> 00:37:39,032
...and told me how gawky I was.
I hated you.
402
00:37:40,242 --> 00:37:42,506
I should have been horsewhipped.
403
00:37:43,078 --> 00:37:44,568
Well?
404
00:37:45,014 --> 00:37:48,609
Your Majesty, His Highness Duke Michael
is waiting to pay his respects.
405
00:37:48,784 --> 00:37:50,411
Let him wait.
406
00:37:51,053 --> 00:37:53,248
And furthermore,
Captain von Tarlenheim...
407
00:37:53,422 --> 00:37:55,515
...your intrusion is decidedly uncalled-for.
408
00:38:03,132 --> 00:38:05,965
Rudolph, is it wise to make Michael angry?
409
00:38:06,135 --> 00:38:08,729
I'm the one that was interrupted.
Why should he be angry?
410
00:38:08,904 --> 00:38:11,065
- Besides, I'm the king.
- He's probably furious.
411
00:38:11,240 --> 00:38:13,868
A bad-tempered fellow.
Why worry about him?
412
00:38:14,376 --> 00:38:16,241
It's you I'm worrying about.
413
00:38:17,146 --> 00:38:21,310
In that case, I can afford to be generous.
414
00:38:24,386 --> 00:38:28,755
My dear Michael!
I had no idea you were kept waiting.
415
00:38:28,924 --> 00:38:32,257
Why was I not informed?
I am most scandalously served.
416
00:38:43,739 --> 00:38:46,799
This is, indeed,
worth being kept waiting for, cousin.
417
00:38:46,976 --> 00:38:48,705
You're more than kind to say so.
418
00:38:49,345 --> 00:38:51,313
This was a day I've always dreaded.
419
00:38:51,480 --> 00:38:53,505
Had a queer feeling
something might go wrong.
420
00:38:53,682 --> 00:38:55,673
With you in charge,
it was foolish to worry.
421
00:38:55,851 --> 00:38:58,183
Can't thank you enough
for the way everything went.
422
00:38:58,354 --> 00:39:02,757
It's gratifying to find Your Majesty in
excellent spirits after the strain of the day.
423
00:39:02,925 --> 00:39:06,258
Thank you, Michael. Never felt so fit.
424
00:39:06,428 --> 00:39:07,759
Must be the excitement.
425
00:39:07,930 --> 00:39:11,388
First time I've ever been crowned,
you know. It's rather good, isn't it?
426
00:39:11,600 --> 00:39:14,694
- Very good, indeed.
- Thank you.
427
00:39:14,870 --> 00:39:19,273
There's another reason I feel so well.
Had a remarkable wine for dinner last night.
428
00:39:19,441 --> 00:39:22,604
Soothed my nerves, went right off to sleep,
slept like a top.
429
00:39:22,778 --> 00:39:24,803
Came from right near your castle,
by the way.
430
00:39:24,980 --> 00:39:27,915
You must try it,
in case you're ever troubled about sleeping.
431
00:39:28,517 --> 00:39:30,075
I sleep very well.
432
00:39:30,252 --> 00:39:33,585
Is that so?
You must have a very clear conscience.
433
00:39:33,789 --> 00:39:35,222
I have.
434
00:39:35,391 --> 00:39:38,883
And I've never yet had a dream
that didn't come true...
435
00:39:39,061 --> 00:39:40,995
...if I waited long enough.
436
00:39:41,163 --> 00:39:43,393
Really? How romantic.
437
00:39:43,999 --> 00:39:48,095
Still, some things come true
that you've never dreamed of.
438
00:39:53,842 --> 00:39:56,834
I see that I bore Your Majesty.
439
00:39:57,012 --> 00:40:00,277
With Your Majesty's permission,
I bid you good night.
440
00:40:10,192 --> 00:40:13,719
- Rudolph, be careful. He hates you.
- Believe me, I return the compliment.
441
00:40:13,896 --> 00:40:17,127
But you don't understand.
He wants the throne. He'll stop at nothing.
442
00:40:17,299 --> 00:40:21,030
Flavia, aren't you taking him
too seriously?
443
00:40:21,403 --> 00:40:25,635
Rudolph, if you won't think of yourself,
think of me.
444
00:40:25,808 --> 00:40:32,213
All my life I've known what my future
had to be and I was resigned to it.
445
00:40:32,381 --> 00:40:37,717
But now I don't have to tell you
how different it is.
446
00:40:38,387 --> 00:40:40,116
Flavia.
447
00:40:41,924 --> 00:40:43,448
I've been unfair.
448
00:40:43,625 --> 00:40:47,755
I only want you to realize
how much your life means...
449
00:40:49,465 --> 00:40:50,830
...to your country.
450
00:40:51,200 --> 00:40:52,462
To my country?
451
00:40:53,802 --> 00:40:56,168
- And to your friends.
- Friends?
452
00:40:57,339 --> 00:41:02,709
And to your cousin,
and most loving servant.
453
00:41:08,350 --> 00:41:09,977
- Good night, Rudolph.
- Don't go.
454
00:41:10,152 --> 00:41:12,382
But I'll see you tomorrow.
455
00:41:14,690 --> 00:41:16,351
Tomorrow.
456
00:41:24,700 --> 00:41:26,930
What a day for you to remember.
457
00:41:27,102 --> 00:41:30,094
I wouldn't mind being king
for 12 hours myself.
458
00:41:30,639 --> 00:41:32,766
I'll never forget old Mueller
in the cathedral.
459
00:41:32,941 --> 00:41:35,102
You know,
he used to be the king's tutor.
460
00:41:35,277 --> 00:41:37,575
Fixed his eye on you
and never took it off.
461
00:41:37,746 --> 00:41:41,341
I thought the game was up,
until I remembered it was his glass eye.
462
00:41:43,619 --> 00:41:44,881
By the way, Rassendyll...
463
00:41:45,053 --> 00:41:48,352
...what were you doing
with the princess in there all that time?
464
00:41:48,524 --> 00:41:51,425
I mean, can't you even leave the king
to do his own lovemaking?
465
00:41:51,593 --> 00:41:54,926
I only hope that His Majesty
will not disappoint her after you.
466
00:41:55,097 --> 00:41:56,689
Never mind that.
467
00:41:58,100 --> 00:41:59,362
We must get away at once...
468
00:41:59,535 --> 00:42:02,368
...if I am to have the king
back here by daybreak.
469
00:42:02,538 --> 00:42:04,938
Ready to start, Rassendyll?
470
00:42:08,510 --> 00:42:11,638
If anyone comes to see the king,
you're to say that he's asleep.
471
00:42:11,814 --> 00:42:14,783
- Yes, sir.
- If it's Michael and that doesn't stop him?
472
00:42:14,950 --> 00:42:16,713
That would be awkward.
473
00:42:17,286 --> 00:42:23,156
So awkward that if that door's forced,
you're not to be alive to tell about it.
474
00:42:23,325 --> 00:42:25,156
Do you think I will be, sir?
475
00:42:25,327 --> 00:42:27,090
Good lad.
476
00:42:28,764 --> 00:42:30,197
Well...
477
00:42:30,933 --> 00:42:33,060
I'm not very good at making speeches.
478
00:42:33,502 --> 00:42:34,969
I don't think we need to, do we?
479
00:42:35,471 --> 00:42:38,463
- You know what I mean.
- I think I do, old man.
480
00:42:38,640 --> 00:42:40,574
We have no time for sentiment.
Come on!
481
00:42:42,044 --> 00:42:46,140
Well, in a few hours
I'll be just plain Rudolf Rassendyll again.
482
00:42:46,648 --> 00:42:49,310
You'll be lucky if you're not
the late Rudolf Rassendyll.
483
00:42:49,651 --> 00:42:51,141
That's a happy thought.
484
00:42:51,320 --> 00:42:54,221
By heaven, I feel my head
wobbling on my shoulders...
485
00:42:54,389 --> 00:42:56,550
...every minute you're in the city.
486
00:42:59,361 --> 00:43:03,263
In the old king's time,
I knew this way well. Come on.
487
00:43:19,882 --> 00:43:22,646
No lights? That's odd.
488
00:43:28,957 --> 00:43:30,822
Josef!
489
00:43:34,897 --> 00:43:36,455
Josef!
490
00:43:49,611 --> 00:43:51,340
Josef!
491
00:44:07,696 --> 00:44:08,924
Here!
492
00:44:17,573 --> 00:44:19,734
Still drunk, by heaven!
493
00:44:20,776 --> 00:44:22,107
Josef!
494
00:44:23,045 --> 00:44:25,775
The king! The king!
495
00:44:25,948 --> 00:44:27,438
Look!
496
00:44:35,991 --> 00:44:37,481
Kidnapped.
497
00:44:38,460 --> 00:44:40,758
Or murdered.
498
00:44:43,799 --> 00:44:47,257
And Michael's been
in Strelsau all day. Still is.
499
00:44:47,736 --> 00:44:50,261
But that young devil Hentzau isn't.
500
00:44:50,439 --> 00:44:52,964
I wondered
why I hadn't seen him all day.
501
00:44:53,141 --> 00:44:55,905
Then that settles it.
They know everything by now.
502
00:44:56,078 --> 00:45:00,811
Yes, they know everything,
but they can't speak.
503
00:45:00,983 --> 00:45:05,044
They can't denounce us
without denouncing themselves.
504
00:45:05,821 --> 00:45:08,312
Can they say, "That wasn't the king...
505
00:45:08,490 --> 00:45:11,357
...because we kidnapped the king
and murdered his servant"?
506
00:45:11,526 --> 00:45:13,084
Can they say that?
507
00:45:13,261 --> 00:45:15,491
It still won't keep them
from murdering the king.
508
00:45:15,664 --> 00:45:19,191
With you in Strelsau, they won't dare.
If they do, they're finished.
509
00:45:19,368 --> 00:45:21,598
Can they kill him
and leave you on the throne?
510
00:45:27,576 --> 00:45:29,134
No, you're asking too much.
511
00:45:29,311 --> 00:45:32,371
Nobody could carry on this masquerade.
512
00:45:33,682 --> 00:45:35,479
I've tried to help you all I can, but...
513
00:45:36,318 --> 00:45:40,721
Yes, I suppose you're right.
You've done all that could be expected.
514
00:45:40,889 --> 00:45:43,483
More than could be expected.
515
00:45:43,659 --> 00:45:45,559
It's just that...
516
00:45:46,194 --> 00:45:50,824
You see, Rudolph is my king.
517
00:45:51,133 --> 00:45:56,127
I have a feeling about my king,
about the crown.
518
00:45:56,672 --> 00:46:02,577
I feel about it much as any other man
would feel about his children...
519
00:46:03,545 --> 00:46:05,172
...or the woman he loved.
520
00:46:06,715 --> 00:46:11,152
He'd hate to leave her to her fate
without putting up a fight.
521
00:46:14,423 --> 00:46:17,483
- What fate?
- Michael's abducted him. Who knows but...
522
00:46:17,659 --> 00:46:19,217
You know whom I mean.
523
00:46:19,394 --> 00:46:22,955
Oh, Princess Flavia.
524
00:46:23,565 --> 00:46:27,934
With the king dead, Michael as regent
will declare her the queen.
525
00:46:28,103 --> 00:46:29,900
After that, he'll marry her, of course.
526
00:46:30,105 --> 00:46:31,697
She'd never do that. She couldn't!
527
00:46:31,873 --> 00:46:34,899
Flavia is a princess of the royal house.
528
00:46:35,077 --> 00:46:37,170
She'd have no choice.
529
00:46:37,579 --> 00:46:38,807
She'd expect none.
530
00:46:39,281 --> 00:46:41,306
But you can't let that happen to her.
531
00:46:43,452 --> 00:46:45,215
Can you?
532
00:47:27,062 --> 00:47:30,259
His Majesty, the king.
533
00:48:30,292 --> 00:48:33,728
- Your Majesty.
- Delighted to see you, commisaire.
534
00:49:23,912 --> 00:49:26,142
- You look troubled.
- Troubled?
535
00:49:26,314 --> 00:49:29,909
After all these glorious days
with you? No.
536
00:49:30,085 --> 00:49:33,953
I was only thinking there may never be
another night like this, another waltz.
537
00:49:34,122 --> 00:49:36,750
We shall always waltz together, Rudolph.
538
00:49:51,373 --> 00:49:53,500
I'll dance with no one
but you tonight, Flavia.
539
00:49:53,675 --> 00:49:57,008
And I dance only as my king commands.
540
00:49:57,178 --> 00:49:58,770
Then your king commands...
541
00:50:04,252 --> 00:50:05,651
Why do they stop?
542
00:50:05,820 --> 00:50:08,721
- You know the rule. Because we do.
- You...
543
00:50:09,624 --> 00:50:13,116
- And if we start, will they go on?
- Of course.
544
00:50:26,741 --> 00:50:29,301
If we walked out on the terrace,
would they do the same?
545
00:50:29,477 --> 00:50:31,240
- Of course not.
- Well, then.
546
00:50:33,715 --> 00:50:35,979
In that case,
let's go out on the terrace.
547
00:50:36,151 --> 00:50:38,415
- Not now.
- Later?
548
00:50:38,586 --> 00:50:40,281
Later.
549
00:50:45,694 --> 00:50:49,221
- That is, if we can slip away.
- Oh, no.
550
00:50:51,099 --> 00:50:53,226
No. I want that promise.
551
00:50:56,137 --> 00:50:57,536
Come, we must dance.
552
00:50:57,706 --> 00:51:02,109
- Not a step until I get that promise.
- I promise.
553
00:51:14,956 --> 00:51:17,686
The British ambassador,
recently appointed.
554
00:51:21,963 --> 00:51:23,726
Do you know him?
555
00:51:24,632 --> 00:51:25,997
Let's trust in Providence.
556
00:51:26,167 --> 00:51:29,864
You'll never get Providence interested
in this enterprise.
557
00:51:31,072 --> 00:51:36,704
Your Majesty, His Excellency
the British Ambassador and Lady Topham.
558
00:51:37,145 --> 00:51:38,942
Your Excellencies.
559
00:51:49,090 --> 00:51:50,489
Your Majesty.
560
00:51:50,658 --> 00:51:53,024
Her Britannic Majesty
the Queen Empress...
561
00:51:53,194 --> 00:51:57,528
...commands me to convey her felicitations
on your coronation.
562
00:51:57,699 --> 00:52:01,863
Be pleased to convey our thanks
to Her Majesty, Your Excellency.
563
00:52:02,037 --> 00:52:04,597
And you may add our felicitations
on her jubilee.
564
00:52:04,773 --> 00:52:08,436
Your Majesty, would it be premature
to congratulate Your Majesty...
565
00:52:08,610 --> 00:52:10,077
...on your approaching wedding?
566
00:52:11,679 --> 00:52:12,907
Yes, it might be.
567
00:52:21,389 --> 00:52:23,914
Amazing resemblance
to the young Rassendyll.
568
00:52:24,092 --> 00:52:26,060
Not at all.
569
00:52:27,429 --> 00:52:31,422
Rudolph, we must pay our respects
to His Eminence the Cardinal.
570
00:52:36,037 --> 00:52:38,096
Your Eminence
has greatly honored us tonight.
571
00:52:38,273 --> 00:52:40,673
Your Majesty's subjects
already love their king.
572
00:52:40,842 --> 00:52:43,743
I think they're impatient
to love their queen as well.
573
00:52:43,912 --> 00:52:46,881
I'm grateful for the interest of the people
and of Your Eminence.
574
00:52:47,048 --> 00:52:48,276
And graciously answered.
575
00:52:48,450 --> 00:52:51,112
And now, our preparations
will require much time.
576
00:52:51,286 --> 00:52:54,517
Will it please Your Majesty
to name the date?
577
00:52:55,423 --> 00:52:56,913
Now? Tonight?
578
00:52:57,092 --> 00:53:00,027
It was understood the ceremony
would follow the coronation.
579
00:53:01,062 --> 00:53:05,226
Well, shall we say,
in about six months' time?
580
00:53:09,637 --> 00:53:11,628
So long a postponement?
581
00:53:12,540 --> 00:53:14,303
There's an old proverb, Your Eminence.
582
00:53:14,476 --> 00:53:17,309
Something about crossing your bridges
before you come to them.
583
00:53:17,479 --> 00:53:19,470
If Your Majesty will examine
that proverb...
584
00:53:19,647 --> 00:53:23,947
...you will find how very difficult it would
be to cross a bridge at any other time.
585
00:53:24,119 --> 00:53:26,019
Well, I'm sure
my cousin will understand.
586
00:53:26,187 --> 00:53:30,715
Your cousin begs leave to bid Your Majesty
and Your Eminence good night.
587
00:53:30,892 --> 00:53:34,055
- Good night, my child.
- If you will excuse us.
588
00:53:36,498 --> 00:53:38,932
You promised to go out
on the terrace with me.
589
00:53:39,100 --> 00:53:43,093
- Is that a command, sire?
- That's a command, please.
590
00:54:04,626 --> 00:54:07,356
Need you bring me out here, cousin?
591
00:54:07,529 --> 00:54:10,692
I couldn't let you go home,
not after that.
592
00:54:10,865 --> 00:54:13,766
I'm sure you have excellent reasons
for what you said.
593
00:54:13,935 --> 00:54:15,493
I have.
594
00:54:15,670 --> 00:54:18,138
There are times
when a man might find it impossible...
595
00:54:18,306 --> 00:54:20,638
...to do even what his heart
prompts him to do.
596
00:54:20,808 --> 00:54:22,901
But please believe me...
597
00:54:23,077 --> 00:54:27,138
...I never could willingly do
anything to hurt you.
598
00:54:27,315 --> 00:54:29,283
I still don't understand.
599
00:54:29,450 --> 00:54:34,444
Then will you believe this
without understanding?
600
00:54:34,622 --> 00:54:36,453
I love you.
601
00:54:38,159 --> 00:54:42,289
Oh, is it true?
Or do you say that because you must?
602
00:54:42,463 --> 00:54:46,229
I love you more than truth
or life or honor.
603
00:54:51,272 --> 00:54:52,864
Tell me, Rudolph...
604
00:54:53,041 --> 00:54:57,341
...why is it that I love you now
when I never even liked you before?
605
00:54:58,346 --> 00:54:59,574
Never before?
606
00:54:59,747 --> 00:55:02,341
It was at the coronation.
I looked at you and...
607
00:55:02,517 --> 00:55:05,350
And that was the first time
you loved me?
608
00:55:06,754 --> 00:55:09,746
You ask that as if you'd be pleased
to hear me say yes.
609
00:55:10,792 --> 00:55:12,157
Would "yes" be true?
610
00:55:13,494 --> 00:55:15,086
Yes.
611
00:55:19,801 --> 00:55:22,099
You seem so different.
612
00:55:22,637 --> 00:55:24,434
Your hair is so beautiful.
613
00:55:24,606 --> 00:55:27,097
I wanted you to be different
from the Rudolph I knew...
614
00:55:27,275 --> 00:55:32,542
...the Rudolph I didn't love and you are.
And yet you aren't.
615
00:55:32,780 --> 00:55:34,543
Flavia...
616
00:55:35,383 --> 00:55:38,841
If I were different, if I were not the king...
617
00:55:39,020 --> 00:55:41,079
Why do you say that?
618
00:55:41,556 --> 00:55:44,024
Could you still love me
if I were not the king?
619
00:55:44,993 --> 00:55:50,727
In my heart there is no king, no crown.
Only you.
620
00:55:54,102 --> 00:55:58,061
Dearest, does a woman
who marries without love...
621
00:55:58,239 --> 00:56:01,367
...look on a man as I look on you?
622
00:56:10,285 --> 00:56:13,379
Flavia, I am not...
623
00:56:13,554 --> 00:56:15,215
Your Majesty!
624
00:56:16,157 --> 00:56:18,318
A thousand pardons, sire.
625
00:56:18,493 --> 00:56:22,054
His Eminence the Cardinal
is waiting to take his leave.
626
00:56:28,770 --> 00:56:30,795
We must not keep His Eminence waiting.
627
00:56:34,309 --> 00:56:37,870
- Is something wrong, Colonel Zapt?
- Nothing, Your Royal Highness.
628
00:56:38,046 --> 00:56:41,948
It's always my unpleasant task
to be the reminder of duty.
629
00:56:42,116 --> 00:56:44,482
Faithful Colonel Zapt.
630
00:56:44,652 --> 00:56:47,280
God bless Your Royal Highness.
631
00:56:48,690 --> 00:56:52,057
But above all, the king!
632
00:56:58,866 --> 00:57:01,596
God save the king.
633
00:57:12,280 --> 00:57:14,646
Well, the romance progressed
very well tonight.
634
00:57:14,816 --> 00:57:17,751
You struck a good blow for the king.
635
00:57:17,919 --> 00:57:20,319
What's to prevent me
striking a blow for myself?
636
00:57:20,488 --> 00:57:23,753
Don't take it so, lad. You're bound
in honor to play the king's part.
637
00:57:23,925 --> 00:57:25,153
Have you left me any honor?
638
00:57:25,326 --> 00:57:28,591
- Oh, come, come.
- You forget the human element, don't you?
639
00:57:28,763 --> 00:57:31,231
I'm a man in love
with a woman who loves me.
640
00:57:31,399 --> 00:57:34,163
- You saw tonight. You heard tonight!
- I did.
641
00:57:34,335 --> 00:57:37,202
Then why should I ever leave the throne?
Would you expose me?
642
00:57:37,605 --> 00:57:40,699
I could marry the princess
and send Michael and the king to...
643
00:57:40,875 --> 00:57:44,675
- lf you did that, you'd have to kill me first.
- Well, and if I did?
644
00:57:44,846 --> 00:57:46,746
I could raise all of Strelsau in an hour.
645
00:57:46,914 --> 00:57:49,849
You could do that, but you wouldn't.
646
00:57:50,818 --> 00:57:55,983
Then find the king.
Find him before it's too late.
647
00:58:22,683 --> 00:58:24,583
Oh, the man not knowing
his own brother!
648
00:58:24,752 --> 00:58:27,084
But I assure you,
they're enough alike to be twins.
649
00:58:27,321 --> 00:58:31,018
You're trying to tell me
that the man I saw crowned is an impostor.
650
00:58:31,192 --> 00:58:34,161
Not your type of fiction, I see,
Your Highness. Too incredible.
651
00:58:34,328 --> 00:58:36,694
But still, those things do happen.
652
00:58:36,864 --> 00:58:39,332
I knew twin sisters once that...
653
00:58:39,500 --> 00:58:41,661
Well, that's another story.
654
00:58:42,437 --> 00:58:46,464
I see Your Highness isn't interested.
Shall I go to market elsewhere?
655
00:58:46,641 --> 00:58:50,236
If what you say is true, why hasn't
the king been heard from? Where is he?
656
00:58:50,411 --> 00:58:52,106
He's in a woodcutter's cabin.
657
00:58:52,280 --> 00:58:55,738
Oh, and by the way, royal blood is not blue,
as most people think.
658
00:58:55,917 --> 00:58:58,977
It's red. I know. I had to spill a little.
659
00:58:59,153 --> 00:59:01,314
You've abducted him.
660
00:59:01,589 --> 00:59:05,047
It's an old medieval custom,
abducting kings.
661
00:59:13,067 --> 00:59:17,902
Only you could have carried out a coup
like that. What have you done with him?
662
00:59:18,072 --> 00:59:21,530
There's one thing we haven't discussed.
In fact, it's the same old topic.
663
00:59:21,709 --> 00:59:23,904
In a cabin, you say?
664
00:59:24,078 --> 00:59:25,545
Where, man? Where?
665
00:59:25,713 --> 00:59:29,410
Now, why do people abduct kings?
For fun, Your Highness?
666
00:59:29,650 --> 00:59:32,483
Surely there's always the little matter
of the king's ransom.
667
00:59:32,653 --> 00:59:36,817
You can be the first man in the kingdom,
after the king.
668
00:59:36,991 --> 00:59:38,390
Thanks.
669
00:59:38,826 --> 00:59:41,090
How about something on account?
670
00:59:41,262 --> 00:59:44,754
- Ten thousand.
- That's a poor price for a king and a crown.
671
00:59:44,932 --> 00:59:46,263
Twenty.
672
00:59:46,434 --> 00:59:49,699
Well, it's too cheap. But I will admit
that he's a bit of a nuisance...
673
00:59:49,871 --> 00:59:52,066
...always whining
about being chained up.
674
00:59:52,240 --> 00:59:54,538
- You say you wounded him?
- Only slightly.
675
00:59:54,709 --> 00:59:58,975
But the cabin is very damp, Your Highness,
and he might develop pneumonia.
676
00:59:59,146 --> 01:00:01,876
And let the Englishman reign
for the rest of his life?
677
01:00:02,049 --> 01:00:04,210
Could we ever expose him?
678
01:00:04,385 --> 01:00:06,478
That hadn't occurred to me.
679
01:00:07,188 --> 01:00:13,252
But if the Englishman dies first
and is buried in the cathedral as the king...
680
01:00:13,427 --> 01:00:15,827
There are moments in your presence,
Your Highness...
681
01:00:15,997 --> 01:00:17,760
...when I feel myself enamored to you.
682
01:00:18,633 --> 01:00:21,329
This fraud is an insult
to the whole country.
683
01:00:21,502 --> 01:00:23,402
Your Highness points out
the path of duty.
684
01:00:23,571 --> 01:00:25,630
Any patriot ought to kill him on sight.
685
01:00:27,408 --> 01:00:28,397
Rassendyll.
686
01:00:31,612 --> 01:00:34,046
It can't be a bill from my tailor.
687
01:00:34,882 --> 01:00:39,012
"If Mr. Rassendyll desires to know
the whereabouts of the king...
688
01:00:39,186 --> 01:00:42,519
...let him come tonight at 2:00
to the deserted summerhouse...
689
01:00:42,690 --> 01:00:45,181
...behind the wall
on the Boulevard Elphberg.
690
01:00:45,359 --> 01:00:46,587
He must be alone.
691
01:00:46,761 --> 01:00:50,561
If he neglects this invitation,
he may harm the Princess Flavia."
692
01:00:50,731 --> 01:00:53,199
It's a trick of Michael's.
They take you for a fool.
693
01:00:53,367 --> 01:00:54,834
Wait a minute. Here's some more.
694
01:00:55,002 --> 01:00:57,994
"If you hesitate,
consult Captain von Tarlenheim."
695
01:00:58,205 --> 01:01:00,036
They must take me for a bigger fool.
696
01:01:00,341 --> 01:01:02,070
"Ask him what woman would do most...
697
01:01:02,243 --> 01:01:04,905
...to prevent Michael
from marrying the Princess Flavia...
698
01:01:05,079 --> 01:01:07,980
...and therefore most to prevent
his becoming king.
699
01:01:08,149 --> 01:01:11,482
And ask if her name begins with A."
700
01:01:11,652 --> 01:01:14,416
A? Antoinette de Maupau.
701
01:01:14,589 --> 01:01:17,251
French woman madly in love with Michael.
Of course!
702
01:01:17,425 --> 01:01:20,223
- She would lose Michael.
- How far is the Boulevard Elphberg?
703
01:01:20,394 --> 01:01:21,554
- Are you going?
- I am.
704
01:01:21,729 --> 01:01:24,596
- Not without me.
- Good man. But no Zapt.
705
01:01:24,765 --> 01:01:27,734
He'll have 14 reasons why we shouldn't go,
all of them good ones.
706
01:01:27,902 --> 01:01:30,996
And if he can't find any news of the king,
perhaps we can.
707
01:01:37,778 --> 01:01:41,179
- It's locked?
- Note said behind the wall.
708
01:01:41,949 --> 01:01:45,214
- How are you going to get back?
- You would think about that.
709
01:01:52,093 --> 01:01:54,186
She's there. Alone.
710
01:02:11,278 --> 01:02:13,178
Hurry, Mr. Rassendyll.
711
01:02:23,691 --> 01:02:24,919
You've been trapped.
712
01:02:25,326 --> 01:02:27,726
Three men are coming here to kill you.
713
01:02:27,895 --> 01:02:28,884
Where's the king?
714
01:02:29,930 --> 01:02:34,924
Before I tell you, I must have your word.
No harm must come to Michael.
715
01:02:35,770 --> 01:02:39,467
If you're betraying Michael now,
why are you so anxious about him?
716
01:02:41,242 --> 01:02:42,641
Think what you like.
717
01:02:42,810 --> 01:02:48,339
Think that I don't like murder.
Or think that I'm just a jealous woman.
718
01:02:48,582 --> 01:02:49,947
Have I your word?
719
01:02:50,351 --> 01:02:54,151
Yes, as much as I can believe,
if you're telling the truth.
720
01:02:55,723 --> 01:02:58,988
They're moving the king from the forest
to Michael's castle near Zenda.
721
01:02:59,160 --> 01:03:00,525
That's what I wanted to know.
722
01:03:00,695 --> 01:03:05,223
If the castle is attacked, the king will be
killed and no trace of his body will be found.
723
01:03:05,966 --> 01:03:07,194
Nice chap, Michael.
724
01:03:07,868 --> 01:03:09,563
Do you want my help or don't you?
725
01:03:09,970 --> 01:03:12,598
I do. How can we rescue the king?
726
01:03:12,773 --> 01:03:15,640
Leave that to me.
You must have his friends near at hand...
727
01:03:15,810 --> 01:03:18,677
...at his hunting lodge on some pretext,
boar hunting perhaps.
728
01:03:18,846 --> 01:03:21,314
When I can arrange an escape,
I'll send you a message.
729
01:03:21,482 --> 01:03:25,077
All right. How will I know
it isn't another trap of Michael's?
730
01:03:25,753 --> 01:03:27,277
Oh, yes.
731
01:03:28,656 --> 01:03:32,217
The man I send you
will have the mate to this.
732
01:03:33,427 --> 01:03:35,452
Now go, quickly.
733
01:03:35,629 --> 01:03:37,221
And you?
734
01:03:38,632 --> 01:03:42,090
If Michael finds out what I've done,
you and I shall not meet again.
735
01:03:46,540 --> 01:03:48,531
Good luck in everything.
736
01:03:48,909 --> 01:03:51,969
And to you, with her.
737
01:03:56,183 --> 01:03:57,980
They've come back too soon.
738
01:03:58,919 --> 01:04:01,387
Pardon this untimely interruption,
Mr. Rassendyll.
739
01:04:01,555 --> 01:04:02,783
I only ask a word with you.
740
01:04:03,190 --> 01:04:05,283
It's Rupert of Hentzau. Don't trust him.
741
01:04:06,093 --> 01:04:08,425
We can talk with the door between us,
Count Rupert.
742
01:04:08,596 --> 01:04:11,429
Will you give me your honor
not to fire while we talk?
743
01:04:11,599 --> 01:04:13,965
I give you my honor not to fire
before you do.
744
01:04:14,135 --> 01:04:16,569
But I won't let you in.
Stand outside and talk.
745
01:04:16,737 --> 01:04:18,227
As you please.
746
01:04:18,405 --> 01:04:21,533
A truce, while we offer peace terms.
747
01:04:22,276 --> 01:04:25,871
Fifty thousand pounds in English notes
and safe conduct to the frontier.
748
01:04:26,046 --> 01:04:27,479
Sounds like a reasonable offer.
749
01:04:27,648 --> 01:04:30,617
Come out, then. I have a good horse for you
and the money ready.
750
01:04:30,785 --> 01:04:32,878
Just a minute while I think it over.
751
01:04:35,456 --> 01:04:37,048
Stand back out of the line of fire.
752
01:04:37,224 --> 01:04:40,887
- What are you going to do?
- I'll show you a new use for a tea table.
753
01:04:41,061 --> 01:04:44,895
Gentlemen, I accept your offer, relying
on your honor. Will you open the door?
754
01:04:45,766 --> 01:04:48,132
Don't open it. He may fire.
755
01:04:48,302 --> 01:04:49,735
Shoot with a lady present?
756
01:04:49,904 --> 01:04:51,895
In England, old boy, it simply isn't done.
757
01:04:52,072 --> 01:04:55,735
Come on. My pistol's in my pocket,
and all my cards are on the table.
758
01:04:55,910 --> 01:04:57,207
Open it.
759
01:04:57,945 --> 01:05:00,345
Three men afraid of one?
760
01:05:15,863 --> 01:05:18,423
- That door's locked.
- You're safe. Why are you laughing?
761
01:05:18,599 --> 01:05:21,363
I've got a story for you and Zapt,
and something else.
762
01:05:21,535 --> 01:05:24,265
- What?
- A pledge from a lovely enemy.
763
01:05:42,089 --> 01:05:45,490
I regret that we don't seem able
to amuse Your Majesty here in Strelsau.
764
01:05:45,659 --> 01:05:49,322
I would've offered you better entertainment
than just riding with me...
765
01:05:49,496 --> 01:05:51,293
...but I was foolish enough to think...
766
01:05:51,465 --> 01:05:55,299
- What?
- That just for a day or two...
767
01:05:57,371 --> 01:06:02,070
...after last night,
you'd be happy without much gaiety.
768
01:06:02,243 --> 01:06:04,404
I hope the boar hunting
will be more engrossing.
769
01:06:04,578 --> 01:06:08,446
- Are you offended with me?
- What right have I to be offended?
770
01:06:10,017 --> 01:06:13,612
Last night you made me feel
that every hour away from you is wasted.
771
01:06:13,787 --> 01:06:16,620
But boar hunting, that's a different thing.
772
01:06:16,790 --> 01:06:19,486
- Do you think I want to go?
- Of course not. It's the boars.
773
01:06:19,660 --> 01:06:22,788
They're pining for you to hunt them.
Did they send a delegation?
774
01:06:22,963 --> 01:06:27,866
Perhaps the boars will hunt me.
Perhaps, Flavia, they'll catch me.
775
01:06:28,035 --> 01:06:31,004
Aren't you touched even by that danger?
776
01:06:31,505 --> 01:06:33,905
Wouldn't you weep for my danger?
777
01:06:35,109 --> 01:06:37,577
This is like you used to be...
778
01:06:38,012 --> 01:06:41,311
...not like the king I've come to love.
779
01:06:41,482 --> 01:06:44,974
My darling, did you dream
I was leaving you to go hunting?
780
01:06:45,152 --> 01:06:47,586
- Then you're not going?
- Well, I'm not going hunting.
781
01:06:47,755 --> 01:06:50,053
That is, just for boar.
782
01:06:50,224 --> 01:06:52,749
Then what? Rudolph, it's Michael.
783
01:06:52,927 --> 01:06:55,919
Oh, it's nothing.
It seems he's hatched a little plot at Zenda.
784
01:06:56,096 --> 01:06:58,621
Against you? Darling, you mustn't go.
785
01:06:58,799 --> 01:07:03,293
Shall I tell them that I can't go because you
and I have an engagementg to go riding?
786
01:07:03,470 --> 01:07:07,099
- I won't let you go! Send someone else.
- And what sort of a king could do that?
787
01:07:07,274 --> 01:07:11,176
- But I don't understand.
- And I can't explain yet.
788
01:07:11,345 --> 01:07:14,212
But believe me,
there are reasons why I must go.
789
01:07:17,084 --> 01:07:18,551
I'm sorry.
790
01:07:18,819 --> 01:07:20,514
You see...
791
01:07:21,121 --> 01:07:23,851
...l've never been in love before.
792
01:07:24,458 --> 01:07:25,720
That's better.
793
01:07:34,601 --> 01:07:36,330
And now...
794
01:07:37,204 --> 01:07:39,138
...I must go, darling.
795
01:07:40,441 --> 01:07:41,669
No.
796
01:07:42,943 --> 01:07:46,743
Stay here. Let me go alone.
797
01:07:47,648 --> 01:07:49,377
Very quickly.
798
01:07:50,851 --> 01:07:53,217
No, don't turn.
799
01:07:53,787 --> 01:07:57,553
If I see your eyes,
I might forget to be a king.
800
01:08:00,561 --> 01:08:03,428
Rudolph, come back to me soon.
801
01:08:03,597 --> 01:08:07,533
Shan't a man come back
to the loveliest lady in all the wide world?
802
01:08:07,701 --> 01:08:10,499
A thousand Michaels
couldn't keep me from you.
803
01:08:11,372 --> 01:08:14,671
But if I shouldn't...
804
01:08:15,709 --> 01:08:17,267
No, don't turn.
805
01:08:17,444 --> 01:08:18,672
Rudolph.
806
01:08:18,846 --> 01:08:22,646
If I shouldn't, you'd never forgive me?
807
01:08:22,816 --> 01:08:24,306
Never.
808
01:08:24,485 --> 01:08:27,613
You'll be a brave queen,
and do your part?
809
01:08:28,489 --> 01:08:32,220
Though my life be empty
and my heart dead.
810
01:08:34,128 --> 01:08:36,221
You would do your part.
811
01:08:40,968 --> 01:08:42,833
Rudolph!
812
01:09:03,527 --> 01:09:06,087
Put those toys away, children,
and lead me to the king.
813
01:09:06,997 --> 01:09:09,795
Well, the man has courage,
you must grant him that.
814
01:09:09,967 --> 01:09:12,936
I'll grant him six feet of earth
when the time comes.
815
01:09:13,103 --> 01:09:15,298
No time like the present.
816
01:09:17,407 --> 01:09:21,241
Your Majesty, Count Hentzau,
with a message from the Duke of Strelsau.
817
01:09:21,411 --> 01:09:24,710
Tell him His Majesty is indisposed.
818
01:09:25,182 --> 01:09:28,674
No! Let's hear what he has to say.
Send him in.
819
01:09:36,293 --> 01:09:37,920
- The play-actor!
- Hentzau!
820
01:09:38,095 --> 01:09:40,996
Your Majesty, I bring you
your brother's humble greetings...
821
01:09:41,164 --> 01:09:45,794
...and his sincere wish that you enjoy
good boar hunting here in Zenda.
822
01:09:46,136 --> 01:09:49,663
And his respects, of course,
to your two principal boars.
823
01:09:50,207 --> 01:09:51,936
Well, what price the crown today?
824
01:09:52,109 --> 01:09:55,237
The last offer from my brother
was 50,000 pounds.
825
01:09:55,412 --> 01:09:58,074
Do I hear perhaps 52,000?
826
01:09:58,482 --> 01:10:02,441
You'll hear a much better offer than that,
Your Majesty. In private.
827
01:10:14,431 --> 01:10:17,127
Before you deliver another
of Michael's handsome offers...
828
01:10:17,301 --> 01:10:19,394
...l've decided to give you a chance...
829
01:10:19,570 --> 01:10:22,471
...to escape your thoroughly
well-deserved end...
830
01:10:22,773 --> 01:10:28,234
...on condition that you yourself
return the prisoner of Zenda to me alive.
831
01:10:28,979 --> 01:10:32,437
Are you trying to tell me
that you actually want the king back?
832
01:10:32,616 --> 01:10:34,811
Now, really, Rassendyll...
833
01:10:34,985 --> 01:10:37,954
Then I suppose the next order of business
is Michael's proposal.
834
01:10:38,121 --> 01:10:39,713
The duke offers more than I would.
835
01:10:39,890 --> 01:10:42,450
I simply said, "Hang the play-actor
and save the money."
836
01:10:42,626 --> 01:10:44,491
Indeed. And Michael?
837
01:10:45,429 --> 01:10:46,862
Doubles the offer.
838
01:10:47,030 --> 01:10:48,520
A hundred thousand pounds.
839
01:10:50,667 --> 01:10:52,225
I told him you'd refuse.
840
01:10:52,402 --> 01:10:55,599
Between ourselves, Michael
does not understand the gentleman.
841
01:10:55,772 --> 01:10:57,364
You and I, we do, don't we?
842
01:10:59,209 --> 01:11:02,042
Rassendyll, you're a man
after my own heart.
843
01:11:02,212 --> 01:11:06,649
Now, you and I are the only two people
worthwhile saving out of this whole affair.
844
01:11:06,817 --> 01:11:09,445
Now, aren't we? This is my plan for us.
845
01:11:09,853 --> 01:11:12,117
Now, listen. Attack the castle boldly.
846
01:11:12,289 --> 01:11:13,449
Let your...
847
01:11:15,325 --> 01:11:17,555
...your friends take the lead.
848
01:11:17,961 --> 01:11:21,488
- Arrange a time with me...
- I have such confidence in you, of course.
849
01:11:22,399 --> 01:11:26,130
Michael will fall.
The king, you don't want to find him.
850
01:11:26,303 --> 01:11:28,965
You won't. That's been provided for.
851
01:11:29,139 --> 01:11:31,869
If your friends should fall too,
well, then...
852
01:11:32,042 --> 01:11:35,500
...you and I are the only ones
who know the truth about what happened.
853
01:11:35,679 --> 01:11:37,169
Understand?
854
01:11:37,347 --> 01:11:42,683
I, Rupert Hentzau and you,
king of the realm.
855
01:11:44,988 --> 01:11:47,650
Aren't you being
just a little unkind to Michael?
856
01:11:48,759 --> 01:11:51,023
Perhaps a little.
But I can't stand his jealousy.
857
01:11:51,194 --> 01:11:53,287
- Jealousy?
- Yeah.
858
01:11:53,463 --> 01:11:54,896
You've seen it.
859
01:11:55,065 --> 01:11:56,930
Oh, the tea party!
860
01:11:57,100 --> 01:12:00,399
Where you and your friends
got on the wrong side of the table.
861
01:12:06,510 --> 01:12:11,004
- Well, surely she doesn't prefer the duke?
- Yes, silly creature.
862
01:12:11,982 --> 01:12:15,748
So you're doing all of this for love,
are you? How romantic.
863
01:12:16,553 --> 01:12:18,680
Well, love...
864
01:12:20,857 --> 01:12:25,123
...and Your Majesty's gratitude
throughout your long and happy reign.
865
01:12:25,295 --> 01:12:29,459
And then, of course, you might make over
to me Michael's castles and estates.
866
01:12:29,633 --> 01:12:32,193
That's a very clever scheme.
It does you great credit.
867
01:12:32,369 --> 01:12:35,167
Look what I offer you:
The throne and the princess.
868
01:12:35,338 --> 01:12:38,796
You're planning on it anyway,
and this way is sure.
869
01:12:38,975 --> 01:12:40,203
Shall we shake hands on it?
870
01:12:44,981 --> 01:12:47,142
Zapt, listen to this.
871
01:12:47,317 --> 01:12:49,046
Count Rupert offers me the throne.
872
01:12:49,219 --> 01:12:52,086
That is, if you two don't mind
being killed.
873
01:12:53,957 --> 01:12:56,790
Their turn will come later, play-actor.
Yours comes now!
874
01:13:10,040 --> 01:13:12,941
Well, if at first you don't succeed...
875
01:13:44,708 --> 01:13:47,142
Play the queen, you blockhead.
876
01:13:56,453 --> 01:13:57,818
Florence Nightingale!
877
01:14:00,590 --> 01:14:04,026
O Woman! In our hours of ease
878
01:14:04,528 --> 01:14:07,224
Uncertain, coy, and hard to please
879
01:14:07,397 --> 01:14:12,096
When pain and anguish ring the brow,A ministering angel thou!
880
01:14:14,771 --> 01:14:17,001
Water. More water.
881
01:14:17,841 --> 01:14:20,708
You'll find plenty of water
down here, sire.
882
01:14:28,718 --> 01:14:31,346
So even a king can be curious, I see, eh?
883
01:14:31,955 --> 01:14:33,820
Now, Jacob's ladder
went up into the sky.
884
01:14:33,990 --> 01:14:36,550
This goes down to the moat,
but serves the same purpose.
885
01:14:36,726 --> 01:14:39,559
If this castle's attacked,
there's us in the guardroom...
886
01:14:39,729 --> 01:14:42,960
...just up those steps,
ready to shove you down Jacob's ladder.
887
01:14:43,133 --> 01:14:44,532
Properly weighted, of course.
888
01:14:47,370 --> 01:14:51,670
I'd like to be left alone,
if your orders permit.
889
01:14:51,842 --> 01:14:54,106
My audience is ended, Your Majesty?
890
01:14:54,511 --> 01:14:57,708
Very well, sire. Try and get some sleep.
891
01:14:57,881 --> 01:15:02,318
And may you dream of Jacob's ladder,
with paradise at the end of it.
892
01:15:06,289 --> 01:15:07,984
Oh, I...
893
01:15:08,158 --> 01:15:11,958
I've just done my poor best
to make His Majesty...
894
01:15:12,529 --> 01:15:14,190
...more receptive.
895
01:15:15,131 --> 01:15:16,621
Brother.
896
01:15:18,602 --> 01:15:21,799
At last you've the courage
to present yourself.
897
01:15:22,639 --> 01:15:25,767
Sign this, and a comfortable bed is yours.
898
01:15:28,211 --> 01:15:30,008
This historic document.
899
01:15:30,547 --> 01:15:32,538
Your abdication.
900
01:15:36,753 --> 01:15:40,154
I haven't lived like a king.
901
01:15:41,157 --> 01:15:44,752
But perhaps I can die like one.
902
01:15:45,495 --> 01:15:48,055
I will not disgrace...
903
01:15:49,599 --> 01:15:51,464
...the crown I never wore.
904
01:16:03,113 --> 01:16:06,173
Did you ever see England in the spring?
905
01:16:07,817 --> 01:16:13,449
I know a little stream near Aylesbury I'd like
to show you two where the trout are...
906
01:16:15,392 --> 01:16:17,019
Well...
907
01:16:19,262 --> 01:16:22,425
It'll be a pity if we never get the chance.
908
01:16:22,599 --> 01:16:25,625
God grant, you at least
can see your own home again.
909
01:16:26,937 --> 01:16:29,132
I'm not sure
it can ever be the same again.
910
01:16:29,773 --> 01:16:33,539
I know, lad. I know.
911
01:16:34,911 --> 01:16:36,276
Come in.
912
01:16:38,315 --> 01:16:41,682
A man is here who insists
he has a personal message for His Majesty.
913
01:16:41,851 --> 01:16:45,343
- He says he's one of the duke's men, sir.
- Have you searched him thoroughly?
914
01:16:45,522 --> 01:16:47,251
- Certainly, sir.
- Send him in.
915
01:16:47,424 --> 01:16:49,688
- Oh, if only this is...
- Quiet!
916
01:16:59,069 --> 01:17:00,297
What is it you want?
917
01:17:00,470 --> 01:17:03,098
I have a message for...
918
01:17:12,716 --> 01:17:16,812
Be faithful, and His Majesty will reward you
beyond your dreams.
919
01:17:16,987 --> 01:17:18,682
You may count upon me, sir.
920
01:17:18,855 --> 01:17:21,983
I am to lower the drawbridge
at two hours past midnight.
921
01:17:22,826 --> 01:17:25,852
But the noise. You say the king
will be killed at the first alarm.
922
01:17:26,029 --> 01:17:27,257
That is correct.
923
01:17:27,430 --> 01:17:29,091
Before the bridge goes down...
924
01:17:29,265 --> 01:17:32,200
...one of your men must swim the moat
and climb to her room.
925
01:17:33,069 --> 01:17:35,299
- Well?
- Alone...
926
01:17:35,472 --> 01:17:38,873
...one man might reach the dungeon.
927
01:17:39,042 --> 01:17:42,011
That man alone
must hold off the guards from murder...
928
01:17:42,178 --> 01:17:44,908
...until the others cross the bridge
and get below.
929
01:17:45,081 --> 01:17:47,049
Always two guards
on the prisoner, you say?
930
01:17:47,217 --> 01:17:48,844
Two by day, and two by night, sir.
931
01:17:49,319 --> 01:17:50,684
No other men who can fight?
932
01:17:50,854 --> 01:17:54,346
- Only His Highness and Count Rupert.
- That's three against six.
933
01:17:54,524 --> 01:17:57,584
Tell madame we will be ready at 2,
waiting for her signal...
934
01:17:57,761 --> 01:18:01,162
...then I'll swim the moat.
935
01:18:01,698 --> 01:18:04,360
The others will be waiting
for you to lower the bridge.
936
01:18:06,636 --> 01:18:08,160
Good luck.
937
01:18:11,875 --> 01:18:14,969
But why three against six?
Surely we're going to take our men.
938
01:18:15,145 --> 01:18:17,306
We don't dare, if the secret is to be kept.
939
01:18:18,782 --> 01:18:21,410
No, the odds are too great.
940
01:18:21,584 --> 01:18:24,644
We must have help at hand
to use if needed.
941
01:18:25,088 --> 01:18:26,988
Yes, let them come.
942
01:18:27,157 --> 01:18:29,557
I should be the one
to go into that castle, Rudolf.
943
01:18:29,726 --> 01:18:32,320
Right, lad.
We can't afford to lose both our kings.
944
01:18:32,495 --> 01:18:34,520
One king you'll lose tonight.
945
01:18:34,697 --> 01:18:37,632
If anything happens to him and not to me,
your game's up anyway.
946
01:18:37,801 --> 01:18:40,668
I've been an impostor for your sake,
I'll not be one for my own.
947
01:18:42,739 --> 01:18:45,572
No, Fritz, I climb into that window.
948
01:18:45,742 --> 01:18:49,269
But if we lose you both,
what will become of us who are left?
949
01:18:52,549 --> 01:18:54,676
You'll serve Queen Flavia.
950
01:18:55,318 --> 01:18:57,684
I would to God I could be one of you.
951
01:21:05,448 --> 01:21:10,351
And now he's alone in that devil's castle.
952
01:21:20,964 --> 01:21:22,431
Thanks.
953
01:21:25,134 --> 01:21:26,965
Takes the chill off.
954
01:21:27,136 --> 01:21:29,195
Very thoughtful, Johann.
955
01:21:33,142 --> 01:21:35,576
Rather damp, these old moats.
956
01:21:36,946 --> 01:21:37,935
Are your men ready?
957
01:21:38,114 --> 01:21:41,311
If a shot's heard before the bridge is down,
the king will be killed.
958
01:21:41,484 --> 01:21:42,974
I understand.
959
01:21:43,720 --> 01:21:46,985
Go now. Give Mr. Rassendyll time
to hide in the passage.
960
01:21:47,156 --> 01:21:49,590
Then open the great doors,
and let down the bridge.
961
01:21:49,759 --> 01:21:52,193
I hope I can work
the mechanism, madame.
962
01:21:52,362 --> 01:21:54,694
I certainly hope you can.
963
01:21:54,864 --> 01:21:58,129
The duke has retired for the night.
Hentzau is in charge of the guards.
964
01:21:58,301 --> 01:22:00,462
I've been hoping
I'd meet that young man again.
965
01:22:00,637 --> 01:22:02,764
The crash of the bridge
will arouse the castle.
966
01:22:02,939 --> 01:22:07,137
The guards will follow their orders and kill
the king before your men can get to him.
967
01:22:07,310 --> 01:22:09,744
- Unless...
- Unless I can handle the two of them...
968
01:22:09,912 --> 01:22:12,107
...until our men can get down to me?
969
01:22:12,282 --> 01:22:13,749
Exactly.
970
01:22:14,517 --> 01:22:17,281
You see, I've trusted you.
971
01:22:17,453 --> 01:22:19,614
Your word. No harm to Michael.
972
01:22:20,356 --> 01:22:21,755
We've all agreed.
973
01:22:21,924 --> 01:22:25,052
It means exile, of course,
but that's what you want, isn't it?
974
01:22:30,767 --> 01:22:32,928
Down the steps
is the passage to the guardroom.
975
01:22:33,102 --> 01:22:37,198
Across the guardroom is the door
to the dungeon and the king.
976
01:23:12,175 --> 01:23:13,836
What was that?
977
01:23:16,079 --> 01:23:17,944
Oh, probably the castle cat.
978
01:23:30,293 --> 01:23:31,817
What, and leave 10 minutes early?
979
01:23:31,994 --> 01:23:34,019
That duke's just as nervous as a kitten.
980
01:23:34,197 --> 01:23:38,065
He must expect old Zapt to bob up out
of Jacob's ladder in a diving helmet.
981
01:23:40,436 --> 01:23:43,701
- Is it true, Hentzau, it's time for more men?
- Yes, a regular garrison!
982
01:23:43,873 --> 01:23:46,398
Maybe the duke will give us eight-hour
shifts after this.
983
01:23:46,576 --> 01:23:48,669
Twelve hours is too long a guard.
984
01:23:49,412 --> 01:23:53,678
You can go in and out as you like.
We have to stay in that dingy hole.
985
01:23:56,319 --> 01:23:59,686
I'll have a look at the doors
and the bridge before I turn in.
986
01:24:18,508 --> 01:24:20,908
It was very careless of you
to leave your door ajar.
987
01:24:21,077 --> 01:24:24,911
Very careless and very inviting.
988
01:24:27,016 --> 01:24:28,244
Yes.
989
01:24:28,418 --> 01:24:30,352
Now, come. Admit I've been patient.
990
01:24:30,520 --> 01:24:33,751
And patience is a virtue I generally lack.
991
01:24:35,291 --> 01:24:38,920
You never lack audacity, Rupert.
992
01:24:40,096 --> 01:24:42,792
Had it occurred to you
I might not be alone?
993
01:24:42,965 --> 01:24:47,265
I always accept the risks
and am prepared for them.
994
01:24:48,404 --> 01:24:49,837
You... -
995
01:24:51,174 --> 01:24:53,608
You really shouldn't be here, you know.
996
01:24:54,844 --> 01:24:56,607
Of course I shouldn't.
997
01:25:39,322 --> 01:25:41,847
I was only apologizing for your absence,
Your Highness.
998
01:25:42,024 --> 01:25:44,219
The moat can hold
more than the king, Hentzau.
999
01:25:44,393 --> 01:25:46,520
Is Your Highness threatening me?
1000
01:25:53,135 --> 01:25:56,536
Michael! Michael!
1001
01:25:57,373 --> 01:25:59,398
Why did I let them come?
1002
01:25:59,809 --> 01:26:01,242
Oh, Michael.
1003
01:26:02,345 --> 01:26:05,576
Oh, I only did it to save you, my darling.
1004
01:26:54,096 --> 01:26:57,896
De Gautet! Lauengram! Rouse the castle!
1005
01:26:58,834 --> 01:27:00,893
De Gautet! Lauengram!
1006
01:27:01,070 --> 01:27:03,061
The drawbridge! Quick!
1007
01:27:06,842 --> 01:27:11,541
Caught a servant trying to lower the bridge.
Must've been bribed. Go outside, guard it.
1008
01:27:35,538 --> 01:27:38,666
Quiet. Very quiet.
1009
01:27:50,052 --> 01:27:52,111
Kill the king!
1010
01:28:21,083 --> 01:28:24,143
Cousin Rudolf!
I'll help you. I'll help you, cousin.
1011
01:28:39,635 --> 01:28:41,967
It's all right now, sire. You're safe.
1012
01:28:42,138 --> 01:28:44,572
Cousin Rudolf.
1013
01:28:53,716 --> 01:28:56,082
Well, if it isn't the play-actor!
1014
01:28:56,252 --> 01:28:58,846
With his tin sword too.
1015
01:28:59,388 --> 01:29:01,356
You'll have no more use for that.
1016
01:29:03,559 --> 01:29:05,151
That's a pity.
1017
01:29:07,396 --> 01:29:10,024
When did you give up knives for pistols?
1018
01:29:10,199 --> 01:29:11,962
Oh, I left my knife in Michael.
1019
01:29:12,134 --> 01:29:14,432
He got in my way once too often.
1020
01:29:15,037 --> 01:29:17,369
I'll relieve you of those too.
1021
01:29:20,943 --> 01:29:22,843
You've settled Krafstein, I see.
1022
01:29:23,012 --> 01:29:26,778
And Bersonin too, I presume?
My compliments.
1023
01:29:27,383 --> 01:29:29,874
They tell me you rather fancy yourself
with a saber.
1024
01:29:30,052 --> 01:29:32,953
Why not finish me off
in a more sporting fashion?
1025
01:29:33,122 --> 01:29:35,750
You may as well face it, Rassendyll.
I'm not a gentleman.
1026
01:29:35,925 --> 01:29:39,156
If I were only some king's twin.
1027
01:29:40,830 --> 01:29:43,765
Well, I'm sorry.
1028
01:29:43,933 --> 01:29:45,628
I really am sorry.
1029
01:29:46,335 --> 01:29:49,964
How do you know I didn't kill the king
and drop him into the moat?
1030
01:29:50,139 --> 01:29:53,802
Oh, no. You've worn the queen's uniform
and the old school tie.
1031
01:29:53,976 --> 01:29:55,603
You wouldn't do that.
1032
01:29:55,778 --> 01:29:57,006
Why not take a look?
1033
01:29:59,048 --> 01:30:02,176
Well, what if the king is dead?
What's your offer? Talk fast.
1034
01:30:02,351 --> 01:30:04,911
Well, couldn't we have a smoke
while we're talking?
1035
01:30:15,264 --> 01:30:19,200
You mentioned something once about
Michael's castles and estates, remember?
1036
01:30:19,368 --> 01:30:21,893
You think you can buy your life
for a few old stones...
1037
01:30:22,071 --> 01:30:24,301
...and two provinces of mulberry trees?
1038
01:30:24,707 --> 01:30:28,438
- I suppose I'm not in a position to haggle.
- Scarcely.
1039
01:30:28,611 --> 01:30:29,839
Half my kingdom!
1040
01:30:31,747 --> 01:30:32,975
For a match.
1041
01:30:40,322 --> 01:30:41,550
Oh, I'm sorry.
1042
01:30:42,758 --> 01:30:44,419
Never mind that.
1043
01:30:48,664 --> 01:30:50,655
Touch�, Rassendyll.
1044
01:30:53,669 --> 01:30:56,035
I cannot get used to fighting
with furniture.
1045
01:30:56,205 --> 01:30:59,140
- Where'd you learn it?
- That all goes with the old school tie.
1046
01:30:59,308 --> 01:31:01,868
Well, then,
here's your last fencing lesson.
1047
01:31:05,781 --> 01:31:07,681
Look out for you head!
1048
01:31:11,787 --> 01:31:13,379
Why not stand your ground
and fight?
1049
01:31:13,556 --> 01:31:16,081
"He who fights
and runs away," remember?
1050
01:31:16,258 --> 01:31:18,226
I see, you want to let
the drawbridge down.
1051
01:31:18,394 --> 01:31:21,386
Well, well, I just killed one man
for trying that.
1052
01:31:21,564 --> 01:31:24,192
- An unarmed man, of course.
- Of course.
1053
01:31:35,444 --> 01:31:37,173
You English are a stubborn lot.
1054
01:31:37,346 --> 01:31:39,337
"England expects that every man,"
you know.
1055
01:31:42,384 --> 01:31:44,852
Your golden-haired goddess
will look well in black.
1056
01:31:45,020 --> 01:31:47,614
I'll console her for you,
kiss away her tears.
1057
01:31:48,224 --> 01:31:52,456
- What, no quotation?
- Yes. "A barking dog never bites."
1058
01:31:54,730 --> 01:31:56,994
You'd be a sensation in a circus.
1059
01:31:59,134 --> 01:32:00,362
I can't understand it.
1060
01:32:00,536 --> 01:32:03,562
- Where did you learn such roller skating?
- The Coldstream Guards.
1061
01:32:03,739 --> 01:32:05,366
When does the fencing lesson start?
1062
01:32:05,841 --> 01:32:08,036
Stand still and fight, you coward!
1063
01:32:08,210 --> 01:32:11,873
Bad-tempered fellow, aren't you,
underneath the charm?
1064
01:32:19,188 --> 01:32:20,849
Why don't you let me kill you quiet?
1065
01:32:21,023 --> 01:32:23,617
Oh, a little noise adds a touch of cheer.
1066
01:32:32,101 --> 01:32:34,433
I'm getting you even closer
to the drawbridge rope.
1067
01:32:34,703 --> 01:32:38,833
You're so fond of rope, it's a pity
to have to finish you off with steel.
1068
01:32:41,710 --> 01:32:45,009
What do they teach you on the
playing fields of Eton? Puss-in-corners?
1069
01:32:45,514 --> 01:32:48,608
Chiefly, not throwing knives
at other people's backs.
1070
01:33:18,614 --> 01:33:19,638
Come on, men!
1071
01:33:47,843 --> 01:33:49,834
This is getting too hot for me.
1072
01:33:54,817 --> 01:33:57,183
Au revoir, play-actor!
1073
01:34:02,825 --> 01:34:04,224
The king!
1074
01:34:06,595 --> 01:34:09,120
Stand by in the courtyard!
1075
01:34:13,035 --> 01:34:14,593
The king?
1076
01:34:16,939 --> 01:34:20,705
The king lives.
1077
01:34:27,383 --> 01:34:31,683
You know, it seems a hundred years...
1078
01:34:32,254 --> 01:34:36,088
...since I struck you in the face.
1079
01:34:37,826 --> 01:34:39,760
Please forgive me...
1080
01:34:40,929 --> 01:34:45,559
...and be my guide,
as you were my father's.
1081
01:34:46,135 --> 01:34:48,103
Thank you, sire.
1082
01:34:52,074 --> 01:34:56,010
And now, we mustn't keep him waiting.
1083
01:35:25,174 --> 01:35:28,041
I've tried not to dishonor it, sire.
1084
01:35:28,310 --> 01:35:31,211
I can't talk much.
1085
01:35:31,380 --> 01:35:33,905
I wanted to keep you with me.
1086
01:35:34,083 --> 01:35:37,314
And tell everyone what you had done.
1087
01:35:38,387 --> 01:35:43,757
You would have been my best
and nearest friend, Cousin Rudolf.
1088
01:35:43,926 --> 01:35:48,556
But Zapt says the secret must be kept.
1089
01:35:48,730 --> 01:35:52,598
He's right. Let me go.
My work here is done.
1090
01:35:52,768 --> 01:35:54,668
Yes, it's done.
1091
01:35:54,837 --> 01:35:57,931
As no one but you could have done it.
1092
01:35:59,374 --> 01:36:01,934
I don't know when I'll see you again.
1093
01:36:02,111 --> 01:36:05,308
If I can ever serve you, sire...
1094
01:36:05,481 --> 01:36:10,009
You could never serve me better, cousin.
1095
01:36:11,520 --> 01:36:15,251
You've taught me how to be a king.
1096
01:36:24,666 --> 01:36:26,463
Is she here?
1097
01:36:29,605 --> 01:36:32,904
- Does she know everything?
- Everything.
1098
01:36:35,310 --> 01:36:38,143
What... What did she say?
1099
01:36:38,914 --> 01:36:40,472
Nothing.
1100
01:36:40,949 --> 01:36:42,382
She wants to see you.
1101
01:37:03,872 --> 01:37:05,669
Your Highness.
1102
01:37:08,977 --> 01:37:11,445
I sent for you to thank you...
1103
01:37:11,613 --> 01:37:15,242
...for the service you've done
this kingdom and its king.
1104
01:37:16,018 --> 01:37:20,648
No one can know better than I how
conscientiously you've played your role.
1105
01:37:20,856 --> 01:37:22,585
You even...
1106
01:37:25,594 --> 01:37:27,118
You're hurt! They didn't tell me.
1107
01:37:27,296 --> 01:37:30,129
My only hurt is the thought of the pain
I've caused you.
1108
01:37:30,999 --> 01:37:34,696
I love you. With my whole
heart and soul, I love you.
1109
01:37:34,870 --> 01:37:38,033
In all else I've been an impostor,
but not in that.
1110
01:37:38,207 --> 01:37:40,607
From the first moment I saw you
in the cathedral...
1111
01:37:40,776 --> 01:37:43,438
...you've been the only woman
in the world for me.
1112
01:37:43,612 --> 01:37:45,944
As I stand now,
I know there'll never be any other.
1113
01:37:46,114 --> 01:37:48,207
It would have made no difference
if I'd known.
1114
01:37:48,383 --> 01:37:50,943
It was always you and never the king.
1115
01:37:55,157 --> 01:37:57,648
Is it true
that you're going home to England?
1116
01:37:58,293 --> 01:37:59,817
Tonight.
1117
01:38:02,864 --> 01:38:05,492
Come with me. I won't give you up.
1118
01:38:05,667 --> 01:38:07,999
I won't let them stand in the way
of our happiness!
1119
01:38:08,170 --> 01:38:11,003
- If I could...
- There's a world outside. Our world.
1120
01:38:11,173 --> 01:38:13,767
And a throne for you,
a woman's throne, in my heart.
1121
01:38:13,942 --> 01:38:16,240
I want that.
1122
01:38:19,248 --> 01:38:22,411
And you will always love me?
Always, even as now?
1123
01:38:22,584 --> 01:38:24,108
Always, always.
1124
01:38:24,286 --> 01:38:26,413
Oh, my love, think. You'll be free.
1125
01:38:26,588 --> 01:38:28,681
Free of all these cares and duties...
1126
01:38:28,857 --> 01:38:32,520
...to live your own life,
as freely and joyously as...
1127
01:38:36,365 --> 01:38:37,593
What is it, Flavia?
1128
01:38:39,067 --> 01:38:42,559
I was born for those cares
and duties, Rudolf.
1129
01:38:43,772 --> 01:38:48,072
Help me to do what I was born to do.
Help me to do what I must.
1130
01:38:48,243 --> 01:38:50,438
But my dear, how can I? I love you.
1131
01:38:50,712 --> 01:38:53,078
But is love the only thing?
1132
01:38:53,248 --> 01:38:57,742
If love were all, I could follow you in rags
to the end of the world.
1133
01:38:58,220 --> 01:39:02,953
But if love were all, you would have
left the king to die in his cell.
1134
01:39:03,125 --> 01:39:06,390
Honor binds a woman too, Rudolf.
1135
01:39:06,895 --> 01:39:12,356
My honor lies in keeping faith
with my country and my house.
1136
01:39:13,302 --> 01:39:16,999
I don't know why God
has let me love you.
1137
01:39:18,073 --> 01:39:20,940
But I know that I must stay.
1138
01:39:24,746 --> 01:39:26,475
I was mad to ask you.
1139
01:39:27,883 --> 01:39:32,183
For one lovely moment I, too, was mad.
1140
01:39:37,092 --> 01:39:39,720
Never to see you again?
1141
01:39:39,895 --> 01:39:42,489
Never to hold you?
1142
01:39:42,664 --> 01:39:44,291
Never...
1143
01:39:45,734 --> 01:39:47,895
My darling.
1144
01:39:48,537 --> 01:39:52,803
Your heart will always be in my heart...
1145
01:39:53,442 --> 01:39:57,708
...and the touch of your lips
on mine.
1146
01:40:03,785 --> 01:40:05,480
We'll meet again, Fritz.
1147
01:40:05,654 --> 01:40:08,418
Fate doesn't always make
the right men kings.
1148
01:40:09,958 --> 01:40:12,756
Goodbye, colonel.
We've run a good course together.
1149
01:40:12,928 --> 01:40:17,763
Goodbye, Englishman.
You're the finest Elphberg of them all.
1150
01:40:43,225 --> 01:40:45,216
[ENGLISH]
93679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.