All language subtitles for The Prisoner of Zenda,1937,EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,096 --> 00:03:02,192 Passengers will please to descend. Passengers will please to descend. 2 00:03:02,366 --> 00:03:06,894 Papers from all parts of Europe! 3 00:03:07,638 --> 00:03:10,607 Inside for passport examinations, please. 4 00:03:10,775 --> 00:03:14,211 What's this nonsense about passports? Passports at the frontier, indeed. 5 00:03:14,378 --> 00:03:16,073 There's some political unrest here. 6 00:03:16,247 --> 00:03:18,807 - Special rates for the coronation. - Special high rates. 7 00:03:18,983 --> 00:03:22,714 All passports examined inside, please. 8 00:03:24,989 --> 00:03:29,392 "Rudolf Rassendyll, British subject. Object of visit, pleasure." 9 00:03:29,560 --> 00:03:31,653 What hotel in Strelsau, Mr. Rassendyll? 10 00:03:31,829 --> 00:03:33,160 Oh, I hadn't thought of that. 11 00:03:33,331 --> 00:03:36,095 Better begin thinking, if you don't wanna sleep in the park. 12 00:03:36,267 --> 00:03:39,395 Report your address to the police within 24 hours of your arrival. 13 00:03:39,570 --> 00:03:41,367 That's regulations. 14 00:03:41,539 --> 00:03:45,134 On second thought, I shall not go to Strelsau until after the coronation. 15 00:03:45,309 --> 00:03:47,834 I hope that doesn't offend you, but I was born... 16 00:03:48,012 --> 00:03:50,310 ...with a natural distaste for crowds. 17 00:03:50,481 --> 00:03:53,473 And I really only came to your country to... 18 00:03:55,186 --> 00:03:57,154 I beg your pardon, is something the matter? 19 00:04:10,101 --> 00:04:12,934 Of course, I know you don't dress this way in your country... 20 00:04:13,104 --> 00:04:16,005 ...but you see, we don't dress your way in England. 21 00:04:16,307 --> 00:04:19,743 Package examination, that way. 22 00:04:20,044 --> 00:04:21,534 Thank you. 23 00:04:22,513 --> 00:04:26,040 Thank you for making me feel so much at home so quickly. 24 00:04:27,952 --> 00:04:29,647 Your train, sir. Your train is gone. 25 00:04:29,820 --> 00:04:33,187 I'm not going to the coronation. The best fishing is here... Pardon. 26 00:04:33,357 --> 00:04:35,882 - And that's what I came for, fishing, not coronations. 27 00:04:36,060 --> 00:04:38,221 I don't like coronations and I do like fishing. 28 00:04:38,396 --> 00:04:42,628 Now, if you'll be good enough to tell me where I go to get a fishing license... 29 00:04:43,334 --> 00:04:44,323 Are you dumb? 30 00:04:47,104 --> 00:04:50,267 I hope your trout take as much interest in me as you seem to take... 31 00:04:50,441 --> 00:04:52,306 ...and I shall get some good fishing. 32 00:05:32,149 --> 00:05:33,946 The devil's in nature! 33 00:05:34,118 --> 00:05:37,281 Shave him, and he'd be the king. 34 00:05:45,062 --> 00:05:47,121 May I ask your name, sir? 35 00:05:47,298 --> 00:05:50,096 Since you have taken the first step in the acquaintance... 36 00:05:50,268 --> 00:05:52,236 ...give me a lead in the matter of names. 37 00:05:52,403 --> 00:05:55,304 This is Colonel Zapt, and I am called Fritz von Tarlenheim. 38 00:05:55,473 --> 00:05:57,532 We're in the service of His Majesty the King. 39 00:05:57,708 --> 00:06:00,006 I am Rudolf Rassendyll, traveling from England... 40 00:06:00,177 --> 00:06:02,407 ...not so long ago in the service of the queen. 41 00:06:02,580 --> 00:06:05,811 - Rassendyll? - Then we're all brethren of the sword. 42 00:06:05,983 --> 00:06:09,009 Rassendyll! By heaven, your face betrays you. 43 00:06:09,186 --> 00:06:12,383 - You know the story, Fritz. - Oh, yes, I had heard something of it. 44 00:06:13,024 --> 00:06:17,085 So the skeleton is not confined exclusively to the Rassendyll cupboard? 45 00:06:17,261 --> 00:06:19,821 - Fritz! Where are you? - Here, Your Majesty. 46 00:06:21,966 --> 00:06:24,594 Confound it, I thought I'd lost you. 47 00:06:35,446 --> 00:06:36,970 Who is this gentleman? 48 00:06:37,148 --> 00:06:40,140 He's by way of being a relative of yours, sire. 49 00:06:40,318 --> 00:06:42,684 Relative? What do you mean, relative? 50 00:06:42,853 --> 00:06:45,981 It is something for which you can't entirely blame me, Your Majesty. 51 00:06:47,191 --> 00:06:48,180 Who is to blame? 52 00:06:48,359 --> 00:06:52,193 If I may hazard a guess, I would say that the blame might lie equally... 53 00:06:52,363 --> 00:06:55,298 ...between your great-great-great-grandfather Rudolf... 54 00:06:55,466 --> 00:06:59,459 ...and my great-great-great-grandmother Amelia. 55 00:07:00,738 --> 00:07:02,603 - What? - Right, by heaven. 56 00:07:02,773 --> 00:07:06,869 - The man's a Rassendyll from England. - England? Rassendyll! 57 00:07:07,044 --> 00:07:08,739 And since Amelia's time, sire... 58 00:07:08,913 --> 00:07:12,815 ...the Elphberg face crops out on one of us every now and then. 59 00:07:13,951 --> 00:07:16,442 Well met, cousin! 60 00:07:16,620 --> 00:07:19,714 You must forgive me being unduly surprised. 61 00:07:19,890 --> 00:07:22,859 One doesn't expect to see doubles so early in the day, eh, Fritz? 62 00:07:23,361 --> 00:07:24,828 What are you doing here, cousin? 63 00:07:25,229 --> 00:07:27,197 I must admit that I may have been guilty... 64 00:07:27,365 --> 00:07:30,198 ...of somewhat the same offense as our mutual ancestor. 65 00:07:30,368 --> 00:07:33,769 - Such as what? - Fishing in forbidden waters. 66 00:07:34,772 --> 00:07:37,707 That's good, very good. The man has wit. 67 00:07:37,875 --> 00:07:39,775 You must come to my coronation tomorrow. 68 00:07:39,944 --> 00:07:43,277 I'd give a thousand crowns for a sight of Michael's face... 69 00:07:43,447 --> 00:07:45,005 ...when he sees the pair of us. 70 00:07:45,182 --> 00:07:47,480 But you don't know my brother Michael, do you? 71 00:07:47,852 --> 00:07:49,979 Well, I'm afraid, sire, I haven't that honor. 72 00:07:50,488 --> 00:07:53,821 We must arrange that he enjoy that honor, eh, Fritz? 73 00:07:54,024 --> 00:07:55,753 You shall stay at my hunting lodge. 74 00:07:56,227 --> 00:07:58,559 And tonight, we shall dine you right royally. 75 00:07:58,729 --> 00:08:01,892 Our ancestors laid down some good wine here in the lodge, cousin. 76 00:08:02,066 --> 00:08:05,160 They little thought a bottle or two of it would lay down for you. 77 00:08:05,336 --> 00:08:08,134 All in the family. All in the family. 78 00:08:11,675 --> 00:08:14,405 - I propose a toast, Cousin Rudolf. - Hear, hear. 79 00:08:14,578 --> 00:08:15,602 Toast. 80 00:08:15,780 --> 00:08:20,649 A toast to our ancestor, that scandalous rogue Rudolph II, God bless him. 81 00:08:20,818 --> 00:08:22,308 Hear, hear. 82 00:08:25,556 --> 00:08:27,148 Toast. 83 00:08:29,827 --> 00:08:31,260 With your permission, sire... 84 00:08:31,429 --> 00:08:35,058 ...I propose that we also pay honor to my great-great-great-grandmother Amelia. 85 00:08:35,232 --> 00:08:36,221 Splendid! 86 00:08:36,434 --> 00:08:37,423 Toast. 87 00:08:37,601 --> 00:08:41,196 - To great-great-great-grandmother Amelia. - To great-great-great-grandmother Amelia. 88 00:08:41,639 --> 00:08:43,266 Toast. 89 00:08:46,844 --> 00:08:49,813 - With your permission, sire? - Permission granted. 90 00:08:52,516 --> 00:08:55,974 - Another toast, by heaven. - Toast. 91 00:08:56,353 --> 00:08:59,982 - Now, let's see, who shall it be? - For your brother, Michael, perhaps? 92 00:09:00,157 --> 00:09:02,455 Michael? Why waste good wine? 93 00:09:02,626 --> 00:09:06,221 No, I'll tell you a secret about my brother Michael. 94 00:09:06,931 --> 00:09:08,660 - He doesn't love me. - No? 95 00:09:08,833 --> 00:09:11,597 No. Michael thinks the world's all wrong. 96 00:09:11,769 --> 00:09:14,135 He thinks he ought to be me, and I ought to be he. 97 00:09:14,305 --> 00:09:20,869 But let's not waste time about Michael. Let's drink a toast to cousin Flavia. 98 00:09:21,111 --> 00:09:23,773 Soon to be my bride and queen. 99 00:09:24,348 --> 00:09:25,337 Hear, hear. 100 00:09:25,516 --> 00:09:28,076 You know, it's a shame you can't meet the princess. 101 00:09:28,252 --> 00:09:33,155 Well, at least they tell me it's a shame. I haven't seen her for years. 102 00:09:33,324 --> 00:09:37,226 She and I didn't get on very well then. Perhaps we shall now. 103 00:09:37,394 --> 00:09:41,125 Oh, I certainly hope so, sire, if you're going to marry her. 104 00:09:41,298 --> 00:09:45,792 They say she's much too good for me. She probably is. 105 00:09:45,970 --> 00:09:48,803 You know what they say about me, don't you? I drink too much. 106 00:09:48,973 --> 00:09:52,773 I imagine you're well able to take care of yourself on that score, Your Majesty. 107 00:09:53,277 --> 00:09:57,509 Oh, I've done a lot of drinking in my time, I won't say I haven't. 108 00:09:57,681 --> 00:09:59,444 But tomorrow... 109 00:10:00,217 --> 00:10:01,844 ...in the cathedral... 110 00:10:02,119 --> 00:10:06,055 ...when they put the crown on my head and proclaim me their king... 111 00:10:06,223 --> 00:10:09,886 ...I shall be their king for the rest of my life. 112 00:10:10,961 --> 00:10:12,519 Tonight... 113 00:10:12,696 --> 00:10:14,630 Tonight, I drink with my friends. 114 00:10:22,106 --> 00:10:23,937 My friend. 115 00:10:24,108 --> 00:10:27,703 You know, I like you, Rassendyll. You're a good fellow. 116 00:10:27,878 --> 00:10:30,745 Oh, you're English, but you're a good fellow. 117 00:10:30,915 --> 00:10:32,746 I want to drink a toast to you. 118 00:10:35,619 --> 00:10:40,079 Devil take it, why is there no more wine? Josef! Josef! 119 00:10:40,257 --> 00:10:42,487 It's my duty to remind you once more of tomorrow. 120 00:10:42,660 --> 00:10:43,820 - What, again? - Again. 121 00:10:43,994 --> 00:10:47,555 Why, so be it, you've reminded me. Now sit down and have a drink. 122 00:10:47,731 --> 00:10:51,827 - You have a duty, sire. - Duty, duty, on my last night of freedom? 123 00:10:52,002 --> 00:10:54,800 I question your freedom to drink yourself into a condition... 124 00:10:54,972 --> 00:10:56,963 ...in which you'll not be fit to be crowned. 125 00:10:57,141 --> 00:11:00,110 I question your right to say that to me. 126 00:11:00,277 --> 00:11:02,575 I served your father during his life, sire. 127 00:11:02,746 --> 00:11:05,112 I question your right to bring my father into this. 128 00:11:05,282 --> 00:11:07,773 Your father knew his obligations to the crown. 129 00:11:07,952 --> 00:11:10,011 And I don't. 130 00:11:10,554 --> 00:11:11,782 Is that what you mean? 131 00:11:11,956 --> 00:11:14,925 He never thought of himself, or of his own pleasure. 132 00:11:15,092 --> 00:11:17,686 He never forgot that he was king. 133 00:11:21,532 --> 00:11:24,092 By your leave, Your Majesty. 134 00:11:34,578 --> 00:11:35,977 Zapt? 135 00:11:38,716 --> 00:11:42,743 - What do you want? - The 1868, Your Majesty. You sent for it. 136 00:11:42,920 --> 00:11:44,649 Did I? 137 00:11:45,723 --> 00:11:47,714 - Josef. - Your Majesty? 138 00:11:47,891 --> 00:11:49,882 I've had too much to drink. 139 00:11:50,294 --> 00:11:52,387 - Better take it away. - Yes, Your Majesty. 140 00:11:52,563 --> 00:11:55,191 No, wait, wait, we have a guest. 141 00:11:55,532 --> 00:11:58,524 Marvelous fellow. English. 142 00:11:59,069 --> 00:12:01,560 Marvelous fellow, Josef, but can't drink. 143 00:12:02,172 --> 00:12:04,470 I can drink. I'm the king. 144 00:12:07,177 --> 00:12:08,644 Better go to bed, Josef. 145 00:12:09,313 --> 00:12:12,282 - Good night, Your Majesty. - Good night. 146 00:12:13,550 --> 00:12:15,575 Sleep well, Josef. 147 00:12:16,854 --> 00:12:19,448 Everybody, sleep well. 148 00:12:26,497 --> 00:12:29,261 Everybody sleeps but the king. 149 00:13:24,388 --> 00:13:26,481 I don't care much for your joke, sir! 150 00:13:26,657 --> 00:13:28,989 You think it's a joke? 151 00:13:34,865 --> 00:13:36,856 This is no joke, Englishman. 152 00:13:39,937 --> 00:13:41,996 That was quite an evening, wasn't it? 153 00:13:43,207 --> 00:13:45,903 - What happened? - Josef found him on the floor this morning. 154 00:13:46,076 --> 00:13:47,976 You didn't drink any of this, did you? 155 00:13:48,178 --> 00:13:51,204 - No, not that I remember. - No, I think you'd know if you had. 156 00:13:51,381 --> 00:13:55,317 - Why? Was it drugged? - It was. 157 00:13:55,486 --> 00:13:58,182 - Well, have you had a doctor? - No, none within 10 miles. 158 00:13:58,355 --> 00:14:01,950 And a thousand doctors wouldn't bring him to today. I know the look of it. 159 00:14:02,126 --> 00:14:04,822 He won't move for seven or eight hours yet. 160 00:14:04,995 --> 00:14:08,192 - But how? Why? Who? - Who else but Michael? 161 00:14:08,365 --> 00:14:09,889 - Who else? - Michael! 162 00:14:10,067 --> 00:14:11,534 - His brother? - Half brother. 163 00:14:11,702 --> 00:14:14,193 Michael's mother wasn't acceptable in court circles. 164 00:14:14,671 --> 00:14:18,072 But this is fantastic. Impossible! What could be on Michael's mind? 165 00:14:18,242 --> 00:14:20,472 He wants the throne offered to him by the people. 166 00:14:20,644 --> 00:14:24,273 He wants to pose as their savior from the excesses of an incompetent king. 167 00:14:25,849 --> 00:14:27,749 If he's not crowned today... 168 00:14:28,285 --> 00:14:29,809 ...he'll never be crowned. 169 00:14:32,156 --> 00:14:35,887 Englishman, I'm much older than you. 170 00:14:36,059 --> 00:14:38,892 As a man grows old, he begins to believe in fate. 171 00:14:39,496 --> 00:14:43,796 Fate sent you here. Fate sends you now to Strelsau. 172 00:14:48,038 --> 00:14:50,404 - What? - Sounds mad, doesn't it? 173 00:14:50,574 --> 00:14:53,771 But without your beard I'll wager you could deceive your own brother. 174 00:14:55,245 --> 00:14:56,576 You must be out of your mind. 175 00:14:56,747 --> 00:14:59,477 It's a risk against a certainty. 176 00:15:00,117 --> 00:15:03,018 My dear colonel, I came here on a fishing trip. I like to fish. 177 00:15:03,187 --> 00:15:04,415 I'm a simple Englishman. 178 00:15:04,588 --> 00:15:07,352 I couldn't begin to act like a king, even if I tried. 179 00:15:07,524 --> 00:15:09,549 I wouldn't deceive anybody. 180 00:15:11,628 --> 00:15:12,856 What are you smiling at? 181 00:15:13,997 --> 00:15:16,261 It would be a scene, wouldn't it? 182 00:15:17,601 --> 00:15:19,694 Cathedral crowded to the doors. 183 00:15:20,304 --> 00:15:24,104 Organ booming, I kneel to be crowned. 184 00:15:24,274 --> 00:15:26,799 Then your friend Michael steps forward and shouts: 185 00:15:26,977 --> 00:15:30,174 "This isn't the king. This is an Englishman named Rudolf Rassendyll!" 186 00:15:30,347 --> 00:15:32,338 No, I'm afraid not, gentlemen. 187 00:15:32,916 --> 00:15:35,043 Then Michael sits on the throne tonight. 188 00:15:35,485 --> 00:15:39,945 And the king lies in prison or his grave. 189 00:15:55,939 --> 00:15:58,339 After all, it would only be for a day, wouldn't it? 190 00:15:58,508 --> 00:16:00,635 By tonight, you'll be safely across the border. 191 00:16:02,246 --> 00:16:04,305 King for a day. 192 00:16:05,582 --> 00:16:07,209 What would it mean if I fail? 193 00:16:07,384 --> 00:16:10,376 Your life, and mine, and Fritz's here. 194 00:16:14,324 --> 00:16:17,316 Confound it, I'd grown awfully fond of this beard. 195 00:16:32,976 --> 00:16:35,536 Well, I hope the crown's a better fit. 196 00:16:36,947 --> 00:16:39,142 - What are we going to do, sir? - Hide him. 197 00:16:39,316 --> 00:16:42,114 We can't chance Michael's men finding him. 198 00:16:42,286 --> 00:16:45,050 - The cellar will be best. Pick him up. - What if they search? 199 00:16:45,222 --> 00:16:47,247 - Josef will put them off. - I know, sir, but... 200 00:16:47,424 --> 00:16:50,882 We're not playing! Do you think I don't know the risk? 201 00:16:51,061 --> 00:16:54,394 If they do find him, he's no worse off than if he's not crowned today. 202 00:16:54,564 --> 00:16:55,997 Pick him up. 203 00:17:00,504 --> 00:17:03,371 - I beg your pardon, sir, I... - One moment! 204 00:17:04,007 --> 00:17:07,272 - How long have you been caretaker here? - Ten years. 205 00:17:07,444 --> 00:17:10,038 - Have you the keys of the wine cellar? - Yes, sir. 206 00:17:10,213 --> 00:17:11,737 Open it. 207 00:17:58,695 --> 00:18:01,323 - No, no! No! - Drink it. 208 00:18:01,498 --> 00:18:02,931 - No! - Drink! 209 00:18:29,593 --> 00:18:31,254 Tie her up. 210 00:18:33,897 --> 00:18:35,990 Better gag her too. 211 00:18:47,010 --> 00:18:50,377 The night before your coronation, you must have wine. 212 00:18:50,547 --> 00:18:54,449 And wine, and more wine. 213 00:19:00,724 --> 00:19:02,419 But you're my king. 214 00:19:03,260 --> 00:19:05,319 The son of your father. 215 00:19:05,495 --> 00:19:10,933 And may I rot in my grave before Black Michael sits in your place. 216 00:19:20,377 --> 00:19:24,507 Remarkable vintage, that '68. Lock the door. 217 00:19:29,920 --> 00:19:33,754 Sleep well, sire. We go to see you crowned. 218 00:19:42,199 --> 00:19:46,761 It's not bad, you know. Not bad at all. 219 00:20:16,199 --> 00:20:18,133 There. The last detail. 220 00:20:19,302 --> 00:20:22,794 Remember, that is to be released 20 minutes after Hentzau brings you word... 221 00:20:22,973 --> 00:20:25,373 ...that the coronation ceremonies have been canceled. 222 00:20:25,542 --> 00:20:28,067 - Twenty minutes, not before. - Yes, Your Highness. 223 00:20:28,879 --> 00:20:31,848 And now may I offer congratulations. 224 00:20:33,850 --> 00:20:35,784 A shade premature. 225 00:20:35,952 --> 00:20:37,180 But thank you, Detchard. 226 00:20:42,792 --> 00:20:46,455 Gentlemen, you will now go to your respective posts. 227 00:20:46,630 --> 00:20:47,892 The time grows near. 228 00:20:48,064 --> 00:20:51,795 We go to serve our country, and our future sovereign. 229 00:21:03,013 --> 00:21:06,039 Michael, you said I would be your wife. 230 00:21:06,216 --> 00:21:10,744 I want to be your wife. I want to serve you and make you happy. 231 00:21:11,688 --> 00:21:15,488 But I know that dream is ended if your plan succeeds. 232 00:21:16,026 --> 00:21:18,256 Take the happiness I can give you. 233 00:21:18,428 --> 00:21:20,487 - Let your brother have the power. - No! 234 00:21:20,664 --> 00:21:25,124 All my life I've played second fiddle to that weakling and why? 235 00:21:25,302 --> 00:21:28,294 Because his mother was a princess and mine was not. 236 00:21:28,471 --> 00:21:31,167 I'm the eldest son, but he was the crown prince. 237 00:21:31,341 --> 00:21:35,437 He lived in the royal palace. He dined with kings. 238 00:21:36,246 --> 00:21:40,580 Well, today the table is set for Rudolph. 239 00:21:41,618 --> 00:21:45,019 But it's Michael who's going to the feast. 240 00:21:45,889 --> 00:21:47,379 Come in! 241 00:21:50,694 --> 00:21:54,824 - I'm sorry to interrupt you, Your Majesty. - Hentzau. 242 00:21:54,998 --> 00:21:56,260 Your Highness. 243 00:21:57,300 --> 00:21:59,291 Why aren't you at the cathedral? 244 00:21:59,636 --> 00:22:03,367 Is there a hurry to go to the coronation of a king who's not going to be there? 245 00:22:03,840 --> 00:22:06,604 Do we want to make it obvious we knew he wouldn't be coming? 246 00:22:06,776 --> 00:22:08,744 We must be there. 247 00:22:13,416 --> 00:22:18,115 By the way, the burgomaster of Zenda is outside to pay his respects... 248 00:22:18,288 --> 00:22:20,950 ...and a deputation of loyal peasants. 249 00:22:22,626 --> 00:22:26,084 I told them you were too busy. They didn't seem to like that very much. 250 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 There may come a time, Hentzau... 251 00:22:31,568 --> 00:22:35,527 ...when your services no longer excuse your impertinence. 252 00:22:46,082 --> 00:22:49,381 I called at your hotel this morning and they told me you were out. 253 00:22:49,552 --> 00:22:51,747 Curiously enough, you were out too. 254 00:22:51,921 --> 00:22:54,116 I'm glad you didn't lie to me. 255 00:22:54,491 --> 00:22:56,322 I don't like women who lie to me. 256 00:22:56,493 --> 00:22:59,018 They don't usually do it, as a matter of fact. 257 00:22:59,195 --> 00:23:01,288 I usually lie to them. 258 00:23:03,600 --> 00:23:06,967 Somebody once called fidelity a fading woman's greatest weapon... 259 00:23:07,137 --> 00:23:09,537 ...and a charming woman's greatest hypocrisy. 260 00:23:09,706 --> 00:23:11,765 And you're very charming. 261 00:23:11,941 --> 00:23:14,068 Michael's very busy, and likely to be more so. 262 00:23:14,244 --> 00:23:17,941 I thought I heard His Highness order you to your place in the cathedral. 263 00:23:18,214 --> 00:23:20,614 So now you're trying to put me in my place. 264 00:23:20,784 --> 00:23:23,719 You know, I like arrogance in a woman, at first. 265 00:23:23,887 --> 00:23:27,288 It's always amusing to find that the arrogance is only a defense. 266 00:23:27,457 --> 00:23:30,153 But you don't need a defense against me. I'm on your side. 267 00:23:30,327 --> 00:23:33,319 I think Michael's treating you wretchedly. 268 00:23:35,665 --> 00:23:38,532 What's he getting out of this marriage of state? 269 00:23:38,702 --> 00:23:41,466 An insipid, flaxen-haired doll. 270 00:23:42,505 --> 00:23:43,995 Poor Michael. 271 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 The idea that His Highness is marrying Princess Flavia... 272 00:23:46,976 --> 00:23:49,274 ...is not up to your standard, Count Rupert. 273 00:23:49,446 --> 00:23:50,936 I'd heard you were more amusing. 274 00:23:51,114 --> 00:23:53,981 - How else can he get the crown? - He doesn't want the crown. 275 00:23:54,150 --> 00:23:56,744 Those in his confidence know. He wants only to be regent. 276 00:23:56,920 --> 00:23:58,319 Of course. 277 00:23:58,488 --> 00:24:01,787 But when Rudolph abdicates, and Flavia becomes queen? 278 00:24:01,958 --> 00:24:03,892 You can't put that off forever, you know. 279 00:24:04,294 --> 00:24:06,524 A young, inexperienced queen... 280 00:24:06,696 --> 00:24:09,460 ...would naturally lean on her cousin the duke for guidance. 281 00:24:09,632 --> 00:24:13,295 So he's made you believe he wants to be the man behind the throne? 282 00:24:13,470 --> 00:24:16,234 Oh, no. No, he wants to sit on it. 283 00:24:16,406 --> 00:24:19,341 And sit on it he cannot until he marries the rightful queen. 284 00:24:26,116 --> 00:24:29,677 I think it's shameful of him to keep you in the dark like this. 285 00:24:29,853 --> 00:24:33,914 But what's a marriage of convenience to a woman of the world like you? 286 00:24:34,090 --> 00:24:37,184 You want to hold him? Make him jealous. 287 00:24:38,294 --> 00:24:40,524 Well, you'll have to fall back on me for that. 288 00:24:40,697 --> 00:24:44,224 I'm the only man in the kingdom who's not afraid of Michael. 289 00:25:14,898 --> 00:25:18,629 I, Rudolph, with justice and mercy, to deal sovereignty. 290 00:25:18,802 --> 00:25:24,468 To guard with vigilance and honor the welfare of my peoples from all enemies... 291 00:25:28,211 --> 00:25:30,441 Don't tell me. 292 00:25:31,848 --> 00:25:33,645 - From all enemies to defend them... 293 00:25:33,817 --> 00:25:37,913 ...and from the throne of my ancestors, to bear faithful rule, all this do I swear. 294 00:25:38,087 --> 00:25:41,545 Stop shaking, boy. They'll think you've got the age-olds. 295 00:25:44,060 --> 00:25:47,689 A little too quick, but you'll do. 296 00:25:48,465 --> 00:25:50,831 We're all right till we get to the cathedral. 297 00:25:51,000 --> 00:25:54,060 The princess hasn't seen him for several years. 298 00:25:54,571 --> 00:25:56,266 But Michael... 299 00:25:56,706 --> 00:25:58,435 Well, I've told you all I can. 300 00:25:58,608 --> 00:26:01,668 I'll be at your ear every minute. 301 00:26:06,950 --> 00:26:09,475 Your capital, Your Majesty. 302 00:26:21,664 --> 00:26:23,427 God save the king! 303 00:26:23,600 --> 00:26:26,797 God save them both. Steady, lad. 304 00:26:37,647 --> 00:26:40,548 It's the day, the hour, almost the moment. 305 00:26:40,717 --> 00:26:44,050 History is born out of a bottle of wine. 306 00:26:55,798 --> 00:26:57,698 The king! 307 00:27:23,526 --> 00:27:26,586 His Majesty has arrived, Your Highness. 308 00:27:28,364 --> 00:27:29,695 The king? How's it possible? 309 00:27:29,866 --> 00:27:31,993 Something went wrong. Go to Zenda. 310 00:27:32,168 --> 00:27:33,795 Zenda? Why? He's here. 311 00:27:33,970 --> 00:27:35,835 Find out what went wrong! 312 00:27:36,539 --> 00:27:39,372 If only he'd drunk what I wanted to put in the bottle. 313 00:29:21,778 --> 00:29:25,475 Look now upon our most puissant liege, Lord, Rudolph V... 314 00:29:25,648 --> 00:29:28,173 ...undoubted king of this realm. 315 00:29:28,551 --> 00:29:33,716 If any man would deny our sovereign lord's title to our lands and fealty... 316 00:29:34,357 --> 00:29:38,623 ...let him speak now, or be a tainted traitor. 317 00:29:57,747 --> 00:30:00,215 Receive the crown of the kingdom... 318 00:30:00,383 --> 00:30:03,352 ...and understand what a glory of sanctity... 319 00:30:03,519 --> 00:30:08,513 ...of honor and bravery it signifies. 320 00:30:12,562 --> 00:30:14,587 God save the king. 321 00:30:14,764 --> 00:30:17,232 God save the king! 322 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 God save the king! 323 00:30:19,702 --> 00:30:21,863 God save the king! 324 00:30:37,286 --> 00:30:40,187 Guard thy side with thy sword, O mighty one. 325 00:30:40,356 --> 00:30:42,722 And be mindful that kingdoms are conquered... 326 00:30:42,892 --> 00:30:46,225 ...not with a sword, but through faith. 327 00:30:53,402 --> 00:30:57,634 I, Rudolph, with justice and mercy to deal sovereignty... 328 00:30:58,241 --> 00:31:01,802 ...to guard with vigilance and honor the welfare of my peoples... 329 00:31:02,712 --> 00:31:04,839 ...from all enemies... 330 00:31:07,550 --> 00:31:09,916 ...to defend them... 331 00:31:10,086 --> 00:31:15,251 ...and from the throne of my ancestors, to bear faithful rule... 332 00:31:15,558 --> 00:31:17,423 ...all this do I swear. 333 00:31:36,746 --> 00:31:39,579 I, Flavia, do become thy vassal... 334 00:31:39,749 --> 00:31:42,547 ...swearing to serve thee in truth... 335 00:31:42,718 --> 00:31:46,950 ...with life and limb, until death findeth me... 336 00:31:47,590 --> 00:31:49,717 ...so help me God. 337 00:32:08,644 --> 00:32:10,578 Do I kiss her? 338 00:33:19,148 --> 00:33:23,847 All hail the king! All hail the king! 339 00:33:27,356 --> 00:33:33,852 Well, I think it all went off very well, don't you, for a coronation? 340 00:33:34,730 --> 00:33:38,188 Of course, I mean, that is, a coronation should go well... 341 00:33:38,367 --> 00:33:41,768 ...if the king puts in an appearance properly dressed and looks his part. 342 00:33:41,938 --> 00:33:43,963 And sober. 343 00:33:44,440 --> 00:33:46,704 Well, that was a nasty one. 344 00:33:48,611 --> 00:33:50,169 By the way... 345 00:33:50,613 --> 00:33:53,741 ...among my failings, I rather neglected you, didn't I? 346 00:33:53,916 --> 00:33:56,282 Two picture post cards in three years, I think. 347 00:33:57,386 --> 00:34:00,878 And all the time you've been changing into the loveliest princess in Europe. 348 00:34:01,057 --> 00:34:03,582 No, the loveliest girl in Europe. 349 00:34:04,160 --> 00:34:07,220 Your dynastic obligations to the princess royal don't compel you... 350 00:34:07,396 --> 00:34:09,830 ...to make pretty speeches to her in private. 351 00:34:14,070 --> 00:34:16,197 You call this private? 352 00:34:17,006 --> 00:34:19,236 You really behaved and looked like a king today. 353 00:34:20,609 --> 00:34:21,837 Thank you. 354 00:34:22,144 --> 00:34:24,942 Something, I must confess, few of us expected of you. 355 00:34:27,116 --> 00:34:29,880 - Haven't you forgotten something? - What? 356 00:34:33,389 --> 00:34:35,186 That's better. 357 00:34:35,791 --> 00:34:39,090 Look, I have an idea. 358 00:34:39,862 --> 00:34:43,855 Supposing you bow on my side of this goldfish bowl... 359 00:34:44,033 --> 00:34:46,729 ...and I salute on yours. 360 00:34:48,037 --> 00:34:49,971 Like that. 361 00:34:50,740 --> 00:34:53,766 Now, isn't that more cozy? 362 00:35:11,327 --> 00:35:12,885 They like that. 363 00:35:20,836 --> 00:35:22,827 Bless them. They're with you heart and soul. 364 00:35:23,005 --> 00:35:27,305 Oh, it's you they're cheering. I felt like doing it myself when I saw you. 365 00:35:27,810 --> 00:35:30,210 I think we'd better go now. They're waiting. 366 00:35:30,379 --> 00:35:34,372 Don't go yet. It's such a relief to have you to myself for a moment. 367 00:35:34,550 --> 00:35:38,680 All day long I've been on parade. Cheered at, waved at, stared at. 368 00:35:38,854 --> 00:35:41,948 Not a chance to say... 369 00:35:42,124 --> 00:35:43,751 Say what? 370 00:35:45,227 --> 00:35:47,752 It's enough to make any man lose his head a bit. 371 00:35:47,930 --> 00:35:50,763 I'm crowned king, I meet the loveliest, most beautiful woman... 372 00:35:50,933 --> 00:35:54,425 That isn't what you used to say. You used to call me "tow-headed scarecrow." 373 00:35:54,603 --> 00:35:57,197 - No! I hope you slapped me. - I did. 374 00:35:57,373 --> 00:36:00,342 And once I kicked you, quite hard. 375 00:36:00,509 --> 00:36:03,103 - Where? - In the garden. 376 00:36:03,279 --> 00:36:05,645 I deserved it. But I've reformed. 377 00:36:05,815 --> 00:36:08,909 Almost beyond recognition. You seem an entirely different person. 378 00:36:09,085 --> 00:36:11,610 - I can't understand... - Don't try. 379 00:36:11,987 --> 00:36:14,478 Just stand there and let me look at you. 380 00:36:15,391 --> 00:36:17,416 I really think we should go. They're waiting. 381 00:36:17,593 --> 00:36:20,426 Oh, are they? 382 00:36:31,340 --> 00:36:33,171 Shouldn't have done that. Bad mistake. 383 00:36:33,342 --> 00:36:37,335 Very encouraging. The royal wedding is not far off. 384 00:36:39,849 --> 00:36:43,649 Tell me, Rudolph, what's the world outside really like? 385 00:36:43,819 --> 00:36:46,754 Is it as wicked and exciting as it seems in the novels? 386 00:36:46,922 --> 00:36:50,449 What did you do on those long trips? I mean, when you weren't drinking. 387 00:36:50,626 --> 00:36:52,856 Oh, I used to go fishing. 388 00:36:53,028 --> 00:36:55,895 Fishing? But you used to tell me you despise fishing. 389 00:36:56,065 --> 00:37:01,264 Oh, yes, well, I grew out of that. Now I'm very fond of fishing. 390 00:37:01,437 --> 00:37:04,429 I never got beyond the hook-and-worm stage. 391 00:37:04,607 --> 00:37:08,737 Talking of worms, do you remember when you dropped a caterpillar down my back? 392 00:37:08,911 --> 00:37:11,106 - I didn't. - Yes, you did. 393 00:37:11,280 --> 00:37:13,145 And glue in my riding boots. 394 00:37:14,116 --> 00:37:17,950 But once you really hurt me. 395 00:37:18,120 --> 00:37:19,747 You've forgotten, haven't you? 396 00:37:20,556 --> 00:37:21,784 What did I do? 397 00:37:22,558 --> 00:37:27,018 It was at my 14th birthday party and I thought I was grown up. 398 00:37:27,196 --> 00:37:29,027 Your father told you to dance with me. 399 00:37:29,198 --> 00:37:32,964 You said you wouldn't, that I was a beastly infant. 400 00:37:33,135 --> 00:37:36,263 And when he insisted, you pinched me all the time we were dancing... 401 00:37:36,438 --> 00:37:39,032 ...and told me how gawky I was. I hated you. 402 00:37:40,242 --> 00:37:42,506 I should have been horsewhipped. 403 00:37:43,078 --> 00:37:44,568 Well? 404 00:37:45,014 --> 00:37:48,609 Your Majesty, His Highness Duke Michael is waiting to pay his respects. 405 00:37:48,784 --> 00:37:50,411 Let him wait. 406 00:37:51,053 --> 00:37:53,248 And furthermore, Captain von Tarlenheim... 407 00:37:53,422 --> 00:37:55,515 ...your intrusion is decidedly uncalled-for. 408 00:38:03,132 --> 00:38:05,965 Rudolph, is it wise to make Michael angry? 409 00:38:06,135 --> 00:38:08,729 I'm the one that was interrupted. Why should he be angry? 410 00:38:08,904 --> 00:38:11,065 - Besides, I'm the king. - He's probably furious. 411 00:38:11,240 --> 00:38:13,868 A bad-tempered fellow. Why worry about him? 412 00:38:14,376 --> 00:38:16,241 It's you I'm worrying about. 413 00:38:17,146 --> 00:38:21,310 In that case, I can afford to be generous. 414 00:38:24,386 --> 00:38:28,755 My dear Michael! I had no idea you were kept waiting. 415 00:38:28,924 --> 00:38:32,257 Why was I not informed? I am most scandalously served. 416 00:38:43,739 --> 00:38:46,799 This is, indeed, worth being kept waiting for, cousin. 417 00:38:46,976 --> 00:38:48,705 You're more than kind to say so. 418 00:38:49,345 --> 00:38:51,313 This was a day I've always dreaded. 419 00:38:51,480 --> 00:38:53,505 Had a queer feeling something might go wrong. 420 00:38:53,682 --> 00:38:55,673 With you in charge, it was foolish to worry. 421 00:38:55,851 --> 00:38:58,183 Can't thank you enough for the way everything went. 422 00:38:58,354 --> 00:39:02,757 It's gratifying to find Your Majesty in excellent spirits after the strain of the day. 423 00:39:02,925 --> 00:39:06,258 Thank you, Michael. Never felt so fit. 424 00:39:06,428 --> 00:39:07,759 Must be the excitement. 425 00:39:07,930 --> 00:39:11,388 First time I've ever been crowned, you know. It's rather good, isn't it? 426 00:39:11,600 --> 00:39:14,694 - Very good, indeed. - Thank you. 427 00:39:14,870 --> 00:39:19,273 There's another reason I feel so well. Had a remarkable wine for dinner last night. 428 00:39:19,441 --> 00:39:22,604 Soothed my nerves, went right off to sleep, slept like a top. 429 00:39:22,778 --> 00:39:24,803 Came from right near your castle, by the way. 430 00:39:24,980 --> 00:39:27,915 You must try it, in case you're ever troubled about sleeping. 431 00:39:28,517 --> 00:39:30,075 I sleep very well. 432 00:39:30,252 --> 00:39:33,585 Is that so? You must have a very clear conscience. 433 00:39:33,789 --> 00:39:35,222 I have. 434 00:39:35,391 --> 00:39:38,883 And I've never yet had a dream that didn't come true... 435 00:39:39,061 --> 00:39:40,995 ...if I waited long enough. 436 00:39:41,163 --> 00:39:43,393 Really? How romantic. 437 00:39:43,999 --> 00:39:48,095 Still, some things come true that you've never dreamed of. 438 00:39:53,842 --> 00:39:56,834 I see that I bore Your Majesty. 439 00:39:57,012 --> 00:40:00,277 With Your Majesty's permission, I bid you good night. 440 00:40:10,192 --> 00:40:13,719 - Rudolph, be careful. He hates you. - Believe me, I return the compliment. 441 00:40:13,896 --> 00:40:17,127 But you don't understand. He wants the throne. He'll stop at nothing. 442 00:40:17,299 --> 00:40:21,030 Flavia, aren't you taking him too seriously? 443 00:40:21,403 --> 00:40:25,635 Rudolph, if you won't think of yourself, think of me. 444 00:40:25,808 --> 00:40:32,213 All my life I've known what my future had to be and I was resigned to it. 445 00:40:32,381 --> 00:40:37,717 But now I don't have to tell you how different it is. 446 00:40:38,387 --> 00:40:40,116 Flavia. 447 00:40:41,924 --> 00:40:43,448 I've been unfair. 448 00:40:43,625 --> 00:40:47,755 I only want you to realize how much your life means... 449 00:40:49,465 --> 00:40:50,830 ...to your country. 450 00:40:51,200 --> 00:40:52,462 To my country? 451 00:40:53,802 --> 00:40:56,168 - And to your friends. - Friends? 452 00:40:57,339 --> 00:41:02,709 And to your cousin, and most loving servant. 453 00:41:08,350 --> 00:41:09,977 - Good night, Rudolph. - Don't go. 454 00:41:10,152 --> 00:41:12,382 But I'll see you tomorrow. 455 00:41:14,690 --> 00:41:16,351 Tomorrow. 456 00:41:24,700 --> 00:41:26,930 What a day for you to remember. 457 00:41:27,102 --> 00:41:30,094 I wouldn't mind being king for 12 hours myself. 458 00:41:30,639 --> 00:41:32,766 I'll never forget old Mueller in the cathedral. 459 00:41:32,941 --> 00:41:35,102 You know, he used to be the king's tutor. 460 00:41:35,277 --> 00:41:37,575 Fixed his eye on you and never took it off. 461 00:41:37,746 --> 00:41:41,341 I thought the game was up, until I remembered it was his glass eye. 462 00:41:43,619 --> 00:41:44,881 By the way, Rassendyll... 463 00:41:45,053 --> 00:41:48,352 ...what were you doing with the princess in there all that time? 464 00:41:48,524 --> 00:41:51,425 I mean, can't you even leave the king to do his own lovemaking? 465 00:41:51,593 --> 00:41:54,926 I only hope that His Majesty will not disappoint her after you. 466 00:41:55,097 --> 00:41:56,689 Never mind that. 467 00:41:58,100 --> 00:41:59,362 We must get away at once... 468 00:41:59,535 --> 00:42:02,368 ...if I am to have the king back here by daybreak. 469 00:42:02,538 --> 00:42:04,938 Ready to start, Rassendyll? 470 00:42:08,510 --> 00:42:11,638 If anyone comes to see the king, you're to say that he's asleep. 471 00:42:11,814 --> 00:42:14,783 - Yes, sir. - If it's Michael and that doesn't stop him? 472 00:42:14,950 --> 00:42:16,713 That would be awkward. 473 00:42:17,286 --> 00:42:23,156 So awkward that if that door's forced, you're not to be alive to tell about it. 474 00:42:23,325 --> 00:42:25,156 Do you think I will be, sir? 475 00:42:25,327 --> 00:42:27,090 Good lad. 476 00:42:28,764 --> 00:42:30,197 Well... 477 00:42:30,933 --> 00:42:33,060 I'm not very good at making speeches. 478 00:42:33,502 --> 00:42:34,969 I don't think we need to, do we? 479 00:42:35,471 --> 00:42:38,463 - You know what I mean. - I think I do, old man. 480 00:42:38,640 --> 00:42:40,574 We have no time for sentiment. Come on! 481 00:42:42,044 --> 00:42:46,140 Well, in a few hours I'll be just plain Rudolf Rassendyll again. 482 00:42:46,648 --> 00:42:49,310 You'll be lucky if you're not the late Rudolf Rassendyll. 483 00:42:49,651 --> 00:42:51,141 That's a happy thought. 484 00:42:51,320 --> 00:42:54,221 By heaven, I feel my head wobbling on my shoulders... 485 00:42:54,389 --> 00:42:56,550 ...every minute you're in the city. 486 00:42:59,361 --> 00:43:03,263 In the old king's time, I knew this way well. Come on. 487 00:43:19,882 --> 00:43:22,646 No lights? That's odd. 488 00:43:28,957 --> 00:43:30,822 Josef! 489 00:43:34,897 --> 00:43:36,455 Josef! 490 00:43:49,611 --> 00:43:51,340 Josef! 491 00:44:07,696 --> 00:44:08,924 Here! 492 00:44:17,573 --> 00:44:19,734 Still drunk, by heaven! 493 00:44:20,776 --> 00:44:22,107 Josef! 494 00:44:23,045 --> 00:44:25,775 The king! The king! 495 00:44:25,948 --> 00:44:27,438 Look! 496 00:44:35,991 --> 00:44:37,481 Kidnapped. 497 00:44:38,460 --> 00:44:40,758 Or murdered. 498 00:44:43,799 --> 00:44:47,257 And Michael's been in Strelsau all day. Still is. 499 00:44:47,736 --> 00:44:50,261 But that young devil Hentzau isn't. 500 00:44:50,439 --> 00:44:52,964 I wondered why I hadn't seen him all day. 501 00:44:53,141 --> 00:44:55,905 Then that settles it. They know everything by now. 502 00:44:56,078 --> 00:45:00,811 Yes, they know everything, but they can't speak. 503 00:45:00,983 --> 00:45:05,044 They can't denounce us without denouncing themselves. 504 00:45:05,821 --> 00:45:08,312 Can they say, "That wasn't the king... 505 00:45:08,490 --> 00:45:11,357 ...because we kidnapped the king and murdered his servant"? 506 00:45:11,526 --> 00:45:13,084 Can they say that? 507 00:45:13,261 --> 00:45:15,491 It still won't keep them from murdering the king. 508 00:45:15,664 --> 00:45:19,191 With you in Strelsau, they won't dare. If they do, they're finished. 509 00:45:19,368 --> 00:45:21,598 Can they kill him and leave you on the throne? 510 00:45:27,576 --> 00:45:29,134 No, you're asking too much. 511 00:45:29,311 --> 00:45:32,371 Nobody could carry on this masquerade. 512 00:45:33,682 --> 00:45:35,479 I've tried to help you all I can, but... 513 00:45:36,318 --> 00:45:40,721 Yes, I suppose you're right. You've done all that could be expected. 514 00:45:40,889 --> 00:45:43,483 More than could be expected. 515 00:45:43,659 --> 00:45:45,559 It's just that... 516 00:45:46,194 --> 00:45:50,824 You see, Rudolph is my king. 517 00:45:51,133 --> 00:45:56,127 I have a feeling about my king, about the crown. 518 00:45:56,672 --> 00:46:02,577 I feel about it much as any other man would feel about his children... 519 00:46:03,545 --> 00:46:05,172 ...or the woman he loved. 520 00:46:06,715 --> 00:46:11,152 He'd hate to leave her to her fate without putting up a fight. 521 00:46:14,423 --> 00:46:17,483 - What fate? - Michael's abducted him. Who knows but... 522 00:46:17,659 --> 00:46:19,217 You know whom I mean. 523 00:46:19,394 --> 00:46:22,955 Oh, Princess Flavia. 524 00:46:23,565 --> 00:46:27,934 With the king dead, Michael as regent will declare her the queen. 525 00:46:28,103 --> 00:46:29,900 After that, he'll marry her, of course. 526 00:46:30,105 --> 00:46:31,697 She'd never do that. She couldn't! 527 00:46:31,873 --> 00:46:34,899 Flavia is a princess of the royal house. 528 00:46:35,077 --> 00:46:37,170 She'd have no choice. 529 00:46:37,579 --> 00:46:38,807 She'd expect none. 530 00:46:39,281 --> 00:46:41,306 But you can't let that happen to her. 531 00:46:43,452 --> 00:46:45,215 Can you? 532 00:47:27,062 --> 00:47:30,259 His Majesty, the king. 533 00:48:30,292 --> 00:48:33,728 - Your Majesty. - Delighted to see you, commisaire. 534 00:49:23,912 --> 00:49:26,142 - You look troubled. - Troubled? 535 00:49:26,314 --> 00:49:29,909 After all these glorious days with you? No. 536 00:49:30,085 --> 00:49:33,953 I was only thinking there may never be another night like this, another waltz. 537 00:49:34,122 --> 00:49:36,750 We shall always waltz together, Rudolph. 538 00:49:51,373 --> 00:49:53,500 I'll dance with no one but you tonight, Flavia. 539 00:49:53,675 --> 00:49:57,008 And I dance only as my king commands. 540 00:49:57,178 --> 00:49:58,770 Then your king commands... 541 00:50:04,252 --> 00:50:05,651 Why do they stop? 542 00:50:05,820 --> 00:50:08,721 - You know the rule. Because we do. - You... 543 00:50:09,624 --> 00:50:13,116 - And if we start, will they go on? - Of course. 544 00:50:26,741 --> 00:50:29,301 If we walked out on the terrace, would they do the same? 545 00:50:29,477 --> 00:50:31,240 - Of course not. - Well, then. 546 00:50:33,715 --> 00:50:35,979 In that case, let's go out on the terrace. 547 00:50:36,151 --> 00:50:38,415 - Not now. - Later? 548 00:50:38,586 --> 00:50:40,281 Later. 549 00:50:45,694 --> 00:50:49,221 - That is, if we can slip away. - Oh, no. 550 00:50:51,099 --> 00:50:53,226 No. I want that promise. 551 00:50:56,137 --> 00:50:57,536 Come, we must dance. 552 00:50:57,706 --> 00:51:02,109 - Not a step until I get that promise. - I promise. 553 00:51:14,956 --> 00:51:17,686 The British ambassador, recently appointed. 554 00:51:21,963 --> 00:51:23,726 Do you know him? 555 00:51:24,632 --> 00:51:25,997 Let's trust in Providence. 556 00:51:26,167 --> 00:51:29,864 You'll never get Providence interested in this enterprise. 557 00:51:31,072 --> 00:51:36,704 Your Majesty, His Excellency the British Ambassador and Lady Topham. 558 00:51:37,145 --> 00:51:38,942 Your Excellencies. 559 00:51:49,090 --> 00:51:50,489 Your Majesty. 560 00:51:50,658 --> 00:51:53,024 Her Britannic Majesty the Queen Empress... 561 00:51:53,194 --> 00:51:57,528 ...commands me to convey her felicitations on your coronation. 562 00:51:57,699 --> 00:52:01,863 Be pleased to convey our thanks to Her Majesty, Your Excellency. 563 00:52:02,037 --> 00:52:04,597 And you may add our felicitations on her jubilee. 564 00:52:04,773 --> 00:52:08,436 Your Majesty, would it be premature to congratulate Your Majesty... 565 00:52:08,610 --> 00:52:10,077 ...on your approaching wedding? 566 00:52:11,679 --> 00:52:12,907 Yes, it might be. 567 00:52:21,389 --> 00:52:23,914 Amazing resemblance to the young Rassendyll. 568 00:52:24,092 --> 00:52:26,060 Not at all. 569 00:52:27,429 --> 00:52:31,422 Rudolph, we must pay our respects to His Eminence the Cardinal. 570 00:52:36,037 --> 00:52:38,096 Your Eminence has greatly honored us tonight. 571 00:52:38,273 --> 00:52:40,673 Your Majesty's subjects already love their king. 572 00:52:40,842 --> 00:52:43,743 I think they're impatient to love their queen as well. 573 00:52:43,912 --> 00:52:46,881 I'm grateful for the interest of the people and of Your Eminence. 574 00:52:47,048 --> 00:52:48,276 And graciously answered. 575 00:52:48,450 --> 00:52:51,112 And now, our preparations will require much time. 576 00:52:51,286 --> 00:52:54,517 Will it please Your Majesty to name the date? 577 00:52:55,423 --> 00:52:56,913 Now? Tonight? 578 00:52:57,092 --> 00:53:00,027 It was understood the ceremony would follow the coronation. 579 00:53:01,062 --> 00:53:05,226 Well, shall we say, in about six months' time? 580 00:53:09,637 --> 00:53:11,628 So long a postponement? 581 00:53:12,540 --> 00:53:14,303 There's an old proverb, Your Eminence. 582 00:53:14,476 --> 00:53:17,309 Something about crossing your bridges before you come to them. 583 00:53:17,479 --> 00:53:19,470 If Your Majesty will examine that proverb... 584 00:53:19,647 --> 00:53:23,947 ...you will find how very difficult it would be to cross a bridge at any other time. 585 00:53:24,119 --> 00:53:26,019 Well, I'm sure my cousin will understand. 586 00:53:26,187 --> 00:53:30,715 Your cousin begs leave to bid Your Majesty and Your Eminence good night. 587 00:53:30,892 --> 00:53:34,055 - Good night, my child. - If you will excuse us. 588 00:53:36,498 --> 00:53:38,932 You promised to go out on the terrace with me. 589 00:53:39,100 --> 00:53:43,093 - Is that a command, sire? - That's a command, please. 590 00:54:04,626 --> 00:54:07,356 Need you bring me out here, cousin? 591 00:54:07,529 --> 00:54:10,692 I couldn't let you go home, not after that. 592 00:54:10,865 --> 00:54:13,766 I'm sure you have excellent reasons for what you said. 593 00:54:13,935 --> 00:54:15,493 I have. 594 00:54:15,670 --> 00:54:18,138 There are times when a man might find it impossible... 595 00:54:18,306 --> 00:54:20,638 ...to do even what his heart prompts him to do. 596 00:54:20,808 --> 00:54:22,901 But please believe me... 597 00:54:23,077 --> 00:54:27,138 ...I never could willingly do anything to hurt you. 598 00:54:27,315 --> 00:54:29,283 I still don't understand. 599 00:54:29,450 --> 00:54:34,444 Then will you believe this without understanding? 600 00:54:34,622 --> 00:54:36,453 I love you. 601 00:54:38,159 --> 00:54:42,289 Oh, is it true? Or do you say that because you must? 602 00:54:42,463 --> 00:54:46,229 I love you more than truth or life or honor. 603 00:54:51,272 --> 00:54:52,864 Tell me, Rudolph... 604 00:54:53,041 --> 00:54:57,341 ...why is it that I love you now when I never even liked you before? 605 00:54:58,346 --> 00:54:59,574 Never before? 606 00:54:59,747 --> 00:55:02,341 It was at the coronation. I looked at you and... 607 00:55:02,517 --> 00:55:05,350 And that was the first time you loved me? 608 00:55:06,754 --> 00:55:09,746 You ask that as if you'd be pleased to hear me say yes. 609 00:55:10,792 --> 00:55:12,157 Would "yes" be true? 610 00:55:13,494 --> 00:55:15,086 Yes. 611 00:55:19,801 --> 00:55:22,099 You seem so different. 612 00:55:22,637 --> 00:55:24,434 Your hair is so beautiful. 613 00:55:24,606 --> 00:55:27,097 I wanted you to be different from the Rudolph I knew... 614 00:55:27,275 --> 00:55:32,542 ...the Rudolph I didn't love and you are. And yet you aren't. 615 00:55:32,780 --> 00:55:34,543 Flavia... 616 00:55:35,383 --> 00:55:38,841 If I were different, if I were not the king... 617 00:55:39,020 --> 00:55:41,079 Why do you say that? 618 00:55:41,556 --> 00:55:44,024 Could you still love me if I were not the king? 619 00:55:44,993 --> 00:55:50,727 In my heart there is no king, no crown. Only you. 620 00:55:54,102 --> 00:55:58,061 Dearest, does a woman who marries without love... 621 00:55:58,239 --> 00:56:01,367 ...look on a man as I look on you? 622 00:56:10,285 --> 00:56:13,379 Flavia, I am not... 623 00:56:13,554 --> 00:56:15,215 Your Majesty! 624 00:56:16,157 --> 00:56:18,318 A thousand pardons, sire. 625 00:56:18,493 --> 00:56:22,054 His Eminence the Cardinal is waiting to take his leave. 626 00:56:28,770 --> 00:56:30,795 We must not keep His Eminence waiting. 627 00:56:34,309 --> 00:56:37,870 - Is something wrong, Colonel Zapt? - Nothing, Your Royal Highness. 628 00:56:38,046 --> 00:56:41,948 It's always my unpleasant task to be the reminder of duty. 629 00:56:42,116 --> 00:56:44,482 Faithful Colonel Zapt. 630 00:56:44,652 --> 00:56:47,280 God bless Your Royal Highness. 631 00:56:48,690 --> 00:56:52,057 But above all, the king! 632 00:56:58,866 --> 00:57:01,596 God save the king. 633 00:57:12,280 --> 00:57:14,646 Well, the romance progressed very well tonight. 634 00:57:14,816 --> 00:57:17,751 You struck a good blow for the king. 635 00:57:17,919 --> 00:57:20,319 What's to prevent me striking a blow for myself? 636 00:57:20,488 --> 00:57:23,753 Don't take it so, lad. You're bound in honor to play the king's part. 637 00:57:23,925 --> 00:57:25,153 Have you left me any honor? 638 00:57:25,326 --> 00:57:28,591 - Oh, come, come. - You forget the human element, don't you? 639 00:57:28,763 --> 00:57:31,231 I'm a man in love with a woman who loves me. 640 00:57:31,399 --> 00:57:34,163 - You saw tonight. You heard tonight! - I did. 641 00:57:34,335 --> 00:57:37,202 Then why should I ever leave the throne? Would you expose me? 642 00:57:37,605 --> 00:57:40,699 I could marry the princess and send Michael and the king to... 643 00:57:40,875 --> 00:57:44,675 - lf you did that, you'd have to kill me first. - Well, and if I did? 644 00:57:44,846 --> 00:57:46,746 I could raise all of Strelsau in an hour. 645 00:57:46,914 --> 00:57:49,849 You could do that, but you wouldn't. 646 00:57:50,818 --> 00:57:55,983 Then find the king. Find him before it's too late. 647 00:58:22,683 --> 00:58:24,583 Oh, the man not knowing his own brother! 648 00:58:24,752 --> 00:58:27,084 But I assure you, they're enough alike to be twins. 649 00:58:27,321 --> 00:58:31,018 You're trying to tell me that the man I saw crowned is an impostor. 650 00:58:31,192 --> 00:58:34,161 Not your type of fiction, I see, Your Highness. Too incredible. 651 00:58:34,328 --> 00:58:36,694 But still, those things do happen. 652 00:58:36,864 --> 00:58:39,332 I knew twin sisters once that... 653 00:58:39,500 --> 00:58:41,661 Well, that's another story. 654 00:58:42,437 --> 00:58:46,464 I see Your Highness isn't interested. Shall I go to market elsewhere? 655 00:58:46,641 --> 00:58:50,236 If what you say is true, why hasn't the king been heard from? Where is he? 656 00:58:50,411 --> 00:58:52,106 He's in a woodcutter's cabin. 657 00:58:52,280 --> 00:58:55,738 Oh, and by the way, royal blood is not blue, as most people think. 658 00:58:55,917 --> 00:58:58,977 It's red. I know. I had to spill a little. 659 00:58:59,153 --> 00:59:01,314 You've abducted him. 660 00:59:01,589 --> 00:59:05,047 It's an old medieval custom, abducting kings. 661 00:59:13,067 --> 00:59:17,902 Only you could have carried out a coup like that. What have you done with him? 662 00:59:18,072 --> 00:59:21,530 There's one thing we haven't discussed. In fact, it's the same old topic. 663 00:59:21,709 --> 00:59:23,904 In a cabin, you say? 664 00:59:24,078 --> 00:59:25,545 Where, man? Where? 665 00:59:25,713 --> 00:59:29,410 Now, why do people abduct kings? For fun, Your Highness? 666 00:59:29,650 --> 00:59:32,483 Surely there's always the little matter of the king's ransom. 667 00:59:32,653 --> 00:59:36,817 You can be the first man in the kingdom, after the king. 668 00:59:36,991 --> 00:59:38,390 Thanks. 669 00:59:38,826 --> 00:59:41,090 How about something on account? 670 00:59:41,262 --> 00:59:44,754 - Ten thousand. - That's a poor price for a king and a crown. 671 00:59:44,932 --> 00:59:46,263 Twenty. 672 00:59:46,434 --> 00:59:49,699 Well, it's too cheap. But I will admit that he's a bit of a nuisance... 673 00:59:49,871 --> 00:59:52,066 ...always whining about being chained up. 674 00:59:52,240 --> 00:59:54,538 - You say you wounded him? - Only slightly. 675 00:59:54,709 --> 00:59:58,975 But the cabin is very damp, Your Highness, and he might develop pneumonia. 676 00:59:59,146 --> 01:00:01,876 And let the Englishman reign for the rest of his life? 677 01:00:02,049 --> 01:00:04,210 Could we ever expose him? 678 01:00:04,385 --> 01:00:06,478 That hadn't occurred to me. 679 01:00:07,188 --> 01:00:13,252 But if the Englishman dies first and is buried in the cathedral as the king... 680 01:00:13,427 --> 01:00:15,827 There are moments in your presence, Your Highness... 681 01:00:15,997 --> 01:00:17,760 ...when I feel myself enamored to you. 682 01:00:18,633 --> 01:00:21,329 This fraud is an insult to the whole country. 683 01:00:21,502 --> 01:00:23,402 Your Highness points out the path of duty. 684 01:00:23,571 --> 01:00:25,630 Any patriot ought to kill him on sight. 685 01:00:27,408 --> 01:00:28,397 Rassendyll. 686 01:00:31,612 --> 01:00:34,046 It can't be a bill from my tailor. 687 01:00:34,882 --> 01:00:39,012 "If Mr. Rassendyll desires to know the whereabouts of the king... 688 01:00:39,186 --> 01:00:42,519 ...let him come tonight at 2:00 to the deserted summerhouse... 689 01:00:42,690 --> 01:00:45,181 ...behind the wall on the Boulevard Elphberg. 690 01:00:45,359 --> 01:00:46,587 He must be alone. 691 01:00:46,761 --> 01:00:50,561 If he neglects this invitation, he may harm the Princess Flavia." 692 01:00:50,731 --> 01:00:53,199 It's a trick of Michael's. They take you for a fool. 693 01:00:53,367 --> 01:00:54,834 Wait a minute. Here's some more. 694 01:00:55,002 --> 01:00:57,994 "If you hesitate, consult Captain von Tarlenheim." 695 01:00:58,205 --> 01:01:00,036 They must take me for a bigger fool. 696 01:01:00,341 --> 01:01:02,070 "Ask him what woman would do most... 697 01:01:02,243 --> 01:01:04,905 ...to prevent Michael from marrying the Princess Flavia... 698 01:01:05,079 --> 01:01:07,980 ...and therefore most to prevent his becoming king. 699 01:01:08,149 --> 01:01:11,482 And ask if her name begins with A." 700 01:01:11,652 --> 01:01:14,416 A? Antoinette de Maupau. 701 01:01:14,589 --> 01:01:17,251 French woman madly in love with Michael. Of course! 702 01:01:17,425 --> 01:01:20,223 - She would lose Michael. - How far is the Boulevard Elphberg? 703 01:01:20,394 --> 01:01:21,554 - Are you going? - I am. 704 01:01:21,729 --> 01:01:24,596 - Not without me. - Good man. But no Zapt. 705 01:01:24,765 --> 01:01:27,734 He'll have 14 reasons why we shouldn't go, all of them good ones. 706 01:01:27,902 --> 01:01:30,996 And if he can't find any news of the king, perhaps we can. 707 01:01:37,778 --> 01:01:41,179 - It's locked? - Note said behind the wall. 708 01:01:41,949 --> 01:01:45,214 - How are you going to get back? - You would think about that. 709 01:01:52,093 --> 01:01:54,186 She's there. Alone. 710 01:02:11,278 --> 01:02:13,178 Hurry, Mr. Rassendyll. 711 01:02:23,691 --> 01:02:24,919 You've been trapped. 712 01:02:25,326 --> 01:02:27,726 Three men are coming here to kill you. 713 01:02:27,895 --> 01:02:28,884 Where's the king? 714 01:02:29,930 --> 01:02:34,924 Before I tell you, I must have your word. No harm must come to Michael. 715 01:02:35,770 --> 01:02:39,467 If you're betraying Michael now, why are you so anxious about him? 716 01:02:41,242 --> 01:02:42,641 Think what you like. 717 01:02:42,810 --> 01:02:48,339 Think that I don't like murder. Or think that I'm just a jealous woman. 718 01:02:48,582 --> 01:02:49,947 Have I your word? 719 01:02:50,351 --> 01:02:54,151 Yes, as much as I can believe, if you're telling the truth. 720 01:02:55,723 --> 01:02:58,988 They're moving the king from the forest to Michael's castle near Zenda. 721 01:02:59,160 --> 01:03:00,525 That's what I wanted to know. 722 01:03:00,695 --> 01:03:05,223 If the castle is attacked, the king will be killed and no trace of his body will be found. 723 01:03:05,966 --> 01:03:07,194 Nice chap, Michael. 724 01:03:07,868 --> 01:03:09,563 Do you want my help or don't you? 725 01:03:09,970 --> 01:03:12,598 I do. How can we rescue the king? 726 01:03:12,773 --> 01:03:15,640 Leave that to me. You must have his friends near at hand... 727 01:03:15,810 --> 01:03:18,677 ...at his hunting lodge on some pretext, boar hunting perhaps. 728 01:03:18,846 --> 01:03:21,314 When I can arrange an escape, I'll send you a message. 729 01:03:21,482 --> 01:03:25,077 All right. How will I know it isn't another trap of Michael's? 730 01:03:25,753 --> 01:03:27,277 Oh, yes. 731 01:03:28,656 --> 01:03:32,217 The man I send you will have the mate to this. 732 01:03:33,427 --> 01:03:35,452 Now go, quickly. 733 01:03:35,629 --> 01:03:37,221 And you? 734 01:03:38,632 --> 01:03:42,090 If Michael finds out what I've done, you and I shall not meet again. 735 01:03:46,540 --> 01:03:48,531 Good luck in everything. 736 01:03:48,909 --> 01:03:51,969 And to you, with her. 737 01:03:56,183 --> 01:03:57,980 They've come back too soon. 738 01:03:58,919 --> 01:04:01,387 Pardon this untimely interruption, Mr. Rassendyll. 739 01:04:01,555 --> 01:04:02,783 I only ask a word with you. 740 01:04:03,190 --> 01:04:05,283 It's Rupert of Hentzau. Don't trust him. 741 01:04:06,093 --> 01:04:08,425 We can talk with the door between us, Count Rupert. 742 01:04:08,596 --> 01:04:11,429 Will you give me your honor not to fire while we talk? 743 01:04:11,599 --> 01:04:13,965 I give you my honor not to fire before you do. 744 01:04:14,135 --> 01:04:16,569 But I won't let you in. Stand outside and talk. 745 01:04:16,737 --> 01:04:18,227 As you please. 746 01:04:18,405 --> 01:04:21,533 A truce, while we offer peace terms. 747 01:04:22,276 --> 01:04:25,871 Fifty thousand pounds in English notes and safe conduct to the frontier. 748 01:04:26,046 --> 01:04:27,479 Sounds like a reasonable offer. 749 01:04:27,648 --> 01:04:30,617 Come out, then. I have a good horse for you and the money ready. 750 01:04:30,785 --> 01:04:32,878 Just a minute while I think it over. 751 01:04:35,456 --> 01:04:37,048 Stand back out of the line of fire. 752 01:04:37,224 --> 01:04:40,887 - What are you going to do? - I'll show you a new use for a tea table. 753 01:04:41,061 --> 01:04:44,895 Gentlemen, I accept your offer, relying on your honor. Will you open the door? 754 01:04:45,766 --> 01:04:48,132 Don't open it. He may fire. 755 01:04:48,302 --> 01:04:49,735 Shoot with a lady present? 756 01:04:49,904 --> 01:04:51,895 In England, old boy, it simply isn't done. 757 01:04:52,072 --> 01:04:55,735 Come on. My pistol's in my pocket, and all my cards are on the table. 758 01:04:55,910 --> 01:04:57,207 Open it. 759 01:04:57,945 --> 01:05:00,345 Three men afraid of one? 760 01:05:15,863 --> 01:05:18,423 - That door's locked. - You're safe. Why are you laughing? 761 01:05:18,599 --> 01:05:21,363 I've got a story for you and Zapt, and something else. 762 01:05:21,535 --> 01:05:24,265 - What? - A pledge from a lovely enemy. 763 01:05:42,089 --> 01:05:45,490 I regret that we don't seem able to amuse Your Majesty here in Strelsau. 764 01:05:45,659 --> 01:05:49,322 I would've offered you better entertainment than just riding with me... 765 01:05:49,496 --> 01:05:51,293 ...but I was foolish enough to think... 766 01:05:51,465 --> 01:05:55,299 - What? - That just for a day or two... 767 01:05:57,371 --> 01:06:02,070 ...after last night, you'd be happy without much gaiety. 768 01:06:02,243 --> 01:06:04,404 I hope the boar hunting will be more engrossing. 769 01:06:04,578 --> 01:06:08,446 - Are you offended with me? - What right have I to be offended? 770 01:06:10,017 --> 01:06:13,612 Last night you made me feel that every hour away from you is wasted. 771 01:06:13,787 --> 01:06:16,620 But boar hunting, that's a different thing. 772 01:06:16,790 --> 01:06:19,486 - Do you think I want to go? - Of course not. It's the boars. 773 01:06:19,660 --> 01:06:22,788 They're pining for you to hunt them. Did they send a delegation? 774 01:06:22,963 --> 01:06:27,866 Perhaps the boars will hunt me. Perhaps, Flavia, they'll catch me. 775 01:06:28,035 --> 01:06:31,004 Aren't you touched even by that danger? 776 01:06:31,505 --> 01:06:33,905 Wouldn't you weep for my danger? 777 01:06:35,109 --> 01:06:37,577 This is like you used to be... 778 01:06:38,012 --> 01:06:41,311 ...not like the king I've come to love. 779 01:06:41,482 --> 01:06:44,974 My darling, did you dream I was leaving you to go hunting? 780 01:06:45,152 --> 01:06:47,586 - Then you're not going? - Well, I'm not going hunting. 781 01:06:47,755 --> 01:06:50,053 That is, just for boar. 782 01:06:50,224 --> 01:06:52,749 Then what? Rudolph, it's Michael. 783 01:06:52,927 --> 01:06:55,919 Oh, it's nothing. It seems he's hatched a little plot at Zenda. 784 01:06:56,096 --> 01:06:58,621 Against you? Darling, you mustn't go. 785 01:06:58,799 --> 01:07:03,293 Shall I tell them that I can't go because you and I have an engagementg to go riding? 786 01:07:03,470 --> 01:07:07,099 - I won't let you go! Send someone else. - And what sort of a king could do that? 787 01:07:07,274 --> 01:07:11,176 - But I don't understand. - And I can't explain yet. 788 01:07:11,345 --> 01:07:14,212 But believe me, there are reasons why I must go. 789 01:07:17,084 --> 01:07:18,551 I'm sorry. 790 01:07:18,819 --> 01:07:20,514 You see... 791 01:07:21,121 --> 01:07:23,851 ...l've never been in love before. 792 01:07:24,458 --> 01:07:25,720 That's better. 793 01:07:34,601 --> 01:07:36,330 And now... 794 01:07:37,204 --> 01:07:39,138 ...I must go, darling. 795 01:07:40,441 --> 01:07:41,669 No. 796 01:07:42,943 --> 01:07:46,743 Stay here. Let me go alone. 797 01:07:47,648 --> 01:07:49,377 Very quickly. 798 01:07:50,851 --> 01:07:53,217 No, don't turn. 799 01:07:53,787 --> 01:07:57,553 If I see your eyes, I might forget to be a king. 800 01:08:00,561 --> 01:08:03,428 Rudolph, come back to me soon. 801 01:08:03,597 --> 01:08:07,533 Shan't a man come back to the loveliest lady in all the wide world? 802 01:08:07,701 --> 01:08:10,499 A thousand Michaels couldn't keep me from you. 803 01:08:11,372 --> 01:08:14,671 But if I shouldn't... 804 01:08:15,709 --> 01:08:17,267 No, don't turn. 805 01:08:17,444 --> 01:08:18,672 Rudolph. 806 01:08:18,846 --> 01:08:22,646 If I shouldn't, you'd never forgive me? 807 01:08:22,816 --> 01:08:24,306 Never. 808 01:08:24,485 --> 01:08:27,613 You'll be a brave queen, and do your part? 809 01:08:28,489 --> 01:08:32,220 Though my life be empty and my heart dead. 810 01:08:34,128 --> 01:08:36,221 You would do your part. 811 01:08:40,968 --> 01:08:42,833 Rudolph! 812 01:09:03,527 --> 01:09:06,087 Put those toys away, children, and lead me to the king. 813 01:09:06,997 --> 01:09:09,795 Well, the man has courage, you must grant him that. 814 01:09:09,967 --> 01:09:12,936 I'll grant him six feet of earth when the time comes. 815 01:09:13,103 --> 01:09:15,298 No time like the present. 816 01:09:17,407 --> 01:09:21,241 Your Majesty, Count Hentzau, with a message from the Duke of Strelsau. 817 01:09:21,411 --> 01:09:24,710 Tell him His Majesty is indisposed. 818 01:09:25,182 --> 01:09:28,674 No! Let's hear what he has to say. Send him in. 819 01:09:36,293 --> 01:09:37,920 - The play-actor! - Hentzau! 820 01:09:38,095 --> 01:09:40,996 Your Majesty, I bring you your brother's humble greetings... 821 01:09:41,164 --> 01:09:45,794 ...and his sincere wish that you enjoy good boar hunting here in Zenda. 822 01:09:46,136 --> 01:09:49,663 And his respects, of course, to your two principal boars. 823 01:09:50,207 --> 01:09:51,936 Well, what price the crown today? 824 01:09:52,109 --> 01:09:55,237 The last offer from my brother was 50,000 pounds. 825 01:09:55,412 --> 01:09:58,074 Do I hear perhaps 52,000? 826 01:09:58,482 --> 01:10:02,441 You'll hear a much better offer than that, Your Majesty. In private. 827 01:10:14,431 --> 01:10:17,127 Before you deliver another of Michael's handsome offers... 828 01:10:17,301 --> 01:10:19,394 ...l've decided to give you a chance... 829 01:10:19,570 --> 01:10:22,471 ...to escape your thoroughly well-deserved end... 830 01:10:22,773 --> 01:10:28,234 ...on condition that you yourself return the prisoner of Zenda to me alive. 831 01:10:28,979 --> 01:10:32,437 Are you trying to tell me that you actually want the king back? 832 01:10:32,616 --> 01:10:34,811 Now, really, Rassendyll... 833 01:10:34,985 --> 01:10:37,954 Then I suppose the next order of business is Michael's proposal. 834 01:10:38,121 --> 01:10:39,713 The duke offers more than I would. 835 01:10:39,890 --> 01:10:42,450 I simply said, "Hang the play-actor and save the money." 836 01:10:42,626 --> 01:10:44,491 Indeed. And Michael? 837 01:10:45,429 --> 01:10:46,862 Doubles the offer. 838 01:10:47,030 --> 01:10:48,520 A hundred thousand pounds. 839 01:10:50,667 --> 01:10:52,225 I told him you'd refuse. 840 01:10:52,402 --> 01:10:55,599 Between ourselves, Michael does not understand the gentleman. 841 01:10:55,772 --> 01:10:57,364 You and I, we do, don't we? 842 01:10:59,209 --> 01:11:02,042 Rassendyll, you're a man after my own heart. 843 01:11:02,212 --> 01:11:06,649 Now, you and I are the only two people worthwhile saving out of this whole affair. 844 01:11:06,817 --> 01:11:09,445 Now, aren't we? This is my plan for us. 845 01:11:09,853 --> 01:11:12,117 Now, listen. Attack the castle boldly. 846 01:11:12,289 --> 01:11:13,449 Let your... 847 01:11:15,325 --> 01:11:17,555 ...your friends take the lead. 848 01:11:17,961 --> 01:11:21,488 - Arrange a time with me... - I have such confidence in you, of course. 849 01:11:22,399 --> 01:11:26,130 Michael will fall. The king, you don't want to find him. 850 01:11:26,303 --> 01:11:28,965 You won't. That's been provided for. 851 01:11:29,139 --> 01:11:31,869 If your friends should fall too, well, then... 852 01:11:32,042 --> 01:11:35,500 ...you and I are the only ones who know the truth about what happened. 853 01:11:35,679 --> 01:11:37,169 Understand? 854 01:11:37,347 --> 01:11:42,683 I, Rupert Hentzau and you, king of the realm. 855 01:11:44,988 --> 01:11:47,650 Aren't you being just a little unkind to Michael? 856 01:11:48,759 --> 01:11:51,023 Perhaps a little. But I can't stand his jealousy. 857 01:11:51,194 --> 01:11:53,287 - Jealousy? - Yeah. 858 01:11:53,463 --> 01:11:54,896 You've seen it. 859 01:11:55,065 --> 01:11:56,930 Oh, the tea party! 860 01:11:57,100 --> 01:12:00,399 Where you and your friends got on the wrong side of the table. 861 01:12:06,510 --> 01:12:11,004 - Well, surely she doesn't prefer the duke? - Yes, silly creature. 862 01:12:11,982 --> 01:12:15,748 So you're doing all of this for love, are you? How romantic. 863 01:12:16,553 --> 01:12:18,680 Well, love... 864 01:12:20,857 --> 01:12:25,123 ...and Your Majesty's gratitude throughout your long and happy reign. 865 01:12:25,295 --> 01:12:29,459 And then, of course, you might make over to me Michael's castles and estates. 866 01:12:29,633 --> 01:12:32,193 That's a very clever scheme. It does you great credit. 867 01:12:32,369 --> 01:12:35,167 Look what I offer you: The throne and the princess. 868 01:12:35,338 --> 01:12:38,796 You're planning on it anyway, and this way is sure. 869 01:12:38,975 --> 01:12:40,203 Shall we shake hands on it? 870 01:12:44,981 --> 01:12:47,142 Zapt, listen to this. 871 01:12:47,317 --> 01:12:49,046 Count Rupert offers me the throne. 872 01:12:49,219 --> 01:12:52,086 That is, if you two don't mind being killed. 873 01:12:53,957 --> 01:12:56,790 Their turn will come later, play-actor. Yours comes now! 874 01:13:10,040 --> 01:13:12,941 Well, if at first you don't succeed... 875 01:13:44,708 --> 01:13:47,142 Play the queen, you blockhead. 876 01:13:56,453 --> 01:13:57,818 Florence Nightingale! 877 01:14:00,590 --> 01:14:04,026 O Woman! In our hours of ease 878 01:14:04,528 --> 01:14:07,224 Uncertain, coy, and hard to please 879 01:14:07,397 --> 01:14:12,096 When pain and anguish ring the brow, A ministering angel thou! 880 01:14:14,771 --> 01:14:17,001 Water. More water. 881 01:14:17,841 --> 01:14:20,708 You'll find plenty of water down here, sire. 882 01:14:28,718 --> 01:14:31,346 So even a king can be curious, I see, eh? 883 01:14:31,955 --> 01:14:33,820 Now, Jacob's ladder went up into the sky. 884 01:14:33,990 --> 01:14:36,550 This goes down to the moat, but serves the same purpose. 885 01:14:36,726 --> 01:14:39,559 If this castle's attacked, there's us in the guardroom... 886 01:14:39,729 --> 01:14:42,960 ...just up those steps, ready to shove you down Jacob's ladder. 887 01:14:43,133 --> 01:14:44,532 Properly weighted, of course. 888 01:14:47,370 --> 01:14:51,670 I'd like to be left alone, if your orders permit. 889 01:14:51,842 --> 01:14:54,106 My audience is ended, Your Majesty? 890 01:14:54,511 --> 01:14:57,708 Very well, sire. Try and get some sleep. 891 01:14:57,881 --> 01:15:02,318 And may you dream of Jacob's ladder, with paradise at the end of it. 892 01:15:06,289 --> 01:15:07,984 Oh, I... 893 01:15:08,158 --> 01:15:11,958 I've just done my poor best to make His Majesty... 894 01:15:12,529 --> 01:15:14,190 ...more receptive. 895 01:15:15,131 --> 01:15:16,621 Brother. 896 01:15:18,602 --> 01:15:21,799 At last you've the courage to present yourself. 897 01:15:22,639 --> 01:15:25,767 Sign this, and a comfortable bed is yours. 898 01:15:28,211 --> 01:15:30,008 This historic document. 899 01:15:30,547 --> 01:15:32,538 Your abdication. 900 01:15:36,753 --> 01:15:40,154 I haven't lived like a king. 901 01:15:41,157 --> 01:15:44,752 But perhaps I can die like one. 902 01:15:45,495 --> 01:15:48,055 I will not disgrace... 903 01:15:49,599 --> 01:15:51,464 ...the crown I never wore. 904 01:16:03,113 --> 01:16:06,173 Did you ever see England in the spring? 905 01:16:07,817 --> 01:16:13,449 I know a little stream near Aylesbury I'd like to show you two where the trout are... 906 01:16:15,392 --> 01:16:17,019 Well... 907 01:16:19,262 --> 01:16:22,425 It'll be a pity if we never get the chance. 908 01:16:22,599 --> 01:16:25,625 God grant, you at least can see your own home again. 909 01:16:26,937 --> 01:16:29,132 I'm not sure it can ever be the same again. 910 01:16:29,773 --> 01:16:33,539 I know, lad. I know. 911 01:16:34,911 --> 01:16:36,276 Come in. 912 01:16:38,315 --> 01:16:41,682 A man is here who insists he has a personal message for His Majesty. 913 01:16:41,851 --> 01:16:45,343 - He says he's one of the duke's men, sir. - Have you searched him thoroughly? 914 01:16:45,522 --> 01:16:47,251 - Certainly, sir. - Send him in. 915 01:16:47,424 --> 01:16:49,688 - Oh, if only this is... - Quiet! 916 01:16:59,069 --> 01:17:00,297 What is it you want? 917 01:17:00,470 --> 01:17:03,098 I have a message for... 918 01:17:12,716 --> 01:17:16,812 Be faithful, and His Majesty will reward you beyond your dreams. 919 01:17:16,987 --> 01:17:18,682 You may count upon me, sir. 920 01:17:18,855 --> 01:17:21,983 I am to lower the drawbridge at two hours past midnight. 921 01:17:22,826 --> 01:17:25,852 But the noise. You say the king will be killed at the first alarm. 922 01:17:26,029 --> 01:17:27,257 That is correct. 923 01:17:27,430 --> 01:17:29,091 Before the bridge goes down... 924 01:17:29,265 --> 01:17:32,200 ...one of your men must swim the moat and climb to her room. 925 01:17:33,069 --> 01:17:35,299 - Well? - Alone... 926 01:17:35,472 --> 01:17:38,873 ...one man might reach the dungeon. 927 01:17:39,042 --> 01:17:42,011 That man alone must hold off the guards from murder... 928 01:17:42,178 --> 01:17:44,908 ...until the others cross the bridge and get below. 929 01:17:45,081 --> 01:17:47,049 Always two guards on the prisoner, you say? 930 01:17:47,217 --> 01:17:48,844 Two by day, and two by night, sir. 931 01:17:49,319 --> 01:17:50,684 No other men who can fight? 932 01:17:50,854 --> 01:17:54,346 - Only His Highness and Count Rupert. - That's three against six. 933 01:17:54,524 --> 01:17:57,584 Tell madame we will be ready at 2, waiting for her signal... 934 01:17:57,761 --> 01:18:01,162 ...then I'll swim the moat. 935 01:18:01,698 --> 01:18:04,360 The others will be waiting for you to lower the bridge. 936 01:18:06,636 --> 01:18:08,160 Good luck. 937 01:18:11,875 --> 01:18:14,969 But why three against six? Surely we're going to take our men. 938 01:18:15,145 --> 01:18:17,306 We don't dare, if the secret is to be kept. 939 01:18:18,782 --> 01:18:21,410 No, the odds are too great. 940 01:18:21,584 --> 01:18:24,644 We must have help at hand to use if needed. 941 01:18:25,088 --> 01:18:26,988 Yes, let them come. 942 01:18:27,157 --> 01:18:29,557 I should be the one to go into that castle, Rudolf. 943 01:18:29,726 --> 01:18:32,320 Right, lad. We can't afford to lose both our kings. 944 01:18:32,495 --> 01:18:34,520 One king you'll lose tonight. 945 01:18:34,697 --> 01:18:37,632 If anything happens to him and not to me, your game's up anyway. 946 01:18:37,801 --> 01:18:40,668 I've been an impostor for your sake, I'll not be one for my own. 947 01:18:42,739 --> 01:18:45,572 No, Fritz, I climb into that window. 948 01:18:45,742 --> 01:18:49,269 But if we lose you both, what will become of us who are left? 949 01:18:52,549 --> 01:18:54,676 You'll serve Queen Flavia. 950 01:18:55,318 --> 01:18:57,684 I would to God I could be one of you. 951 01:21:05,448 --> 01:21:10,351 And now he's alone in that devil's castle. 952 01:21:20,964 --> 01:21:22,431 Thanks. 953 01:21:25,134 --> 01:21:26,965 Takes the chill off. 954 01:21:27,136 --> 01:21:29,195 Very thoughtful, Johann. 955 01:21:33,142 --> 01:21:35,576 Rather damp, these old moats. 956 01:21:36,946 --> 01:21:37,935 Are your men ready? 957 01:21:38,114 --> 01:21:41,311 If a shot's heard before the bridge is down, the king will be killed. 958 01:21:41,484 --> 01:21:42,974 I understand. 959 01:21:43,720 --> 01:21:46,985 Go now. Give Mr. Rassendyll time to hide in the passage. 960 01:21:47,156 --> 01:21:49,590 Then open the great doors, and let down the bridge. 961 01:21:49,759 --> 01:21:52,193 I hope I can work the mechanism, madame. 962 01:21:52,362 --> 01:21:54,694 I certainly hope you can. 963 01:21:54,864 --> 01:21:58,129 The duke has retired for the night. Hentzau is in charge of the guards. 964 01:21:58,301 --> 01:22:00,462 I've been hoping I'd meet that young man again. 965 01:22:00,637 --> 01:22:02,764 The crash of the bridge will arouse the castle. 966 01:22:02,939 --> 01:22:07,137 The guards will follow their orders and kill the king before your men can get to him. 967 01:22:07,310 --> 01:22:09,744 - Unless... - Unless I can handle the two of them... 968 01:22:09,912 --> 01:22:12,107 ...until our men can get down to me? 969 01:22:12,282 --> 01:22:13,749 Exactly. 970 01:22:14,517 --> 01:22:17,281 You see, I've trusted you. 971 01:22:17,453 --> 01:22:19,614 Your word. No harm to Michael. 972 01:22:20,356 --> 01:22:21,755 We've all agreed. 973 01:22:21,924 --> 01:22:25,052 It means exile, of course, but that's what you want, isn't it? 974 01:22:30,767 --> 01:22:32,928 Down the steps is the passage to the guardroom. 975 01:22:33,102 --> 01:22:37,198 Across the guardroom is the door to the dungeon and the king. 976 01:23:12,175 --> 01:23:13,836 What was that? 977 01:23:16,079 --> 01:23:17,944 Oh, probably the castle cat. 978 01:23:30,293 --> 01:23:31,817 What, and leave 10 minutes early? 979 01:23:31,994 --> 01:23:34,019 That duke's just as nervous as a kitten. 980 01:23:34,197 --> 01:23:38,065 He must expect old Zapt to bob up out of Jacob's ladder in a diving helmet. 981 01:23:40,436 --> 01:23:43,701 - Is it true, Hentzau, it's time for more men? - Yes, a regular garrison! 982 01:23:43,873 --> 01:23:46,398 Maybe the duke will give us eight-hour shifts after this. 983 01:23:46,576 --> 01:23:48,669 Twelve hours is too long a guard. 984 01:23:49,412 --> 01:23:53,678 You can go in and out as you like. We have to stay in that dingy hole. 985 01:23:56,319 --> 01:23:59,686 I'll have a look at the doors and the bridge before I turn in. 986 01:24:18,508 --> 01:24:20,908 It was very careless of you to leave your door ajar. 987 01:24:21,077 --> 01:24:24,911 Very careless and very inviting. 988 01:24:27,016 --> 01:24:28,244 Yes. 989 01:24:28,418 --> 01:24:30,352 Now, come. Admit I've been patient. 990 01:24:30,520 --> 01:24:33,751 And patience is a virtue I generally lack. 991 01:24:35,291 --> 01:24:38,920 You never lack audacity, Rupert. 992 01:24:40,096 --> 01:24:42,792 Had it occurred to you I might not be alone? 993 01:24:42,965 --> 01:24:47,265 I always accept the risks and am prepared for them. 994 01:24:48,404 --> 01:24:49,837 You... - 995 01:24:51,174 --> 01:24:53,608 You really shouldn't be here, you know. 996 01:24:54,844 --> 01:24:56,607 Of course I shouldn't. 997 01:25:39,322 --> 01:25:41,847 I was only apologizing for your absence, Your Highness. 998 01:25:42,024 --> 01:25:44,219 The moat can hold more than the king, Hentzau. 999 01:25:44,393 --> 01:25:46,520 Is Your Highness threatening me? 1000 01:25:53,135 --> 01:25:56,536 Michael! Michael! 1001 01:25:57,373 --> 01:25:59,398 Why did I let them come? 1002 01:25:59,809 --> 01:26:01,242 Oh, Michael. 1003 01:26:02,345 --> 01:26:05,576 Oh, I only did it to save you, my darling. 1004 01:26:54,096 --> 01:26:57,896 De Gautet! Lauengram! Rouse the castle! 1005 01:26:58,834 --> 01:27:00,893 De Gautet! Lauengram! 1006 01:27:01,070 --> 01:27:03,061 The drawbridge! Quick! 1007 01:27:06,842 --> 01:27:11,541 Caught a servant trying to lower the bridge. Must've been bribed. Go outside, guard it. 1008 01:27:35,538 --> 01:27:38,666 Quiet. Very quiet. 1009 01:27:50,052 --> 01:27:52,111 Kill the king! 1010 01:28:21,083 --> 01:28:24,143 Cousin Rudolf! I'll help you. I'll help you, cousin. 1011 01:28:39,635 --> 01:28:41,967 It's all right now, sire. You're safe. 1012 01:28:42,138 --> 01:28:44,572 Cousin Rudolf. 1013 01:28:53,716 --> 01:28:56,082 Well, if it isn't the play-actor! 1014 01:28:56,252 --> 01:28:58,846 With his tin sword too. 1015 01:28:59,388 --> 01:29:01,356 You'll have no more use for that. 1016 01:29:03,559 --> 01:29:05,151 That's a pity. 1017 01:29:07,396 --> 01:29:10,024 When did you give up knives for pistols? 1018 01:29:10,199 --> 01:29:11,962 Oh, I left my knife in Michael. 1019 01:29:12,134 --> 01:29:14,432 He got in my way once too often. 1020 01:29:15,037 --> 01:29:17,369 I'll relieve you of those too. 1021 01:29:20,943 --> 01:29:22,843 You've settled Krafstein, I see. 1022 01:29:23,012 --> 01:29:26,778 And Bersonin too, I presume? My compliments. 1023 01:29:27,383 --> 01:29:29,874 They tell me you rather fancy yourself with a saber. 1024 01:29:30,052 --> 01:29:32,953 Why not finish me off in a more sporting fashion? 1025 01:29:33,122 --> 01:29:35,750 You may as well face it, Rassendyll. I'm not a gentleman. 1026 01:29:35,925 --> 01:29:39,156 If I were only some king's twin. 1027 01:29:40,830 --> 01:29:43,765 Well, I'm sorry. 1028 01:29:43,933 --> 01:29:45,628 I really am sorry. 1029 01:29:46,335 --> 01:29:49,964 How do you know I didn't kill the king and drop him into the moat? 1030 01:29:50,139 --> 01:29:53,802 Oh, no. You've worn the queen's uniform and the old school tie. 1031 01:29:53,976 --> 01:29:55,603 You wouldn't do that. 1032 01:29:55,778 --> 01:29:57,006 Why not take a look? 1033 01:29:59,048 --> 01:30:02,176 Well, what if the king is dead? What's your offer? Talk fast. 1034 01:30:02,351 --> 01:30:04,911 Well, couldn't we have a smoke while we're talking? 1035 01:30:15,264 --> 01:30:19,200 You mentioned something once about Michael's castles and estates, remember? 1036 01:30:19,368 --> 01:30:21,893 You think you can buy your life for a few old stones... 1037 01:30:22,071 --> 01:30:24,301 ...and two provinces of mulberry trees? 1038 01:30:24,707 --> 01:30:28,438 - I suppose I'm not in a position to haggle. - Scarcely. 1039 01:30:28,611 --> 01:30:29,839 Half my kingdom! 1040 01:30:31,747 --> 01:30:32,975 For a match. 1041 01:30:40,322 --> 01:30:41,550 Oh, I'm sorry. 1042 01:30:42,758 --> 01:30:44,419 Never mind that. 1043 01:30:48,664 --> 01:30:50,655 Touch�, Rassendyll. 1044 01:30:53,669 --> 01:30:56,035 I cannot get used to fighting with furniture. 1045 01:30:56,205 --> 01:30:59,140 - Where'd you learn it? - That all goes with the old school tie. 1046 01:30:59,308 --> 01:31:01,868 Well, then, here's your last fencing lesson. 1047 01:31:05,781 --> 01:31:07,681 Look out for you head! 1048 01:31:11,787 --> 01:31:13,379 Why not stand your ground and fight? 1049 01:31:13,556 --> 01:31:16,081 "He who fights and runs away," remember? 1050 01:31:16,258 --> 01:31:18,226 I see, you want to let the drawbridge down. 1051 01:31:18,394 --> 01:31:21,386 Well, well, I just killed one man for trying that. 1052 01:31:21,564 --> 01:31:24,192 - An unarmed man, of course. - Of course. 1053 01:31:35,444 --> 01:31:37,173 You English are a stubborn lot. 1054 01:31:37,346 --> 01:31:39,337 "England expects that every man," you know. 1055 01:31:42,384 --> 01:31:44,852 Your golden-haired goddess will look well in black. 1056 01:31:45,020 --> 01:31:47,614 I'll console her for you, kiss away her tears. 1057 01:31:48,224 --> 01:31:52,456 - What, no quotation? - Yes. "A barking dog never bites." 1058 01:31:54,730 --> 01:31:56,994 You'd be a sensation in a circus. 1059 01:31:59,134 --> 01:32:00,362 I can't understand it. 1060 01:32:00,536 --> 01:32:03,562 - Where did you learn such roller skating? - The Coldstream Guards. 1061 01:32:03,739 --> 01:32:05,366 When does the fencing lesson start? 1062 01:32:05,841 --> 01:32:08,036 Stand still and fight, you coward! 1063 01:32:08,210 --> 01:32:11,873 Bad-tempered fellow, aren't you, underneath the charm? 1064 01:32:19,188 --> 01:32:20,849 Why don't you let me kill you quiet? 1065 01:32:21,023 --> 01:32:23,617 Oh, a little noise adds a touch of cheer. 1066 01:32:32,101 --> 01:32:34,433 I'm getting you even closer to the drawbridge rope. 1067 01:32:34,703 --> 01:32:38,833 You're so fond of rope, it's a pity to have to finish you off with steel. 1068 01:32:41,710 --> 01:32:45,009 What do they teach you on the playing fields of Eton? Puss-in-corners? 1069 01:32:45,514 --> 01:32:48,608 Chiefly, not throwing knives at other people's backs. 1070 01:33:18,614 --> 01:33:19,638 Come on, men! 1071 01:33:47,843 --> 01:33:49,834 This is getting too hot for me. 1072 01:33:54,817 --> 01:33:57,183 Au revoir, play-actor! 1073 01:34:02,825 --> 01:34:04,224 The king! 1074 01:34:06,595 --> 01:34:09,120 Stand by in the courtyard! 1075 01:34:13,035 --> 01:34:14,593 The king? 1076 01:34:16,939 --> 01:34:20,705 The king lives. 1077 01:34:27,383 --> 01:34:31,683 You know, it seems a hundred years... 1078 01:34:32,254 --> 01:34:36,088 ...since I struck you in the face. 1079 01:34:37,826 --> 01:34:39,760 Please forgive me... 1080 01:34:40,929 --> 01:34:45,559 ...and be my guide, as you were my father's. 1081 01:34:46,135 --> 01:34:48,103 Thank you, sire. 1082 01:34:52,074 --> 01:34:56,010 And now, we mustn't keep him waiting. 1083 01:35:25,174 --> 01:35:28,041 I've tried not to dishonor it, sire. 1084 01:35:28,310 --> 01:35:31,211 I can't talk much. 1085 01:35:31,380 --> 01:35:33,905 I wanted to keep you with me. 1086 01:35:34,083 --> 01:35:37,314 And tell everyone what you had done. 1087 01:35:38,387 --> 01:35:43,757 You would have been my best and nearest friend, Cousin Rudolf. 1088 01:35:43,926 --> 01:35:48,556 But Zapt says the secret must be kept. 1089 01:35:48,730 --> 01:35:52,598 He's right. Let me go. My work here is done. 1090 01:35:52,768 --> 01:35:54,668 Yes, it's done. 1091 01:35:54,837 --> 01:35:57,931 As no one but you could have done it. 1092 01:35:59,374 --> 01:36:01,934 I don't know when I'll see you again. 1093 01:36:02,111 --> 01:36:05,308 If I can ever serve you, sire... 1094 01:36:05,481 --> 01:36:10,009 You could never serve me better, cousin. 1095 01:36:11,520 --> 01:36:15,251 You've taught me how to be a king. 1096 01:36:24,666 --> 01:36:26,463 Is she here? 1097 01:36:29,605 --> 01:36:32,904 - Does she know everything? - Everything. 1098 01:36:35,310 --> 01:36:38,143 What... What did she say? 1099 01:36:38,914 --> 01:36:40,472 Nothing. 1100 01:36:40,949 --> 01:36:42,382 She wants to see you. 1101 01:37:03,872 --> 01:37:05,669 Your Highness. 1102 01:37:08,977 --> 01:37:11,445 I sent for you to thank you... 1103 01:37:11,613 --> 01:37:15,242 ...for the service you've done this kingdom and its king. 1104 01:37:16,018 --> 01:37:20,648 No one can know better than I how conscientiously you've played your role. 1105 01:37:20,856 --> 01:37:22,585 You even... 1106 01:37:25,594 --> 01:37:27,118 You're hurt! They didn't tell me. 1107 01:37:27,296 --> 01:37:30,129 My only hurt is the thought of the pain I've caused you. 1108 01:37:30,999 --> 01:37:34,696 I love you. With my whole heart and soul, I love you. 1109 01:37:34,870 --> 01:37:38,033 In all else I've been an impostor, but not in that. 1110 01:37:38,207 --> 01:37:40,607 From the first moment I saw you in the cathedral... 1111 01:37:40,776 --> 01:37:43,438 ...you've been the only woman in the world for me. 1112 01:37:43,612 --> 01:37:45,944 As I stand now, I know there'll never be any other. 1113 01:37:46,114 --> 01:37:48,207 It would have made no difference if I'd known. 1114 01:37:48,383 --> 01:37:50,943 It was always you and never the king. 1115 01:37:55,157 --> 01:37:57,648 Is it true that you're going home to England? 1116 01:37:58,293 --> 01:37:59,817 Tonight. 1117 01:38:02,864 --> 01:38:05,492 Come with me. I won't give you up. 1118 01:38:05,667 --> 01:38:07,999 I won't let them stand in the way of our happiness! 1119 01:38:08,170 --> 01:38:11,003 - If I could... - There's a world outside. Our world. 1120 01:38:11,173 --> 01:38:13,767 And a throne for you, a woman's throne, in my heart. 1121 01:38:13,942 --> 01:38:16,240 I want that. 1122 01:38:19,248 --> 01:38:22,411 And you will always love me? Always, even as now? 1123 01:38:22,584 --> 01:38:24,108 Always, always. 1124 01:38:24,286 --> 01:38:26,413 Oh, my love, think. You'll be free. 1125 01:38:26,588 --> 01:38:28,681 Free of all these cares and duties... 1126 01:38:28,857 --> 01:38:32,520 ...to live your own life, as freely and joyously as... 1127 01:38:36,365 --> 01:38:37,593 What is it, Flavia? 1128 01:38:39,067 --> 01:38:42,559 I was born for those cares and duties, Rudolf. 1129 01:38:43,772 --> 01:38:48,072 Help me to do what I was born to do. Help me to do what I must. 1130 01:38:48,243 --> 01:38:50,438 But my dear, how can I? I love you. 1131 01:38:50,712 --> 01:38:53,078 But is love the only thing? 1132 01:38:53,248 --> 01:38:57,742 If love were all, I could follow you in rags to the end of the world. 1133 01:38:58,220 --> 01:39:02,953 But if love were all, you would have left the king to die in his cell. 1134 01:39:03,125 --> 01:39:06,390 Honor binds a woman too, Rudolf. 1135 01:39:06,895 --> 01:39:12,356 My honor lies in keeping faith with my country and my house. 1136 01:39:13,302 --> 01:39:16,999 I don't know why God has let me love you. 1137 01:39:18,073 --> 01:39:20,940 But I know that I must stay. 1138 01:39:24,746 --> 01:39:26,475 I was mad to ask you. 1139 01:39:27,883 --> 01:39:32,183 For one lovely moment I, too, was mad. 1140 01:39:37,092 --> 01:39:39,720 Never to see you again? 1141 01:39:39,895 --> 01:39:42,489 Never to hold you? 1142 01:39:42,664 --> 01:39:44,291 Never... 1143 01:39:45,734 --> 01:39:47,895 My darling. 1144 01:39:48,537 --> 01:39:52,803 Your heart will always be in my heart... 1145 01:39:53,442 --> 01:39:57,708 ...and the touch of your lips on mine. 1146 01:40:03,785 --> 01:40:05,480 We'll meet again, Fritz. 1147 01:40:05,654 --> 01:40:08,418 Fate doesn't always make the right men kings. 1148 01:40:09,958 --> 01:40:12,756 Goodbye, colonel. We've run a good course together. 1149 01:40:12,928 --> 01:40:17,763 Goodbye, Englishman. You're the finest Elphberg of them all. 1150 01:40:43,225 --> 01:40:45,216 [ENGLISH] 93679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.