All language subtitles for The Mark of the Whistler-1944-WEBrip.520p.x264.MUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,841 --> 00:00:58,641 Legenda tradu��o do espanhol por Lucio49 2 00:01:01,641 --> 00:01:05,668 Eu sou o assobiador e conhe�o muitas hist�rias estranhas 3 00:01:06,227 --> 00:01:08,829 e muitos segredos escondidos nos cora��es de homens e mulheres... 4 00:01:09,029 --> 00:01:10,924 que pereceu nas sombras. 5 00:01:11,124 --> 00:01:14,007 Hoje � noite eu fiquei com um estranho encontro. 6 00:01:15,391 --> 00:01:19,077 Este � um homem descuidado, arruinado e desanimado... 7 00:01:19,277 --> 00:01:22,624 incapaz de manter um emprego por causa de sua doen�a. 8 00:01:22,824 --> 00:01:25,986 O nome dele � Lee Selfridge Nugent. 9 00:01:26,186 --> 00:01:30,776 Eu o conheci no seu melhor, quando ele tinha dinheiro, poder, influ�ncias. 10 00:01:32,911 --> 00:01:36,747 Mas o destino decidiu que essas coisas materiais deveriam sair do controle. 11 00:01:36,947 --> 00:01:39,968 E eu, o assobiador, te encontrarei esta noite... 12 00:01:40,168 --> 00:01:42,919 s� nesta estranha cidade num banco do parque. 13 00:01:43,119 --> 00:01:46,268 Que futuro espera por um homem assim? 14 00:01:46,805 --> 00:01:49,090 "Aten��o Depositantes, Bancos de Poupan�a". 15 00:01:49,292 --> 00:01:51,500 "Lista de contas inativas de mais de mil d�lares... 16 00:01:51,700 --> 00:01:53,500 "n�o reclamado em vinte anos ou mais." 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 "Nugent-Stella, sob cust�dia de Lee Selfridge Nugent, filho." 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 "�ltimo endere�o conhecido, 295, Read Street". 19 00:02:20,000 --> 00:02:24,370 Ir�nico, n�o �? Essas pessoas t�m dinheiro esperando por voc� no banco. 20 00:02:24,570 --> 00:02:27,357 Ainda assim, por algum motivo eles n�o vieram reivindic�-lo. 21 00:02:30,533 --> 00:02:32,279 � uma coincid�ncia? 22 00:02:32,671 --> 00:02:35,187 Voc� n�o � Lee Nugent, aquele que est� procurando? 23 00:02:35,444 --> 00:02:40,376 Voc� � Lee Selfridge Nugent, e o nome de sua m�e � Mary, n�o Stella. 24 00:02:40,576 --> 00:02:42,149 Esque�a isso. 25 00:02:51,207 --> 00:02:53,521 O desespero leva esse homem a pensar em poder... 26 00:02:53,721 --> 00:02:56,398 comprometa-se com a sua consci�ncia. 27 00:02:56,611 --> 00:02:59,313 Vamos ver como vai ser. 28 00:03:36,999 --> 00:03:40,274 Fora do jogo, Herman. Venha, eles eliminaram voc�. 29 00:03:40,485 --> 00:03:41,530 Um �timo esporte, hein? 30 00:03:42,179 --> 00:03:45,860 N�o, � horr�vel. Eu queria estar l�. Tenho certeza que faria bem. 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,069 Eu n�o duvido. 32 00:03:47,283 --> 00:03:48,506 Voc� os v� todos os dias? 33 00:03:48,706 --> 00:03:51,768 Claro, exceto os dias que tenho que ir para a cl�nica. 34 00:03:55,461 --> 00:03:57,184 Oh,obrigado. 35 00:03:58,052 --> 00:04:01,180 Herman. Aquele � Herman. 36 00:04:01,421 --> 00:04:03,435 - V� ser um Ian�ador. - Obrigado. 37 00:04:03,703 --> 00:04:06,651 Voc� sabe de alguma coisa? Ontem na cl�nica eles me disseram que era poss�vel... 38 00:04:06,851 --> 00:04:11,350 no pr�ximo ano eu poderia andar e depois, eu poderia fazer exerc�cios. 39 00:04:11,550 --> 00:04:13,216 � �timo, eu poderia jogar beisebol. 40 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 - Eles te contaram tudo isso? - Tudo isso. 41 00:04:15,866 --> 00:04:19,023 Ei, onde os meninos jogaram beisebol antes de derrubarem o pr�dio? 42 00:04:19,223 --> 00:04:20,506 Que pr�dio? 43 00:04:20,863 --> 00:04:25,627 - N�o havia um pr�dio nesta terreno? - N�o. Sempre foi um terreno. 44 00:04:28,372 --> 00:04:29,754 Oh... bem, tchau filho. 45 00:04:29,954 --> 00:04:32,401 - Vai ser um grande jogador de beisebol. - Obrigado. 46 00:04:32,621 --> 00:04:36,176 Venha, Herman. Corra para o primeiro, vamos l�. 47 00:04:37,980 --> 00:04:39,323 Bom Dia. 48 00:04:39,674 --> 00:04:41,400 Se voc� est� procurando umas f�rias, voc� n�o vai encontr�-lo l�, 49 00:04:41,600 --> 00:04:43,608 se ele vender alguma coisa, eu n�o vou compr�-lo e se ele vier implorar... 50 00:04:43,808 --> 00:04:45,764 este n�o � um bom momento, agora h� muito trabalho. 51 00:04:45,964 --> 00:04:47,288 Eu ia perguntar a ele sobre aquele lote vazio. 52 00:04:47,488 --> 00:04:49,152 H� quanto tempo eles demoliram o pr�dio que estava al�? 53 00:04:49,352 --> 00:04:51,500 - Derrubado? Incendiou-se. - pegou fogo, n�? 54 00:04:51,700 --> 00:04:52,966 H� quanto tempo aconteceu isso? 55 00:04:53,166 --> 00:04:55,897 Isso foi antes de me mudar para este bloco. Eu vim h� 20 anos atr�s. 56 00:04:56,097 --> 00:04:57,800 Voc� n�o ser� um desses caras... 57 00:04:58,000 --> 00:05:00,870 quem cutuca o nariz em assuntos que n�o Ihe dizem respeito? 58 00:05:01,070 --> 00:05:02,325 Eu te aviso que n�o vou tolerar isso. 59 00:05:02,525 --> 00:05:03,833 A �ltima vez que tentaram, liguei para a pol�cia. 60 00:05:04,795 --> 00:05:07,620 Garanto-Ihe que n�o estou interessado em colocar um carrossel neste bairro. 61 00:05:08,100 --> 00:05:10,365 Mas � poss�vel que eu coloque uma galeria de arte. 62 00:05:21,500 --> 00:05:25,700 - Cachorro legal, amigo. - Sim, Mike � um bom cachorro. 63 00:05:25,900 --> 00:05:27,450 - Tamb�m � inteligente. - Sim, Oi Mike. 64 00:05:27,940 --> 00:05:31,275 Pense mais r�pido que as pessoas. Quando o alarme come�a a soar... 65 00:05:31,859 --> 00:05:34,886 corra para as escadas e espera l�. 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,508 Oi Mike, h� muitos inc�ndios por aqui? 67 00:05:37,708 --> 00:05:40,306 N�o, ultimamente o assunto � muito calmo. 68 00:05:40,545 --> 00:05:44,097 O �ltimo grande inc�ndio ocorreu nas lojas da ACME, h� cerca de um ano. 69 00:05:44,337 --> 00:05:47,380 Conte-me sobre o grande inc�ndio que ocorreu h� muito tempo... 70 00:05:47,667 --> 00:05:50,130 no pr�dio da rua Read. Certamente aconteceu antes de voc� vir aqui. 71 00:05:50,330 --> 00:05:53,649 Oh n�o. Eu me lembro como se fosse ontem. 72 00:05:53,849 --> 00:05:55,903 - Sim. - Sete pessoas morreram naquele inc�ndio. 73 00:05:56,103 --> 00:05:57,193 - Sete? - Sim. 74 00:05:57,393 --> 00:05:59,688 Tr�s deles n�o tinham rede quando saltaram do 6� andar. 75 00:05:59,943 --> 00:06:03,604 Foi horr�vel. Leia Street costumava ser um bairro moderno. 76 00:06:04,038 --> 00:06:08,305 Nada para ver como � agora. Voc� sabe, as pessoas mudam e os bairros tamb�m. 77 00:06:08,803 --> 00:06:12,159 - E h� quanto tempo isso aconteceu? - Eu nunca vou esquecer esse fogo. 78 00:06:12,359 --> 00:06:15,247 Em outubro... sim, outubro de 1912. 79 00:06:15,706 --> 00:06:17,421 - Foi h� muito tempo atr�s. - Sim. 80 00:06:17,621 --> 00:06:20,182 Eu estava sentado aqui, em frente ao antigo posto de bombeiros. 81 00:06:20,396 --> 00:06:23,966 Como estou agora, lendo as not�cias da pol�tica, quando o alarme soou. 82 00:06:24,325 --> 00:06:30,244 Naquele ano, Woodrow Wilson, Bill Taft e Teddy Roosevelt lutaram pela presid�ncia. 83 00:06:30,721 --> 00:06:36,446 O idiota democr�tico havia ultrapassado o burro de Taft quando Wilson foi eleito. 84 00:06:36,737 --> 00:06:39,711 A maior batalha pol�tica que j� vi. 85 00:06:39,911 --> 00:06:42,210 Eu acho que ele n�o se lembra muito daquela campanha de 1912, certo? 86 00:06:42,410 --> 00:06:46,437 Em 1912 eu era apenas um menino. 87 00:06:47,129 --> 00:06:51,832 Para ser exato, eu tinha 12 anos de idade. Sim, eu tinha apenas 12 anos de idade. 88 00:06:57,093 --> 00:07:00,347 Aqui est� o arquivo do Registro Di�rio de outubro de 1912. 89 00:07:00,547 --> 00:07:03,306 - Espero que ajude. - Eu tamb�m. 90 00:07:12,570 --> 00:07:15,155 "7 pessoas morrem em um pr�dio de apartamentos" 91 00:07:28,400 --> 00:07:33,400 "Eu s� morava l� dois dias". "M�e-45-assassinada", 92 00:07:33,623 --> 00:07:40,600 "Irm�, Dorothy-15-assassinada." "Lee Nugent-12-saltou e se lesionou." 93 00:07:44,000 --> 00:07:50,600 "Lugar de ajuda para crian�as". 94 00:08:03,677 --> 00:08:07,830 - Voc� achou o que estava procurando? - Eu descobri o que eu queria. Obrigado 95 00:08:08,574 --> 00:08:11,258 "Sociedade para crian�as". 96 00:08:11,910 --> 00:08:14,501 Eu mal posso ajudar voc� a localizar Lee Nugent. 97 00:08:14,701 --> 00:08:16,989 O registro diz que ele morava em uma casa particular... 98 00:08:17,189 --> 00:08:19,218 seis meses ap�s a morte de sua m�e e sua irm�. 99 00:08:19,572 --> 00:08:21,936 Voc� tem o nome e endere�o das pessoas com quem viveu? 100 00:08:22,136 --> 00:08:25,059 Se aqui est�. Sr. e Sra. Carlson. 101 00:08:25,259 --> 00:08:29,011 Eles moram em 11816 Branemid Street. 102 00:08:29,312 --> 00:08:31,372 Mas essa informa��o n�o vai te ajudar muito. 103 00:08:31,572 --> 00:08:35,100 Lee escapou da casa dos Carlsons em 1915, 104 00:08:35,300 --> 00:08:36,608 e desde ent�o ningu�m ouviu falar dele. 105 00:08:36,808 --> 00:08:39,020 O Sr. e a Sra. Carlson morreram anos atr�s. 106 00:08:39,220 --> 00:08:43,620 Eu vejo, e sobre o pai dele, voc� tem alguma informa��o sobre ele? 107 00:08:43,820 --> 00:08:46,085 S� que ele e a Sra. Nugent se divorciaram... 108 00:08:46,285 --> 00:08:48,866 e um grande esfor�o foi feito para encontr�-los em 1912... 109 00:08:49,066 --> 00:08:51,578 quando nossa sociedade assumiu sua tutela. 110 00:08:51,857 --> 00:08:54,374 H� uma notifica��o aqui que... 111 00:08:54,574 --> 00:08:57,102 diz que ele deve estar atualmente em algum lugar na Am�rica do Sul. 112 00:08:57,302 --> 00:08:59,655 Me desculpe, mas n�o posso Ihe dar mais informa��es. 113 00:08:59,855 --> 00:09:01,784 - Ele tem sido muito gentil, obrigado. - De nada. 114 00:09:25,766 --> 00:09:27,534 Voc� quer alguma coisa, irm�o? 115 00:09:27,734 --> 00:09:29,978 - Depende se voc� gosta de jogos. - Eu nunca jogo. 116 00:09:30,178 --> 00:09:32,908 Mas se voc� quiser um terno, eu vou vender barato, mas em dinheiro. 117 00:09:33,108 --> 00:09:35,485 - Agora n�o tenho dinheiro. - Ent�o volte quando eu tiver. 118 00:09:35,685 --> 00:09:38,380 Eu n�o posso, eu preciso do terno para conseguir dinheiro. 119 00:09:38,580 --> 00:09:39,776 Eu vou te mostrar uma coisa. 120 00:09:39,976 --> 00:09:42,026 - Se n�o � dinheiro, n�o estou interessado. - Mas olhe isso. 121 00:09:42,226 --> 00:09:44,168 Isso custa dinheiro e provavelmente muito. 122 00:09:44,368 --> 00:09:47,037 � s� um peda�o de jornal. Para me ensinar isso... 123 00:09:47,237 --> 00:09:48,246 me fa�a um favor e v� embora. 124 00:09:48,446 --> 00:09:50,212 Ok, se voc� n�o quer ganhar 100% de lucros... 125 00:09:50,412 --> 00:09:52,363 num pequeno investimento, vou encontrar outra pessoa. 126 00:09:52,563 --> 00:09:55,735 Espere um minuto, irm�o. Voc� disse 100%? 127 00:09:56,232 --> 00:09:57,306 Sim. 128 00:09:57,506 --> 00:09:59,469 Que pequeno investimento? 129 00:09:59,669 --> 00:10:03,299 Dinheiro por um terno, comida e alojamento em um hotel barato, 130 00:10:03,499 --> 00:10:06,248 at� eu reivindicar o dinheiro de uma conta que me espera no banco. 131 00:10:06,448 --> 00:10:10,767 Olha, � o meu nome e a lista, e aqui est� o an�ncio. E voc� quer perder isso? 132 00:10:11,294 --> 00:10:13,825 Como eu sei que voc� � Lee Nugent? 133 00:10:14,223 --> 00:10:17,985 Aqui eu tenho minha documenta��o. Este � o meu cart�o da Seguran�a Social. 134 00:10:18,185 --> 00:10:20,788 Voc� v� isso? Ser� um presente para voc�. Apenas $ 60. 135 00:10:20,988 --> 00:10:25,290 US $ 20 pelo terno, e o restante pelas outras despesas, at� que seja cobrado. 136 00:10:26,407 --> 00:10:28,229 O que acontece se n�o atingir US $ 60? 137 00:10:28,429 --> 00:10:29,529 Voc� vai ver como chega. 138 00:10:29,729 --> 00:10:31,156 L� diz isso. Cada conta � pelo menos US $ 100. 139 00:10:31,356 --> 00:10:34,716 Venha, me d� um terno e US $ 40, e vou conseguir um quarto de hotel barato. 140 00:10:34,916 --> 00:10:37,192 Oh, n�o. Eu n�o vou te dar $ 40. 141 00:10:37,392 --> 00:10:40,009 Se eu entrar nisso, quero proteger meu investimento. 142 00:10:40,209 --> 00:10:43,080 N�o vou encontrar meu dinheiro no hotel, entendeu? 143 00:10:43,280 --> 00:10:46,491 Eu tenho um apartamento aqui em cima. Voc� vai se mudar comigo. 144 00:10:46,691 --> 00:10:48,443 Ent�o, se voc� n�o receber o dinheiro, voc� retornar� meu terno. 145 00:10:48,643 --> 00:10:52,018 E nada para pagar pela comida enquanto estou aqui. Essa � a minha proposta final. 146 00:10:52,218 --> 00:10:53,490 Pegue ou largue, irm�o. 147 00:10:53,690 --> 00:10:55,513 � um vendedor muito esperto, mas eu aceito o acordo. 148 00:10:58,190 --> 00:11:01,545 Sr. Lee Nugent, � aten��o de Joe Sorsby. 205 da Wayne Street. Cidade... 149 00:11:03,365 --> 00:11:04,812 Voc� est� indo a algum lugar? 150 00:11:05,036 --> 00:11:07,722 - Sim, para enviar uma carta. - Eu vou com voc�. 151 00:11:07,934 --> 00:11:11,516 Sim, � uma boa ideia, ent�o voc� pode ficar de olho no traje. 152 00:11:11,920 --> 00:11:13,934 Eu n�o tenho dinheiro para comprar um selo. 153 00:11:14,134 --> 00:11:16,280 E tamb�m me compra um ma�o de cigarros, n�? 154 00:11:16,480 --> 00:11:17,810 Volto em um minuto. 155 00:11:32,314 --> 00:11:34,292 Ok, irm�o, estou pronto. 156 00:11:47,129 --> 00:11:49,444 - Bom dia Sr. Sorsby. - Bom Dia. Alguma carta para mim? 157 00:11:49,644 --> 00:11:53,219 N�o, mas h� um para um certo Lee Nugent, que mora com voc�. 158 00:11:53,420 --> 00:11:54,493 Voc� conhece ele? 159 00:11:54,693 --> 00:11:57,040 Sim, voc� vai passar algum tempo comigo. Eu darei a voc�. 160 00:11:57,240 --> 00:11:59,055 Est� bem. 161 00:12:18,313 --> 00:12:19,581 Uma carta para voc�. 162 00:12:19,781 --> 00:12:21,669 Coloque na mesa, vou ler depois. 163 00:12:21,869 --> 00:12:24,500 Ou�a irm�o, como isso chegou ao meu endere�o... 164 00:12:24,700 --> 00:12:25,678 se nos conhecemos ontem? 165 00:12:25,878 --> 00:12:28,815 Bem, talvez eu diria a alguns amigos que ficaria com voc�. 166 00:12:29,015 --> 00:12:31,761 Que amigos? Voc� n�o falou com ningu�m desde que fizemos o acordo. 167 00:12:31,961 --> 00:12:34,286 - Isso foi antes de te conhecer. - Antes de... 168 00:12:34,486 --> 00:12:37,343 Eu sei com quem eu fa�o neg�cios. Voc� tem uma reputa��o no bairro. 169 00:12:37,543 --> 00:12:40,176 Todo mundo sabe que voc� est� disposto a gastar um d�lar para ganhar dois. 170 00:12:40,376 --> 00:12:42,364 Sim continue assim, Nugent. 171 00:12:42,564 --> 00:12:44,596 N�o confio em voc� e quero proteger meu investimento. 172 00:12:44,796 --> 00:12:48,048 Quando voc� sair com esse terno e for para o banco, eu irei com voc�. 173 00:12:48,248 --> 00:12:51,131 Boa id�ia. Vamos os tr�s. Voc�, eu e o terno. 174 00:12:51,331 --> 00:12:54,708 Mas quando chegarmos ao banco, voc� ter� que esperar do lado de fora. 175 00:12:54,908 --> 00:12:58,492 Voc� n�o tem, o que � dito, o tipo certo. 176 00:13:15,109 --> 00:13:16,900 � aqui que voc� vai ficar. 177 00:13:17,100 --> 00:13:18,801 Por que eu n�o posso esperar na entrada do banco? 178 00:13:19,108 --> 00:13:22,400 Ou�a, vai ser dif�cil o suficiente para eu convenc�-los de que eu sou Lee Nugent... 179 00:13:22,600 --> 00:13:23,909 como para voc� entrar e jogar tudo para o lixo. 180 00:13:24,109 --> 00:13:26,308 Mas eu posso me identificar como um homem de neg�cios legal. 181 00:13:26,508 --> 00:13:29,109 Voc� est� morando no meu apartamento, isso ajudaria sua reivindica��o. 182 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 Deixe-me fazer do meu jeito e pagarei o dobro. 183 00:13:31,470 --> 00:13:34,549 Ok, mas eu n�o vou tirar seus olhos de voc� a qualquer momento. 184 00:13:44,625 --> 00:13:46,835 Preencha isto e devolva-o para o n�mero da janela 3. 185 00:13:47,035 --> 00:13:48,299 Obrigado. 186 00:14:00,793 --> 00:14:03,580 Eu gostaria de consultar sobre o an�ncio de contas inativas. 187 00:14:03,780 --> 00:14:06,098 Est� bem naquela mesa ali. O Sr. Simmons cuida disso. 188 00:14:06,298 --> 00:14:07,507 Obrigado 189 00:14:09,273 --> 00:14:13,872 Abra esses rascunhos e verifique-os com as outras contas. 190 00:14:14,847 --> 00:14:17,438 Sr. Simmons? - Sim, posso te ajudar? 191 00:14:17,638 --> 00:14:20,256 Acho que sim. Eu sou Lee Nugent. 192 00:14:22,414 --> 00:14:24,428 Entre, Sr. Nugent. 193 00:14:27,248 --> 00:14:30,051 Sente-se. Obrigado. 194 00:14:32,118 --> 00:14:35,318 Eu acho que � aqui por causa da lista de contas inativas no an�ncio. 195 00:14:35,518 --> 00:14:37,204 Bem, essa � a ideia. 196 00:14:37,404 --> 00:14:39,156 Naturalmente, precisamos de alguma prova... 197 00:14:39,356 --> 00:14:41,091 que seu nome � o mesmo que o benefici�rio da conta. 198 00:14:41,291 --> 00:14:43,201 Voc� tem alguma identifica��o? 199 00:14:43,401 --> 00:14:48,644 Alguns Eu tenho o cart�o do Seguro Social, 200 00:14:49,038 --> 00:14:53,127 uma casa de penhores de um anel e uma carta de um amigo meu. 201 00:14:53,728 --> 00:14:55,684 Voc� tem outra coisa? 202 00:14:55,884 --> 00:15:00,449 N�s n�o podemos te dar essa quantia de dinheiro, apenas pelo que uma carta diz, 203 00:15:00,674 --> 00:15:03,265 um cart�o de pe�o e o seu cart�o da Seguran�a Social. 204 00:15:03,465 --> 00:15:06,717 Claro que n�o, alguma sugest�o? 205 00:15:07,070 --> 00:15:09,663 Eu trarei para voc� o arquivo das contas. 206 00:15:09,863 --> 00:15:12,038 Levar� apenas alguns minutos. 207 00:15:28,769 --> 00:15:30,738 O Sr. Simmons cuidou de tudo? 208 00:15:30,938 --> 00:15:33,624 Sim, est� tudo bem. Ele foi para alguns documentos. 209 00:15:33,824 --> 00:15:35,601 Eu entendo. 210 00:15:50,910 --> 00:15:52,327 Voc� est� saindo agora, Sr. Nugent? 211 00:15:52,527 --> 00:15:55,133 Eu estava apenas imaginando, por que voc� ouve uma sirene? 212 00:15:56,559 --> 00:15:57,683 Oh uma ambul�ncia. 213 00:15:57,883 --> 00:15:59,533 Sim, de vez em quando eles passam em frente ao banco. 214 00:15:59,733 --> 00:16:01,518 Existe um hospital um pouco mais alto nesta rua. 215 00:16:01,718 --> 00:16:05,410 Sr. Nugent, algu�m pode responder por voc�? 216 00:16:06,084 --> 00:16:08,613 Algu�m respeit�vel, que j� sabe h� algum tempo? 217 00:16:08,813 --> 00:16:09,903 Receio n�o ter nenhum. 218 00:16:10,103 --> 00:16:12,685 Certamente h� algu�m que conhece h� anos. 219 00:16:12,885 --> 00:16:15,537 Eu n�o acho que me lembro de ningu�m. Voc� v�, eu sa� de casa... 220 00:16:15,737 --> 00:16:18,209 quando eu tinha 15 anos, e n�o recebi muita educa��o desde ent�o. 221 00:16:18,409 --> 00:16:20,605 Aceitei qualquer trabalho que viesse para mim. 222 00:16:20,805 --> 00:16:22,704 Voc� quer se sentar? 223 00:16:25,165 --> 00:16:26,701 Que tipo de emprego? 224 00:16:26,910 --> 00:16:28,969 Algo, para ganhar a vida. 225 00:16:29,169 --> 00:16:31,418 Pegar a colheita em Kansas, corte de �rvores no norte... 226 00:16:31,618 --> 00:16:33,259 trabalhos de constru��o. 227 00:16:33,459 --> 00:16:35,415 Mesmo descarregando nas docas. 228 00:16:35,615 --> 00:16:37,600 Eu sou um dos que eu chamaria de "eventual". Um trabalhador eventual e... 229 00:16:38,097 --> 00:16:41,000 esses trabalhadores n�o t�m nome. 230 00:16:41,200 --> 00:16:43,486 Eu quase esqueci que tenho um primeiro nome. 231 00:16:43,686 --> 00:16:46,788 - As pessoas me chamam de Lee. - Entendo. 232 00:16:47,121 --> 00:16:49,679 Diga-me, esta � a carta do seu amigo, se importa se eu ler? 233 00:16:49,879 --> 00:16:52,249 Por favor, fa�a isso, embora eu n�o ache que isso vai te ajudar. 234 00:16:52,449 --> 00:16:54,190 Ele era um trabalhador eventual como eu. 235 00:16:54,793 --> 00:16:57,082 A diferen�a � que ele recebeu uma educa��o universit�ria. 236 00:16:57,282 --> 00:16:58,924 Voc� vai escrever um livro. 237 00:16:59,124 --> 00:17:01,209 Ele sempre carrega uma m�quina de escrever port�til com ele. 238 00:17:01,409 --> 00:17:03,000 Caro Lee: Estou cansado de rosas e... 239 00:17:03,301 --> 00:17:04,900 ger�nios vermelhos que envolvem esta cidade, por isso vou embora esta noite. 240 00:17:05,100 --> 00:17:06,400 Nos veremos uma vez. Boa sorte. Slim 241 00:17:07,652 --> 00:17:10,560 Slim, qual seu sobrenome? 242 00:17:11,159 --> 00:17:14,106 Bem, eu n�o sei, a verdade � que ele nunca me disse. 243 00:17:15,337 --> 00:17:17,785 Esta carta n�o tem valor, pois n�o possui identifica��o. 244 00:17:17,985 --> 00:17:19,945 Eu estava com medo de que n�o ajudaria. 245 00:17:20,244 --> 00:17:22,679 Ele disse que saiu de casa aos 15 anos, por qu�? 246 00:17:22,979 --> 00:17:26,561 - Seus pais se comportaram mal com voc�? - Eu n�o morava com meus pais. 247 00:17:26,855 --> 00:17:29,118 Eu morava na casa dos Carlsons. 248 00:17:29,499 --> 00:17:31,547 Eu lembro que eles moravam na Rua Runnymaid. 249 00:17:31,747 --> 00:17:32,850 Onde estavam seus pais? 250 00:17:33,050 --> 00:17:35,471 Minha m�e e minha irm� morreram em um inc�ndio. 251 00:17:35,671 --> 00:17:39,449 N�o me lembro onde meu pai estava. Minha m�e e meu pai n�o moravam juntos. 252 00:17:39,921 --> 00:17:44,703 Acho que lembro que minha m�e disse algo sobre estar na Am�rica do Sul. 253 00:17:44,903 --> 00:17:45,894 Quando nasceu? 254 00:17:46,390 --> 00:17:47,992 Eu n�o posso te dizer exatamente. 255 00:17:48,192 --> 00:17:51,000 Eu acho que minha m�e me disse que as crian�as esquecem essas coisas. 256 00:17:52,134 --> 00:17:54,479 Eu tinha 12 anos quando o fogo aconteceu. 257 00:17:54,679 --> 00:17:57,325 - E quando foi isso? - em outubro de 1912. 258 00:17:57,589 --> 00:18:00,676 Onde estava aquela casa que dizia que estava queimada? 259 00:18:01,126 --> 00:18:04,826 Era uma casa no pr�dio dos apartamentos da Read Street, no n�mero 295. 260 00:18:05,156 --> 00:18:09,150 Eu me lembro disso perfeitamente. Eu tive que pular do sexto andar. 261 00:18:09,433 --> 00:18:13,066 - Essas coisas n�o s�o f�ceis de esquecer. - Eu entendo perfeitamente. 262 00:18:14,564 --> 00:18:17,667 E ele diz que sua irm� morreu no inc�ndio? 263 00:18:18,370 --> 00:18:22,250 Ela n�o era t�o jovem. Eu era 3 anos mais velha que eu. 264 00:18:22,454 --> 00:18:24,318 Ent�o, acho que ele vai lembrar o nome dele. 265 00:18:24,518 --> 00:18:26,305 Claro que me lembro Dorothy. 266 00:18:27,496 --> 00:18:30,162 J� faz muito tempo desde que esse inc�ndio aconteceu. 267 00:18:30,362 --> 00:18:35,720 Eu sabia disso ontem. Foi por acaso. Voc� v� seu nome, o que eu pensei... 268 00:18:35,920 --> 00:18:38,637 estranho, em uma lista de pessoas de um banco tentando localizar... 269 00:18:38,837 --> 00:18:40,575 para dar-Ihes o dinheiro. 270 00:18:41,784 --> 00:18:43,487 Foi quando vi o nome da minha m�e e o meu. 271 00:18:43,687 --> 00:18:45,307 Voc� � muito sortudo. 272 00:18:45,729 --> 00:18:48,414 - Quer dizer que vou pegar o dinheiro? - De momento n�o. 273 00:18:48,886 --> 00:18:51,782 Naturalmente, o banco ter� que realizar uma investiga��o. 274 00:18:51,982 --> 00:18:54,592 Claro, mas quando vou t�-lo? 275 00:18:54,883 --> 00:18:59,371 Voc� ser� notificado nos pr�ximos 5 dias. Este endere�o postal est� correto? 276 00:18:59,571 --> 00:19:03,157 Sim �. Quanto dinheiro est� na conta? 277 00:19:03,357 --> 00:19:07,254 Eu n�o estou autorizado a divulgar o valor at� que a investiga��o seja conclu�da. 278 00:19:07,509 --> 00:19:09,427 Isto �, ele n�o me diz se h� muito ou n�o. 279 00:19:09,627 --> 00:19:14,084 Isso �. Apenas tenha paci�ncia. Bom dia, Sr. Nugent. 280 00:19:14,698 --> 00:19:16,616 Bom Dia. 281 00:19:20,369 --> 00:19:22,793 - Voc� acertou tudo, senhor? - Sim, obrigado. 282 00:19:22,993 --> 00:19:25,048 Voc� � um daqueles que t�m contas inativas? 283 00:19:25,248 --> 00:19:26,064 Sim, e da�? 284 00:19:26,264 --> 00:19:28,896 Ah, s� estou me perguntando por que algu�m deixaria dinheiro depositado no banco... 285 00:19:29,096 --> 00:19:31,758 por 20 anos sem tentar reivindic�-lo. 286 00:19:32,014 --> 00:19:33,931 Eu tamb�m me pergunto. 287 00:19:49,474 --> 00:19:51,102 Ele entendeu? Eles te deram o dinheiro? 288 00:19:51,302 --> 00:19:52,905 Ainda n�o. Eles precisam de 5 dias para investigar. 289 00:19:53,105 --> 00:19:55,327 - Voc� disse 5 dias? - N�o se preocupe, eu vou pegar. 290 00:19:55,527 --> 00:19:56,578 Eu respondi tudo corretamente. 291 00:19:56,778 --> 00:19:58,604 � poss�vel, mas tenho que ficar por 5 dias. 292 00:19:58,804 --> 00:20:00,032 N�o se esque�a. Vou adicion�-lo � sua conta. 293 00:20:04,659 --> 00:20:06,218 Ol� Sr. Sorsby. 294 00:20:06,418 --> 00:20:10,728 - H� muita correspond�ncia esta manh�. - Especialmente as faturas do �ltimo m�s. 295 00:20:17,751 --> 00:20:21,655 "Banco de Poupan�a". "Sr. Lee Nugent." 296 00:20:26,608 --> 00:20:28,526 Sr. Nugent. 297 00:20:30,386 --> 00:20:32,318 Sr. Nugent. 298 00:20:36,369 --> 00:20:39,149 Aqui tem. Uma carta do banco. Quanto eles v�o dar? 299 00:20:39,349 --> 00:20:42,437 Eu gostaria da minha parte. 300 00:20:42,755 --> 00:20:44,674 Quanto custa? 301 00:20:45,399 --> 00:20:48,755 "Ligue para o banco sobre a conta n�o reclamada # 2716." 302 00:20:48,955 --> 00:20:51,598 N�o diz isso. Eles querem que eu ligue para o banco novamente. 303 00:20:51,798 --> 00:20:54,539 Eles provavelmente v�o querer me fazer mais perguntas. 304 00:21:03,530 --> 00:21:05,545 - � voc�. - Naturalmente. 305 00:21:09,635 --> 00:21:12,122 Bem, aqui est� o seu posto de observa��o. 306 00:21:12,322 --> 00:21:14,581 Sim, e n�o se esque�a que sou um cara muito atento. 307 00:21:14,781 --> 00:21:16,492 Espero que eles te paguem. 308 00:21:27,453 --> 00:21:29,468 Bom dia, vejo que ele voltou. 309 00:21:32,788 --> 00:21:34,131 Bom Dia. 310 00:21:34,383 --> 00:21:36,624 Sr. Nugent. Entre. 311 00:21:40,072 --> 00:21:42,756 Veio sem perder tempo, n�? 312 00:21:43,163 --> 00:21:44,866 Voc� sabe alguma raz�o pela qual deveria desperdi�ar seu tempo? 313 00:21:45,066 --> 00:21:46,250 N�o, n�o h� raz�o. 314 00:21:47,614 --> 00:21:50,698 Voc� quer depositar dinheiro no banco ou retir�-lo? 315 00:21:52,189 --> 00:21:54,107 - Esta tudo bem? - Sim. 316 00:21:55,216 --> 00:21:58,408 O banco decidiu que o dinheiro � seu por direito. 317 00:21:58,790 --> 00:21:59,900 Quanto custa? 318 00:22:00,100 --> 00:22:03,099 US $ 29.010, incluindo juros. 319 00:22:03,302 --> 00:22:06,851 Eu entendo que voc� deseja abrir uma conta corrente? 320 00:22:07,293 --> 00:22:10,032 - Eu vou levar tudo. - Vou escrever um cheque. 321 00:22:10,232 --> 00:22:12,009 Eu quero em dinheiro. 322 00:22:12,316 --> 00:22:15,126 Tudo bem, se voc� insistir. Eu te trarei o dinheiro. 323 00:22:15,326 --> 00:22:19,209 Espere um momento. N�o saia. 324 00:23:07,617 --> 00:23:10,396 O que ele quis dizer quando Ihe disse para n�o sair? 325 00:23:10,632 --> 00:23:13,250 Ele retornar� com o dinheiro... ou com um detetive? 326 00:23:13,460 --> 00:23:16,757 Parece que todos aqui olham para voc�. 327 00:23:16,957 --> 00:23:19,568 N�o � tarde demais para mudar de id�ia. 328 00:23:32,047 --> 00:23:34,708 V�, Sr. Nugent, parece que hoje � um dia muito importante para voc�. 329 00:23:34,908 --> 00:23:36,512 Todos aqui s� falam de voc�. 330 00:23:36,712 --> 00:23:38,580 - De verdade? - Sim senhor. 331 00:23:47,098 --> 00:23:52,691 Este � o nosso recibo. Ele parece nervoso. 332 00:23:52,891 --> 00:23:56,563 Um pouco. US $ 29.000 � muito dinheiro para sair da fal�ncia. 333 00:23:56,763 --> 00:23:59,104 US $ 29.000 � muito dinheiro para todos. 334 00:23:59,549 --> 00:24:01,726 Assine aqui, por favor. 335 00:24:04,491 --> 00:24:06,829 O verdadeiro Lee Nugent n�o tinha um nome do meio. 336 00:24:07,029 --> 00:24:10,364 � tarde demais? O Sr. Simmons viu o primeiro erro? 337 00:24:10,564 --> 00:24:12,440 - Eu manchei isso. - Eu j� vi. 338 00:24:14,154 --> 00:24:17,142 Voc� ter� que assinar um novo. 339 00:24:22,059 --> 00:24:23,402 A� est�. 340 00:24:24,217 --> 00:24:26,231 Aqui est�, Sr. Nugent. 341 00:24:27,206 --> 00:24:30,008 Aqui est�o 28 notas de $ 1.000 do banco... 342 00:24:30,208 --> 00:24:33,012 e o resto em contas menores. 343 00:24:33,212 --> 00:24:35,469 - Conte, por favor. - Confio em voc�. 344 00:24:35,807 --> 00:24:38,190 Siga meu conselho. Deposite a maior parte do dinheiro... 345 00:24:38,390 --> 00:24:40,537 em um lugar seguro o mais r�pido poss�vel. 346 00:24:40,737 --> 00:24:42,581 Eu farei. Obrigado, Sr. Simmons. Bom Dia. 347 00:24:42,781 --> 00:24:44,633 Bom Dia. 348 00:24:51,942 --> 00:24:53,794 Adeus Sr. Nugent. Boa sorte. 349 00:24:53,994 --> 00:24:54,715 Obrigado. 350 00:24:54,915 --> 00:24:57,351 Sr. Nugent, espere que tiramos algumas fotos. 351 00:25:02,303 --> 00:25:03,657 Por que n�o d� um sorriso? 352 00:25:03,857 --> 00:25:05,557 Me d� isso. Venha, d� para mim. 353 00:25:05,757 --> 00:25:06,956 Isso n�o ajudar� voc�. 354 00:25:07,156 --> 00:25:08,491 Por que voc� me fez essas fotos? 355 00:25:08,691 --> 00:25:10,774 Porque voc� � Lee Nugent e acaba de receber uma fortuna. 356 00:25:10,974 --> 00:25:12,492 Isso � novidade e eu quero exclusividade. 357 00:25:12,692 --> 00:25:14,150 Sou Pat Henley, do Daily Register. 358 00:25:14,350 --> 00:25:16,063 Como voc� se sente quando � t�o rico? 359 00:25:16,894 --> 00:25:20,677 Ok, vou escrever minha pr�pria hist�ria. Panos sujos nos ricos, com fotos. 360 00:25:20,877 --> 00:25:23,668 Leia sobre voc� mesmo na edi��o da tarde. 361 00:25:24,867 --> 00:25:27,115 Eu vi voc� se esconder atr�s do chap�u. Voc� tenta me evitar? 362 00:25:27,315 --> 00:25:30,067 N�o sejas est�pido. Eu estava tentando me livrar desse rep�rter. 363 00:25:30,267 --> 00:25:32,375 Voc� n�o est� brincando? Por que voc� n�o manteve at� que... 364 00:25:32,575 --> 00:25:34,859 voc� tiraria essa foto? Afinal, eu sou seu patrocinador financeiro. 365 00:25:35,059 --> 00:25:37,253 - Voc� tem dinheiro? - Sim, eu tenho. 366 00:25:37,453 --> 00:25:38,392 Quanto custa? 367 00:25:38,617 --> 00:25:41,014 - Um montante razo�vel. - Mas quanto? 368 00:25:42,784 --> 00:25:44,820 Aqui tem $ 100, acho que � o suficiente. 369 00:25:45,020 --> 00:25:48,477 US $ 100. Lee Nugent, voc� � um homem honesto. 370 00:25:48,677 --> 00:25:51,068 � por isso que confiei em voc�, sem qualquer d�vida. 371 00:25:51,268 --> 00:25:53,368 N�s vamos celebrar hoje � noite, hein? 372 00:25:53,568 --> 00:25:54,398 N�o. 373 00:25:54,598 --> 00:25:55,788 Eu sei o lugar perfeito para ir. 374 00:25:55,988 --> 00:25:57,408 N�o h� celebra��o. Nossa transa��o acabou. 375 00:25:57,608 --> 00:25:58,775 � aqui que nos separamos. 376 00:25:58,975 --> 00:26:00,976 Oh... voc� n�o vai voltar para suas coisas? 377 00:26:01,176 --> 00:26:04,494 - Que coisas? - � verdade, eu esqueci, n�o tem coisas. 378 00:26:04,694 --> 00:26:07,940 - At� logo. - Tchau. 379 00:26:10,807 --> 00:26:13,350 Acabei de arruinar o seu neg�cio, n�o foi? 380 00:26:13,550 --> 00:26:15,782 Voc� n�o poderia me ajudar, Sr. Nugent? 381 00:26:15,982 --> 00:26:17,875 Como voc� sabe meu nome? 382 00:26:18,075 --> 00:26:20,178 Eu ouvi a senhora chamando-o de Lee Nugent. 383 00:26:20,378 --> 00:26:22,808 Como o cavalheiro que estava � sua esquerda. 384 00:26:23,008 --> 00:26:24,949 Voc� est� certo, talvez eu esteja um pouco nervoso. 385 00:26:25,859 --> 00:26:29,169 - Voc� est� com medo de alguma coisa? - Por que vou ficar com medo? 386 00:26:30,199 --> 00:26:34,582 Eu tenho vagado pelas ruas por anos. Eu estudo o rosto das pessoas. 387 00:26:34,792 --> 00:26:36,545 Normalmente, percebo quando algu�m est� com medo. 388 00:26:36,745 --> 00:26:38,328 Desta vez voc� est� errado. 389 00:26:38,528 --> 00:26:41,003 N�o tenho nada para me preocupar. Absolutamente nada. 390 00:26:41,203 --> 00:26:43,970 Uma sensa��o maravilhosa Toma isto. 391 00:26:44,170 --> 00:26:47,538 10 $ pelo dano causado a voc�. 392 00:26:47,738 --> 00:26:50,350 Obrigado, Sr. Nugent. Muito obrigado 393 00:26:50,550 --> 00:26:52,792 Diga-me qual � o melhor hotel da cidade? 394 00:26:52,992 --> 00:26:55,553 O Ramsey Hotel na Avenida Shorem. 395 00:26:55,876 --> 00:26:57,718 Onde posso conseguir alguns bons ternos? 396 00:26:57,918 --> 00:27:00,012 V� para a loja de Edward na 5� Avenida. 397 00:27:00,212 --> 00:27:02,395 Eu vejo, obrigada. Como se chama? 398 00:27:03,102 --> 00:27:04,535 Me chame simplesmente de Smith. 399 00:27:04,832 --> 00:27:08,444 A maioria das pessoas me chama de "Limpy", por causa da minha perna. 400 00:27:08,644 --> 00:27:11,762 Boa sorte, Limpy. Obrigado, Sr. Nugent. 401 00:27:18,790 --> 00:27:21,644 - Eu acho que vou levar essa roupa tamb�m. - Ent�o, pegue todos os tr�s. 402 00:27:21,844 --> 00:27:25,147 Voc� pode fazer as modifica��es e lev�-las ao hotel �s 5? 403 00:27:25,347 --> 00:27:27,769 Eu vou ter um pronto para ele agora e os outros v�o lev�-los amanh�. 404 00:27:27,969 --> 00:27:29,839 Est� bem. 405 00:27:30,923 --> 00:27:33,694 - Seu nome, por favor. - Selfridge. 406 00:27:33,950 --> 00:27:35,628 - Primeiro nome ou iniciais? - Al. 407 00:27:35,828 --> 00:27:37,374 Al Sefridge. Endere�o? 408 00:27:37,574 --> 00:27:39,711 - Hotel Ramsey. - Hotel Ramsey. 409 00:27:40,476 --> 00:27:41,510 Muito obrigado. 410 00:27:41,710 --> 00:27:43,607 Jornal, registro di�rio. 411 00:27:43,807 --> 00:27:44,560 Jornal. Obrigado. 412 00:27:44,760 --> 00:27:47,401 Jornal, compre o jornal. O registro di�rio. 413 00:27:47,601 --> 00:27:51,492 Ol�, senhor Donnelly. Obrigado senhor. 414 00:27:51,692 --> 00:27:53,904 Jornal, registro di�rio. 415 00:27:54,104 --> 00:27:55,192 Lee Nugent "Ambulante reivindica uma fortuna" 416 00:27:55,392 --> 00:27:58,379 Jornal, compre o jornal. O registro di�rio. 417 00:27:58,671 --> 00:28:02,170 Jornal, compre o jornal. O registro di�rio. 418 00:28:17,971 --> 00:28:19,716 Nugent est� na cidade. 419 00:28:21,162 --> 00:28:23,738 Como sabes? Voc� j� viu ele? 420 00:28:23,938 --> 00:28:27,231 N�o, ainda n�o, mas vou. 421 00:28:27,957 --> 00:28:30,430 Aqui no jornal h� uma foto. 422 00:28:31,884 --> 00:28:33,448 "Ambulante reivindica uma fortuna" 423 00:28:33,648 --> 00:28:36,685 � esse. O outro � um vendedor ambulante. 424 00:28:36,965 --> 00:28:39,176 Quem poderia ter imaginado isso? 425 00:28:40,194 --> 00:28:42,233 Eu sei que vou mat�-lo. 426 00:28:43,384 --> 00:28:46,104 Primeiro voc� ter� que encontr�-lo. N�o vai nem ficar... 427 00:28:46,304 --> 00:28:49,057 depois de receber o dinheiro. 428 00:28:49,257 --> 00:28:51,258 Mesmo assim, vou te encontrar. 429 00:28:51,588 --> 00:28:55,289 O que voc� faria se, de repente, voc� fosse de US $ 30.000? 430 00:28:55,716 --> 00:29:01,627 Eu? Eu vestiria roupas caras, ficaria no melhor hotel da cidade. 431 00:29:01,867 --> 00:29:04,678 - Eu teria todo o tempo para mim. - Tem raz�o. 432 00:29:06,782 --> 00:29:08,701 Voc� nem vai descobrir? 433 00:29:52,940 --> 00:29:54,283 Entre. 434 00:30:00,012 --> 00:30:02,387 Aqui est� o vinho que eu queria. Onde eu coloco? 435 00:30:02,587 --> 00:30:06,044 Deixe a�. Voc� pode abri-lo, por favor? 436 00:30:06,244 --> 00:30:08,790 Sim senhor. Eu tamb�m trouxe o jornal para ele. 437 00:30:08,990 --> 00:30:10,223 Obrigado 438 00:30:10,784 --> 00:30:13,599 H� um artigo sobre a sorte que ganhou US $ 30.000, 439 00:30:13,799 --> 00:30:17,028 e ele nem sabia que eram dele, at� ler o an�ncio. 440 00:30:17,228 --> 00:30:19,727 Um homem de sorte. - sim 441 00:30:20,640 --> 00:30:24,266 Eu era apenas um vagabundo. Eu n�o tenho um centavo. 442 00:30:24,776 --> 00:30:27,428 Algo assim deveria acontecer comigo. 443 00:30:27,799 --> 00:30:29,928 Importa-se de pagar a conta, Sr. Selfridge, ou assin�-lo? 444 00:30:30,128 --> 00:30:31,719 Eu pagarei agora mesmo. 445 00:30:31,919 --> 00:30:33,641 Mantenha a mudan�a. 446 00:30:33,841 --> 00:30:35,048 Obrigado senhor. Muito obrigado 447 00:30:35,248 --> 00:30:38,231 A prop�sito, qual � a melhor boate da cidade? 448 00:30:38,431 --> 00:30:41,535 Onde voc� come grande e depois h� entretenimento. 449 00:30:41,735 --> 00:30:44,723 � f�cil. O clube Royal � para aqueles que buscam o melhor. 450 00:30:44,923 --> 00:30:46,715 Ok, eu vou l�. 451 00:30:48,274 --> 00:30:50,522 Voc� se sente � vontade, n�o � voc�, Lee? 452 00:30:50,722 --> 00:30:54,938 Voc� est� convencido de que ningu�m reconhecer� sua foto no jornal. 453 00:30:55,252 --> 00:30:59,661 Parece que voc� est� dando seguran�a relativa. 454 00:31:03,450 --> 00:31:05,970 Passe-me com o Eddie Donnelli. 455 00:31:07,136 --> 00:31:11,586 Ol� Donnelly, eu sou Sellers, eu estou chamando voc� do Hotel Ramsey. 456 00:31:11,786 --> 00:31:14,525 O cara que voc� pediu a conta para esta tarde. 457 00:31:14,725 --> 00:31:17,672 - Tem certeza? - Totalmente 458 00:31:18,054 --> 00:31:20,490 Ele se registrou como Al Selfridge. 459 00:31:20,690 --> 00:31:22,393 Voc� vai jantar no clube Royal. 460 00:31:22,593 --> 00:31:24,018 Obrigado 461 00:31:56,380 --> 00:31:59,553 Olha, eu n�o sou muito falador, mas quando eu te fa�o perdoar... 462 00:31:59,753 --> 00:32:02,989 Eu convido voc� para uma bebida. Pelo menos olhe para mim de uma maneira mais agrad�vel. 463 00:32:03,189 --> 00:32:05,903 Sinto muito, Tom. Eu estava pensando sobre o artigo que escrevi hoje. 464 00:32:06,107 --> 00:32:09,112 Esque�a isso Quando voc� tem um rep�rter tanto quanto eu carrego... 465 00:32:09,312 --> 00:32:12,185 voc� vai perceber que � tolice tecer uma hist�ria. 466 00:32:12,385 --> 00:32:15,652 Eu sei, mas n�o parece estranho para voc� que um homem arruinado sem emprego... 467 00:32:15,852 --> 00:32:19,254 recusar-se a abrir quando voc� tocou US $ 30.000 sem comer ou beber? 468 00:32:19,454 --> 00:32:22,724 N�o �. Se chovia $ 30.000... 469 00:32:22,924 --> 00:32:25,657 haveria muitas pessoas com quem eu n�o gostaria de conversar... 470 00:32:25,857 --> 00:32:27,503 incluindo voc�. 471 00:32:28,074 --> 00:32:31,183 � disso que eu gosto em voc�. Voc� tem um personagem muito alegre. 472 00:32:31,383 --> 00:32:33,545 Sim, vou cobrir o tribunal. 473 00:32:33,745 --> 00:32:35,523 Podemos conversar com o editor? 474 00:32:35,723 --> 00:32:38,214 Eu adoraria escrever sobre o tribunal em uma boate. 475 00:32:38,414 --> 00:32:40,841 N�o obrigado Eu acho melhores saltos em um tribunal de guarda. 476 00:32:41,041 --> 00:32:42,986 - J� nos veremos. - Tchau. 477 00:32:45,379 --> 00:32:47,691 - Boa noite. - Boa noite. 478 00:32:54,408 --> 00:32:56,340 Como est� senhor? Eu posso ajudar? 479 00:32:56,540 --> 00:32:58,204 - Voc� tem uma mesa? - De um lado, senhor? 480 00:32:58,404 --> 00:33:00,605 - Sim, estou sozinho. - Por aqui, senhor. 481 00:33:04,997 --> 00:33:06,743 Perfeito, obrigado. 482 00:33:08,782 --> 00:33:11,261 Eu n�o me importo com o menu. Eu quero o melhor jantar neste lugar. 483 00:33:11,462 --> 00:33:13,658 Qualquer coisa. Eu deixo voc� escolher voc�. 484 00:33:13,858 --> 00:33:15,289 Excelente senhor. 485 00:33:15,489 --> 00:33:19,650 Ele ficar� feliz em confiar em mim. E ser� um prazer para mim. Obrigado 486 00:33:34,041 --> 00:33:37,603 Ol�, Sr. Nugent. Me lembra? Pat Henley do registro. 487 00:33:37,803 --> 00:33:40,515 Claro que lembro de voc�. Voc� quer se sentar? 488 00:33:40,715 --> 00:33:41,914 Obrigado 489 00:33:43,658 --> 00:33:45,725 Sabe que...? Sinto muito. 490 00:33:45,925 --> 00:33:47,574 Parece diferente desta manh�. 491 00:33:47,774 --> 00:33:49,902 Eu apenas o reconhe�o. Eu ouso dizer que melhorou notavelmente. 492 00:33:50,102 --> 00:33:51,111 Voc� acha? 493 00:33:51,665 --> 00:33:55,486 Trago-te um grande jantar... para dois, senhor? 494 00:33:55,686 --> 00:33:58,732 Eu n�o sei o que vou jantar. Deixei-o � sua escolha e quero que voc� se junte a mim. 495 00:33:58,932 --> 00:34:01,061 Obrigado, eu amo surpresas. 496 00:34:01,261 --> 00:34:03,587 - Sim senhora. - Para dois. Obrigado. 497 00:34:06,175 --> 00:34:08,955 Parece que est� nervoso com alguma coisa. Voc� vai me dizer o que te preocupa? 498 00:34:09,155 --> 00:34:12,964 Eu n�o sei. Talvez seja porque eu n�o costumo fazer esse tipo de coisa. 499 00:34:13,698 --> 00:34:16,171 N�o deixe uma boate impressionar voc�. Vamos dan�ar. 500 00:34:16,371 --> 00:34:18,188 Eu gosto de m�sica para apreci�-la, e desfrutar n�o � ficar sentado. 501 00:34:18,388 --> 00:34:20,096 - Eu n�o tenho dan�ado h� muito tempo. - bom. 502 00:34:20,296 --> 00:34:23,403 Fa�a isso sem aquelas extravag�ncias que machucam as mulheres. 503 00:34:40,267 --> 00:34:42,185 Seus chap�us, por favor. 504 00:34:52,350 --> 00:34:54,958 Por n�o ter praticado h� muito tempo, voc� n�o recebe nada de errado. 505 00:34:55,158 --> 00:34:56,346 Um bom companheiro sempre ajuda. 506 00:34:56,546 --> 00:34:59,214 Bem disse o Sr. Nugent, muito bem dito. 507 00:34:59,414 --> 00:35:01,951 Ele seguiu meu conselho e veio para c�. 508 00:35:02,151 --> 00:35:04,925 Ai est�. Ele � o cara alto que est� dan�ando com a loira. 509 00:35:08,420 --> 00:35:10,255 Tome isso pelo inconveniente. 510 00:35:10,455 --> 00:35:12,523 Obrigado, senhor Donelly. 511 00:35:12,795 --> 00:35:16,762 - Boa noite, janta sozinho, senhor? - Sim, sozinho. 512 00:35:16,999 --> 00:35:18,744 Venha comigo, por favor. 513 00:35:31,514 --> 00:35:33,565 Voc� vai pedir agora, senhor? 514 00:35:33,765 --> 00:35:35,864 N�o, agora n�o. 515 00:35:36,569 --> 00:35:37,913 Sim senhor. 516 00:35:42,175 --> 00:35:44,468 Voc� est� preocupado com alguma coisa. 517 00:35:44,872 --> 00:35:47,091 Desta vez voc� est� certo 518 00:36:06,366 --> 00:36:07,646 Amigo seu? 519 00:36:07,857 --> 00:36:09,775 Eu n�o o tinha visto na minha vida. 520 00:36:31,342 --> 00:36:33,747 Existe alguma raz�o por que aquele homem por tr�s olha para voc�? 521 00:36:33,947 --> 00:36:35,045 Poderia ser. 522 00:36:35,245 --> 00:36:38,941 Voc� vai me dizer o que � ou devo ficar com medo? 523 00:37:00,654 --> 00:37:04,183 � poss�vel que um dia eu te conte tudo. 524 00:37:07,310 --> 00:37:09,995 Agora eu quero que voc� me fa�a um favor. 525 00:37:10,585 --> 00:37:13,472 Pegue esse dinheiro e pague a conta. Vou embora. 526 00:37:13,672 --> 00:37:15,644 Que tipo de bobagem � essa? Se esse cara queria... 527 00:37:15,844 --> 00:37:17,720 Eu teria algu�m esperando por voc� l� fora. 528 00:37:17,920 --> 00:37:19,426 Eu n�o sairei pela porta da frente. 529 00:37:19,626 --> 00:37:21,652 Eu tenho uma ideia melhor. Vou ligar... 530 00:37:21,852 --> 00:37:24,236 meia d�zia de policiais que eu conhe�o e vai aparecer aqui imediatamente. 531 00:37:24,436 --> 00:37:27,982 N�o vai funcionar Provavelmente ele mesmo � um detetive. 532 00:37:28,334 --> 00:37:30,006 Ent�o � por isso que voc� estava fugindo da c�mera? 533 00:37:30,206 --> 00:37:33,204 Assim �. Algum dia eu vou te contar tudo. 534 00:37:33,827 --> 00:37:36,153 Eu acho que n�o vou te ver novamente. 535 00:37:36,933 --> 00:37:40,792 Sim, n�s vamos. Vou ligar para voc� no escrit�rio do jornal. 536 00:38:01,699 --> 00:38:02,838 - Garoto. - Sim senhor? 537 00:38:03,038 --> 00:38:04,493 Existe outra sa�da neste lugar? 538 00:38:04,693 --> 00:38:06,317 N�o senhor. S� l�. 539 00:38:06,571 --> 00:38:08,488 Isso � uma despensa. 540 00:38:08,714 --> 00:38:10,924 O que acontece se eu te der $ 10? 541 00:38:11,124 --> 00:38:15,173 Sim senhor. Por esse dinheiro, vou lev�-lo para a outra sala. 542 00:38:18,751 --> 00:38:19,969 Por aqui. 543 00:38:52,510 --> 00:38:53,618 Como est� senhor? 544 00:38:53,818 --> 00:38:55,422 Onde est� o cara que veio aqui? 545 00:38:55,622 --> 00:38:59,640 Que tipo? Voc� deve estar procurando pelo homem invis�vel, senhor. 546 00:39:05,114 --> 00:39:06,859 � uma despensa, senhor. 547 00:39:19,314 --> 00:39:21,119 Eu perguntei onde foi. 548 00:39:21,319 --> 00:39:22,976 Eu n�o quero viol�ncia, senhor. 549 00:39:23,176 --> 00:39:25,494 O cavalheiro pagou-me 10 d�lares para Ihe mostrar outra sa�da. 550 00:39:25,694 --> 00:39:29,117 L� est�... olha. 551 00:40:10,573 --> 00:40:13,775 Houve uma virada surpreendente de eventos, n�o � Lee Nugent? 552 00:40:13,975 --> 00:40:18,317 Voc� passou muitas calamidades para provar que esse dinheiro pertence a voc�. 553 00:40:18,587 --> 00:40:20,347 E agora eles est�o te perseguindo. 554 00:40:20,547 --> 00:40:24,423 � por causa de algu�m que conhece a fraude que voc� cometeu? 555 00:40:43,619 --> 00:40:45,992 - Onde vou te levar, senhor? - Para o hotel Ramsey. 556 00:41:02,557 --> 00:41:04,581 - Limpy, o que h� de errado? - N�o fa�a perguntas. 557 00:41:04,781 --> 00:41:06,567 Diga ao motorista para n�o parar no hotel. 558 00:41:06,767 --> 00:41:09,550 Dirija at� que eu diga para voc� parar. 559 00:41:29,663 --> 00:41:34,080 H� uma mulher em um carro que n�o para de te ver. 560 00:41:55,595 --> 00:41:58,974 Ou�a, Sr. Nugent. Eu passei em frente ao hotel vendendo minha mercadoria... 561 00:41:59,174 --> 00:42:01,439 e eu vi dois caras dur�es perguntando a Pete, 562 00:42:01,639 --> 00:42:03,930 o porteiro: o Sr. Selfridge ainda n�o retornou? 563 00:42:04,130 --> 00:42:06,328 Ele disse que ainda n�o, e eu n�o me importei. 564 00:42:06,528 --> 00:42:08,921 Mas esses caras v�o at� a porta e come�am uma discuss�o. 565 00:42:09,121 --> 00:42:11,471 Eu me aproximei e ouvi um deles... 566 00:42:11,671 --> 00:42:13,704 que voc� n�o era o Sr. Selfridge. 567 00:42:13,904 --> 00:42:15,249 O que eles dizem sobre mim? 568 00:42:15,449 --> 00:42:18,149 Um disse que voc� escapou do clube Royal. 569 00:42:18,349 --> 00:42:19,965 Ele disse que vai te pegar de qualquer maneira. 570 00:42:20,165 --> 00:42:22,684 Havia f�ria em seus olhos. 571 00:42:23,275 --> 00:42:25,028 Como voc� me deu? 572 00:42:25,228 --> 00:42:28,051 Comecei a observar todo o tr�fego que vinha do clube real. 573 00:42:28,251 --> 00:42:31,958 - Tive a sorte de te ver no t�xi. - Sim, tive sorte. 574 00:42:32,484 --> 00:42:34,193 Por que eles te perseguem? 575 00:42:34,393 --> 00:42:36,732 � por causa de algo relacionado ao dinheiro que eles te deram no banco? 576 00:42:36,932 --> 00:42:40,831 - Na verdade eu n�o sei. - V� para a pol�cia. 577 00:42:41,524 --> 00:42:44,558 � mais complicado do que parece. 578 00:42:44,758 --> 00:42:47,885 N�o � nada pessoal. 579 00:42:49,618 --> 00:42:52,463 - Voc� tem algum plano? - sim 580 00:42:52,871 --> 00:42:54,871 Eu vou deixar a cidade por um tempo. 581 00:42:55,071 --> 00:42:57,098 Voc� conhece os hor�rios dos trens noturnos? 582 00:42:57,298 --> 00:42:59,536 Voc� n�o teria um lugar em nenhum sem reserva. 583 00:42:59,993 --> 00:43:04,750 Melhor pegar o �nibus. Existem 2 ou 3 que saem continuamente dia e noite. 584 00:43:05,377 --> 00:43:08,412 Bem, conhece bem o porteiro do hotel Ramsey? 585 00:43:08,612 --> 00:43:10,509 Claro, eu paro l� na maioria das noites. 586 00:43:10,709 --> 00:43:13,747 Voc� o conhece o suficiente para entrar no meu quarto e fazer algo por mim? 587 00:43:13,947 --> 00:43:17,187 - Eu n�o posso sair sem isso. - Ok, vou tentar chegar ao Pete. 588 00:43:17,387 --> 00:43:19,266 Mas h� algumas coisas que voc� deve considerar. 589 00:43:19,466 --> 00:43:21,500 Esses dois caras estar�o esperando por voc� l� fora. 590 00:43:21,783 --> 00:43:24,480 E o porteiro da noite e o elevador est�o l� dentro. 591 00:43:25,695 --> 00:43:27,464 - Mas eu conhe�o outro jeito de entrar. - Sim 592 00:43:27,664 --> 00:43:29,884 - A entrada do servi�o. - bom. 593 00:43:30,522 --> 00:43:32,440 Esta � a chave para o quarto 412. 594 00:43:32,835 --> 00:43:36,977 Na geladeira, no fundo voc� encontrar� uma caixa de lata. 595 00:43:37,177 --> 00:43:40,127 Lev�-lo para a esta��o de �nibus. Te agrade�o muito. 596 00:43:40,327 --> 00:43:43,217 N�o se preocupe com isso. Foi um prazer em te ajudar 597 00:43:43,417 --> 00:43:45,369 Eu n�o esqueci os US $ 10 que voc� me deu esta manh�. 598 00:43:45,569 --> 00:43:48,049 Fa�a isso por mim e eu Ihe darei mais 50 d�lares. 599 00:43:48,249 --> 00:43:49,589 50 perus. 600 00:43:49,789 --> 00:43:52,996 N�o tenho muito tempo. S�o dez e quarenta e cinco. 601 00:43:53,196 --> 00:43:55,283 Nos encontraremos no banco da esta��o. 602 00:43:55,483 --> 00:43:57,762 Eu estarei l�, Sr. Nugent. 603 00:46:11,486 --> 00:46:14,047 - Aqui est� sua caixa, Sr. Nugent. - �timo. 604 00:46:14,247 --> 00:46:18,175 - Algu�m viu voc� pegar? - Creio que n�o. Ningu�m me viu. 605 00:46:18,375 --> 00:46:20,734 Eu tamb�m peguei este chap�u. Est� um pouco enrugado. 606 00:46:20,934 --> 00:46:22,334 Pensei que voc� poderia precisar. 607 00:46:22,534 --> 00:46:26,963 Bem, voc� pensou em tudo. Tome, 50. 608 00:46:27,163 --> 00:46:29,418 Eu n�o quero aceit�-los, Sr. Nugent. N�o merece a pena. 609 00:46:29,618 --> 00:46:31,922 Sim, vale a pena Voc� sabe o que esta caixa cont�m? 610 00:46:32,122 --> 00:46:35,263 Sim, 28.000 em dinheiro. 611 00:46:35,953 --> 00:46:39,145 Eu n�o posso resistir a olhar. Caiu no ch�o quando o tirei. 612 00:46:39,480 --> 00:46:41,835 - E ainda assim voc� trouxe para mim? - Porque n�o? 613 00:46:42,035 --> 00:46:44,210 Eu quero pensar que voc� � meu amigo. 614 00:46:45,539 --> 00:46:46,826 Voc� tem que entrar no �nibus agora. 615 00:46:47,026 --> 00:46:51,255 Ou�a Ontem comprei roupas suficientes. Eles v�o trazer para mim amanh�. 616 00:46:51,455 --> 00:46:53,660 O quarto � pago. Eu quero que voc� venha... 617 00:46:53,860 --> 00:46:55,805 com a chave e voc� pega tudo amanh�. 618 00:46:56,005 --> 00:46:58,420 Eu n�o pude us�-lo, Sr. Nugent. Eu descobri h� um tempo atr�s... 619 00:46:58,620 --> 00:47:00,773 que a prosperidade do meu neg�cio n�o seja paga. 620 00:47:00,973 --> 00:47:03,195 Mas eu vou cuidar disso at� voc� voltar, se quiser. 621 00:47:03,395 --> 00:47:09,254 Se precisar de mim, tenho um quarto na 410 Poconoke Street. 622 00:47:09,454 --> 00:47:12,041 Dizem que a rua recebeu o nome de um �ndio. 623 00:47:12,407 --> 00:47:15,173 Eu n�o acho que esqueci um nome como esse, Poconoke. 624 00:47:16,611 --> 00:47:20,185 Bem, agora tenho que ir. Boa sorte, meu amigo. 625 00:47:20,385 --> 00:47:23,301 N�o se esque�a, 410, Poconoke Street. 626 00:47:23,501 --> 00:47:25,955 - Sala 8. - N�o vou esquecer. 627 00:47:41,727 --> 00:47:43,473 Vamos dar um passeio. 628 00:47:44,066 --> 00:47:45,985 Quem o diz? 629 00:47:49,571 --> 00:47:53,451 Levante-se Vamos ver se eles s�o do seu tamanho. 630 00:47:58,487 --> 00:48:00,698 - O que h� na caixa? - Dinheiro. 631 00:48:00,898 --> 00:48:03,596 Vou mant�-lo at� chegarmos � delegacia. 632 00:48:03,796 --> 00:48:04,763 Por que me prende? 633 00:48:04,963 --> 00:48:09,612 Eu acho que voc� n�o tem a menor id�ia. Ou tente me dizer que n�o � Lee Nugent? 634 00:48:09,973 --> 00:48:11,807 Sou Lee Nugent e o dinheiro � legalmente meu. 635 00:48:12,007 --> 00:48:15,299 Quem diz o contr�rio? Ele � preso por assassinato. 636 00:48:15,499 --> 00:48:16,393 Assassinato? 637 00:48:16,593 --> 00:48:19,997 Voc� se esqueceu do policial que voc� assassinou em Chicago? 638 00:48:20,331 --> 00:48:22,514 � por isso que n�o ficou claro... Como se diz? 639 00:48:22,714 --> 00:48:24,716 Ou�a, eu n�o sou o homem que voc� est� procurando. 640 00:48:24,916 --> 00:48:26,834 Agora n�o � Lee Nugent? Um momento atr�s, foi. 641 00:48:27,034 --> 00:48:28,864 Sou Lee Nugent, mas n�o sou o �nico, acredite em mim. 642 00:48:29,064 --> 00:48:30,281 Sim, claro. 643 00:48:44,469 --> 00:48:47,599 Por favor, coloque-me com o editor da noite. 644 00:48:59,616 --> 00:49:02,890 Oi Roy, eu sou o Pat Henley. Eu estou no terminal de �nibus central. 645 00:49:03,090 --> 00:49:04,220 Um detetive acaba de prender Lee Nugent, 646 00:49:04,420 --> 00:49:05,971 o homem que recebeu o dinheiro do banco esta manh�. 647 00:49:07,424 --> 00:49:10,712 Sim, vou segui-lo at� a delegacia e te ligo de l�. 648 00:49:40,832 --> 00:49:43,567 Ei, esta n�o � a delegacia. 649 00:49:43,767 --> 00:49:46,600 E voc� n�o � policial. O que tudo isso significa? 650 00:49:46,800 --> 00:49:49,429 Voc� descobrir�. Vamos para dentro. 651 00:50:18,846 --> 00:50:20,227 Sente-se. 652 00:50:22,090 --> 00:50:26,289 Eu sou o Eddie Donnelly. Esse nome lembra voc� de alguma coisa? 653 00:50:27,328 --> 00:50:29,517 Ent�o, atualizarei sua mem�ria. 654 00:50:29,717 --> 00:50:33,667 Joe Nugent, seu pai, era o parceiro do meu pai. 655 00:50:33,957 --> 00:50:36,789 Seu pai decidiu se tornar desonesto e arruinou a empresa. 656 00:50:37,023 --> 00:50:39,802 Ent�o ele desapareceu e meu pai acabou pagando por sua falta. 657 00:50:40,002 --> 00:50:42,213 Ele est� errado, eu n�o sou o homem que ele est� procurando. 658 00:50:42,413 --> 00:50:46,306 Ou�a enquanto falo. Meu pai foi para a cadeia. 659 00:50:46,648 --> 00:50:50,300 Seu pai deixou sua fam�lia aqui e foi para outro pa�s... 660 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 onde ele morava com o dinheiro que roubara. 661 00:50:52,274 --> 00:50:56,465 Eu quero te ensinar uma coisa. Traga-o. 662 00:51:00,219 --> 00:51:03,892 Eu quero que voc� entenda porque eu jurei que iria peg�-lo. 663 00:51:04,195 --> 00:51:07,046 Eu esperei por anos at� encontr�-lo. 664 00:51:07,258 --> 00:51:10,726 Dez anos atr�s, segui sua trilha para a Argentina, 665 00:51:11,004 --> 00:51:13,320 mas cheguei tarde demais. 666 00:51:13,997 --> 00:51:17,291 Ele morreu de morte natural na cama. 667 00:51:24,662 --> 00:51:26,781 Este � meu pai. 668 00:51:27,457 --> 00:51:29,591 D� uma olhada. 669 00:51:29,791 --> 00:51:32,644 Demorou tanto tempo. 670 00:51:32,854 --> 00:51:35,663 Ele n�o me reconhece, nem meu irm�o. 671 00:51:35,863 --> 00:51:39,406 Ele nem sequer reconheceu minha m�e no dia em que o soltaram. 672 00:51:39,728 --> 00:51:42,686 Ir para a cadeia sem merecer isso destruiu sua mente. 673 00:51:42,896 --> 00:51:45,308 Minha m�e morreu seis meses depois. 674 00:51:45,508 --> 00:51:48,351 O choque de v�-lo assim, a matou. 675 00:51:49,299 --> 00:51:51,188 Voc� entende agora porque voc� est� aqui? 676 00:51:51,466 --> 00:51:53,481 Se voc� me deixar falar, posso convenc�-lo de... 677 00:51:53,681 --> 00:51:55,781 que n�o sou o homem que voc� est� procurando. 678 00:51:55,981 --> 00:51:59,607 Meu pai n�o poderia ser um membro seu, porque ele n�o tinha neg�cios com ningu�m. 679 00:51:59,817 --> 00:52:02,266 Seu nome era Dan e n�o Joe. 680 00:52:02,896 --> 00:52:05,339 Al�m disso, ele morreu h� 20 anos. 681 00:52:05,539 --> 00:52:08,389 Eu fingi ser o homem que voc� est� procurando porque... 682 00:52:08,589 --> 00:52:11,835 Eu queria receber dinheiro de uma conta banc�ria inativa. 683 00:52:12,035 --> 00:52:13,597 Eu n�o te culpo por querer vingar 684 00:52:13,797 --> 00:52:15,891 mas a vingan�a com a pessoa errada n�o Ihe trar� nada de bom. 685 00:52:16,091 --> 00:52:18,018 Vamos deix�-lo sair com tudo isso? 686 00:52:18,218 --> 00:52:20,433 Voc� diz que pode provar muitas coisas. 687 00:52:20,633 --> 00:52:22,824 Mas como eu sei que voc� n�o quer ganhar tempo? 688 00:52:23,024 --> 00:52:25,378 Por que eu deveria ganhar tempo? 689 00:52:25,578 --> 00:52:27,994 Por que voc� acha que eu sa� pela janela do clube ontem � noite? 690 00:52:28,194 --> 00:52:30,777 Eu n�o sabia quem voc� era. Eu pensei que voc� fosse um detetive. 691 00:52:31,149 --> 00:52:34,752 Eu pensei que tinha enviado o banco porque descobriram a fraude. 692 00:52:34,952 --> 00:52:38,040 Imagine que eu mandei algu�m para o seu antigo bairro para te trazer aqui... 693 00:52:38,240 --> 00:52:39,771 e ver se eles te reconheceram? 694 00:52:39,971 --> 00:52:41,747 Os vizinhos reconhecem os rostos. 695 00:52:41,947 --> 00:52:44,842 E n�o me refiro a um vizinho no bairro onde voc� morava quando crian�a. 696 00:52:45,615 --> 00:52:49,076 Eu quero dizer um vizinho do lugar onde voc� viveu quando seu pai escapou. 697 00:52:49,276 --> 00:52:51,155 Qual era o nome daquela rua? 698 00:52:51,355 --> 00:52:53,483 Os 295 da Read Street. Mas isso n�o far� bem a voc�. 699 00:52:53,683 --> 00:52:57,440 O pr�dio queimou dois dias depois que eles se mudaram. 700 00:52:57,640 --> 00:52:59,718 Ent�o voc� n�o � o Lee Nugent que estou procurando. 701 00:52:59,918 --> 00:53:02,699 Mas voc� senta a� e me conta o n�mero da rua em que voc� morava... 702 00:53:02,899 --> 00:53:06,000 quando voc� era crian�a... sobre o fogo. Levante-se 703 00:53:06,800 --> 00:53:08,100 Temos que ir embora. 704 00:53:50,463 --> 00:53:53,751 Eu suponho que voc� esteja se perguntando se voc� vai morrer. 705 00:53:54,167 --> 00:53:58,375 Voc� pode pensar que eu vou atirar e tudo acabar� em breve. 706 00:53:58,656 --> 00:54:00,962 Mas isso n�o vai acontecer assim, Nugent. 707 00:54:01,162 --> 00:54:06,253 Eu tive muito tempo para pensar o que eu faria com voc� quando te encontrasse. 708 00:54:06,673 --> 00:54:10,922 Meu pai poderia ter morrido pelo que fez ao seu. 709 00:54:12,414 --> 00:54:14,160 Teria sido melhor assim. 710 00:54:15,209 --> 00:54:17,936 Mas apenas sua mente morreu na pris�o. 711 00:54:18,876 --> 00:54:22,203 Vou garantir que a mesma coisa aconte�a com voc�. 712 00:54:22,403 --> 00:54:24,219 Sim, claro que voc� vai morrer. 713 00:54:25,220 --> 00:54:27,234 Mas sua mente vai morrer primeiro. 714 00:54:37,623 --> 00:54:39,483 "Rua fechada para obras". 715 00:54:40,114 --> 00:54:43,671 Voc� se virou antes de chegar ao pr�dio da Poconoke, volte. 716 00:55:40,811 --> 00:55:43,776 Limpy. Limpy Smith. 717 00:55:50,532 --> 00:55:54,944 - Sr. Nugent, o que h� de errado? - Eles v�m para mim, voc� pode me ajudar? 718 00:55:55,405 --> 00:55:58,622 Seria melhor para mim se eu deixasse eles te pegarem. Eu estaria seguro. 719 00:55:58,822 --> 00:56:00,064 O que quer dizer? 720 00:56:00,264 --> 00:56:01,752 Eles est�o atr�s de mim, eles simplesmente n�o sabem. 721 00:56:01,952 --> 00:56:03,424 Eles tentaram me encontrar por anos. 722 00:56:03,624 --> 00:56:06,073 Mas eles nunca tinham notado Limpy Smith, o mascate. 723 00:56:06,528 --> 00:56:10,366 Voc� v�, eu sou Lee Nugent, aquele que voc� fingiu ser. 724 00:56:10,569 --> 00:56:13,520 - Aquele que eles realmente querem matar. - Voc� � Lee Nugent? 725 00:56:13,720 --> 00:56:14,714 Sim. 726 00:56:23,558 --> 00:56:25,477 Eles entraram aqui. 727 00:57:07,185 --> 00:57:08,931 Com licen�a. 728 00:57:13,487 --> 00:57:15,440 Eu entendo que o relat�rio n�o � o que eu esperava. 729 00:57:15,640 --> 00:57:18,140 N�o �. Acabamos de conversar com os funcion�rios do banco. 730 00:57:18,340 --> 00:57:20,991 Eu Ihes disse que n�o queria ser perseguido, mas eles n�o me ouviram. 731 00:57:21,191 --> 00:57:23,677 Voc� pegou a massa em vez de mim. 732 00:57:23,877 --> 00:57:25,825 Eu posso dizer ao juiz que Eddie Donnelly queria me matar, 733 00:57:26,025 --> 00:57:29,104 ent�o voc� n�o ficar� preso por muito tempo. 734 00:57:29,304 --> 00:57:32,285 Enfim, tudo correu bem. Oh pegue. 735 00:57:32,840 --> 00:57:36,437 - Esse dinheiro � seu. - N�o, meu dinheiro est� no banco. 736 00:57:37,246 --> 00:57:41,127 Claro Eu n�o vou ser tolo o suficiente para deixar voc� fugir com ele. 737 00:57:41,327 --> 00:57:44,252 Quando voc� me enviou pelo dinheiro, tirei da caixa. 738 00:57:44,452 --> 00:57:45,855 Espero que n�o se importe. 739 00:57:46,055 --> 00:57:48,088 O que voc� vai fazer com todo esse dinheiro? 740 00:57:48,493 --> 00:57:51,353 Para come�ar, cure minha perna. 741 00:57:51,553 --> 00:57:53,318 E ent�o, vou abrir um neg�cio. 742 00:57:53,518 --> 00:57:55,313 O que voc� far� quando sair? 743 00:57:55,513 --> 00:57:58,640 Acho que vou continuar escrevendo artigos e cobrindo as boates. 744 00:57:58,840 --> 00:58:01,051 Vou te oferecer um emprego para quando voc� sair, Sr. Nugent. 745 00:58:01,251 --> 00:58:02,963 N�o esque�a de gastar parte do meu dinheiro. 746 00:58:03,188 --> 00:58:07,070 Voc� vai me devolver com o seu sal�rio. Podemos at� formar uma sociedade. 747 00:58:07,270 --> 00:58:10,964 Claro, vamos cham�-lo de "Nugent e Nugent". 748 00:58:12,069 --> 00:58:15,193 Uma �tima hist�ria sobre os fundadores de uma empresa. 749 00:58:31,123 --> 00:58:36,304 Sim, uma incr�vel hist�ria de como o destino tratou Lee Selfridge Nugen... 750 00:58:36,504 --> 00:58:40,361 que aprendeu a n�o comprometer com a consci�ncia. 751 00:58:40,595 --> 00:58:43,068 Agora, ele pagar� sua d�vida para com a sociedade... 752 00:58:43,268 --> 00:58:46,807 e depois disso, sua f� ser� mais gentil com ele. 753 00:58:47,107 --> 00:58:51,052 Eu sei, porque sou "O assobiador". 754 00:58:52,452 --> 00:58:56,552 Tradu��o:Lucio49 65893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.