Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,841 --> 00:00:58,641
Legenda tradu��o do espanhol
por Lucio49
2
00:01:01,641 --> 00:01:05,668
Eu sou o assobiador e conhe�o
muitas hist�rias estranhas
3
00:01:06,227 --> 00:01:08,829
e muitos segredos escondidos
nos cora��es de homens e mulheres...
4
00:01:09,029 --> 00:01:10,924
que pereceu nas sombras.
5
00:01:11,124 --> 00:01:14,007
Hoje � noite eu fiquei
com um estranho encontro.
6
00:01:15,391 --> 00:01:19,077
Este � um homem descuidado,
arruinado e desanimado...
7
00:01:19,277 --> 00:01:22,624
incapaz de manter um
emprego por causa de sua doen�a.
8
00:01:22,824 --> 00:01:25,986
O nome dele � Lee Selfridge Nugent.
9
00:01:26,186 --> 00:01:30,776
Eu o conheci no seu melhor, quando ele
tinha dinheiro, poder, influ�ncias.
10
00:01:32,911 --> 00:01:36,747
Mas o destino decidiu que essas coisas
materiais deveriam sair do controle.
11
00:01:36,947 --> 00:01:39,968
E eu, o assobiador,
te encontrarei esta noite...
12
00:01:40,168 --> 00:01:42,919
s� nesta estranha cidade num
banco do parque.
13
00:01:43,119 --> 00:01:46,268
Que futuro espera por um homem assim?
14
00:01:46,805 --> 00:01:49,090
"Aten��o Depositantes, Bancos de Poupan�a".
15
00:01:49,292 --> 00:01:51,500
"Lista de contas inativas
de mais de mil d�lares...
16
00:01:51,700 --> 00:01:53,500
"n�o reclamado em vinte anos ou mais."
17
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
"Nugent-Stella, sob cust�dia de
Lee Selfridge Nugent, filho."
18
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
"�ltimo endere�o conhecido,
295, Read Street".
19
00:02:20,000 --> 00:02:24,370
Ir�nico, n�o �? Essas pessoas t�m
dinheiro esperando por voc� no banco.
20
00:02:24,570 --> 00:02:27,357
Ainda assim, por algum motivo
eles n�o vieram reivindic�-lo.
21
00:02:30,533 --> 00:02:32,279
� uma coincid�ncia?
22
00:02:32,671 --> 00:02:35,187
Voc� n�o � Lee Nugent,
aquele que est� procurando?
23
00:02:35,444 --> 00:02:40,376
Voc� � Lee Selfridge Nugent,
e o nome de sua m�e � Mary, n�o Stella.
24
00:02:40,576 --> 00:02:42,149
Esque�a isso.
25
00:02:51,207 --> 00:02:53,521
O desespero leva esse
homem a pensar em poder...
26
00:02:53,721 --> 00:02:56,398
comprometa-se com a sua consci�ncia.
27
00:02:56,611 --> 00:02:59,313
Vamos ver como vai ser.
28
00:03:36,999 --> 00:03:40,274
Fora do jogo, Herman.
Venha, eles eliminaram voc�.
29
00:03:40,485 --> 00:03:41,530
Um �timo esporte, hein?
30
00:03:42,179 --> 00:03:45,860
N�o, � horr�vel. Eu queria estar l�.
Tenho certeza que faria bem.
31
00:03:46,060 --> 00:03:47,069
Eu n�o duvido.
32
00:03:47,283 --> 00:03:48,506
Voc� os v� todos os dias?
33
00:03:48,706 --> 00:03:51,768
Claro, exceto os dias que
tenho que ir para a cl�nica.
34
00:03:55,461 --> 00:03:57,184
Oh,obrigado.
35
00:03:58,052 --> 00:04:01,180
Herman. Aquele � Herman.
36
00:04:01,421 --> 00:04:03,435
- V� ser um Ian�ador.
- Obrigado.
37
00:04:03,703 --> 00:04:06,651
Voc� sabe de alguma coisa? Ontem na cl�nica
eles me disseram que era poss�vel...
38
00:04:06,851 --> 00:04:11,350
no pr�ximo ano eu poderia andar e depois,
eu poderia fazer exerc�cios.
39
00:04:11,550 --> 00:04:13,216
� �timo, eu poderia jogar beisebol.
40
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
- Eles te contaram tudo isso?
- Tudo isso.
41
00:04:15,866 --> 00:04:19,023
Ei, onde os meninos jogaram beisebol
antes de derrubarem o pr�dio?
42
00:04:19,223 --> 00:04:20,506
Que pr�dio?
43
00:04:20,863 --> 00:04:25,627
- N�o havia um pr�dio nesta terreno?
- N�o. Sempre foi um terreno.
44
00:04:28,372 --> 00:04:29,754
Oh... bem, tchau filho.
45
00:04:29,954 --> 00:04:32,401
- Vai ser um grande jogador de beisebol.
- Obrigado.
46
00:04:32,621 --> 00:04:36,176
Venha, Herman.
Corra para o primeiro, vamos l�.
47
00:04:37,980 --> 00:04:39,323
Bom Dia.
48
00:04:39,674 --> 00:04:41,400
Se voc� est� procurando umas f�rias,
voc� n�o vai encontr�-lo l�,
49
00:04:41,600 --> 00:04:43,608
se ele vender alguma coisa, eu n�o
vou compr�-lo e se ele vier implorar...
50
00:04:43,808 --> 00:04:45,764
este n�o � um bom momento,
agora h� muito trabalho.
51
00:04:45,964 --> 00:04:47,288
Eu ia perguntar a ele
sobre aquele lote vazio.
52
00:04:47,488 --> 00:04:49,152
H� quanto tempo eles demoliram
o pr�dio que estava al�?
53
00:04:49,352 --> 00:04:51,500
- Derrubado? Incendiou-se.
- pegou fogo, n�?
54
00:04:51,700 --> 00:04:52,966
H� quanto tempo aconteceu isso?
55
00:04:53,166 --> 00:04:55,897
Isso foi antes de me mudar para este bloco.
Eu vim h� 20 anos atr�s.
56
00:04:56,097 --> 00:04:57,800
Voc� n�o ser� um desses caras...
57
00:04:58,000 --> 00:05:00,870
quem cutuca o nariz em assuntos
que n�o Ihe dizem respeito?
58
00:05:01,070 --> 00:05:02,325
Eu te aviso que n�o vou tolerar isso.
59
00:05:02,525 --> 00:05:03,833
A �ltima vez que tentaram,
liguei para a pol�cia.
60
00:05:04,795 --> 00:05:07,620
Garanto-Ihe que n�o estou interessado
em colocar um carrossel neste bairro.
61
00:05:08,100 --> 00:05:10,365
Mas � poss�vel que eu
coloque uma galeria de arte.
62
00:05:21,500 --> 00:05:25,700
- Cachorro legal, amigo.
- Sim, Mike � um bom cachorro.
63
00:05:25,900 --> 00:05:27,450
- Tamb�m � inteligente.
- Sim, Oi Mike.
64
00:05:27,940 --> 00:05:31,275
Pense mais r�pido que as pessoas.
Quando o alarme come�a a soar...
65
00:05:31,859 --> 00:05:34,886
corra para as escadas e espera l�.
66
00:05:35,210 --> 00:05:37,508
Oi Mike, h� muitos inc�ndios por aqui?
67
00:05:37,708 --> 00:05:40,306
N�o, ultimamente o assunto � muito calmo.
68
00:05:40,545 --> 00:05:44,097
O �ltimo grande inc�ndio ocorreu nas
lojas da ACME, h� cerca de um ano.
69
00:05:44,337 --> 00:05:47,380
Conte-me sobre o grande inc�ndio
que ocorreu h� muito tempo...
70
00:05:47,667 --> 00:05:50,130
no pr�dio da rua Read.
Certamente aconteceu antes de voc� vir aqui.
71
00:05:50,330 --> 00:05:53,649
Oh n�o. Eu me lembro como se fosse ontem.
72
00:05:53,849 --> 00:05:55,903
- Sim.
- Sete pessoas morreram naquele inc�ndio.
73
00:05:56,103 --> 00:05:57,193
- Sete?
- Sim.
74
00:05:57,393 --> 00:05:59,688
Tr�s deles n�o tinham rede
quando saltaram do 6� andar.
75
00:05:59,943 --> 00:06:03,604
Foi horr�vel.
Leia Street costumava ser um bairro moderno.
76
00:06:04,038 --> 00:06:08,305
Nada para ver como � agora. Voc� sabe,
as pessoas mudam e os bairros tamb�m.
77
00:06:08,803 --> 00:06:12,159
- E h� quanto tempo isso aconteceu?
- Eu nunca vou esquecer esse fogo.
78
00:06:12,359 --> 00:06:15,247
Em outubro... sim, outubro de 1912.
79
00:06:15,706 --> 00:06:17,421
- Foi h� muito tempo atr�s.
- Sim.
80
00:06:17,621 --> 00:06:20,182
Eu estava sentado aqui,
em frente ao antigo posto de bombeiros.
81
00:06:20,396 --> 00:06:23,966
Como estou agora, lendo as not�cias
da pol�tica, quando o alarme soou.
82
00:06:24,325 --> 00:06:30,244
Naquele ano, Woodrow Wilson, Bill Taft e
Teddy Roosevelt lutaram pela presid�ncia.
83
00:06:30,721 --> 00:06:36,446
O idiota democr�tico havia ultrapassado
o burro de Taft quando Wilson foi eleito.
84
00:06:36,737 --> 00:06:39,711
A maior batalha pol�tica que j� vi.
85
00:06:39,911 --> 00:06:42,210
Eu acho que ele n�o se lembra muito
daquela campanha de 1912, certo?
86
00:06:42,410 --> 00:06:46,437
Em 1912 eu era apenas um menino.
87
00:06:47,129 --> 00:06:51,832
Para ser exato, eu tinha 12 anos de idade.
Sim, eu tinha apenas 12 anos de idade.
88
00:06:57,093 --> 00:07:00,347
Aqui est� o arquivo do Registro
Di�rio de outubro de 1912.
89
00:07:00,547 --> 00:07:03,306
- Espero que ajude.
- Eu tamb�m.
90
00:07:12,570 --> 00:07:15,155
"7 pessoas morrem em um
pr�dio de apartamentos"
91
00:07:28,400 --> 00:07:33,400
"Eu s� morava l� dois dias".
"M�e-45-assassinada",
92
00:07:33,623 --> 00:07:40,600
"Irm�, Dorothy-15-assassinada."
"Lee Nugent-12-saltou e se lesionou."
93
00:07:44,000 --> 00:07:50,600
"Lugar de ajuda para crian�as".
94
00:08:03,677 --> 00:08:07,830
- Voc� achou o que estava procurando?
- Eu descobri o que eu queria. Obrigado
95
00:08:08,574 --> 00:08:11,258
"Sociedade para crian�as".
96
00:08:11,910 --> 00:08:14,501
Eu mal posso ajudar voc�
a localizar Lee Nugent.
97
00:08:14,701 --> 00:08:16,989
O registro diz que ele morava
em uma casa particular...
98
00:08:17,189 --> 00:08:19,218
seis meses ap�s a morte
de sua m�e e sua irm�.
99
00:08:19,572 --> 00:08:21,936
Voc� tem o nome e endere�o
das pessoas com quem viveu?
100
00:08:22,136 --> 00:08:25,059
Se aqui est�. Sr. e Sra. Carlson.
101
00:08:25,259 --> 00:08:29,011
Eles moram em 11816 Branemid Street.
102
00:08:29,312 --> 00:08:31,372
Mas essa informa��o n�o vai te ajudar muito.
103
00:08:31,572 --> 00:08:35,100
Lee escapou da casa dos Carlsons em 1915,
104
00:08:35,300 --> 00:08:36,608
e desde ent�o ningu�m ouviu falar dele.
105
00:08:36,808 --> 00:08:39,020
O Sr. e a Sra. Carlson morreram anos atr�s.
106
00:08:39,220 --> 00:08:43,620
Eu vejo, e sobre o pai dele,
voc� tem alguma informa��o sobre ele?
107
00:08:43,820 --> 00:08:46,085
S� que ele e a Sra. Nugent se divorciaram...
108
00:08:46,285 --> 00:08:48,866
e um grande esfor�o foi
feito para encontr�-los em 1912...
109
00:08:49,066 --> 00:08:51,578
quando nossa sociedade
assumiu sua tutela.
110
00:08:51,857 --> 00:08:54,374
H� uma notifica��o aqui que...
111
00:08:54,574 --> 00:08:57,102
diz que ele deve estar atualmente
em algum lugar na Am�rica do Sul.
112
00:08:57,302 --> 00:08:59,655
Me desculpe,
mas n�o posso Ihe dar mais informa��es.
113
00:08:59,855 --> 00:09:01,784
- Ele tem sido muito gentil, obrigado.
- De nada.
114
00:09:25,766 --> 00:09:27,534
Voc� quer alguma coisa, irm�o?
115
00:09:27,734 --> 00:09:29,978
- Depende se voc� gosta de jogos.
- Eu nunca jogo.
116
00:09:30,178 --> 00:09:32,908
Mas se voc� quiser um terno,
eu vou vender barato, mas em dinheiro.
117
00:09:33,108 --> 00:09:35,485
- Agora n�o tenho dinheiro.
- Ent�o volte quando eu tiver.
118
00:09:35,685 --> 00:09:38,380
Eu n�o posso,
eu preciso do terno para conseguir dinheiro.
119
00:09:38,580 --> 00:09:39,776
Eu vou te mostrar uma coisa.
120
00:09:39,976 --> 00:09:42,026
- Se n�o � dinheiro, n�o estou interessado.
- Mas olhe isso.
121
00:09:42,226 --> 00:09:44,168
Isso custa dinheiro e provavelmente muito.
122
00:09:44,368 --> 00:09:47,037
� s� um peda�o de jornal.
Para me ensinar isso...
123
00:09:47,237 --> 00:09:48,246
me fa�a um favor e v� embora.
124
00:09:48,446 --> 00:09:50,212
Ok, se voc� n�o quer ganhar
100% de lucros...
125
00:09:50,412 --> 00:09:52,363
num pequeno investimento,
vou encontrar outra pessoa.
126
00:09:52,563 --> 00:09:55,735
Espere um minuto, irm�o. Voc� disse 100%?
127
00:09:56,232 --> 00:09:57,306
Sim.
128
00:09:57,506 --> 00:09:59,469
Que pequeno investimento?
129
00:09:59,669 --> 00:10:03,299
Dinheiro por um terno,
comida e alojamento em um hotel barato,
130
00:10:03,499 --> 00:10:06,248
at� eu reivindicar o dinheiro
de uma conta que me espera no banco.
131
00:10:06,448 --> 00:10:10,767
Olha, � o meu nome e a lista, e aqui
est� o an�ncio. E voc� quer perder isso?
132
00:10:11,294 --> 00:10:13,825
Como eu sei que voc� � Lee Nugent?
133
00:10:14,223 --> 00:10:17,985
Aqui eu tenho minha documenta��o.
Este � o meu cart�o da Seguran�a Social.
134
00:10:18,185 --> 00:10:20,788
Voc� v� isso?
Ser� um presente para voc�. Apenas $ 60.
135
00:10:20,988 --> 00:10:25,290
US $ 20 pelo terno, e o restante pelas
outras despesas, at� que seja cobrado.
136
00:10:26,407 --> 00:10:28,229
O que acontece se n�o atingir US $ 60?
137
00:10:28,429 --> 00:10:29,529
Voc� vai ver como chega.
138
00:10:29,729 --> 00:10:31,156
L� diz isso.
Cada conta � pelo menos US $ 100.
139
00:10:31,356 --> 00:10:34,716
Venha, me d� um terno e US $ 40,
e vou conseguir um quarto de hotel barato.
140
00:10:34,916 --> 00:10:37,192
Oh, n�o. Eu n�o vou te dar $ 40.
141
00:10:37,392 --> 00:10:40,009
Se eu entrar nisso,
quero proteger meu investimento.
142
00:10:40,209 --> 00:10:43,080
N�o vou encontrar meu dinheiro no hotel,
entendeu?
143
00:10:43,280 --> 00:10:46,491
Eu tenho um apartamento aqui em cima.
Voc� vai se mudar comigo.
144
00:10:46,691 --> 00:10:48,443
Ent�o, se voc� n�o receber o dinheiro,
voc� retornar� meu terno.
145
00:10:48,643 --> 00:10:52,018
E nada para pagar pela comida enquanto
estou aqui. Essa � a minha proposta final.
146
00:10:52,218 --> 00:10:53,490
Pegue ou largue, irm�o.
147
00:10:53,690 --> 00:10:55,513
� um vendedor muito esperto,
mas eu aceito o acordo.
148
00:10:58,190 --> 00:11:01,545
Sr. Lee Nugent, � aten��o de Joe Sorsby.
205 da Wayne Street. Cidade...
149
00:11:03,365 --> 00:11:04,812
Voc� est� indo a algum lugar?
150
00:11:05,036 --> 00:11:07,722
- Sim, para enviar uma carta.
- Eu vou com voc�.
151
00:11:07,934 --> 00:11:11,516
Sim, � uma boa ideia,
ent�o voc� pode ficar de olho no traje.
152
00:11:11,920 --> 00:11:13,934
Eu n�o tenho dinheiro para comprar um selo.
153
00:11:14,134 --> 00:11:16,280
E tamb�m me compra um ma�o de cigarros, n�?
154
00:11:16,480 --> 00:11:17,810
Volto em um minuto.
155
00:11:32,314 --> 00:11:34,292
Ok, irm�o, estou pronto.
156
00:11:47,129 --> 00:11:49,444
- Bom dia Sr. Sorsby.
- Bom Dia. Alguma carta para mim?
157
00:11:49,644 --> 00:11:53,219
N�o, mas h� um para um certo Lee Nugent,
que mora com voc�.
158
00:11:53,420 --> 00:11:54,493
Voc� conhece ele?
159
00:11:54,693 --> 00:11:57,040
Sim, voc� vai passar algum tempo comigo.
Eu darei a voc�.
160
00:11:57,240 --> 00:11:59,055
Est� bem.
161
00:12:18,313 --> 00:12:19,581
Uma carta para voc�.
162
00:12:19,781 --> 00:12:21,669
Coloque na mesa, vou ler depois.
163
00:12:21,869 --> 00:12:24,500
Ou�a irm�o,
como isso chegou ao meu endere�o...
164
00:12:24,700 --> 00:12:25,678
se nos conhecemos ontem?
165
00:12:25,878 --> 00:12:28,815
Bem, talvez eu diria a alguns
amigos que ficaria com voc�.
166
00:12:29,015 --> 00:12:31,761
Que amigos? Voc� n�o falou com
ningu�m desde que fizemos o acordo.
167
00:12:31,961 --> 00:12:34,286
- Isso foi antes de te conhecer.
- Antes de...
168
00:12:34,486 --> 00:12:37,343
Eu sei com quem eu fa�o neg�cios.
Voc� tem uma reputa��o no bairro.
169
00:12:37,543 --> 00:12:40,176
Todo mundo sabe que voc� est� disposto
a gastar um d�lar para ganhar dois.
170
00:12:40,376 --> 00:12:42,364
Sim continue assim, Nugent.
171
00:12:42,564 --> 00:12:44,596
N�o confio em voc� e quero
proteger meu investimento.
172
00:12:44,796 --> 00:12:48,048
Quando voc� sair com esse terno e
for para o banco, eu irei com voc�.
173
00:12:48,248 --> 00:12:51,131
Boa id�ia. Vamos os tr�s.
Voc�, eu e o terno.
174
00:12:51,331 --> 00:12:54,708
Mas quando chegarmos ao banco,
voc� ter� que esperar do lado de fora.
175
00:12:54,908 --> 00:12:58,492
Voc� n�o tem, o que � dito, o tipo certo.
176
00:13:15,109 --> 00:13:16,900
� aqui que voc� vai ficar.
177
00:13:17,100 --> 00:13:18,801
Por que eu n�o posso
esperar na entrada do banco?
178
00:13:19,108 --> 00:13:22,400
Ou�a, vai ser dif�cil o suficiente para eu
convenc�-los de que eu sou Lee Nugent...
179
00:13:22,600 --> 00:13:23,909
como para voc� entrar
e jogar tudo para o lixo.
180
00:13:24,109 --> 00:13:26,308
Mas eu posso me identificar
como um homem de neg�cios legal.
181
00:13:26,508 --> 00:13:29,109
Voc� est� morando no meu apartamento,
isso ajudaria sua reivindica��o.
182
00:13:29,309 --> 00:13:31,270
Deixe-me fazer do meu
jeito e pagarei o dobro.
183
00:13:31,470 --> 00:13:34,549
Ok, mas eu n�o vou tirar seus
olhos de voc� a qualquer momento.
184
00:13:44,625 --> 00:13:46,835
Preencha isto e devolva-o
para o n�mero da janela 3.
185
00:13:47,035 --> 00:13:48,299
Obrigado.
186
00:14:00,793 --> 00:14:03,580
Eu gostaria de consultar sobre
o an�ncio de contas inativas.
187
00:14:03,780 --> 00:14:06,098
Est� bem naquela mesa ali.
O Sr. Simmons cuida disso.
188
00:14:06,298 --> 00:14:07,507
Obrigado
189
00:14:09,273 --> 00:14:13,872
Abra esses rascunhos e
verifique-os com as outras contas.
190
00:14:14,847 --> 00:14:17,438
Sr. Simmons?
- Sim, posso te ajudar?
191
00:14:17,638 --> 00:14:20,256
Acho que sim. Eu sou Lee Nugent.
192
00:14:22,414 --> 00:14:24,428
Entre, Sr. Nugent.
193
00:14:27,248 --> 00:14:30,051
Sente-se. Obrigado.
194
00:14:32,118 --> 00:14:35,318
Eu acho que � aqui por causa da
lista de contas inativas no an�ncio.
195
00:14:35,518 --> 00:14:37,204
Bem, essa � a ideia.
196
00:14:37,404 --> 00:14:39,156
Naturalmente, precisamos de alguma prova...
197
00:14:39,356 --> 00:14:41,091
que seu nome � o mesmo
que o benefici�rio da conta.
198
00:14:41,291 --> 00:14:43,201
Voc� tem alguma identifica��o?
199
00:14:43,401 --> 00:14:48,644
Alguns Eu tenho o cart�o do Seguro Social,
200
00:14:49,038 --> 00:14:53,127
uma casa de penhores de um
anel e uma carta de um amigo meu.
201
00:14:53,728 --> 00:14:55,684
Voc� tem outra coisa?
202
00:14:55,884 --> 00:15:00,449
N�s n�o podemos te dar essa quantia de
dinheiro, apenas pelo que uma carta diz,
203
00:15:00,674 --> 00:15:03,265
um cart�o de pe�o e o seu
cart�o da Seguran�a Social.
204
00:15:03,465 --> 00:15:06,717
Claro que n�o, alguma sugest�o?
205
00:15:07,070 --> 00:15:09,663
Eu trarei para voc� o arquivo das contas.
206
00:15:09,863 --> 00:15:12,038
Levar� apenas alguns minutos.
207
00:15:28,769 --> 00:15:30,738
O Sr. Simmons cuidou de tudo?
208
00:15:30,938 --> 00:15:33,624
Sim, est� tudo bem.
Ele foi para alguns documentos.
209
00:15:33,824 --> 00:15:35,601
Eu entendo.
210
00:15:50,910 --> 00:15:52,327
Voc� est� saindo agora, Sr. Nugent?
211
00:15:52,527 --> 00:15:55,133
Eu estava apenas imaginando,
por que voc� ouve uma sirene?
212
00:15:56,559 --> 00:15:57,683
Oh uma ambul�ncia.
213
00:15:57,883 --> 00:15:59,533
Sim, de vez em quando eles
passam em frente ao banco.
214
00:15:59,733 --> 00:16:01,518
Existe um hospital um
pouco mais alto nesta rua.
215
00:16:01,718 --> 00:16:05,410
Sr. Nugent, algu�m pode responder por voc�?
216
00:16:06,084 --> 00:16:08,613
Algu�m respeit�vel,
que j� sabe h� algum tempo?
217
00:16:08,813 --> 00:16:09,903
Receio n�o ter nenhum.
218
00:16:10,103 --> 00:16:12,685
Certamente h� algu�m que conhece h� anos.
219
00:16:12,885 --> 00:16:15,537
Eu n�o acho que me lembro de ningu�m.
Voc� v�, eu sa� de casa...
220
00:16:15,737 --> 00:16:18,209
quando eu tinha 15 anos,
e n�o recebi muita educa��o desde ent�o.
221
00:16:18,409 --> 00:16:20,605
Aceitei qualquer trabalho
que viesse para mim.
222
00:16:20,805 --> 00:16:22,704
Voc� quer se sentar?
223
00:16:25,165 --> 00:16:26,701
Que tipo de emprego?
224
00:16:26,910 --> 00:16:28,969
Algo, para ganhar a vida.
225
00:16:29,169 --> 00:16:31,418
Pegar a colheita em Kansas,
corte de �rvores no norte...
226
00:16:31,618 --> 00:16:33,259
trabalhos de constru��o.
227
00:16:33,459 --> 00:16:35,415
Mesmo descarregando nas docas.
228
00:16:35,615 --> 00:16:37,600
Eu sou um dos que eu chamaria de "eventual".
Um trabalhador eventual e...
229
00:16:38,097 --> 00:16:41,000
esses trabalhadores n�o t�m nome.
230
00:16:41,200 --> 00:16:43,486
Eu quase esqueci que tenho um primeiro nome.
231
00:16:43,686 --> 00:16:46,788
- As pessoas me chamam de Lee.
- Entendo.
232
00:16:47,121 --> 00:16:49,679
Diga-me, esta � a carta do seu amigo,
se importa se eu ler?
233
00:16:49,879 --> 00:16:52,249
Por favor, fa�a isso,
embora eu n�o ache que isso vai te ajudar.
234
00:16:52,449 --> 00:16:54,190
Ele era um trabalhador eventual como eu.
235
00:16:54,793 --> 00:16:57,082
A diferen�a � que ele recebeu
uma educa��o universit�ria.
236
00:16:57,282 --> 00:16:58,924
Voc� vai escrever um livro.
237
00:16:59,124 --> 00:17:01,209
Ele sempre carrega uma m�quina
de escrever port�til com ele.
238
00:17:01,409 --> 00:17:03,000
Caro Lee: Estou cansado de rosas e...
239
00:17:03,301 --> 00:17:04,900
ger�nios vermelhos que envolvem esta
cidade, por isso vou embora esta noite.
240
00:17:05,100 --> 00:17:06,400
Nos veremos uma vez. Boa sorte. Slim
241
00:17:07,652 --> 00:17:10,560
Slim, qual seu sobrenome?
242
00:17:11,159 --> 00:17:14,106
Bem, eu n�o sei,
a verdade � que ele nunca me disse.
243
00:17:15,337 --> 00:17:17,785
Esta carta n�o tem valor,
pois n�o possui identifica��o.
244
00:17:17,985 --> 00:17:19,945
Eu estava com medo de que n�o ajudaria.
245
00:17:20,244 --> 00:17:22,679
Ele disse que saiu de casa aos 15 anos,
por qu�?
246
00:17:22,979 --> 00:17:26,561
- Seus pais se comportaram mal com voc�?
- Eu n�o morava com meus pais.
247
00:17:26,855 --> 00:17:29,118
Eu morava na casa dos Carlsons.
248
00:17:29,499 --> 00:17:31,547
Eu lembro que eles moravam na Rua Runnymaid.
249
00:17:31,747 --> 00:17:32,850
Onde estavam seus pais?
250
00:17:33,050 --> 00:17:35,471
Minha m�e e minha irm�
morreram em um inc�ndio.
251
00:17:35,671 --> 00:17:39,449
N�o me lembro onde meu pai estava.
Minha m�e e meu pai n�o moravam juntos.
252
00:17:39,921 --> 00:17:44,703
Acho que lembro que minha m�e disse
algo sobre estar na Am�rica do Sul.
253
00:17:44,903 --> 00:17:45,894
Quando nasceu?
254
00:17:46,390 --> 00:17:47,992
Eu n�o posso te dizer exatamente.
255
00:17:48,192 --> 00:17:51,000
Eu acho que minha m�e me disse que
as crian�as esquecem essas coisas.
256
00:17:52,134 --> 00:17:54,479
Eu tinha 12 anos quando o fogo aconteceu.
257
00:17:54,679 --> 00:17:57,325
- E quando foi isso?
- em outubro de 1912.
258
00:17:57,589 --> 00:18:00,676
Onde estava aquela casa que
dizia que estava queimada?
259
00:18:01,126 --> 00:18:04,826
Era uma casa no pr�dio dos apartamentos
da Read Street, no n�mero 295.
260
00:18:05,156 --> 00:18:09,150
Eu me lembro disso perfeitamente.
Eu tive que pular do sexto andar.
261
00:18:09,433 --> 00:18:13,066
- Essas coisas n�o s�o f�ceis de esquecer.
- Eu entendo perfeitamente.
262
00:18:14,564 --> 00:18:17,667
E ele diz que sua irm� morreu no inc�ndio?
263
00:18:18,370 --> 00:18:22,250
Ela n�o era t�o jovem.
Eu era 3 anos mais velha que eu.
264
00:18:22,454 --> 00:18:24,318
Ent�o, acho que ele vai lembrar o nome dele.
265
00:18:24,518 --> 00:18:26,305
Claro que me lembro Dorothy.
266
00:18:27,496 --> 00:18:30,162
J� faz muito tempo desde
que esse inc�ndio aconteceu.
267
00:18:30,362 --> 00:18:35,720
Eu sabia disso ontem. Foi por acaso.
Voc� v� seu nome, o que eu pensei...
268
00:18:35,920 --> 00:18:38,637
estranho, em uma lista de pessoas
de um banco tentando localizar...
269
00:18:38,837 --> 00:18:40,575
para dar-Ihes o dinheiro.
270
00:18:41,784 --> 00:18:43,487
Foi quando vi o nome da minha m�e e o meu.
271
00:18:43,687 --> 00:18:45,307
Voc� � muito sortudo.
272
00:18:45,729 --> 00:18:48,414
- Quer dizer que vou pegar o dinheiro?
- De momento n�o.
273
00:18:48,886 --> 00:18:51,782
Naturalmente,
o banco ter� que realizar uma investiga��o.
274
00:18:51,982 --> 00:18:54,592
Claro, mas quando vou t�-lo?
275
00:18:54,883 --> 00:18:59,371
Voc� ser� notificado nos pr�ximos 5 dias.
Este endere�o postal est� correto?
276
00:18:59,571 --> 00:19:03,157
Sim �. Quanto dinheiro est� na conta?
277
00:19:03,357 --> 00:19:07,254
Eu n�o estou autorizado a divulgar o valor
at� que a investiga��o seja conclu�da.
278
00:19:07,509 --> 00:19:09,427
Isto �, ele n�o me diz se h� muito ou n�o.
279
00:19:09,627 --> 00:19:14,084
Isso �. Apenas tenha paci�ncia.
Bom dia, Sr. Nugent.
280
00:19:14,698 --> 00:19:16,616
Bom Dia.
281
00:19:20,369 --> 00:19:22,793
- Voc� acertou tudo, senhor?
- Sim, obrigado.
282
00:19:22,993 --> 00:19:25,048
Voc� � um daqueles que t�m contas inativas?
283
00:19:25,248 --> 00:19:26,064
Sim, e da�?
284
00:19:26,264 --> 00:19:28,896
Ah, s� estou me perguntando por que algu�m
deixaria dinheiro depositado no banco...
285
00:19:29,096 --> 00:19:31,758
por 20 anos sem tentar reivindic�-lo.
286
00:19:32,014 --> 00:19:33,931
Eu tamb�m me pergunto.
287
00:19:49,474 --> 00:19:51,102
Ele entendeu? Eles te deram o dinheiro?
288
00:19:51,302 --> 00:19:52,905
Ainda n�o.
Eles precisam de 5 dias para investigar.
289
00:19:53,105 --> 00:19:55,327
- Voc� disse 5 dias?
- N�o se preocupe, eu vou pegar.
290
00:19:55,527 --> 00:19:56,578
Eu respondi tudo corretamente.
291
00:19:56,778 --> 00:19:58,604
� poss�vel, mas tenho que ficar por 5 dias.
292
00:19:58,804 --> 00:20:00,032
N�o se esque�a. Vou adicion�-lo � sua conta.
293
00:20:04,659 --> 00:20:06,218
Ol� Sr. Sorsby.
294
00:20:06,418 --> 00:20:10,728
- H� muita correspond�ncia esta manh�.
- Especialmente as faturas do �ltimo m�s.
295
00:20:17,751 --> 00:20:21,655
"Banco de Poupan�a". "Sr. Lee Nugent."
296
00:20:26,608 --> 00:20:28,526
Sr. Nugent.
297
00:20:30,386 --> 00:20:32,318
Sr. Nugent.
298
00:20:36,369 --> 00:20:39,149
Aqui tem. Uma carta do banco.
Quanto eles v�o dar?
299
00:20:39,349 --> 00:20:42,437
Eu gostaria da minha parte.
300
00:20:42,755 --> 00:20:44,674
Quanto custa?
301
00:20:45,399 --> 00:20:48,755
"Ligue para o banco sobre a
conta n�o reclamada # 2716."
302
00:20:48,955 --> 00:20:51,598
N�o diz isso. Eles querem que
eu ligue para o banco novamente.
303
00:20:51,798 --> 00:20:54,539
Eles provavelmente v�o querer
me fazer mais perguntas.
304
00:21:03,530 --> 00:21:05,545
- � voc�.
- Naturalmente.
305
00:21:09,635 --> 00:21:12,122
Bem, aqui est� o seu posto de observa��o.
306
00:21:12,322 --> 00:21:14,581
Sim, e n�o se esque�a que
sou um cara muito atento.
307
00:21:14,781 --> 00:21:16,492
Espero que eles te paguem.
308
00:21:27,453 --> 00:21:29,468
Bom dia, vejo que ele voltou.
309
00:21:32,788 --> 00:21:34,131
Bom Dia.
310
00:21:34,383 --> 00:21:36,624
Sr. Nugent. Entre.
311
00:21:40,072 --> 00:21:42,756
Veio sem perder tempo, n�?
312
00:21:43,163 --> 00:21:44,866
Voc� sabe alguma raz�o pela qual
deveria desperdi�ar seu tempo?
313
00:21:45,066 --> 00:21:46,250
N�o, n�o h� raz�o.
314
00:21:47,614 --> 00:21:50,698
Voc� quer depositar dinheiro
no banco ou retir�-lo?
315
00:21:52,189 --> 00:21:54,107
- Esta tudo bem?
- Sim.
316
00:21:55,216 --> 00:21:58,408
O banco decidiu que o
dinheiro � seu por direito.
317
00:21:58,790 --> 00:21:59,900
Quanto custa?
318
00:22:00,100 --> 00:22:03,099
US $ 29.010, incluindo juros.
319
00:22:03,302 --> 00:22:06,851
Eu entendo que voc� deseja
abrir uma conta corrente?
320
00:22:07,293 --> 00:22:10,032
- Eu vou levar tudo.
- Vou escrever um cheque.
321
00:22:10,232 --> 00:22:12,009
Eu quero em dinheiro.
322
00:22:12,316 --> 00:22:15,126
Tudo bem, se voc� insistir.
Eu te trarei o dinheiro.
323
00:22:15,326 --> 00:22:19,209
Espere um momento. N�o saia.
324
00:23:07,617 --> 00:23:10,396
O que ele quis dizer quando
Ihe disse para n�o sair?
325
00:23:10,632 --> 00:23:13,250
Ele retornar� com o dinheiro...
ou com um detetive?
326
00:23:13,460 --> 00:23:16,757
Parece que todos aqui olham para voc�.
327
00:23:16,957 --> 00:23:19,568
N�o � tarde demais para mudar de id�ia.
328
00:23:32,047 --> 00:23:34,708
V�, Sr. Nugent, parece que hoje �
um dia muito importante para voc�.
329
00:23:34,908 --> 00:23:36,512
Todos aqui s� falam de voc�.
330
00:23:36,712 --> 00:23:38,580
- De verdade?
- Sim senhor.
331
00:23:47,098 --> 00:23:52,691
Este � o nosso recibo. Ele parece nervoso.
332
00:23:52,891 --> 00:23:56,563
Um pouco. US $ 29.000 � muito
dinheiro para sair da fal�ncia.
333
00:23:56,763 --> 00:23:59,104
US $ 29.000 � muito dinheiro para todos.
334
00:23:59,549 --> 00:24:01,726
Assine aqui, por favor.
335
00:24:04,491 --> 00:24:06,829
O verdadeiro Lee Nugent
n�o tinha um nome do meio.
336
00:24:07,029 --> 00:24:10,364
� tarde demais? O Sr.
Simmons viu o primeiro erro?
337
00:24:10,564 --> 00:24:12,440
- Eu manchei isso.
- Eu j� vi.
338
00:24:14,154 --> 00:24:17,142
Voc� ter� que assinar um novo.
339
00:24:22,059 --> 00:24:23,402
A� est�.
340
00:24:24,217 --> 00:24:26,231
Aqui est�, Sr. Nugent.
341
00:24:27,206 --> 00:24:30,008
Aqui est�o 28 notas de $ 1.000 do banco...
342
00:24:30,208 --> 00:24:33,012
e o resto em contas menores.
343
00:24:33,212 --> 00:24:35,469
- Conte, por favor.
- Confio em voc�.
344
00:24:35,807 --> 00:24:38,190
Siga meu conselho.
Deposite a maior parte do dinheiro...
345
00:24:38,390 --> 00:24:40,537
em um lugar seguro
o mais r�pido poss�vel.
346
00:24:40,737 --> 00:24:42,581
Eu farei. Obrigado, Sr. Simmons. Bom Dia.
347
00:24:42,781 --> 00:24:44,633
Bom Dia.
348
00:24:51,942 --> 00:24:53,794
Adeus Sr. Nugent. Boa sorte.
349
00:24:53,994 --> 00:24:54,715
Obrigado.
350
00:24:54,915 --> 00:24:57,351
Sr. Nugent, espere que tiramos
algumas fotos.
351
00:25:02,303 --> 00:25:03,657
Por que n�o d� um sorriso?
352
00:25:03,857 --> 00:25:05,557
Me d� isso. Venha, d� para mim.
353
00:25:05,757 --> 00:25:06,956
Isso n�o ajudar� voc�.
354
00:25:07,156 --> 00:25:08,491
Por que voc� me fez essas fotos?
355
00:25:08,691 --> 00:25:10,774
Porque voc� � Lee Nugent e
acaba de receber uma fortuna.
356
00:25:10,974 --> 00:25:12,492
Isso � novidade e eu quero exclusividade.
357
00:25:12,692 --> 00:25:14,150
Sou Pat Henley, do Daily Register.
358
00:25:14,350 --> 00:25:16,063
Como voc� se sente quando � t�o rico?
359
00:25:16,894 --> 00:25:20,677
Ok, vou escrever minha pr�pria hist�ria.
Panos sujos nos ricos, com fotos.
360
00:25:20,877 --> 00:25:23,668
Leia sobre voc� mesmo na edi��o da tarde.
361
00:25:24,867 --> 00:25:27,115
Eu vi voc� se esconder atr�s do chap�u.
Voc� tenta me evitar?
362
00:25:27,315 --> 00:25:30,067
N�o sejas est�pido.
Eu estava tentando me livrar desse rep�rter.
363
00:25:30,267 --> 00:25:32,375
Voc� n�o est� brincando?
Por que voc� n�o manteve at� que...
364
00:25:32,575 --> 00:25:34,859
voc� tiraria essa foto?
Afinal, eu sou seu patrocinador financeiro.
365
00:25:35,059 --> 00:25:37,253
- Voc� tem dinheiro?
- Sim, eu tenho.
366
00:25:37,453 --> 00:25:38,392
Quanto custa?
367
00:25:38,617 --> 00:25:41,014
- Um montante razo�vel.
- Mas quanto?
368
00:25:42,784 --> 00:25:44,820
Aqui tem $ 100, acho que � o suficiente.
369
00:25:45,020 --> 00:25:48,477
US $ 100.
Lee Nugent, voc� � um homem honesto.
370
00:25:48,677 --> 00:25:51,068
� por isso que confiei em voc�,
sem qualquer d�vida.
371
00:25:51,268 --> 00:25:53,368
N�s vamos celebrar hoje � noite, hein?
372
00:25:53,568 --> 00:25:54,398
N�o.
373
00:25:54,598 --> 00:25:55,788
Eu sei o lugar perfeito para ir.
374
00:25:55,988 --> 00:25:57,408
N�o h� celebra��o. Nossa transa��o acabou.
375
00:25:57,608 --> 00:25:58,775
� aqui que nos separamos.
376
00:25:58,975 --> 00:26:00,976
Oh... voc� n�o vai voltar para suas coisas?
377
00:26:01,176 --> 00:26:04,494
- Que coisas?
- � verdade, eu esqueci, n�o tem coisas.
378
00:26:04,694 --> 00:26:07,940
- At� logo.
- Tchau.
379
00:26:10,807 --> 00:26:13,350
Acabei de arruinar o seu neg�cio, n�o foi?
380
00:26:13,550 --> 00:26:15,782
Voc� n�o poderia me ajudar, Sr. Nugent?
381
00:26:15,982 --> 00:26:17,875
Como voc� sabe meu nome?
382
00:26:18,075 --> 00:26:20,178
Eu ouvi a senhora chamando-o de Lee Nugent.
383
00:26:20,378 --> 00:26:22,808
Como o cavalheiro que estava � sua esquerda.
384
00:26:23,008 --> 00:26:24,949
Voc� est� certo,
talvez eu esteja um pouco nervoso.
385
00:26:25,859 --> 00:26:29,169
- Voc� est� com medo de alguma coisa?
- Por que vou ficar com medo?
386
00:26:30,199 --> 00:26:34,582
Eu tenho vagado pelas ruas por anos.
Eu estudo o rosto das pessoas.
387
00:26:34,792 --> 00:26:36,545
Normalmente,
percebo quando algu�m est� com medo.
388
00:26:36,745 --> 00:26:38,328
Desta vez voc� est� errado.
389
00:26:38,528 --> 00:26:41,003
N�o tenho nada para me preocupar.
Absolutamente nada.
390
00:26:41,203 --> 00:26:43,970
Uma sensa��o maravilhosa Toma isto.
391
00:26:44,170 --> 00:26:47,538
10 $ pelo dano causado a voc�.
392
00:26:47,738 --> 00:26:50,350
Obrigado, Sr. Nugent. Muito obrigado
393
00:26:50,550 --> 00:26:52,792
Diga-me qual � o melhor hotel da cidade?
394
00:26:52,992 --> 00:26:55,553
O Ramsey Hotel na Avenida Shorem.
395
00:26:55,876 --> 00:26:57,718
Onde posso conseguir alguns bons ternos?
396
00:26:57,918 --> 00:27:00,012
V� para a loja de Edward na 5� Avenida.
397
00:27:00,212 --> 00:27:02,395
Eu vejo, obrigada. Como se chama?
398
00:27:03,102 --> 00:27:04,535
Me chame simplesmente de Smith.
399
00:27:04,832 --> 00:27:08,444
A maioria das pessoas me chama de "Limpy",
por causa da minha perna.
400
00:27:08,644 --> 00:27:11,762
Boa sorte, Limpy. Obrigado, Sr. Nugent.
401
00:27:18,790 --> 00:27:21,644
- Eu acho que vou levar essa roupa tamb�m.
- Ent�o, pegue todos os tr�s.
402
00:27:21,844 --> 00:27:25,147
Voc� pode fazer as modifica��es
e lev�-las ao hotel �s 5?
403
00:27:25,347 --> 00:27:27,769
Eu vou ter um pronto para ele agora
e os outros v�o lev�-los amanh�.
404
00:27:27,969 --> 00:27:29,839
Est� bem.
405
00:27:30,923 --> 00:27:33,694
- Seu nome, por favor.
- Selfridge.
406
00:27:33,950 --> 00:27:35,628
- Primeiro nome ou iniciais?
- Al.
407
00:27:35,828 --> 00:27:37,374
Al Sefridge. Endere�o?
408
00:27:37,574 --> 00:27:39,711
- Hotel Ramsey.
- Hotel Ramsey.
409
00:27:40,476 --> 00:27:41,510
Muito obrigado.
410
00:27:41,710 --> 00:27:43,607
Jornal, registro di�rio.
411
00:27:43,807 --> 00:27:44,560
Jornal. Obrigado.
412
00:27:44,760 --> 00:27:47,401
Jornal, compre o jornal. O registro di�rio.
413
00:27:47,601 --> 00:27:51,492
Ol�, senhor Donnelly. Obrigado senhor.
414
00:27:51,692 --> 00:27:53,904
Jornal, registro di�rio.
415
00:27:54,104 --> 00:27:55,192
Lee Nugent
"Ambulante reivindica uma fortuna"
416
00:27:55,392 --> 00:27:58,379
Jornal, compre o jornal. O registro di�rio.
417
00:27:58,671 --> 00:28:02,170
Jornal, compre o jornal. O registro di�rio.
418
00:28:17,971 --> 00:28:19,716
Nugent est� na cidade.
419
00:28:21,162 --> 00:28:23,738
Como sabes? Voc� j� viu ele?
420
00:28:23,938 --> 00:28:27,231
N�o, ainda n�o, mas vou.
421
00:28:27,957 --> 00:28:30,430
Aqui no jornal h� uma foto.
422
00:28:31,884 --> 00:28:33,448
"Ambulante reivindica uma fortuna"
423
00:28:33,648 --> 00:28:36,685
� esse. O outro � um vendedor ambulante.
424
00:28:36,965 --> 00:28:39,176
Quem poderia ter imaginado isso?
425
00:28:40,194 --> 00:28:42,233
Eu sei que vou mat�-lo.
426
00:28:43,384 --> 00:28:46,104
Primeiro voc� ter� que encontr�-lo.
N�o vai nem ficar...
427
00:28:46,304 --> 00:28:49,057
depois de receber o dinheiro.
428
00:28:49,257 --> 00:28:51,258
Mesmo assim, vou te encontrar.
429
00:28:51,588 --> 00:28:55,289
O que voc� faria se, de repente,
voc� fosse de US $ 30.000?
430
00:28:55,716 --> 00:29:01,627
Eu? Eu vestiria roupas caras,
ficaria no melhor hotel da cidade.
431
00:29:01,867 --> 00:29:04,678
- Eu teria todo o tempo para mim.
- Tem raz�o.
432
00:29:06,782 --> 00:29:08,701
Voc� nem vai descobrir?
433
00:29:52,940 --> 00:29:54,283
Entre.
434
00:30:00,012 --> 00:30:02,387
Aqui est� o vinho que eu queria.
Onde eu coloco?
435
00:30:02,587 --> 00:30:06,044
Deixe a�. Voc� pode abri-lo, por favor?
436
00:30:06,244 --> 00:30:08,790
Sim senhor.
Eu tamb�m trouxe o jornal para ele.
437
00:30:08,990 --> 00:30:10,223
Obrigado
438
00:30:10,784 --> 00:30:13,599
H� um artigo sobre a sorte
que ganhou US $ 30.000,
439
00:30:13,799 --> 00:30:17,028
e ele nem sabia que eram dele,
at� ler o an�ncio.
440
00:30:17,228 --> 00:30:19,727
Um homem de sorte.
- sim
441
00:30:20,640 --> 00:30:24,266
Eu era apenas um vagabundo.
Eu n�o tenho um centavo.
442
00:30:24,776 --> 00:30:27,428
Algo assim deveria acontecer comigo.
443
00:30:27,799 --> 00:30:29,928
Importa-se de pagar a conta, Sr.
Selfridge, ou assin�-lo?
444
00:30:30,128 --> 00:30:31,719
Eu pagarei agora mesmo.
445
00:30:31,919 --> 00:30:33,641
Mantenha a mudan�a.
446
00:30:33,841 --> 00:30:35,048
Obrigado senhor. Muito obrigado
447
00:30:35,248 --> 00:30:38,231
A prop�sito, qual � a melhor
boate da cidade?
448
00:30:38,431 --> 00:30:41,535
Onde voc� come grande e
depois h� entretenimento.
449
00:30:41,735 --> 00:30:44,723
� f�cil. O clube Royal � para
aqueles que buscam o melhor.
450
00:30:44,923 --> 00:30:46,715
Ok, eu vou l�.
451
00:30:48,274 --> 00:30:50,522
Voc� se sente � vontade, n�o � voc�, Lee?
452
00:30:50,722 --> 00:30:54,938
Voc� est� convencido de que ningu�m
reconhecer� sua foto no jornal.
453
00:30:55,252 --> 00:30:59,661
Parece que voc� est�
dando seguran�a relativa.
454
00:31:03,450 --> 00:31:05,970
Passe-me com o Eddie Donnelli.
455
00:31:07,136 --> 00:31:11,586
Ol� Donnelly, eu sou Sellers,
eu estou chamando voc� do Hotel Ramsey.
456
00:31:11,786 --> 00:31:14,525
O cara que voc� pediu a
conta para esta tarde.
457
00:31:14,725 --> 00:31:17,672
- Tem certeza?
- Totalmente
458
00:31:18,054 --> 00:31:20,490
Ele se registrou como Al Selfridge.
459
00:31:20,690 --> 00:31:22,393
Voc� vai jantar no clube Royal.
460
00:31:22,593 --> 00:31:24,018
Obrigado
461
00:31:56,380 --> 00:31:59,553
Olha, eu n�o sou muito falador,
mas quando eu te fa�o perdoar...
462
00:31:59,753 --> 00:32:02,989
Eu convido voc� para uma bebida. Pelo menos
olhe para mim de uma maneira mais agrad�vel.
463
00:32:03,189 --> 00:32:05,903
Sinto muito, Tom. Eu estava pensando
sobre o artigo que escrevi hoje.
464
00:32:06,107 --> 00:32:09,112
Esque�a isso Quando voc� tem um
rep�rter tanto quanto eu carrego...
465
00:32:09,312 --> 00:32:12,185
voc� vai perceber que �
tolice tecer uma hist�ria.
466
00:32:12,385 --> 00:32:15,652
Eu sei, mas n�o parece estranho para voc�
que um homem arruinado sem emprego...
467
00:32:15,852 --> 00:32:19,254
recusar-se a abrir quando voc� tocou
US $ 30.000 sem comer ou beber?
468
00:32:19,454 --> 00:32:22,724
N�o �. Se chovia $ 30.000...
469
00:32:22,924 --> 00:32:25,657
haveria muitas pessoas com quem
eu n�o gostaria de conversar...
470
00:32:25,857 --> 00:32:27,503
incluindo voc�.
471
00:32:28,074 --> 00:32:31,183
� disso que eu gosto em voc�.
Voc� tem um personagem muito alegre.
472
00:32:31,383 --> 00:32:33,545
Sim, vou cobrir o tribunal.
473
00:32:33,745 --> 00:32:35,523
Podemos conversar com o editor?
474
00:32:35,723 --> 00:32:38,214
Eu adoraria escrever sobre
o tribunal em uma boate.
475
00:32:38,414 --> 00:32:40,841
N�o obrigado Eu acho melhores
saltos em um tribunal de guarda.
476
00:32:41,041 --> 00:32:42,986
- J� nos veremos.
- Tchau.
477
00:32:45,379 --> 00:32:47,691
- Boa noite.
- Boa noite.
478
00:32:54,408 --> 00:32:56,340
Como est� senhor?
Eu posso ajudar?
479
00:32:56,540 --> 00:32:58,204
- Voc� tem uma mesa?
- De um lado, senhor?
480
00:32:58,404 --> 00:33:00,605
- Sim, estou sozinho.
- Por aqui, senhor.
481
00:33:04,997 --> 00:33:06,743
Perfeito, obrigado.
482
00:33:08,782 --> 00:33:11,261
Eu n�o me importo com o menu.
Eu quero o melhor jantar neste lugar.
483
00:33:11,462 --> 00:33:13,658
Qualquer coisa. Eu deixo voc� escolher voc�.
484
00:33:13,858 --> 00:33:15,289
Excelente senhor.
485
00:33:15,489 --> 00:33:19,650
Ele ficar� feliz em confiar em mim.
E ser� um prazer para mim. Obrigado
486
00:33:34,041 --> 00:33:37,603
Ol�, Sr. Nugent. Me lembra?
Pat Henley do registro.
487
00:33:37,803 --> 00:33:40,515
Claro que lembro de voc�.
Voc� quer se sentar?
488
00:33:40,715 --> 00:33:41,914
Obrigado
489
00:33:43,658 --> 00:33:45,725
Sabe que...? Sinto muito.
490
00:33:45,925 --> 00:33:47,574
Parece diferente desta manh�.
491
00:33:47,774 --> 00:33:49,902
Eu apenas o reconhe�o.
Eu ouso dizer que melhorou notavelmente.
492
00:33:50,102 --> 00:33:51,111
Voc� acha?
493
00:33:51,665 --> 00:33:55,486
Trago-te um grande jantar...
para dois, senhor?
494
00:33:55,686 --> 00:33:58,732
Eu n�o sei o que vou jantar. Deixei-o � sua
escolha e quero que voc� se junte a mim.
495
00:33:58,932 --> 00:34:01,061
Obrigado, eu amo surpresas.
496
00:34:01,261 --> 00:34:03,587
- Sim senhora.
- Para dois. Obrigado.
497
00:34:06,175 --> 00:34:08,955
Parece que est� nervoso com alguma coisa.
Voc� vai me dizer o que te preocupa?
498
00:34:09,155 --> 00:34:12,964
Eu n�o sei. Talvez seja porque eu
n�o costumo fazer esse tipo de coisa.
499
00:34:13,698 --> 00:34:16,171
N�o deixe uma boate impressionar voc�.
Vamos dan�ar.
500
00:34:16,371 --> 00:34:18,188
Eu gosto de m�sica para apreci�-la,
e desfrutar n�o � ficar sentado.
501
00:34:18,388 --> 00:34:20,096
- Eu n�o tenho dan�ado h� muito tempo.
- bom.
502
00:34:20,296 --> 00:34:23,403
Fa�a isso sem aquelas extravag�ncias
que machucam as mulheres.
503
00:34:40,267 --> 00:34:42,185
Seus chap�us, por favor.
504
00:34:52,350 --> 00:34:54,958
Por n�o ter praticado h� muito tempo,
voc� n�o recebe nada de errado.
505
00:34:55,158 --> 00:34:56,346
Um bom companheiro sempre ajuda.
506
00:34:56,546 --> 00:34:59,214
Bem disse o Sr. Nugent, muito bem dito.
507
00:34:59,414 --> 00:35:01,951
Ele seguiu meu conselho e veio para c�.
508
00:35:02,151 --> 00:35:04,925
Ai est�. Ele � o cara alto
que est� dan�ando com a loira.
509
00:35:08,420 --> 00:35:10,255
Tome isso pelo inconveniente.
510
00:35:10,455 --> 00:35:12,523
Obrigado, senhor Donelly.
511
00:35:12,795 --> 00:35:16,762
- Boa noite, janta sozinho, senhor?
- Sim, sozinho.
512
00:35:16,999 --> 00:35:18,744
Venha comigo, por favor.
513
00:35:31,514 --> 00:35:33,565
Voc� vai pedir agora, senhor?
514
00:35:33,765 --> 00:35:35,864
N�o, agora n�o.
515
00:35:36,569 --> 00:35:37,913
Sim senhor.
516
00:35:42,175 --> 00:35:44,468
Voc� est� preocupado com alguma coisa.
517
00:35:44,872 --> 00:35:47,091
Desta vez voc� est� certo
518
00:36:06,366 --> 00:36:07,646
Amigo seu?
519
00:36:07,857 --> 00:36:09,775
Eu n�o o tinha visto na minha vida.
520
00:36:31,342 --> 00:36:33,747
Existe alguma raz�o por que aquele
homem por tr�s olha para voc�?
521
00:36:33,947 --> 00:36:35,045
Poderia ser.
522
00:36:35,245 --> 00:36:38,941
Voc� vai me dizer o que
� ou devo ficar com medo?
523
00:37:00,654 --> 00:37:04,183
� poss�vel que um dia eu te conte tudo.
524
00:37:07,310 --> 00:37:09,995
Agora eu quero que voc� me fa�a um favor.
525
00:37:10,585 --> 00:37:13,472
Pegue esse dinheiro e pague a conta.
Vou embora.
526
00:37:13,672 --> 00:37:15,644
Que tipo de bobagem � essa?
Se esse cara queria...
527
00:37:15,844 --> 00:37:17,720
Eu teria algu�m
esperando por voc� l� fora.
528
00:37:17,920 --> 00:37:19,426
Eu n�o sairei pela porta da frente.
529
00:37:19,626 --> 00:37:21,652
Eu tenho uma ideia melhor. Vou ligar...
530
00:37:21,852 --> 00:37:24,236
meia d�zia de policiais que eu
conhe�o e vai aparecer aqui imediatamente.
531
00:37:24,436 --> 00:37:27,982
N�o vai funcionar Provavelmente
ele mesmo � um detetive.
532
00:37:28,334 --> 00:37:30,006
Ent�o � por isso que voc�
estava fugindo da c�mera?
533
00:37:30,206 --> 00:37:33,204
Assim �. Algum dia eu vou te contar tudo.
534
00:37:33,827 --> 00:37:36,153
Eu acho que n�o vou te ver novamente.
535
00:37:36,933 --> 00:37:40,792
Sim, n�s vamos.
Vou ligar para voc� no escrit�rio do jornal.
536
00:38:01,699 --> 00:38:02,838
- Garoto.
- Sim senhor?
537
00:38:03,038 --> 00:38:04,493
Existe outra sa�da neste lugar?
538
00:38:04,693 --> 00:38:06,317
N�o senhor. S� l�.
539
00:38:06,571 --> 00:38:08,488
Isso � uma despensa.
540
00:38:08,714 --> 00:38:10,924
O que acontece se eu te der $ 10?
541
00:38:11,124 --> 00:38:15,173
Sim senhor. Por esse dinheiro,
vou lev�-lo para a outra sala.
542
00:38:18,751 --> 00:38:19,969
Por aqui.
543
00:38:52,510 --> 00:38:53,618
Como est� senhor?
544
00:38:53,818 --> 00:38:55,422
Onde est� o cara que veio aqui?
545
00:38:55,622 --> 00:38:59,640
Que tipo? Voc� deve estar procurando
pelo homem invis�vel, senhor.
546
00:39:05,114 --> 00:39:06,859
� uma despensa, senhor.
547
00:39:19,314 --> 00:39:21,119
Eu perguntei onde foi.
548
00:39:21,319 --> 00:39:22,976
Eu n�o quero viol�ncia, senhor.
549
00:39:23,176 --> 00:39:25,494
O cavalheiro pagou-me 10 d�lares
para Ihe mostrar outra sa�da.
550
00:39:25,694 --> 00:39:29,117
L� est�... olha.
551
00:40:10,573 --> 00:40:13,775
Houve uma virada surpreendente de eventos,
n�o � Lee Nugent?
552
00:40:13,975 --> 00:40:18,317
Voc� passou muitas calamidades para
provar que esse dinheiro pertence a voc�.
553
00:40:18,587 --> 00:40:20,347
E agora eles est�o te perseguindo.
554
00:40:20,547 --> 00:40:24,423
� por causa de algu�m que conhece
a fraude que voc� cometeu?
555
00:40:43,619 --> 00:40:45,992
- Onde vou te levar, senhor?
- Para o hotel Ramsey.
556
00:41:02,557 --> 00:41:04,581
- Limpy, o que h� de errado?
- N�o fa�a perguntas.
557
00:41:04,781 --> 00:41:06,567
Diga ao motorista para n�o parar no hotel.
558
00:41:06,767 --> 00:41:09,550
Dirija at� que eu diga para voc� parar.
559
00:41:29,663 --> 00:41:34,080
H� uma mulher em um carro
que n�o para de te ver.
560
00:41:55,595 --> 00:41:58,974
Ou�a, Sr. Nugent. Eu passei em frente
ao hotel vendendo minha mercadoria...
561
00:41:59,174 --> 00:42:01,439
e eu vi dois caras
dur�es perguntando a Pete,
562
00:42:01,639 --> 00:42:03,930
o porteiro: o Sr.
Selfridge ainda n�o retornou?
563
00:42:04,130 --> 00:42:06,328
Ele disse que ainda n�o,
e eu n�o me importei.
564
00:42:06,528 --> 00:42:08,921
Mas esses caras v�o at� a
porta e come�am uma discuss�o.
565
00:42:09,121 --> 00:42:11,471
Eu me aproximei e ouvi um deles...
566
00:42:11,671 --> 00:42:13,704
que voc� n�o era o Sr. Selfridge.
567
00:42:13,904 --> 00:42:15,249
O que eles dizem sobre mim?
568
00:42:15,449 --> 00:42:18,149
Um disse que voc� escapou do clube Royal.
569
00:42:18,349 --> 00:42:19,965
Ele disse que vai te
pegar de qualquer maneira.
570
00:42:20,165 --> 00:42:22,684
Havia f�ria em seus olhos.
571
00:42:23,275 --> 00:42:25,028
Como voc� me deu?
572
00:42:25,228 --> 00:42:28,051
Comecei a observar todo o
tr�fego que vinha do clube real.
573
00:42:28,251 --> 00:42:31,958
- Tive a sorte de te ver no t�xi.
- Sim, tive sorte.
574
00:42:32,484 --> 00:42:34,193
Por que eles te perseguem?
575
00:42:34,393 --> 00:42:36,732
� por causa de algo relacionado ao
dinheiro que eles te deram no banco?
576
00:42:36,932 --> 00:42:40,831
- Na verdade eu n�o sei.
- V� para a pol�cia.
577
00:42:41,524 --> 00:42:44,558
� mais complicado do que parece.
578
00:42:44,758 --> 00:42:47,885
N�o � nada pessoal.
579
00:42:49,618 --> 00:42:52,463
- Voc� tem algum plano?
- sim
580
00:42:52,871 --> 00:42:54,871
Eu vou deixar a cidade por um tempo.
581
00:42:55,071 --> 00:42:57,098
Voc� conhece os hor�rios dos trens noturnos?
582
00:42:57,298 --> 00:42:59,536
Voc� n�o teria um lugar
em nenhum sem reserva.
583
00:42:59,993 --> 00:43:04,750
Melhor pegar o �nibus. Existem 2 ou
3 que saem continuamente dia e noite.
584
00:43:05,377 --> 00:43:08,412
Bem, conhece bem o porteiro do hotel Ramsey?
585
00:43:08,612 --> 00:43:10,509
Claro, eu paro l� na maioria das noites.
586
00:43:10,709 --> 00:43:13,747
Voc� o conhece o suficiente para entrar
no meu quarto e fazer algo por mim?
587
00:43:13,947 --> 00:43:17,187
- Eu n�o posso sair sem isso.
- Ok, vou tentar chegar ao Pete.
588
00:43:17,387 --> 00:43:19,266
Mas h� algumas coisas
que voc� deve considerar.
589
00:43:19,466 --> 00:43:21,500
Esses dois caras estar�o
esperando por voc� l� fora.
590
00:43:21,783 --> 00:43:24,480
E o porteiro da noite e o
elevador est�o l� dentro.
591
00:43:25,695 --> 00:43:27,464
- Mas eu conhe�o outro jeito de entrar.
- Sim
592
00:43:27,664 --> 00:43:29,884
- A entrada do servi�o.
- bom.
593
00:43:30,522 --> 00:43:32,440
Esta � a chave para o quarto 412.
594
00:43:32,835 --> 00:43:36,977
Na geladeira,
no fundo voc� encontrar� uma caixa de lata.
595
00:43:37,177 --> 00:43:40,127
Lev�-lo para a esta��o de �nibus.
Te agrade�o muito.
596
00:43:40,327 --> 00:43:43,217
N�o se preocupe com isso.
Foi um prazer em te ajudar
597
00:43:43,417 --> 00:43:45,369
Eu n�o esqueci os US $ 10
que voc� me deu esta manh�.
598
00:43:45,569 --> 00:43:48,049
Fa�a isso por mim e eu
Ihe darei mais 50 d�lares.
599
00:43:48,249 --> 00:43:49,589
50 perus.
600
00:43:49,789 --> 00:43:52,996
N�o tenho muito tempo.
S�o dez e quarenta e cinco.
601
00:43:53,196 --> 00:43:55,283
Nos encontraremos no banco da esta��o.
602
00:43:55,483 --> 00:43:57,762
Eu estarei l�, Sr. Nugent.
603
00:46:11,486 --> 00:46:14,047
- Aqui est� sua caixa, Sr. Nugent.
- �timo.
604
00:46:14,247 --> 00:46:18,175
- Algu�m viu voc� pegar?
- Creio que n�o. Ningu�m me viu.
605
00:46:18,375 --> 00:46:20,734
Eu tamb�m peguei este chap�u.
Est� um pouco enrugado.
606
00:46:20,934 --> 00:46:22,334
Pensei que voc� poderia precisar.
607
00:46:22,534 --> 00:46:26,963
Bem, voc� pensou em tudo. Tome, 50.
608
00:46:27,163 --> 00:46:29,418
Eu n�o quero aceit�-los, Sr.
Nugent. N�o merece a pena.
609
00:46:29,618 --> 00:46:31,922
Sim, vale a pena Voc� sabe
o que esta caixa cont�m?
610
00:46:32,122 --> 00:46:35,263
Sim, 28.000 em dinheiro.
611
00:46:35,953 --> 00:46:39,145
Eu n�o posso resistir a olhar.
Caiu no ch�o quando o tirei.
612
00:46:39,480 --> 00:46:41,835
- E ainda assim voc� trouxe para mim?
- Porque n�o?
613
00:46:42,035 --> 00:46:44,210
Eu quero pensar que voc� � meu amigo.
614
00:46:45,539 --> 00:46:46,826
Voc� tem que entrar no �nibus agora.
615
00:46:47,026 --> 00:46:51,255
Ou�a Ontem comprei roupas suficientes.
Eles v�o trazer para mim amanh�.
616
00:46:51,455 --> 00:46:53,660
O quarto � pago. Eu quero que voc� venha...
617
00:46:53,860 --> 00:46:55,805
com a chave e voc� pega tudo amanh�.
618
00:46:56,005 --> 00:46:58,420
Eu n�o pude us�-lo, Sr. Nugent.
Eu descobri h� um tempo atr�s...
619
00:46:58,620 --> 00:47:00,773
que a prosperidade do
meu neg�cio n�o seja paga.
620
00:47:00,973 --> 00:47:03,195
Mas eu vou cuidar disso at� voc� voltar,
se quiser.
621
00:47:03,395 --> 00:47:09,254
Se precisar de mim,
tenho um quarto na 410 Poconoke Street.
622
00:47:09,454 --> 00:47:12,041
Dizem que a rua recebeu o nome de um �ndio.
623
00:47:12,407 --> 00:47:15,173
Eu n�o acho que esqueci um nome como esse,
Poconoke.
624
00:47:16,611 --> 00:47:20,185
Bem, agora tenho que ir.
Boa sorte, meu amigo.
625
00:47:20,385 --> 00:47:23,301
N�o se esque�a, 410, Poconoke Street.
626
00:47:23,501 --> 00:47:25,955
- Sala 8.
- N�o vou esquecer.
627
00:47:41,727 --> 00:47:43,473
Vamos dar um passeio.
628
00:47:44,066 --> 00:47:45,985
Quem o diz?
629
00:47:49,571 --> 00:47:53,451
Levante-se Vamos ver se
eles s�o do seu tamanho.
630
00:47:58,487 --> 00:48:00,698
- O que h� na caixa?
- Dinheiro.
631
00:48:00,898 --> 00:48:03,596
Vou mant�-lo at� chegarmos � delegacia.
632
00:48:03,796 --> 00:48:04,763
Por que me prende?
633
00:48:04,963 --> 00:48:09,612
Eu acho que voc� n�o tem a menor id�ia.
Ou tente me dizer que n�o � Lee Nugent?
634
00:48:09,973 --> 00:48:11,807
Sou Lee Nugent e o dinheiro
� legalmente meu.
635
00:48:12,007 --> 00:48:15,299
Quem diz o contr�rio?
Ele � preso por assassinato.
636
00:48:15,499 --> 00:48:16,393
Assassinato?
637
00:48:16,593 --> 00:48:19,997
Voc� se esqueceu do policial
que voc� assassinou em Chicago?
638
00:48:20,331 --> 00:48:22,514
� por isso que n�o ficou claro...
Como se diz?
639
00:48:22,714 --> 00:48:24,716
Ou�a,
eu n�o sou o homem que voc� est� procurando.
640
00:48:24,916 --> 00:48:26,834
Agora n�o � Lee Nugent?
Um momento atr�s, foi.
641
00:48:27,034 --> 00:48:28,864
Sou Lee Nugent, mas n�o sou o �nico,
acredite em mim.
642
00:48:29,064 --> 00:48:30,281
Sim, claro.
643
00:48:44,469 --> 00:48:47,599
Por favor, coloque-me com o editor da noite.
644
00:48:59,616 --> 00:49:02,890
Oi Roy, eu sou o Pat Henley.
Eu estou no terminal de �nibus central.
645
00:49:03,090 --> 00:49:04,220
Um detetive acaba de prender Lee Nugent,
646
00:49:04,420 --> 00:49:05,971
o homem que recebeu o
dinheiro do banco esta manh�.
647
00:49:07,424 --> 00:49:10,712
Sim, vou segui-lo at� a delegacia
e te ligo de l�.
648
00:49:40,832 --> 00:49:43,567
Ei, esta n�o � a delegacia.
649
00:49:43,767 --> 00:49:46,600
E voc� n�o � policial.
O que tudo isso significa?
650
00:49:46,800 --> 00:49:49,429
Voc� descobrir�. Vamos para dentro.
651
00:50:18,846 --> 00:50:20,227
Sente-se.
652
00:50:22,090 --> 00:50:26,289
Eu sou o Eddie Donnelly.
Esse nome lembra voc� de alguma coisa?
653
00:50:27,328 --> 00:50:29,517
Ent�o, atualizarei sua mem�ria.
654
00:50:29,717 --> 00:50:33,667
Joe Nugent, seu pai,
era o parceiro do meu pai.
655
00:50:33,957 --> 00:50:36,789
Seu pai decidiu se tornar
desonesto e arruinou a empresa.
656
00:50:37,023 --> 00:50:39,802
Ent�o ele desapareceu e meu pai
acabou pagando por sua falta.
657
00:50:40,002 --> 00:50:42,213
Ele est� errado,
eu n�o sou o homem que ele est� procurando.
658
00:50:42,413 --> 00:50:46,306
Ou�a enquanto falo.
Meu pai foi para a cadeia.
659
00:50:46,648 --> 00:50:50,300
Seu pai deixou sua fam�lia
aqui e foi para outro pa�s...
660
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
onde ele morava com
o dinheiro que roubara.
661
00:50:52,274 --> 00:50:56,465
Eu quero te ensinar uma coisa. Traga-o.
662
00:51:00,219 --> 00:51:03,892
Eu quero que voc� entenda porque
eu jurei que iria peg�-lo.
663
00:51:04,195 --> 00:51:07,046
Eu esperei por anos at� encontr�-lo.
664
00:51:07,258 --> 00:51:10,726
Dez anos atr�s,
segui sua trilha para a Argentina,
665
00:51:11,004 --> 00:51:13,320
mas cheguei tarde demais.
666
00:51:13,997 --> 00:51:17,291
Ele morreu de morte natural na cama.
667
00:51:24,662 --> 00:51:26,781
Este � meu pai.
668
00:51:27,457 --> 00:51:29,591
D� uma olhada.
669
00:51:29,791 --> 00:51:32,644
Demorou tanto tempo.
670
00:51:32,854 --> 00:51:35,663
Ele n�o me reconhece, nem meu irm�o.
671
00:51:35,863 --> 00:51:39,406
Ele nem sequer reconheceu minha
m�e no dia em que o soltaram.
672
00:51:39,728 --> 00:51:42,686
Ir para a cadeia sem merecer
isso destruiu sua mente.
673
00:51:42,896 --> 00:51:45,308
Minha m�e morreu seis meses depois.
674
00:51:45,508 --> 00:51:48,351
O choque de v�-lo assim, a matou.
675
00:51:49,299 --> 00:51:51,188
Voc� entende agora porque voc� est� aqui?
676
00:51:51,466 --> 00:51:53,481
Se voc� me deixar falar,
posso convenc�-lo de...
677
00:51:53,681 --> 00:51:55,781
que n�o sou o homem que
voc� est� procurando.
678
00:51:55,981 --> 00:51:59,607
Meu pai n�o poderia ser um membro seu,
porque ele n�o tinha neg�cios com ningu�m.
679
00:51:59,817 --> 00:52:02,266
Seu nome era Dan e n�o Joe.
680
00:52:02,896 --> 00:52:05,339
Al�m disso, ele morreu h� 20 anos.
681
00:52:05,539 --> 00:52:08,389
Eu fingi ser o homem que voc�
est� procurando porque...
682
00:52:08,589 --> 00:52:11,835
Eu queria receber dinheiro
de uma conta banc�ria inativa.
683
00:52:12,035 --> 00:52:13,597
Eu n�o te culpo por querer vingar
684
00:52:13,797 --> 00:52:15,891
mas a vingan�a com a pessoa
errada n�o Ihe trar� nada de bom.
685
00:52:16,091 --> 00:52:18,018
Vamos deix�-lo sair com tudo isso?
686
00:52:18,218 --> 00:52:20,433
Voc� diz que pode provar muitas coisas.
687
00:52:20,633 --> 00:52:22,824
Mas como eu sei que voc�
n�o quer ganhar tempo?
688
00:52:23,024 --> 00:52:25,378
Por que eu deveria ganhar tempo?
689
00:52:25,578 --> 00:52:27,994
Por que voc� acha que eu sa� pela
janela do clube ontem � noite?
690
00:52:28,194 --> 00:52:30,777
Eu n�o sabia quem voc� era.
Eu pensei que voc� fosse um detetive.
691
00:52:31,149 --> 00:52:34,752
Eu pensei que tinha enviado o
banco porque descobriram a fraude.
692
00:52:34,952 --> 00:52:38,040
Imagine que eu mandei algu�m para o seu
antigo bairro para te trazer aqui...
693
00:52:38,240 --> 00:52:39,771
e ver se eles te reconheceram?
694
00:52:39,971 --> 00:52:41,747
Os vizinhos reconhecem os rostos.
695
00:52:41,947 --> 00:52:44,842
E n�o me refiro a um vizinho no bairro
onde voc� morava quando crian�a.
696
00:52:45,615 --> 00:52:49,076
Eu quero dizer um vizinho do lugar
onde voc� viveu quando seu pai escapou.
697
00:52:49,276 --> 00:52:51,155
Qual era o nome daquela rua?
698
00:52:51,355 --> 00:52:53,483
Os 295 da Read Street.
Mas isso n�o far� bem a voc�.
699
00:52:53,683 --> 00:52:57,440
O pr�dio queimou dois dias
depois que eles se mudaram.
700
00:52:57,640 --> 00:52:59,718
Ent�o voc� n�o � o Lee
Nugent que estou procurando.
701
00:52:59,918 --> 00:53:02,699
Mas voc� senta a� e me conta o
n�mero da rua em que voc� morava...
702
00:53:02,899 --> 00:53:06,000
quando voc� era crian�a... sobre o fogo.
Levante-se
703
00:53:06,800 --> 00:53:08,100
Temos que ir embora.
704
00:53:50,463 --> 00:53:53,751
Eu suponho que voc� esteja se
perguntando se voc� vai morrer.
705
00:53:54,167 --> 00:53:58,375
Voc� pode pensar que eu vou
atirar e tudo acabar� em breve.
706
00:53:58,656 --> 00:54:00,962
Mas isso n�o vai acontecer assim, Nugent.
707
00:54:01,162 --> 00:54:06,253
Eu tive muito tempo para pensar o que
eu faria com voc� quando te encontrasse.
708
00:54:06,673 --> 00:54:10,922
Meu pai poderia ter
morrido pelo que fez ao seu.
709
00:54:12,414 --> 00:54:14,160
Teria sido melhor assim.
710
00:54:15,209 --> 00:54:17,936
Mas apenas sua mente morreu na pris�o.
711
00:54:18,876 --> 00:54:22,203
Vou garantir que a mesma
coisa aconte�a com voc�.
712
00:54:22,403 --> 00:54:24,219
Sim, claro que voc� vai morrer.
713
00:54:25,220 --> 00:54:27,234
Mas sua mente vai morrer primeiro.
714
00:54:37,623 --> 00:54:39,483
"Rua fechada para obras".
715
00:54:40,114 --> 00:54:43,671
Voc� se virou antes de chegar
ao pr�dio da Poconoke, volte.
716
00:55:40,811 --> 00:55:43,776
Limpy. Limpy Smith.
717
00:55:50,532 --> 00:55:54,944
- Sr. Nugent, o que h� de errado?
- Eles v�m para mim, voc� pode me ajudar?
718
00:55:55,405 --> 00:55:58,622
Seria melhor para mim se eu deixasse
eles te pegarem. Eu estaria seguro.
719
00:55:58,822 --> 00:56:00,064
O que quer dizer?
720
00:56:00,264 --> 00:56:01,752
Eles est�o atr�s de mim,
eles simplesmente n�o sabem.
721
00:56:01,952 --> 00:56:03,424
Eles tentaram me encontrar por anos.
722
00:56:03,624 --> 00:56:06,073
Mas eles nunca tinham notado Limpy Smith,
o mascate.
723
00:56:06,528 --> 00:56:10,366
Voc� v�, eu sou Lee Nugent,
aquele que voc� fingiu ser.
724
00:56:10,569 --> 00:56:13,520
- Aquele que eles realmente querem matar.
- Voc� � Lee Nugent?
725
00:56:13,720 --> 00:56:14,714
Sim.
726
00:56:23,558 --> 00:56:25,477
Eles entraram aqui.
727
00:57:07,185 --> 00:57:08,931
Com licen�a.
728
00:57:13,487 --> 00:57:15,440
Eu entendo que o relat�rio
n�o � o que eu esperava.
729
00:57:15,640 --> 00:57:18,140
N�o �. Acabamos de conversar
com os funcion�rios do banco.
730
00:57:18,340 --> 00:57:20,991
Eu Ihes disse que n�o queria ser perseguido,
mas eles n�o me ouviram.
731
00:57:21,191 --> 00:57:23,677
Voc� pegou a massa em vez de mim.
732
00:57:23,877 --> 00:57:25,825
Eu posso dizer ao juiz que
Eddie Donnelly queria me matar,
733
00:57:26,025 --> 00:57:29,104
ent�o voc� n�o ficar�
preso por muito tempo.
734
00:57:29,304 --> 00:57:32,285
Enfim, tudo correu bem. Oh pegue.
735
00:57:32,840 --> 00:57:36,437
- Esse dinheiro � seu.
- N�o, meu dinheiro est� no banco.
736
00:57:37,246 --> 00:57:41,127
Claro Eu n�o vou ser tolo o suficiente
para deixar voc� fugir com ele.
737
00:57:41,327 --> 00:57:44,252
Quando voc� me enviou pelo dinheiro,
tirei da caixa.
738
00:57:44,452 --> 00:57:45,855
Espero que n�o se importe.
739
00:57:46,055 --> 00:57:48,088
O que voc� vai fazer com todo esse dinheiro?
740
00:57:48,493 --> 00:57:51,353
Para come�ar, cure minha perna.
741
00:57:51,553 --> 00:57:53,318
E ent�o, vou abrir um neg�cio.
742
00:57:53,518 --> 00:57:55,313
O que voc� far� quando sair?
743
00:57:55,513 --> 00:57:58,640
Acho que vou continuar escrevendo
artigos e cobrindo as boates.
744
00:57:58,840 --> 00:58:01,051
Vou te oferecer um emprego para
quando voc� sair, Sr. Nugent.
745
00:58:01,251 --> 00:58:02,963
N�o esque�a de gastar parte do meu dinheiro.
746
00:58:03,188 --> 00:58:07,070
Voc� vai me devolver com o seu sal�rio.
Podemos at� formar uma sociedade.
747
00:58:07,270 --> 00:58:10,964
Claro, vamos cham�-lo de "Nugent e Nugent".
748
00:58:12,069 --> 00:58:15,193
Uma �tima hist�ria sobre os
fundadores de uma empresa.
749
00:58:31,123 --> 00:58:36,304
Sim, uma incr�vel hist�ria de como o
destino tratou Lee Selfridge Nugen...
750
00:58:36,504 --> 00:58:40,361
que aprendeu a n�o
comprometer com a consci�ncia.
751
00:58:40,595 --> 00:58:43,068
Agora, ele pagar� sua d�vida para
com a sociedade...
752
00:58:43,268 --> 00:58:46,807
e depois disso,
sua f� ser� mais gentil com ele.
753
00:58:47,107 --> 00:58:51,052
Eu sei, porque sou "O assobiador".
754
00:58:52,452 --> 00:58:56,552
Tradu��o:Lucio49
65893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.