Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,254 --> 00:01:56,208
"Early in 1943 a regularly
scheduled flight .."
2
00:01:56,312 --> 00:01:58,824
"Of a commercial airline was
coming in from the west."
3
00:01:59,225 --> 00:02:01,686
"Carrying three passengers
from Soviet Russia."
4
00:02:02,695 --> 00:02:04,977
"They had left Moscow
about one week before."
5
00:02:05,288 --> 00:02:07,023
"Had landed at Fairbanks, Alaska."
6
00:02:07,461 --> 00:02:10,269
"And were now on their way to
Ottawa, the capital of Canada."
7
00:02:11,367 --> 00:02:14,091
"One of the passengers was
Colonel Aleksandr Trigorin."
8
00:02:14,195 --> 00:02:17,216
"The new military attach� to the
Soviet Embassy in Canada."
9
00:02:17,792 --> 00:02:19,743
"The other was Major Semyon Kulin."
10
00:02:20,066 --> 00:02:21,428
"His aide and secretary."
11
00:02:21,727 --> 00:02:23,463
"The third was Igor Gouzenko."
12
00:02:23,636 --> 00:02:26,176
"A specially trained cypher
clerk and decoding expert."
13
00:02:26,543 --> 00:02:29,187
"It was Gouzenko's first
time out of Soviet Russia."
14
00:02:32,169 --> 00:02:34,893
"As soon as they landed they
were taken to the Soviet Embassy."
15
00:02:35,145 --> 00:02:36,723
"Interviewed by Ilya Ranov."
16
00:02:37,302 --> 00:02:40,628
"Second secretary of the
embassy and Chief of the NKVD."
17
00:02:40,967 --> 00:02:42,623
"The Soviet Secret Police."
18
00:02:43,757 --> 00:02:46,435
I am now in a foreign country and
must always be alert against enemies.
19
00:02:46,668 --> 00:02:48,684
I must be careful of all
manner of acquaintanceship.
20
00:02:48,865 --> 00:02:51,892
I mustn't engage in cordial conversation
with any foreigner whatsoever.
21
00:02:52,259 --> 00:02:53,789
Never borrow money from a foreigner.
22
00:02:54,307 --> 00:02:57,478
In my apartment, I must be respectful
to neighbors but make no friends.
23
00:02:57,978 --> 00:03:01,321
I must never permit myself to be more
drunk than either my guests or my host.
24
00:03:02,045 --> 00:03:04,393
A sober brain, a firm
tongue and alertness.
25
00:03:05,121 --> 00:03:07,394
These things must always be with
me when I'm with foreigners.
26
00:03:08,197 --> 00:03:10,132
Where were you born?
- Novachova.
27
00:03:10,648 --> 00:03:11,863
You were in the Red Army?
28
00:03:12,053 --> 00:03:13,555
Yes.
- What branch?
29
00:03:13,655 --> 00:03:15,369
Military Intelligence. Cypher division.
30
00:03:16,090 --> 00:03:19,743
I had training in coding and decoding at
the Secret Intelligence School, Moscow.
31
00:03:20,153 --> 00:03:22,082
I am also a member of the
Young Communist League.
32
00:03:22,261 --> 00:03:23,611
What is your duty here?
33
00:03:23,888 --> 00:03:25,856
Cypher clerk. Military Attach�'s office.
34
00:03:31,659 --> 00:03:33,147
What do you know about this idiot?
35
00:03:33,570 --> 00:03:36,086
He was assigned to me by
Headquarters Military Intelligence.
36
00:03:37,470 --> 00:03:40,526
Before you left Moscow, you were given
answers to the questions I just asked.
37
00:03:40,786 --> 00:03:41,973
Why didn't you use them?
38
00:03:42,073 --> 00:03:43,944
Sorry, Comrade Ranov.
I thought with you ..
39
00:03:44,044 --> 00:03:46,167
You will give those answers
to everyone, no matter who.
40
00:03:46,410 --> 00:03:49,354
You will think, eat, sleep, breathe
those answers until you know no others.
41
00:03:50,484 --> 00:03:52,980
Where were you were born?
- In the town of Gorky, Steroniv Street.
42
00:03:53,080 --> 00:03:55,098
What school?
- Economics Technical Institute.
43
00:03:55,372 --> 00:03:56,443
What is your duty?
44
00:03:56,543 --> 00:03:59,059
I am employed by the military
attach� as translator and secretary.
45
00:03:59,318 --> 00:04:01,188
Have you ever been a soldier?
- No. Never.
46
00:04:01,586 --> 00:04:02,487
That's better.
47
00:04:06,211 --> 00:04:07,721
I give only one warning.
48
00:04:08,952 --> 00:04:10,968
As a cypher clerk you are
a fountain of information.
49
00:04:11,511 --> 00:04:13,546
No-one, not even members
of the Embassy staff ..
50
00:04:13,862 --> 00:04:15,827
Must know who you are
and what you're work is.
51
00:04:16,225 --> 00:04:17,211
No-one will know.
52
00:04:17,349 --> 00:04:18,278
One more thing.
53
00:04:19,066 --> 00:04:22,329
You'll be wise never to forget that even
on foreign soil you're a Soviet citizen.
54
00:04:23,043 --> 00:04:23,886
And soldier.
55
00:04:25,255 --> 00:04:27,191
I could never forget
that, Comrade Ranov.
56
00:04:27,865 --> 00:04:28,863
We will see.
57
00:04:29,747 --> 00:04:31,552
Bushkin will take you
to the cypher section.
58
00:04:32,746 --> 00:04:33,561
That's all.
59
00:04:42,245 --> 00:04:44,092
Karanova? Come in please.
60
00:04:54,439 --> 00:04:56,302
My secretary, Nina Karanova.
61
00:04:56,899 --> 00:04:57,885
Colonel Trigorin.
62
00:04:58,280 --> 00:04:59,245
Major Kulin.
63
00:05:00,143 --> 00:05:01,350
An unexpected pleasure.
64
00:05:03,467 --> 00:05:05,029
Will you have dinner with me tonight?
65
00:05:05,660 --> 00:05:06,531
Karanova.
66
00:05:12,532 --> 00:05:14,101
You will handle this matter yourself.
67
00:05:15,430 --> 00:05:16,614
Yes, Comrade Ranov.
68
00:05:19,106 --> 00:05:20,690
You haven't answered my question.
69
00:05:32,963 --> 00:05:34,220
A cold fish, isn't she.
70
00:05:51,173 --> 00:05:52,203
The bell is here.
71
00:06:07,410 --> 00:06:08,738
Comrade Lieutenant Vinikov.
72
00:06:09,042 --> 00:06:10,664
This is Lieutenant Igor Gouzenko.
73
00:06:11,235 --> 00:06:13,282
The new military attach� cypher clerk.
74
00:06:14,899 --> 00:06:16,231
He is yours from now on.
75
00:06:17,036 --> 00:06:18,285
I hope you like music.
76
00:06:40,517 --> 00:06:42,558
Ranov's cypher clerk uses that room.
77
00:06:43,575 --> 00:06:45,700
That one belongs to the
diplomatic cypher clerk.
78
00:06:46,669 --> 00:06:47,843
This is the wash-room.
79
00:06:48,926 --> 00:06:51,131
The small incinerator is in
the far room to your left.
80
00:06:51,670 --> 00:06:52,996
The large one to the right.
81
00:06:55,879 --> 00:06:56,819
This is yours.
82
00:06:59,630 --> 00:07:02,742
No-one is permitted in this section
excepted authorised persons.
83
00:07:03,624 --> 00:07:06,245
You will give me all
messages for transmission.
84
00:07:07,412 --> 00:07:09,196
When you've finished
with the code books.
85
00:07:09,296 --> 00:07:12,199
Give them to the chief of the cypher
section who will put them in his safe.
86
00:07:13,330 --> 00:07:15,355
He's the only one that
knows the combination.
87
00:07:17,123 --> 00:07:18,557
When your day's work is done.
88
00:07:20,262 --> 00:07:22,827
Every scrap of paper must be burnt.
89
00:07:25,827 --> 00:07:26,812
Every drawer.
90
00:07:28,690 --> 00:07:32,104
And the door of the safe must be
sealed with the Top Secret seal.
91
00:07:33,789 --> 00:07:36,984
And don't ask me why "the
church" means Top Secret.
92
00:07:37,727 --> 00:07:38,599
I don't know.
93
00:07:40,681 --> 00:07:43,613
You will take no papers from this room
without showing them to me first.
94
00:07:45,227 --> 00:07:47,664
And don't ask to have
the music turned off.
95
00:07:48,074 --> 00:07:48,946
It is a rule.
96
00:07:49,358 --> 00:07:51,438
The music must always play.
97
00:07:52,185 --> 00:07:55,046
So no-one can hear what's
being said in the other offices.
98
00:07:56,415 --> 00:07:57,857
I hate music.
99
00:08:12,780 --> 00:08:17,260
"Karanova, Ranov's secretary, was
extremely friendly with Gouzenko."
100
00:08:18,036 --> 00:08:21,676
"She had introduced herself to him.
Offered to help find him an apartment."
101
00:08:22,750 --> 00:08:25,877
"On his first night in Ottawa they
met in front of the Ch�teau Laurier."
102
00:08:26,726 --> 00:08:28,456
"They went to a gay restaurant."
103
00:08:29,006 --> 00:08:31,835
"Gouzenko discovered that
Canadians were a happy people."
104
00:08:32,459 --> 00:08:35,362
"Who even in wartime
seemed to enjoy themselves."
105
00:08:44,627 --> 00:08:46,523
"They danced until closing time."
106
00:08:47,694 --> 00:08:49,289
"And then they went to her apartment."
107
00:08:51,540 --> 00:08:52,768
This is your apartment?
108
00:08:53,170 --> 00:08:53,813
Uhuh.
109
00:08:54,552 --> 00:08:55,892
You live here all alone?
110
00:08:57,003 --> 00:08:57,745
Alone.
111
00:08:59,145 --> 00:09:00,842
This is good enough for a Commissar.
112
00:09:01,436 --> 00:09:04,045
I spend every penny I
earn on this apartment.
113
00:09:04,691 --> 00:09:06,451
Do you think you could
find me one like it?
114
00:09:07,285 --> 00:09:09,782
Well I'll try. I'll ask the
manager in the morning.
115
00:09:10,597 --> 00:09:12,820
Pour yourself a drink.
I'll be right back.
116
00:09:15,467 --> 00:09:16,956
Living must be cheap over here.
117
00:09:17,433 --> 00:09:18,958
It was cheaper in Tokyo.
118
00:09:20,930 --> 00:09:22,017
Did you live there?
119
00:09:22,247 --> 00:09:23,628
In the Soviet Embassy.
120
00:09:23,983 --> 00:09:24,977
Berlin, too.
121
00:09:26,615 --> 00:09:28,313
Were you a secretary in Berlin?
122
00:09:29,794 --> 00:09:31,006
And in Tokyo.
123
00:09:32,250 --> 00:09:33,947
I was trained for diplomatic service.
124
00:09:37,472 --> 00:09:39,432
Perhaps we went to the same school.
125
00:09:41,461 --> 00:09:43,747
I went to the Economic
Technical Institute.
126
00:09:47,518 --> 00:09:48,444
Any others?
127
00:09:49,704 --> 00:09:50,805
Did you have a drink?
128
00:09:51,018 --> 00:09:52,033
I'll have another.
129
00:09:54,820 --> 00:09:55,744
And you?
130
00:09:56,953 --> 00:09:57,911
No more tonight.
131
00:10:01,391 --> 00:10:03,471
Well .. you expect me.
132
00:10:12,129 --> 00:10:13,476
You must be very tired.
133
00:10:14,679 --> 00:10:15,879
It was a long journey.
134
00:10:16,705 --> 00:10:19,112
Here. Let me make you more comfortable.
135
00:10:20,088 --> 00:10:21,527
Look. I might fall asleep.
136
00:10:22,909 --> 00:10:24,098
When do you begin work?
137
00:10:24,766 --> 00:10:25,555
Tomorrow.
138
00:10:26,869 --> 00:10:28,277
Is your office in the embassy?
139
00:10:30,237 --> 00:10:30,943
Yes.
140
00:10:33,334 --> 00:10:34,836
Then we'll see lots of each other.
141
00:10:35,680 --> 00:10:36,754
Have another drink?
142
00:10:37,558 --> 00:10:39,000
You have plenty?
- Oh.
143
00:10:40,370 --> 00:10:43,264
Here in Canada there is
plenty of everything.
144
00:10:46,140 --> 00:10:48,021
It's always been very quiet.
145
00:10:48,688 --> 00:10:50,245
At the Military Attach�'s office.
146
00:10:52,745 --> 00:10:54,621
The arrival of men like you and ..
147
00:10:54,964 --> 00:10:56,150
Colonel Trigorin.
148
00:10:57,757 --> 00:10:58,965
Promise great changes.
149
00:11:00,132 --> 00:11:00,950
Does it?
150
00:11:01,589 --> 00:11:02,623
But of course.
151
00:11:08,603 --> 00:11:09,589
That's wonderful.
152
00:11:10,007 --> 00:11:11,405
It makes the stomach dance.
153
00:11:13,499 --> 00:11:14,627
I'm getting sleepy.
154
00:11:17,032 --> 00:11:18,070
Well then, rest.
155
00:11:19,964 --> 00:11:21,765
Tomorrow you will have
to work very hard.
156
00:11:23,415 --> 00:11:24,624
There will be messages.
157
00:11:25,843 --> 00:11:27,088
Many secret messages.
158
00:11:29,400 --> 00:11:30,308
Is that true?
159
00:11:31,963 --> 00:11:33,492
I am a very important person.
160
00:11:34,940 --> 00:11:37,319
With all kinds of important secrets.
161
00:11:39,846 --> 00:11:40,904
I'll tell you one.
162
00:11:42,674 --> 00:11:44,312
My wife is very beautiful.
163
00:11:48,752 --> 00:11:49,929
More beautiful than I?
164
00:11:51,652 --> 00:11:53,533
Hers is a quiet kind of beauty.
165
00:11:54,487 --> 00:11:55,471
Soft and warm.
166
00:11:58,949 --> 00:11:59,737
And mine?
167
00:12:01,986 --> 00:12:04,387
Your beauty is a thing
carved out of granite.
168
00:12:05,399 --> 00:12:06,671
No body or soul.
169
00:12:08,940 --> 00:12:10,328
You are being unfriendly now.
170
00:12:11,249 --> 00:12:11,925
Why?
171
00:12:13,592 --> 00:12:14,764
You're not very clever.
172
00:12:17,552 --> 00:12:19,236
You've been away from Russia too long.
173
00:12:21,316 --> 00:12:23,493
Experience has provided new techniques.
174
00:12:24,007 --> 00:12:25,168
You should learn them.
175
00:12:25,694 --> 00:12:27,702
For one thing, never
ask direct questions.
176
00:12:28,415 --> 00:12:29,409
And for another.
177
00:12:30,345 --> 00:12:32,901
You should never bring a Russian
to a place like this for questioning.
178
00:12:33,723 --> 00:12:37,141
It might dull the wits of the Canadians
but to Russians it means only one thing.
179
00:12:41,075 --> 00:12:42,307
It would be better.
180
00:12:43,099 --> 00:12:45,838
Not to make an enemy
of me, Comrade Gouzenko.
181
00:12:46,639 --> 00:12:50,592
I don't want to make an enemy of you any
more than I want you make a fool of me.
182
00:12:52,447 --> 00:12:54,177
I drink vodka like a true Russian.
183
00:12:57,237 --> 00:12:58,166
I love my wife.
184
00:12:58,938 --> 00:13:00,632
And I thank you for everything.
185
00:13:02,137 --> 00:13:05,354
And of course you will tell the truth
about me because if you don't ..
186
00:13:06,690 --> 00:13:09,146
I'll have to tell how easy it
was to see through you.
187
00:13:10,248 --> 00:13:11,089
Goodnight.
188
00:13:19,242 --> 00:13:20,879
I was born in the town of Gorky.
189
00:13:21,727 --> 00:13:22,927
On Steroniv Street.
190
00:13:25,193 --> 00:13:26,498
I was never a soldier.
191
00:13:33,107 --> 00:13:37,334
"In days Gouzenko settled down to the
job for which he had been well trained."
192
00:13:38,205 --> 00:13:41,491
"The very first message he decoded
ordered Trigorin and Ranov."
193
00:13:42,125 --> 00:13:43,848
"To meet someone codenamed .."
194
00:13:44,508 --> 00:13:45,309
"Paul."
195
00:13:46,059 --> 00:13:48,600
"Paul's registration card
was in the secret file."
196
00:13:49,994 --> 00:13:51,175
"Surname: John Grubb."
197
00:13:51,553 --> 00:13:52,634
"Canadian citizen."
198
00:13:53,062 --> 00:13:54,234
"Codename: 'Paul'."
199
00:13:54,722 --> 00:13:58,731
"Detailed material on his biography is
recorded in files in the Comintern."
200
00:13:59,583 --> 00:14:00,725
Get in, gentlemen.
201
00:14:14,811 --> 00:14:16,347
I've been expecting you, Trigorin.
202
00:14:16,801 --> 00:14:17,988
Welcome to Canada.
203
00:14:19,080 --> 00:14:20,195
It is time you know.
204
00:14:20,578 --> 00:14:22,264
It is time they sent someone competent.
205
00:14:22,741 --> 00:14:23,868
Canada is important.
206
00:14:24,472 --> 00:14:26,624
It will be more important
when we've won this war.
207
00:14:27,323 --> 00:14:29,270
Do you understand that?
Did they tell you that?
208
00:14:30,080 --> 00:14:32,048
My orders are to build
a large organisation.
209
00:14:33,069 --> 00:14:34,455
A "large organisation".
210
00:14:35,456 --> 00:14:36,299
What's that?
211
00:14:36,849 --> 00:14:39,451
A mass of people swarming like bees?
212
00:14:40,105 --> 00:14:42,155
Or a few smart ones in the right places?
213
00:14:42,953 --> 00:14:44,579
Our requirements are quite extensive.
214
00:14:45,191 --> 00:14:46,069
For example.
215
00:14:46,218 --> 00:14:49,567
Moscow must know what chance there is
to get a man on the General Staff level.
216
00:14:52,192 --> 00:14:53,128
They're mad.
217
00:14:53,559 --> 00:14:55,720
They'll be asking for
the Prime Minister next.
218
00:14:55,979 --> 00:14:57,778
Not until his name is John Grubb.
219
00:14:59,953 --> 00:15:01,692
Canada is not yet ready for me.
220
00:15:05,109 --> 00:15:06,907
You're not dealing with
an amateur, Colonel.
221
00:15:07,154 --> 00:15:09,351
I founded the party in Canada in 1920.
222
00:15:09,854 --> 00:15:11,490
I am a graduate of the Lenin school.
223
00:15:12,295 --> 00:15:13,452
For your information.
224
00:15:13,715 --> 00:15:17,053
I take my orders directly from Moscow.
Not from the embassy.
225
00:15:18,532 --> 00:15:21,002
I sometimes need to
remind Ranov of that.
226
00:15:23,184 --> 00:15:23,797
No.
227
00:15:24,570 --> 00:15:26,402
You need people in the right places.
228
00:15:26,980 --> 00:15:29,153
The Army, the Air Force, the Navy.
229
00:15:29,774 --> 00:15:31,188
The National Research Council.
230
00:15:31,959 --> 00:15:33,703
The Department of External Affairs.
231
00:15:35,143 --> 00:15:37,706
This is a general list of
required information.
232
00:15:44,918 --> 00:15:45,828
Stop here.
233
00:15:48,181 --> 00:15:49,425
They are asking for a lot.
234
00:15:50,857 --> 00:15:51,843
They'll get it.
235
00:15:52,532 --> 00:15:53,653
Goodnight, gentlemen.
236
00:16:02,155 --> 00:16:04,490
House of Commons. Members Entrance.
237
00:16:34,620 --> 00:16:35,733
Good evening, John.
238
00:16:48,862 --> 00:16:51,082
"The Associated Friends
of Soviet Russia."
239
00:16:51,490 --> 00:16:53,365
"One of many front organisations."
240
00:16:53,658 --> 00:16:56,030
"Provided a showcase
for potential agents."
241
00:16:56,846 --> 00:17:00,665
"Here, John Grubb could spot those ready
for what's named 'further development'."
242
00:17:01,483 --> 00:17:04,127
"Among them was one
Captain Donald Class."
243
00:17:04,718 --> 00:17:06,719
"A member of the Royal
Canadian Air Force."
244
00:17:07,207 --> 00:17:08,336
"Stationed in Ottawa."
245
00:17:08,889 --> 00:17:10,757
Now, I have no desire.
246
00:17:11,319 --> 00:17:13,691
Other than to see the
war quickly concluded.
247
00:17:13,981 --> 00:17:15,139
With an allied victory.
248
00:17:15,871 --> 00:17:16,548
And.
249
00:17:17,035 --> 00:17:19,181
The sooner we open a second front ..
250
00:17:19,457 --> 00:17:21,372
The sooner we will have peace.
251
00:17:28,477 --> 00:17:29,622
Ladies and gentlemen.
252
00:17:30,444 --> 00:17:31,573
To our Soviet friends.
253
00:17:42,600 --> 00:17:45,796
"In addition to the front organisations,
there were small, private gatherings."
254
00:17:45,969 --> 00:17:47,156
"Known as study groups."
255
00:17:47,501 --> 00:17:49,875
"Here, Communist philosophy
and techniques were studied."
256
00:17:49,975 --> 00:17:53,127
"And the writings of Marx, Engels
and Lenin were read and discussed."
257
00:17:53,657 --> 00:17:56,506
"John Grubb knew that Donald
Class belonged to such a group."
258
00:17:57,131 --> 00:17:59,118
"He passed Class on to Leonard Leitz."
259
00:17:59,528 --> 00:18:02,622
"Now it was Leitz's job to see if Class
he had been mentally developed .."
260
00:18:02,722 --> 00:18:05,711
"To the point where he could be of
practical service the Soviet Union."
261
00:18:13,898 --> 00:18:14,588
I ..
262
00:18:15,565 --> 00:18:18,267
I hope you don't mind my taking you
away from Karl Marx, Captain.
263
00:18:18,805 --> 00:18:20,540
I know him by heart.
- Good.
264
00:18:21,639 --> 00:18:23,718
I'm glad to see you never
miss a study group meeting.
265
00:18:24,068 --> 00:18:25,919
I can't think of anything
more important.
266
00:18:26,378 --> 00:18:28,661
Still editing the Military Journal?
- Yes, sir.
267
00:18:30,095 --> 00:18:33,702
Your work must bring you in contact with
people engaged in secret war projects.
268
00:18:34,990 --> 00:18:35,813
Yes, sir.
269
00:18:36,702 --> 00:18:38,261
How many of them would you say are ..
270
00:18:38,582 --> 00:18:39,708
Sympathetic to us?
271
00:18:40,557 --> 00:18:41,604
I've met several.
272
00:18:41,987 --> 00:18:43,448
At various study groups.
273
00:18:44,304 --> 00:18:46,122
Anyone in the National Research Council?
274
00:18:46,429 --> 00:18:47,143
Yes.
275
00:18:47,759 --> 00:18:48,631
Warren Blair.
276
00:18:49,203 --> 00:18:50,442
He's in the radio lab.
277
00:18:51,686 --> 00:18:53,457
Will Hollis. He's in radar.
278
00:18:56,014 --> 00:18:57,072
Sit down, Captain.
279
00:19:02,632 --> 00:19:03,671
Captain Class.
280
00:19:04,693 --> 00:19:07,398
All kinds of people come to
these Marxist study groups.
281
00:19:08,740 --> 00:19:10,322
They fall into two categories.
282
00:19:11,732 --> 00:19:13,119
First, there are the "talkers".
283
00:19:14,379 --> 00:19:16,608
They of course are the
loudest, the most emotional.
284
00:19:18,814 --> 00:19:21,068
To some, Marxism is a
kind of a game they play.
285
00:19:22,248 --> 00:19:24,093
To rid them of their frustrations.
286
00:19:26,015 --> 00:19:28,520
To others, it's a kind
of a fashionable cult.
287
00:19:30,476 --> 00:19:32,029
We know them for what they are.
288
00:19:32,866 --> 00:19:34,513
Essentially unreliable.
289
00:19:35,186 --> 00:19:36,497
Basically, cowards.
290
00:19:39,304 --> 00:19:40,713
Then there are the "doers".
291
00:19:41,208 --> 00:19:42,931
They never have too much to say.
292
00:19:43,538 --> 00:19:46,171
One can feel in them the
fanaticism of the true believer.
293
00:19:46,958 --> 00:19:49,466
They understand the deadly
earnestness of the class struggle.
294
00:19:49,759 --> 00:19:52,109
And are ready to make
every sacrifice for it.
295
00:19:54,792 --> 00:19:55,929
Unfortunately.
296
00:19:56,404 --> 00:19:58,467
There are not too many "doers".
297
00:20:01,882 --> 00:20:02,656
Captain.
298
00:20:03,387 --> 00:20:05,076
You can be of service to our party.
299
00:20:06,190 --> 00:20:07,453
Providing your ..
300
00:20:08,192 --> 00:20:09,712
Loyalty is great enough.
301
00:20:13,080 --> 00:20:14,675
Let the party try me.
302
00:20:16,482 --> 00:20:17,250
It will.
303
00:20:20,008 --> 00:20:23,607
"Within a few weeks, Captain Donald
Class was an active Soviet agent."
304
00:20:25,418 --> 00:20:29,242
"Through him, Gouzenko's files were
fattened with new registration cards."
305
00:20:29,888 --> 00:20:30,693
"Foster."
306
00:20:31,135 --> 00:20:32,640
"Ernst. Leader."
307
00:20:33,027 --> 00:20:34,885
"The professor. Prometheus."
308
00:20:35,095 --> 00:20:37,589
"Eli, Gray, Frieda, Gaia and others."
309
00:20:38,155 --> 00:20:40,576
"All Canadians. All party members."
310
00:20:40,959 --> 00:20:43,993
"Now they were able to get all
kinds of top secret information."
311
00:20:45,218 --> 00:20:46,185
"Helen Tweedy."
312
00:20:46,644 --> 00:20:48,203
"Code name: Nelly."
313
00:20:48,856 --> 00:20:51,561
"Employed as a clerk in the
Department of External Affairs."
314
00:20:52,477 --> 00:20:55,949
"Through her they were able to invade
the most secret diplomatic files."
315
00:20:56,657 --> 00:21:00,939
"In that way, getting vital information
other governments entrusted to Canada."
316
00:21:02,313 --> 00:21:04,324
"The web kept growing in size."
317
00:21:05,042 --> 00:21:06,071
"And efficiency."
318
00:21:28,599 --> 00:21:29,528
[ Door knocks ]
319
00:21:29,974 --> 00:21:30,965
Major Kulin?
320
00:21:32,181 --> 00:21:33,323
[ Door knocks ]
321
00:21:34,055 --> 00:21:34,855
Come in.
322
00:21:37,637 --> 00:21:39,409
Come in, Gouzenko. Have a drink.
323
00:21:40,040 --> 00:21:42,385
Sorry, I haven't time right now.
I've got some news for you.
324
00:21:42,485 --> 00:21:45,265
News. News. The world is
full of news these days.
325
00:21:45,438 --> 00:21:47,856
But this is something I think ..
- Don't get excited about it.
326
00:21:48,667 --> 00:21:49,854
That's what's important.
327
00:21:50,597 --> 00:21:53,533
And don't believe everything you hear.
- Well, this just came from Moscow.
328
00:21:55,223 --> 00:21:56,465
Then you must believe it.
329
00:21:56,637 --> 00:21:57,751
Every word of it.
330
00:21:58,365 --> 00:22:00,724
If you don't, Ranov will get after you.
331
00:22:02,153 --> 00:22:03,454
I don't like Ranov.
332
00:22:04,693 --> 00:22:06,272
Watch out for him, my boy.
333
00:22:06,866 --> 00:22:09,714
These pencil-pushers always
make trouble for us soldiers.
334
00:22:11,148 --> 00:22:12,387
He doesn't frighten me.
335
00:22:14,595 --> 00:22:15,932
Not when I'm drunk.
336
00:22:18,449 --> 00:22:19,626
Listen, Comrade Major.
337
00:22:20,321 --> 00:22:22,464
Our wives are arriving.
The day after tomorrow.
338
00:22:23,185 --> 00:22:23,883
Oh no.
339
00:22:24,777 --> 00:22:25,641
What time?
340
00:22:26,076 --> 00:22:27,037
11:30.
341
00:22:27,762 --> 00:22:29,551
If we're lucky, the train will be late.
342
00:22:30,175 --> 00:22:31,076
Very late.
343
00:22:31,722 --> 00:22:32,728
Comrade Major.
344
00:22:33,414 --> 00:22:34,887
My wife will be on that train.
345
00:22:36,396 --> 00:22:38,966
Your wife was never a
Captain in the Red Army.
346
00:23:18,943 --> 00:23:21,068
I hope you had a pleasant journey.
347
00:23:30,232 --> 00:23:31,857
No more until we get to our flat.
348
00:23:32,300 --> 00:23:33,532
We have a flat?
349
00:23:33,810 --> 00:23:35,228
Three rooms. All our own.
350
00:23:35,552 --> 00:23:36,153
No.
351
00:23:36,480 --> 00:23:37,651
Yes. Three rooms.
352
00:23:42,986 --> 00:23:44,473
Dr Norman?
- Yes.
353
00:23:44,751 --> 00:23:47,358
I'm Leonard Leitz, MP from Montreal.
- How do you do.
354
00:23:47,602 --> 00:23:51,691
My friend Dr Vincent wrote me you were
coming to work at the Research Council.
355
00:23:52,328 --> 00:23:54,356
I took it upon myself to
welcome you to Canada.
356
00:23:54,636 --> 00:23:56,048
That's very kind of you.
357
00:23:57,670 --> 00:24:01,374
And then after San Francisco we
passed through Chicago and New York.
358
00:24:01,847 --> 00:24:03,053
The buildings, Igor.
359
00:24:03,502 --> 00:24:05,388
I was made dizzy by the size of them.
360
00:24:42,614 --> 00:24:43,406
Upstairs.
361
00:24:44,168 --> 00:24:44,876
Yes.
362
00:24:53,949 --> 00:24:55,278
Welcome home, Anna.
363
00:24:56,134 --> 00:24:56,900
Igor.
364
00:25:19,571 --> 00:25:20,866
There is the bedroom.
365
00:25:21,261 --> 00:25:21,933
There.
366
00:25:28,799 --> 00:25:30,701
Oh, it's beautiful.
367
00:25:33,671 --> 00:25:34,964
I don't know what to say.
368
00:25:35,586 --> 00:25:37,709
Don't say anything now.
We have lots of time.
369
00:25:38,841 --> 00:25:39,913
I can't wait.
370
00:25:41,028 --> 00:25:42,415
I've got to tell you something.
371
00:25:42,740 --> 00:25:44,270
I've been waiting weeks to tell you.
372
00:25:44,836 --> 00:25:47,362
Is something wrong?
- Oh no. Very wonderful.
373
00:25:49,395 --> 00:25:50,867
I'm going to have a baby.
374
00:25:53,878 --> 00:25:54,583
Anna.
375
00:25:57,141 --> 00:25:59,364
"The months passed
quickly for the Gouzenkos."
376
00:25:59,839 --> 00:26:00,839
"It was spring."
377
00:26:01,291 --> 00:26:04,847
"Whenever he had time away from the
embassy they would go for long walks."
378
00:26:05,320 --> 00:26:07,599
"Exploring what to
them was a strange .."
379
00:26:08,065 --> 00:26:09,703
"Sometimes disturbing .."
380
00:26:10,190 --> 00:26:11,926
"Sometimes puzzling, world."
381
00:27:03,578 --> 00:27:05,983
The fact is, these people are
politically uneducated.
382
00:27:06,307 --> 00:27:08,174
They have no leadership
to help them think.
383
00:27:08,935 --> 00:27:11,233
Either they don't think at all
or they think as they please.
384
00:27:11,489 --> 00:27:13,452
It isn't any wonder they get confused.
385
00:27:13,616 --> 00:27:15,301
But you haven't yet told me one thing.
386
00:27:15,754 --> 00:27:16,826
Ask me anything.
387
00:27:17,631 --> 00:27:18,988
Do you want a boy or a girl?
388
00:27:20,216 --> 00:27:22,651
Here I'm being totally brilliant
on what's wrong with democracy ..
389
00:27:22,751 --> 00:27:24,672
Somehow, I'm not very
interested tonight.
390
00:27:25,535 --> 00:27:26,581
Answer my question.
391
00:27:28,166 --> 00:27:30,249
Naturally. Everybody wants a boy first.
392
00:27:30,985 --> 00:27:33,046
Boys have a better future.
They grow up to be men.
393
00:27:33,316 --> 00:27:34,554
[ Door knocks ]
394
00:27:40,461 --> 00:27:41,371
Good evening.
395
00:27:42,302 --> 00:27:43,601
No, please don't get up.
396
00:27:43,701 --> 00:27:46,507
I just popped by for a moment to ask
you to try a piece of this apple pie.
397
00:27:46,702 --> 00:27:49,342
Oh, I had such luck with it.
It turned out simply delicious.
398
00:27:49,540 --> 00:27:50,861
That's very kind of you.
399
00:27:51,050 --> 00:27:53,840
Not at all. It was too much
for Albert and me anyhow.
400
00:27:55,418 --> 00:27:57,660
I've seen you often enough
before but we've never met.
401
00:27:58,250 --> 00:27:59,254
Oh, I'm sorry.
402
00:27:59,674 --> 00:28:01,172
Igor, this is Mrs Foster.
403
00:28:01,780 --> 00:28:02,690
Our neighbor.
404
00:28:04,889 --> 00:28:05,802
How do you do.
405
00:28:09,535 --> 00:28:10,722
Are you feeling alright?
406
00:28:10,884 --> 00:28:12,540
I'm very well, thank you.
- Oh, good.
407
00:28:13,099 --> 00:28:15,146
Now, don't forget to call
me if you need anything.
408
00:28:15,956 --> 00:28:17,376
Goodnight.
- Goodnight.
409
00:28:18,907 --> 00:28:20,504
Goodnight.
- Goodnight.
410
00:28:25,757 --> 00:28:26,436
Anna.
411
00:28:26,536 --> 00:28:29,818
I can't help it if she wants to be
friendly. I'm here all day alone.
412
00:28:29,983 --> 00:28:32,210
Anna, you've been told
time and time again.
413
00:28:32,766 --> 00:28:34,523
We must not fraternise with Canadians.
414
00:28:34,706 --> 00:28:36,694
But this is so ..
- We won't talk about it anymore.
415
00:28:37,075 --> 00:28:38,286
We'll do as we're told.
416
00:28:39,095 --> 00:28:41,147
You'll keep that woman out
of this house from now on.
417
00:28:46,985 --> 00:28:47,991
I'm sorry, dear.
418
00:28:48,802 --> 00:28:50,251
But we must be very careful.
419
00:28:50,818 --> 00:28:51,752
You know that.
420
00:28:55,694 --> 00:28:57,348
I'm old at being careful.
421
00:29:02,388 --> 00:29:03,664
[ Telephone ]
422
00:29:08,276 --> 00:29:09,567
Igor Gouzenko here.
423
00:29:13,402 --> 00:29:15,044
Yes, immediately, Comrade Colonel.
424
00:29:27,023 --> 00:29:28,359
That was Trigorin.
425
00:29:29,992 --> 00:29:31,824
He wants me down at
the embassy right away.
426
00:29:33,128 --> 00:29:35,339
Something urgent has come up, he said.
427
00:29:36,313 --> 00:29:37,869
Couldn't it wait until morning?
428
00:29:38,348 --> 00:29:39,166
Of course.
429
00:29:40,537 --> 00:29:41,776
But it's like the army.
430
00:29:42,760 --> 00:29:45,236
You hurry here so you
can wait longer there.
431
00:29:47,277 --> 00:29:48,351
It's snowing out.
432
00:29:48,817 --> 00:29:50,334
Put a scarf around your neck.
433
00:29:53,106 --> 00:29:54,296
I'll get a taxi.
434
00:29:55,243 --> 00:29:56,144
If I can.
435
00:30:00,486 --> 00:30:01,643
It worries me, Anna.
436
00:30:02,747 --> 00:30:04,245
Leaving you here all alone.
437
00:30:04,603 --> 00:30:05,730
I'll be alright.
438
00:30:06,653 --> 00:30:07,820
Are you sure of that?
439
00:30:08,136 --> 00:30:09,081
Of course.
440
00:30:09,698 --> 00:30:11,908
The doctor said it would
be at least a week more.
441
00:30:12,951 --> 00:30:14,458
Doctors are sometimes wrong.
442
00:30:15,594 --> 00:30:16,806
Stop worrying, Igor.
443
00:30:17,565 --> 00:30:18,776
I feel very well.
444
00:30:19,693 --> 00:30:21,394
Get your work done and hurry home.
445
00:30:22,035 --> 00:30:23,615
I'll keep the bed warm for you.
446
00:30:26,277 --> 00:30:27,163
I'll hurry.
447
00:30:37,180 --> 00:30:38,763
Urgent. To The Director.
448
00:30:39,718 --> 00:30:43,285
The Professor reported that the director
of the Chemical Research committee ..
449
00:30:43,528 --> 00:30:44,228
Stacy.
450
00:30:44,697 --> 00:30:46,878
Told him about the new
plant under construction.
451
00:30:47,907 --> 00:30:49,364
The plant will produce uranium.
452
00:30:50,684 --> 00:30:52,875
As a result of experiments
being carried out ..
453
00:30:53,294 --> 00:30:55,987
It has been found that uranium
may be used filling bombs.
454
00:30:57,600 --> 00:31:00,148
The Americans have developed
wide research work.
455
00:31:00,664 --> 00:31:03,652
Having invested in this
business 660 million dollars.
456
00:31:03,953 --> 00:31:04,625
Grant.
457
00:31:18,036 --> 00:31:20,127
This goes to Moscow
right away. It's urgent.
458
00:31:20,354 --> 00:31:22,034
Everything is always urgent.
459
00:31:22,289 --> 00:31:23,894
Especially getting back to bed.
460
00:31:32,792 --> 00:31:35,738
Someday I'll put a telephone book
under my shirt. He'll never notice it.
461
00:31:36,607 --> 00:31:37,648
Try it and see.
462
00:31:52,028 --> 00:31:54,140
Wait a minute.
There is a message for you.
463
00:31:56,398 --> 00:31:59,167
It came about an hour ago but
I had orders not to disturb you.
464
00:32:02,888 --> 00:32:04,677
Your wife is at St Vincent Hospital.
465
00:32:04,777 --> 00:32:07,323
She has given birth to
a 7 pound, 6 ounce boy.
466
00:32:07,423 --> 00:32:08,532
Both are doing well.
467
00:32:10,436 --> 00:32:11,108
A boy!
468
00:32:18,689 --> 00:32:22,877
"Colonel Trigorin's uranium message got
an immediate reaction from Moscow."
469
00:32:24,111 --> 00:32:27,494
"This project was given precedence
over every other activity."
470
00:32:38,730 --> 00:32:40,504
Do you know a scientist
codenamed "Alec"?
471
00:32:41,238 --> 00:32:41,910
Alec?
472
00:32:42,587 --> 00:32:43,280
Yes.
473
00:32:43,631 --> 00:32:45,805
We met him when he arrived
from England some months ago.
474
00:32:46,255 --> 00:32:48,279
He's considered a brilliant scientist.
- Good.
475
00:32:48,766 --> 00:32:50,442
This just arrived from Moscow.
476
00:32:50,748 --> 00:32:51,477
Read it.
477
00:32:55,245 --> 00:32:57,107
"Alec is a very valuable source."
478
00:32:57,207 --> 00:33:00,525
"And therefore conduct this operation
with as great a caution as possible."
479
00:33:00,967 --> 00:33:02,115
"He is a co-operant."
480
00:33:02,311 --> 00:33:05,107
"I consider it best to establish
contact through Paul."
481
00:33:05,412 --> 00:33:06,227
"Director."
482
00:33:07,600 --> 00:33:09,123
He may be politically confused.
483
00:33:09,924 --> 00:33:11,404
He may need re-educating.
484
00:33:11,646 --> 00:33:13,008
We can't afford to waste time.
485
00:33:13,501 --> 00:33:16,130
The Director has given the
uranium project top priority.
486
00:33:16,686 --> 00:33:18,057
I'll take care of it myself.
487
00:33:18,711 --> 00:33:20,038
What is his code greeting?
488
00:33:21,106 --> 00:33:22,834
"Best regards from Michael."
489
00:33:32,833 --> 00:33:33,485
Yes?
490
00:33:34,244 --> 00:33:35,476
Dr Harold Norman?
491
00:33:37,356 --> 00:33:38,075
Yes.
492
00:33:39,188 --> 00:33:41,002
Best regards from Michael.
493
00:33:43,480 --> 00:33:44,595
Come in please.
494
00:33:53,862 --> 00:33:54,705
Who are you?
495
00:33:55,011 --> 00:33:56,475
I am "Paul".
496
00:33:57,867 --> 00:33:59,371
And you are Alec.
497
00:34:09,974 --> 00:34:11,603
You have comfortable quarters here.
498
00:34:19,590 --> 00:34:22,229
You can't look at those papers.
They are top secret.
499
00:34:22,711 --> 00:34:25,346
I wouldn't know what they meant
if I looked at them all night.
500
00:34:26,725 --> 00:34:27,551
But you do.
501
00:34:29,215 --> 00:34:31,635
That's why I am here.
- There is nothing I can tell you.
502
00:34:33,183 --> 00:34:35,638
You are working in the laboratory
of the National Research Council?
503
00:34:35,886 --> 00:34:36,523
Yes.
504
00:34:37,324 --> 00:34:39,123
You are part of the
atomic energy project?
505
00:34:40,763 --> 00:34:41,578
What of it?
506
00:34:45,037 --> 00:34:46,362
You have a nice phonograph.
507
00:34:52,094 --> 00:34:54,061
And Shostakovich.
508
00:34:58,807 --> 00:35:01,705
[ Music playing loud: Shostakovich ]
509
00:35:20,223 --> 00:35:21,304
Sit down, doctor.
510
00:35:21,567 --> 00:35:22,325
Sit down.
511
00:35:23,106 --> 00:35:24,989
Let's be comfortable while we listen.
512
00:35:38,215 --> 00:35:40,138
Beautiful, beautiful.
513
00:35:41,838 --> 00:35:44,598
The first flowering of a
true proletarian culture.
514
00:35:46,329 --> 00:35:48,249
Or have you gone over
to the capitalist enemy?
515
00:35:48,349 --> 00:35:49,407
We are allies now.
516
00:35:49,786 --> 00:35:51,866
Russia. England. The United States.
517
00:35:52,320 --> 00:35:54,250
It's a people's war
against the fascists.
518
00:35:54,550 --> 00:35:56,409
Don't be blinded by this alliance.
519
00:35:57,021 --> 00:35:59,979
The interests of capitalism and
communism can never be the same.
520
00:36:01,404 --> 00:36:02,696
As a friend of the worker.
521
00:36:03,063 --> 00:36:05,862
As a scientist who has
dedicated his life to mankind.
522
00:36:06,858 --> 00:36:07,978
You would know that.
523
00:36:08,645 --> 00:36:10,273
You didn't come here to tell me that.
524
00:36:11,720 --> 00:36:12,747
What do you want?
525
00:36:13,368 --> 00:36:16,399
Detailed notes on everything having
to do with the atomic project.
526
00:36:17,482 --> 00:36:18,965
Samples of uranium.
527
00:36:19,164 --> 00:36:20,014
Impossible.
528
00:36:20,508 --> 00:36:21,832
We are too closely watched.
529
00:36:22,420 --> 00:36:24,418
This is the most secret
project in history.
530
00:36:32,898 --> 00:36:37,218
As a member of the party you willingly
assumed certain responsibilities.
531
00:36:38,847 --> 00:36:42,240
In the past you never gave us
reason to question your loyalty.
532
00:36:42,965 --> 00:36:44,329
But you don't understand.
533
00:36:44,982 --> 00:36:46,543
This is no ordinary explosive.
534
00:36:47,195 --> 00:36:49,242
This is a force as powerful as nature.
535
00:36:50,000 --> 00:36:51,006
Uncontrolled ..
536
00:36:51,337 --> 00:36:52,670
It could destroy the world.
537
00:36:52,944 --> 00:36:53,758
Exactly.
538
00:36:54,190 --> 00:36:55,633
That's why we must all have it.
539
00:36:56,348 --> 00:36:59,002
Don't you see?
Then they will not dare use it.
540
00:37:00,186 --> 00:37:01,390
Think of it, Dr Norman.
541
00:37:01,924 --> 00:37:03,303
You and others like you.
542
00:37:03,696 --> 00:37:05,680
Can help bring peace to the world.
543
00:37:06,907 --> 00:37:07,629
Peace.
544
00:37:08,169 --> 00:37:11,549
And a chance for decent people
to build a new free world.
545
00:37:13,005 --> 00:37:15,217
You can't refuse, Dr Norman.
546
00:37:16,335 --> 00:37:19,079
It will be your contribution
to the safety of mankind.
547
00:37:21,895 --> 00:37:23,355
The safety of mankind?
548
00:37:35,753 --> 00:37:36,752
"Isotope."
549
00:37:39,722 --> 00:37:40,940
"Neutron."
550
00:37:42,283 --> 00:37:43,404
"Plutonium."
551
00:37:44,706 --> 00:37:46,004
"Chain reaction."
552
00:37:46,715 --> 00:37:47,518
"Fission."
553
00:37:47,849 --> 00:37:49,730
"These were new words to Gouzenko."
554
00:37:50,135 --> 00:37:55,132
"Words of a new atomic age being born in
the laboratories of Canada and the USA."
555
00:37:56,240 --> 00:37:57,835
"Dr Norman worked at all of them."
556
00:37:58,219 --> 00:38:00,719
"Oak Ridge in Tennessee.
Hanford in Washington."
557
00:38:00,823 --> 00:38:02,759
"Chalk River and Petawawa in Canada."
558
00:38:03,413 --> 00:38:06,564
"The new words were in his report
to the Soviet Military Attach�."
559
00:38:10,930 --> 00:38:14,360
"Shortly after Germany collapsed
Dr Norman provided Colonel Trigorin .."
560
00:38:14,460 --> 00:38:18,904
"With ten pages of information on the
production process of the atomic bomb."
561
00:38:21,997 --> 00:38:22,985
"As a sample .."
562
00:38:23,085 --> 00:38:28,234
"He also handed over a specimen tube
with 162 micrograms of uranium 233."
563
00:38:30,330 --> 00:38:33,803
"This atomic information,
still classified as Top Secret."
564
00:38:34,310 --> 00:38:37,584
"Was considered so important that
it was carried by hand to Moscow."
565
00:39:14,163 --> 00:39:15,475
Jump in, doctor.
566
00:39:36,861 --> 00:39:39,239
I told you I'd call you,
when I had some.
567
00:39:40,250 --> 00:39:41,844
I have something for you.
568
00:39:42,572 --> 00:39:43,226
What?
569
00:39:44,360 --> 00:39:46,069
You are being sent back to England.
570
00:39:46,856 --> 00:39:47,982
How do you know?
571
00:39:48,410 --> 00:39:49,259
We know.
572
00:39:50,475 --> 00:39:51,926
Do you deny it?
- No.
573
00:39:52,339 --> 00:39:53,102
I ..
574
00:39:53,701 --> 00:39:54,951
I just heard it myself.
575
00:39:55,622 --> 00:39:56,890
I was going to tell you.
576
00:39:57,922 --> 00:40:00,306
In a few days you will
receive instructions ..
577
00:40:00,406 --> 00:40:02,653
About contacting one of
our men in London.
578
00:40:03,726 --> 00:40:06,396
You will give him any
additional information you have.
579
00:40:07,752 --> 00:40:10,260
And all the new
information you will get.
580
00:40:11,053 --> 00:40:12,363
I've done about all I can.
581
00:40:13,107 --> 00:40:15,344
This whole business is
extremely painful to me.
582
00:40:16,103 --> 00:40:18,373
You are becoming a
sentimentalist, Dr Norman.
583
00:40:21,220 --> 00:40:24,402
You will receive further instructions
within the next few days.
584
00:41:00,590 --> 00:41:01,844
"Finally it was over."
585
00:41:02,263 --> 00:41:05,439
"The tired world sang and
danced and laughed."
586
00:41:06,089 --> 00:41:08,901
"Perhaps at last there would
be peace in our time."
587
00:41:25,596 --> 00:41:27,583
There must be no misconceptions ..
588
00:41:28,517 --> 00:41:31,437
About our relations with
our former capitalist allies.
589
00:41:32,816 --> 00:41:33,810
Our interests.
590
00:41:34,727 --> 00:41:35,829
Can never coincide.
591
00:41:37,474 --> 00:41:38,890
Our roles and aims ..
592
00:41:39,663 --> 00:41:40,735
Are quite different.
593
00:41:42,055 --> 00:41:45,070
We have no place for
bourgeois sentimentalism.
594
00:41:46,414 --> 00:41:47,170
Only.
595
00:41:47,914 --> 00:41:50,057
Relentless .. realism.
596
00:41:50,920 --> 00:41:52,609
The class struggle will continue.
597
00:41:53,296 --> 00:41:54,621
Until this decadent ..
598
00:41:54,948 --> 00:41:56,407
Plutocratic democracy ..
599
00:41:57,099 --> 00:41:58,751
Is as completely destroyed ..
600
00:41:59,374 --> 00:42:00,735
As National Socialism.
601
00:42:01,698 --> 00:42:02,735
Therefore, you ..
602
00:42:03,639 --> 00:42:06,042
The representatives of the
Soviet Union in Canada.
603
00:42:07,448 --> 00:42:08,747
Will, as always, remain ..
604
00:42:09,873 --> 00:42:10,660
Vigilant.
605
00:42:12,516 --> 00:42:13,380
Suspicious.
606
00:42:15,598 --> 00:42:16,420
And aloof.
607
00:42:19,386 --> 00:42:20,372
That will be all.
608
00:42:30,599 --> 00:42:32,390
Hello. Did you have a nice time?
609
00:42:33,002 --> 00:42:34,081
Yes, thank you.
610
00:42:34,288 --> 00:42:35,379
Was Andre alright?
611
00:42:35,768 --> 00:42:37,006
Not a peep out of him.
612
00:42:37,485 --> 00:42:40,949
That's a wonderful boy you have there,
Mr Gouzenko. A real little gentleman.
613
00:42:41,641 --> 00:42:42,475
Thank you.
614
00:42:43,035 --> 00:42:44,704
Is there something wrong, Mr Gouzenko?
615
00:42:44,804 --> 00:42:46,326
Oh no. That is ..
616
00:42:46,763 --> 00:42:48,581
My husband isn't feeling very well.
617
00:42:49,019 --> 00:42:51,015
Oh. Well if it's his stomach I've got ..
618
00:42:51,115 --> 00:42:54,002
No thank you. He'll be alright
if I get him to bed right away.
619
00:42:54,680 --> 00:42:56,574
In that case I'll run along this minute.
620
00:42:56,674 --> 00:42:58,431
You were very kind to put up with Andre.
621
00:42:58,635 --> 00:42:59,601
Oh, not at all.
622
00:42:59,844 --> 00:43:02,277
I might just as well sit here
as in my own apartment.
623
00:43:02,724 --> 00:43:04,976
You sure that I can't do anything?
If it's a headache ..
624
00:43:05,076 --> 00:43:06,676
Thank you. Nothing. Goodnight.
625
00:43:07,705 --> 00:43:08,662
Oh, very well.
626
00:43:09,887 --> 00:43:11,549
I hope you feel better. Goodnight.
627
00:43:16,313 --> 00:43:17,004
Anna.
628
00:43:17,184 --> 00:43:19,401
What could I do? You phone
me at the last moment.
629
00:43:19,501 --> 00:43:22,112
Tell me I must come to the embassy
immediately for a special meeting.
630
00:43:22,405 --> 00:43:25,210
I can't leave Andre alone.
Somebody must look after him.
631
00:43:25,676 --> 00:43:27,291
Be grateful you have kind neighbors.
632
00:43:37,207 --> 00:43:37,858
Anna.
633
00:43:39,561 --> 00:43:42,106
You must understand, I'm not the one ..
- You know nothing.
634
00:43:43,608 --> 00:43:45,065
He sleeps so peacefully.
635
00:43:47,991 --> 00:43:49,868
I'm sorry if I shouted at you but ..
636
00:43:50,041 --> 00:43:51,348
Poor little fellow.
637
00:43:53,150 --> 00:43:55,956
It would be a pity to have him grow
up thinking the world is his enemy.
638
00:43:57,199 --> 00:43:58,851
By then everything will be better.
639
00:44:01,827 --> 00:44:03,231
Are you sure, Igor?
640
00:44:05,188 --> 00:44:06,289
Are you sure?
641
00:44:08,833 --> 00:44:09,485
Anna.
642
00:44:10,440 --> 00:44:12,249
I listened to Ranov the other night.
643
00:44:13,796 --> 00:44:14,826
And suddenly.
644
00:44:15,403 --> 00:44:17,282
Suddenly I was sick inside.
645
00:44:20,029 --> 00:44:21,957
These people are not our enemies.
646
00:44:23,148 --> 00:44:24,494
They are our friends.
647
00:44:25,814 --> 00:44:28,031
It is we who are acting like enemies.
648
00:44:30,210 --> 00:44:30,883
Anna.
649
00:44:31,827 --> 00:44:33,768
You must not say these things to me.
650
00:44:34,414 --> 00:44:35,661
I can't help it.
651
00:44:36,547 --> 00:44:37,663
I'm afraid.
652
00:44:38,842 --> 00:44:39,796
For him.
653
00:44:41,173 --> 00:44:42,096
For you.
654
00:44:43,163 --> 00:44:44,020
For me.
655
00:44:45,561 --> 00:44:46,856
Before I came here, I ..
656
00:44:47,449 --> 00:44:48,766
I believed everything.
657
00:44:49,825 --> 00:44:50,648
Now, I ..
658
00:44:51,680 --> 00:44:53,215
I can't even understand.
659
00:44:54,184 --> 00:44:55,765
We are simple people, Anna.
660
00:44:56,364 --> 00:44:58,164
We can't understand everything.
661
00:44:59,075 --> 00:45:00,571
We must have faith in our leaders.
662
00:45:01,280 --> 00:45:03,070
We must understand, Igor.
663
00:45:03,904 --> 00:45:04,866
We must.
664
00:45:10,301 --> 00:45:12,195
If I've learned anything here, Igor.
665
00:45:13,380 --> 00:45:17,076
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
666
00:45:18,348 --> 00:45:19,886
Igor.
- No more, Anna.
667
00:45:20,412 --> 00:45:22,669
You must not talk like that anymore.
I won't listen to you.
668
00:45:38,541 --> 00:45:39,528
[ Radio: ]
669
00:45:40,084 --> 00:45:43,596
"A wave of jubilation and thanksgiving
sweeps the cities of the land .."
670
00:45:43,696 --> 00:45:45,372
"At the news of Japan's surrender."
671
00:45:46,205 --> 00:45:48,570
"San Francisco has
gone absolutely wild."
672
00:45:49,228 --> 00:45:52,469
"Market Street is jam packed with
countless thousands of men and women .."
673
00:45:52,647 --> 00:45:54,152
"Celebrating the end of the war."
674
00:45:54,721 --> 00:45:57,553
"Thousands of servicemen waiting
to be shipped to the Pacific."
675
00:45:57,943 --> 00:45:59,916
"Many of them veterans
of the war in Europe."
676
00:46:00,329 --> 00:46:01,920
"Know their shooting days are done."
677
00:46:02,482 --> 00:46:04,347
"And are they tearing the town apart."
678
00:46:04,972 --> 00:46:06,586
"And who can blame them because .."
679
00:46:07,492 --> 00:46:08,254
"Peace."
680
00:46:09,001 --> 00:46:10,149
"Isn't it wonderful?"
681
00:46:12,850 --> 00:46:13,702
"To Grant."
682
00:46:14,162 --> 00:46:19,369
"Take measures to organise acquisition
of extra documents on the atomic bomb."
683
00:46:20,373 --> 00:46:22,339
"Present information incomplete."
684
00:46:23,110 --> 00:46:26,187
"We must have in detail
the technical process."
685
00:46:26,438 --> 00:46:29,419
"And drawings and
calculations. Director."
686
00:46:31,071 --> 00:46:33,394
There is no questioning
the urgency of the order.
687
00:46:34,502 --> 00:46:36,394
We are doing what we can.
- It is not enough.
688
00:46:37,119 --> 00:46:39,820
You will contact every agent and
alert them for atomic information.
689
00:46:41,219 --> 00:46:42,062
That is all.
690
00:46:42,684 --> 00:46:43,834
Gouzenko will remain.
691
00:46:48,752 --> 00:46:49,913
Oh, Gouzenko.
692
00:46:52,969 --> 00:46:54,483
A telegraph to The Director.
693
00:46:56,623 --> 00:46:57,344
We ..
694
00:46:59,007 --> 00:47:01,793
We have alerted every agent to ..
695
00:47:05,130 --> 00:47:08,281
That fantastic mushroom over Hiroshima.
696
00:47:10,726 --> 00:47:13,918
I saw the newsreel pictures.
I can't get them out of my mind.
697
00:47:14,871 --> 00:47:16,816
A beautiful poisonous mushroom.
698
00:47:17,691 --> 00:47:18,684
What a weapon.
699
00:47:19,944 --> 00:47:21,646
I wish I knew more about it.
700
00:47:22,425 --> 00:47:25,756
One little bomb that makes a
desert on which nothing can live.
701
00:47:27,320 --> 00:47:28,709
What more need you know?
702
00:47:30,816 --> 00:47:32,967
Sometimes, I think you're
a great fool, Kulin.
703
00:47:35,077 --> 00:47:35,871
Gouzenko.
704
00:47:37,057 --> 00:47:38,555
Do you think I'm a great fool?
705
00:47:40,853 --> 00:47:42,323
Don't look at him, look at me.
706
00:47:43,176 --> 00:47:44,350
Consider me carefully.
707
00:47:45,815 --> 00:47:49,526
I've blood on both hands and I sleep
with dead faces on my eyeballs.
708
00:47:50,292 --> 00:47:52,061
You have my permission
to shut up, Kulin.
709
00:47:53,296 --> 00:47:54,444
Gouzenko, I told you.
710
00:47:55,702 --> 00:47:56,554
Look at me.
711
00:48:00,441 --> 00:48:02,111
See if you can look into my mind.
712
00:48:03,971 --> 00:48:05,373
We are defending Kharkov.
713
00:48:06,564 --> 00:48:07,471
It's snowing.
714
00:48:08,674 --> 00:48:10,219
There is blood to wade through.
715
00:48:11,615 --> 00:48:14,073
I ask for volunteers for
a dangerous patrol.
716
00:48:15,234 --> 00:48:16,472
No-one volunteers.
717
00:48:17,658 --> 00:48:20,815
I shoot ten good Russians
between the eyes.
718
00:48:22,332 --> 00:48:23,330
Shoot them dead.
719
00:48:24,562 --> 00:48:25,919
The eleventh volunteers.
720
00:48:27,967 --> 00:48:31,431
I have no more trouble and I have
all the volunteers I could use.
721
00:48:31,867 --> 00:48:32,539
Kulin!
722
00:48:36,649 --> 00:48:39,278
As a man, I am called a "sadist".
723
00:48:40,825 --> 00:48:45,571
But what of governments that pile up dead
and justify murder as a means to an end?
724
00:48:46,232 --> 00:48:47,617
What name do you call them?
725
00:48:48,407 --> 00:48:49,106
You.
726
00:48:49,992 --> 00:48:52,034
You simple Russian soul.
You will answer me.
727
00:48:53,010 --> 00:48:55,037
You are making it very
difficult for me my friend.
728
00:48:55,714 --> 00:48:57,468
Don't force me to send
you back to Russia.
729
00:49:00,754 --> 00:49:01,399
You.
730
00:49:02,203 --> 00:49:02,994
Gouzenko.
731
00:49:03,784 --> 00:49:04,799
Did you hear that?
732
00:49:05,921 --> 00:49:07,562
The threat of threats.
733
00:49:08,327 --> 00:49:09,933
To be sent back to Russia.
734
00:49:11,545 --> 00:49:14,046
Why should it have such
an ominous sound?
735
00:49:14,244 --> 00:49:17,636
Like the ring of mourning bells
or the executioner's volley.
736
00:49:18,425 --> 00:49:19,104
Why?
737
00:49:20,160 --> 00:49:22,134
Why? You'll figured it out. Why?
738
00:49:22,405 --> 00:49:23,058
Why?
739
00:49:29,730 --> 00:49:30,942
Go to your quarters.
740
00:49:32,254 --> 00:49:34,130
Consider yourself under arrest.
741
00:49:40,102 --> 00:49:40,748
Yes.
742
00:49:43,221 --> 00:49:44,396
It's about time.
743
00:49:46,460 --> 00:49:47,998
I can't stomach it anymore.
744
00:49:50,230 --> 00:49:53,156
An efficient firing squad
will solve all my problems.
745
00:50:00,388 --> 00:50:02,950
It takes too long to
drink oneself to death.
746
00:50:05,126 --> 00:50:06,054
Too long.
747
00:50:13,080 --> 00:50:13,838
Gouzenko.
748
00:50:17,836 --> 00:50:19,394
You have a good record, Gouzenko.
749
00:50:20,445 --> 00:50:23,852
It will stay that way unless you repeat
a single word of what happened here.
750
00:50:33,230 --> 00:50:34,016
File this.
751
00:51:01,256 --> 00:51:02,885
I've got to talk to you, Comrade Major.
752
00:51:04,496 --> 00:51:05,259
Go away.
753
00:51:08,681 --> 00:51:10,757
Why do you say you can't
stomach it anymore?
754
00:51:11,978 --> 00:51:13,458
What is it makes you willing to ..
755
00:51:13,987 --> 00:51:15,297
To face a firing squad?
756
00:51:19,784 --> 00:51:20,602
I'm drunk.
757
00:51:23,132 --> 00:51:25,062
I never know what I say when I'm drunk.
758
00:51:29,252 --> 00:51:30,196
Tell me, Kulin.
759
00:51:31,543 --> 00:51:33,954
You are the son of one of the
great heroes of the revolution.
760
00:51:35,476 --> 00:51:36,863
Your father was close to Lenin.
761
00:51:38,039 --> 00:51:40,480
You're turning away from
everything he stands for.
762
00:51:42,129 --> 00:51:42,854
Why?
763
00:51:44,408 --> 00:51:48,043
My father was once a great
revolutionary Marxist.
764
00:51:52,322 --> 00:51:55,900
Today, he pays for a living by
saying what he's told to say.
765
00:51:58,734 --> 00:51:59,470
Kulin.
766
00:52:00,274 --> 00:52:01,422
You know more than I.
767
00:52:02,215 --> 00:52:04,221
Do you think there is
going to be another war?
768
00:52:08,913 --> 00:52:14,560
War is part of a process leading towards
a general upheaval throughout the world.
769
00:52:15,791 --> 00:52:19,497
That will result in the establishment
of world communism.
770
00:52:20,368 --> 00:52:21,946
There mustn't be another war.
771
00:52:22,646 --> 00:52:23,489
Never again.
772
00:52:25,884 --> 00:52:26,821
Listen, Kulin.
773
00:52:27,126 --> 00:52:28,419
There must be another way.
774
00:52:29,258 --> 00:52:30,315
Tell me the truth.
775
00:52:32,879 --> 00:52:33,664
Truth?
776
00:52:35,548 --> 00:52:36,453
What's that?
777
00:52:39,540 --> 00:52:41,911
I used to know when
I was a very little boy.
778
00:52:44,695 --> 00:52:45,674
You don't know.
779
00:52:47,095 --> 00:52:48,212
You will never know.
780
00:52:50,613 --> 00:52:52,097
You were born too late.
781
00:52:57,837 --> 00:53:00,208
It is enough to make even a sadist cry.
782
00:53:02,763 --> 00:53:03,793
But listen to me.
783
00:53:04,310 --> 00:53:05,259
I've got a son.
784
00:53:05,590 --> 00:53:08,362
And I want to do what's right.
- Go away, you simple Russian.
785
00:53:11,125 --> 00:53:13,436
They'll send you back too,
if they catch you talking to me.
786
00:53:22,288 --> 00:53:23,051
Go away.
787
00:53:41,377 --> 00:53:43,447
"The truth .. you don't know."
788
00:53:43,952 --> 00:53:45,672
"You were born too late."
789
00:53:46,158 --> 00:53:49,896
"I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear."
790
00:53:51,058 --> 00:53:53,328
"Our roles and aims
are quite different."
791
00:53:54,118 --> 00:53:55,775
"The class struggle will continue."
792
00:53:56,082 --> 00:53:58,160
"These people are not our enemies."
793
00:53:58,963 --> 00:54:00,829
"Don't force me to send
you back to Russia."
794
00:54:01,969 --> 00:54:05,672
"Today, he pays for a living
by saying what he's told to say."
795
00:54:08,479 --> 00:54:12,862
"What of governments that pile up dead
to justify murder as a means to an end?"
796
00:54:24,860 --> 00:54:27,793
[ Anna: ]
"Please understand me .. for his sake."
797
00:54:28,858 --> 00:54:30,897
"For his sake. For his sake."
798
00:54:31,130 --> 00:54:32,227
"For his sake."
799
00:54:36,471 --> 00:54:37,142
Igor?
800
00:54:50,972 --> 00:54:51,878
What's wrong?
801
00:54:54,782 --> 00:54:55,628
Everything.
802
00:55:01,435 --> 00:55:02,788
I was just talking to Kulin.
803
00:55:04,875 --> 00:55:06,318
They're sending him home, Anna.
804
00:55:06,997 --> 00:55:08,615
That was bound to happen.
805
00:55:09,299 --> 00:55:10,650
He drinks too much.
806
00:55:12,216 --> 00:55:13,356
He drinks to forget.
807
00:55:14,709 --> 00:55:15,693
Forget what?
808
00:55:16,200 --> 00:55:17,048
Himself.
809
00:55:17,619 --> 00:55:18,650
His father.
810
00:55:19,400 --> 00:55:21,643
Once, Kulin had great
respect for his father.
811
00:55:23,392 --> 00:55:24,947
Now he has only contempt.
812
00:55:26,644 --> 00:55:27,585
He's sick.
813
00:55:28,852 --> 00:55:30,121
Sick with disappointment.
814
00:55:32,761 --> 00:55:35,115
That's a terrible thing
for a father to do to a son.
815
00:55:37,698 --> 00:55:39,330
I mustn't do that to Andre.
816
00:55:41,279 --> 00:55:42,812
I must think now for him too.
817
00:55:44,069 --> 00:55:46,717
I must tell him what kind of
a world I want him to live in.
818
00:55:47,748 --> 00:55:49,418
What kind of man I want him to be.
819
00:55:52,321 --> 00:55:54,455
Someday I'll have to answer to him.
820
00:55:56,698 --> 00:55:59,430
And I want to be able to face him
without being afraid or ashamed.
821
00:56:02,225 --> 00:56:03,281
Maybe I'm wrong.
822
00:56:04,379 --> 00:56:06,089
But from what I've seen and learned.
823
00:56:07,500 --> 00:56:09,554
I've decided there is only
one thing for us to do.
824
00:56:12,197 --> 00:56:12,864
Anna.
825
00:56:14,476 --> 00:56:15,893
We will not go back to Russia.
826
00:56:24,418 --> 00:56:27,261
"In the weeks that followed,
Gouzenko formulated a plan."
827
00:56:27,723 --> 00:56:30,751
"He selected certain key
documents from his secret file."
828
00:56:31,311 --> 00:56:33,101
"He very carefully marked each one."
829
00:56:44,360 --> 00:56:46,462
The Colonel wants to see
you in his office immediately.
830
00:56:46,853 --> 00:56:47,639
Thanks.
831
00:56:48,727 --> 00:56:49,786
What are you doing?
832
00:56:50,274 --> 00:56:51,935
Just straightening out my files.
833
00:56:52,294 --> 00:56:53,296
Pretty busy, eh?
834
00:56:54,697 --> 00:56:56,725
Very busy.
- No rest for the wicked, huh?
835
00:57:01,298 --> 00:57:02,014
Igor.
836
00:57:02,301 --> 00:57:04,236
My old friend, I'm glad to see you.
837
00:57:04,416 --> 00:57:06,259
Sergeyev. When did you arrive?
- Today.
838
00:57:06,577 --> 00:57:09,293
Sergeyev is your replacement.
You are returning to Russia.
839
00:57:11,596 --> 00:57:12,472
Immediately?
840
00:57:13,057 --> 00:57:15,782
As soon as you have shown Lieutenant
Sergeyev everything he should know.
841
00:57:16,170 --> 00:57:17,714
You will work together from now on.
842
00:57:18,817 --> 00:57:20,387
Yes, Comrade Colonel.
- That's all.
843
00:57:24,442 --> 00:57:25,585
Comrade Gouzenko.
844
00:57:27,566 --> 00:57:28,813
I hear you are going home.
845
00:57:29,020 --> 00:57:29,697
Yes.
846
00:57:30,965 --> 00:57:31,922
Are you happy?
847
00:57:33,319 --> 00:57:34,608
Why shouldn't I be happy?
848
00:57:36,883 --> 00:57:38,910
You might at least introduce me, Igor.
849
00:57:40,286 --> 00:57:41,673
He's not very polite, is he.
850
00:57:41,906 --> 00:57:44,031
Comrade Sergeyev - Comrade Karanova.
851
00:57:45,319 --> 00:57:47,464
We will see more of each other I hope.
852
00:57:48,306 --> 00:57:49,094
You will.
853
00:58:02,142 --> 00:58:05,859
"Gouzenko realised that from now
on his replacement, Sergeyev .."
854
00:58:06,207 --> 00:58:07,836
"Would be continually at his side."
855
00:58:08,194 --> 00:58:10,632
"To complete his plan, he needed
to take immediate action."
856
00:58:11,232 --> 00:58:13,372
"That same night he
returned to the embassy."
857
00:58:55,898 --> 00:58:57,696
What are you doing?
- Cleaning out my files.
858
00:58:58,578 --> 00:58:59,235
Good.
859
00:59:00,257 --> 00:59:02,194
I hope Sergeyev is as efficient as you.
860
00:59:03,670 --> 00:59:05,164
Gouzenko, send this off tonight.
861
01:00:29,890 --> 01:00:31,149
To Moscow. Right away.
862
01:00:31,519 --> 01:00:34,518
Right away. Right away?
What is it, a declaration of war?
863
01:00:35,839 --> 01:00:37,320
You get grumpier every day.
864
01:00:37,638 --> 01:00:38,751
I need excitement.
865
01:00:39,851 --> 01:00:42,446
Then why don't you lock up the place
and come and see a move with me?
866
01:00:42,671 --> 01:00:44,150
Nobody would know the difference.
867
01:00:45,104 --> 01:00:45,954
Except you.
868
01:00:57,136 --> 01:01:00,568
Go along now before I report you for
trying to make me neglect my duties.
869
01:01:36,064 --> 01:01:37,718
Quitting already?
- Yes.
870
01:01:40,956 --> 01:01:41,742
Come here.
871
01:01:52,159 --> 01:01:53,233
What do you want?
872
01:01:57,979 --> 01:01:59,154
If I was going home.
873
01:02:00,164 --> 01:02:02,012
I'd take a pocket full
of watches with me.
874
01:02:03,506 --> 01:02:05,410
I'd be a Colonel in
no time, I'll bet you.
875
01:02:05,830 --> 01:02:07,452
Good idea. Goodnight.
876
01:02:13,000 --> 01:02:13,853
Gouzenko.
877
01:02:16,166 --> 01:02:17,231
Well, Gouzenko?
878
01:02:18,146 --> 01:02:19,473
All packed and ready to go?
879
01:02:20,244 --> 01:02:21,332
Yes, Comrade Ranov.
880
01:02:22,519 --> 01:02:23,252
Good.
881
01:02:25,031 --> 01:02:26,521
I'll see you before you leave.
882
01:02:36,697 --> 01:02:39,200
"Gouzenko went directly
to The Justice Building."
883
01:02:39,612 --> 01:02:43,664
"Convinced the information he had must
go to the highest level of government."
884
01:02:44,271 --> 01:02:47,870
"He was determined to see no-one
less that the Minister of Justice."
885
01:02:58,519 --> 01:02:59,693
[ Door knocks ]
886
01:03:03,290 --> 01:03:04,110
Who is it?
887
01:03:04,406 --> 01:03:05,074
Igor.
888
01:03:12,162 --> 01:03:14,796
I went to The Justice Department.
There was nobody there but a sentry.
889
01:03:16,960 --> 01:03:18,385
I couldn't tell him anything.
890
01:03:19,812 --> 01:03:20,986
How could I trust him?
891
01:03:21,431 --> 01:03:24,070
They'll be searching for you
at 12 tomorrow. - I know.
892
01:03:25,135 --> 01:03:27,650
I'll go back to the Justice Department
first thing in the morning.
893
01:03:28,084 --> 01:03:30,541
You and Andre will come with me.
I won't leave you here alone.
894
01:03:30,806 --> 01:03:31,654
We'll come.
895
01:03:39,522 --> 01:03:40,487
What are those?
896
01:03:41,001 --> 01:03:41,805
Diaries.
897
01:03:42,661 --> 01:03:44,308
Cables to and from Moscow.
898
01:03:44,842 --> 01:03:46,855
Agents reports on the atomic bomb.
899
01:03:47,174 --> 01:03:49,927
High explosives, radar. False passports.
900
01:03:51,316 --> 01:03:54,548
Even notes on the secret meeting between
Roosevelt and Churchill in Canada.
901
01:03:55,626 --> 01:03:56,835
A hundred documents.
902
01:03:57,401 --> 01:03:59,431
The whole story in the
agent's own handwriting.
903
01:03:59,531 --> 01:04:01,163
What they've been doing in Canada.
904
01:04:01,611 --> 01:04:03,649
They will surely kill you
when they find out.
905
01:04:54,986 --> 01:04:57,522
I say the minister will not see you
unless you tell me what you have.
906
01:04:57,622 --> 01:04:59,067
But you must understand please.
907
01:04:59,308 --> 01:05:01,909
I cannot tell my business to
anyone but the minister himself.
908
01:05:02,264 --> 01:05:03,025
Why not?
909
01:05:03,376 --> 01:05:04,821
It's a matter of great secrecy.
910
01:05:07,674 --> 01:05:09,686
It involves the Canadian
and Russian governments.
911
01:05:11,051 --> 01:05:12,648
The minister is in his other office.
912
01:05:13,056 --> 01:05:14,479
At the Parliament buildings.
913
01:05:14,933 --> 01:05:16,259
Perhaps if you go there ..?
914
01:05:18,991 --> 01:05:20,684
Thank you. We will go there.
915
01:05:52,107 --> 01:05:53,044
Trigorin here.
916
01:05:55,366 --> 01:05:56,864
Have you telephoned his apartment?
917
01:05:58,568 --> 01:05:59,325
Strange.
918
01:06:00,202 --> 01:06:01,411
Call me when he gets in.
919
01:06:05,961 --> 01:06:06,838
Hello Ranov?
920
01:06:07,619 --> 01:06:08,915
Gouzenko is late for work.
921
01:06:12,350 --> 01:06:13,470
Anna, it's after two.
922
01:06:17,696 --> 01:06:20,058
Please, we've been waiting for
two hours. Time is important.
923
01:06:21,961 --> 01:06:24,921
I am terribly sorry but the minister is
running behind with his appointments.
924
01:06:25,113 --> 01:06:27,718
If you can come by tomorrow we
may be able to fit you in somewhere.
925
01:06:41,289 --> 01:06:42,075
No answer.
926
01:06:45,511 --> 01:06:47,997
I'm afraid there are documents
missing from the files.
927
01:06:49,845 --> 01:06:50,740
What kind?
928
01:06:51,222 --> 01:06:52,371
We are checking now.
929
01:06:58,510 --> 01:06:59,705
"Gouzenko was beaten."
930
01:07:00,068 --> 01:07:02,201
"His story was too big, too incredible."
931
01:07:02,609 --> 01:07:04,534
"If the Canadian government
would not listen."
932
01:07:05,084 --> 01:07:07,017
"Then he had risked
everything for nothing."
933
01:07:07,884 --> 01:07:11,323
"Then suddenly he remembered what he had
learned about the Canadian newspapers."
934
01:07:11,800 --> 01:07:13,622
"Their independence, their freedom."
935
01:07:14,282 --> 01:07:15,577
"They were his last hope."
936
01:07:40,696 --> 01:07:41,402
Andre.
937
01:07:44,078 --> 01:07:45,137
Now be a good boy.
938
01:07:50,371 --> 01:07:51,684
Excuse me please.
939
01:07:52,125 --> 01:07:53,947
Can you tell me where
to find the editor?
940
01:07:54,047 --> 01:07:54,947
He's out.
941
01:07:55,871 --> 01:07:57,362
It's very important.
942
01:07:57,902 --> 01:07:58,958
Try the city desk.
943
01:07:59,366 --> 01:08:00,302
In the corner.
944
01:08:16,463 --> 01:08:18,413
I have some very important
information for you.
945
01:08:19,379 --> 01:08:20,855
Sit down.
- No thank you.
946
01:08:21,592 --> 01:08:22,987
I am from the Russian Embassy.
947
01:08:24,624 --> 01:08:26,546
I have some papers
here that can prove it.
948
01:08:26,903 --> 01:08:30,086
Just go ahead. I can listen
to you at the same time.
949
01:08:32,364 --> 01:08:34,868
The papers that will prove
that Soviet Russia ..
950
01:08:35,727 --> 01:08:37,837
Is operating a spy system in Canada.
951
01:08:40,349 --> 01:08:41,217
Go ahead.
952
01:08:41,814 --> 01:08:45,422
This document will prove that one
scientist working on the atomic bomb.
953
01:08:46,343 --> 01:08:49,979
Is giving information to
the Soviet Military Attach�.
954
01:08:50,386 --> 01:08:51,678
There is no time to lose.
955
01:08:52,200 --> 01:08:53,676
Already they are looking for me.
956
01:08:54,135 --> 01:08:55,646
You must print these right away.
957
01:08:56,715 --> 01:08:57,856
Before they kill me.
958
01:08:58,780 --> 01:08:59,631
Sure.
959
01:09:00,279 --> 01:09:01,427
Before they kill you.
960
01:09:02,284 --> 01:09:03,786
Your life is in danger, isn't it?
961
01:09:04,807 --> 01:09:07,867
Well, you take the stuff to the
Royal Canadian Mounted Police.
962
01:09:08,371 --> 01:09:10,809
They'll take care of you,
and those Russians too.
963
01:09:11,274 --> 01:09:13,996
But the Canadian people should know
as soon as possible what they're ..
964
01:09:14,386 --> 01:09:16,063
Of course they should.
965
01:09:16,636 --> 01:09:18,354
But there is nothing I can do with this.
966
01:09:19,509 --> 01:09:20,683
You must do something.
967
01:09:21,232 --> 01:09:22,827
It's for the safety of your country.
968
01:09:23,234 --> 01:09:25,161
Have you been to the Justice Department?
969
01:09:25,878 --> 01:09:26,539
Yes.
970
01:09:26,911 --> 01:09:28,514
They won't see me.
- Sorry.
971
01:09:29,672 --> 01:09:32,929
If the government won't touch it,
I guess it's too big for us too.
972
01:09:33,392 --> 01:09:34,338
Excuse me.
973
01:09:39,004 --> 01:09:40,844
Who is the unhappy man?
- Some crackpot.
974
01:10:10,947 --> 01:10:11,905
What happened?
975
01:10:13,001 --> 01:10:14,755
They acted as if I were crazy.
976
01:10:15,969 --> 01:10:17,929
They must believe me. They must.
977
01:10:18,868 --> 01:10:20,198
What are we going to do then?
978
01:10:22,130 --> 01:10:23,272
Go home and pack.
979
01:10:33,086 --> 01:10:33,817
You.
980
01:10:34,085 --> 01:10:35,498
You worked with him every day.
981
01:10:35,841 --> 01:10:36,780
Day and night.
982
01:10:37,553 --> 01:10:39,688
Couldn't you feel something
was happening to him?
983
01:10:40,837 --> 01:10:42,555
Was there no hint of anything?
984
01:10:43,139 --> 01:10:46,352
The Secret Police takes
care of feelings and hints.
985
01:10:49,185 --> 01:10:50,887
He may have gone directly to the police.
986
01:10:51,478 --> 01:10:55,173
If so, we demand he be turned over to
the embassy immediately as a deserter.
987
01:10:56,129 --> 01:10:57,979
We will say he stole embassy funds.
988
01:10:58,296 --> 01:11:02,182
And we'll be in the newspapers. We will
be investigated. We will be arrested.
989
01:11:03,020 --> 01:11:04,633
Friends we have developed.
990
01:11:05,082 --> 01:11:06,304
Will be frightened away.
991
01:11:06,679 --> 01:11:08,588
Organisations that we have built.
992
01:11:09,266 --> 01:11:10,167
Will collapse.
993
01:11:10,655 --> 01:11:12,650
And the work of many years.
994
01:11:13,221 --> 01:11:14,065
My work.
995
01:11:14,540 --> 01:11:15,839
Will be completely wasted.
996
01:11:16,293 --> 01:11:17,653
We have checked every hotel.
997
01:11:18,319 --> 01:11:20,982
We are watching the rail-road
station, bus stations, the airport.
998
01:11:21,447 --> 01:11:22,551
The main highways.
999
01:11:23,257 --> 01:11:26,558
There's no way Gouzenko and his family
can leave Ottawa without being seen.
1000
01:11:26,923 --> 01:11:29,301
What about his apartment?
- He wouldn't dare go back there.
1001
01:11:30,348 --> 01:11:31,506
Where else could he go?
1002
01:11:31,885 --> 01:11:35,003
He can't walk the streets of Ottawa all
day and night with a wife and an infant.
1003
01:11:35,366 --> 01:11:36,877
He would eventually go home.
1004
01:11:37,424 --> 01:11:40,252
Realising you are too stupid to
believe he would dare go there.
1005
01:11:44,638 --> 01:11:45,971
We will go to his apartment.
1006
01:13:40,541 --> 01:13:42,137
They will come here. Any minute now.
1007
01:13:42,897 --> 01:13:45,133
You must take Andre some
place where you'll be safe.
1008
01:13:45,485 --> 01:13:48,004
A hotel in some other city.
- You will come also?
1009
01:13:48,329 --> 01:13:49,741
I must be here when they come.
1010
01:13:49,993 --> 01:13:51,585
But they'll kill you.
- Anna.
1011
01:13:52,096 --> 01:13:54,953
It's you and Andre I'm doing this for.
Please don't make it worthless.
1012
01:13:55,392 --> 01:13:56,632
You will pack now, Anna.
1013
01:13:57,638 --> 01:13:59,592
Take this. I'll get you more.
1014
01:14:00,158 --> 01:14:02,607
Go to the Royal Hotel.
Wait for me there.
1015
01:14:03,230 --> 01:14:04,526
If I'm not there within ..
1016
01:14:04,782 --> 01:14:06,201
[ Door knocks ]
1017
01:14:06,832 --> 01:14:07,730
Gouzenko.
1018
01:14:14,895 --> 01:14:15,789
Gouzenko.
1019
01:14:16,913 --> 01:14:18,008
[ Baby crying ]
1020
01:14:23,623 --> 01:14:24,940
[ Door knocks ]
1021
01:14:26,218 --> 01:14:27,874
[ Door knocks ]
1022
01:14:49,874 --> 01:14:50,706
Vinikov.
1023
01:14:51,086 --> 01:14:52,708
Has he gone?
- No.
1024
01:14:53,572 --> 01:14:55,228
Anna, we won't be able to leave now.
1025
01:14:57,192 --> 01:14:58,334
Come with me. Hurry.
1026
01:15:19,996 --> 01:15:22,849
You and Andre will go to Mrs Foster's
next door and wait there.
1027
01:15:24,336 --> 01:15:27,411
If anything should happen to me,
turn these over to the police.
1028
01:15:28,008 --> 01:15:29,301
Tell them the whole story.
1029
01:15:29,844 --> 01:15:32,267
I won't go without you.
- Anna, please. There is no time.
1030
01:15:32,551 --> 01:15:33,308
Come on.
1031
01:15:35,705 --> 01:15:37,793
Please hurry. This is no
time to talk. Come on.
1032
01:15:39,599 --> 01:15:40,328
Hurry.
1033
01:15:57,843 --> 01:15:58,847
Hello there.
1034
01:15:59,103 --> 01:16:00,474
Go in. Go in.
1035
01:16:28,863 --> 01:16:30,162
[ Door knocks ]
1036
01:16:31,416 --> 01:16:32,609
[ Door knocks ]
1037
01:16:33,489 --> 01:16:34,314
Gouzenko.
1038
01:16:36,199 --> 01:16:37,178
[ Door knocks ]
1039
01:16:38,696 --> 01:16:39,533
Gouzenko.
1040
01:16:40,373 --> 01:16:41,502
We know you are there.
1041
01:16:42,002 --> 01:16:42,819
Let us in.
1042
01:17:08,520 --> 01:17:09,998
Good evening, Comrade Gouzenko.
1043
01:17:11,754 --> 01:17:12,512
Sit down.
1044
01:17:21,677 --> 01:17:23,287
We were worried about you, Gouzenko.
1045
01:17:24,151 --> 01:17:25,481
Thought perhaps you were ill.
1046
01:17:27,432 --> 01:17:28,665
You are ill, aren't you.
1047
01:17:30,181 --> 01:17:31,090
You must be.
1048
01:17:32,641 --> 01:17:34,023
You've been working too hard.
1049
01:17:34,305 --> 01:17:35,563
Had a nervous breakdown.
1050
01:17:36,832 --> 01:17:38,904
Your mind is temporarily
affected, isn't it.
1051
01:17:40,319 --> 01:17:41,893
Have you lost your tongue too?
1052
01:17:43,567 --> 01:17:45,405
We will help you to find it if we must.
1053
01:17:52,932 --> 01:17:54,613
Your mind snapped. That's what happened.
1054
01:17:55,820 --> 01:17:57,703
You didn't want to leave
this lovely apartment.
1055
01:17:58,056 --> 01:17:59,317
This plenitude of food.
1056
01:18:00,134 --> 01:18:01,203
This easy living.
1057
01:18:01,921 --> 01:18:03,604
You couldn't face going back to Russia.
1058
01:18:04,780 --> 01:18:06,412
So your mind snapped, didn't it.
1059
01:18:08,965 --> 01:18:10,414
Don't be stubborn, Gouzenko.
1060
01:18:12,052 --> 01:18:16,376
You need only return those unimportant
papers you took while you were so upset.
1061
01:18:17,827 --> 01:18:19,042
It will be all forgotten.
1062
01:18:20,147 --> 01:18:21,415
I haven't got the papers.
1063
01:18:21,968 --> 01:18:23,666
Where are they?
- Comrade Colonel.
1064
01:18:24,406 --> 01:18:26,222
We must be patient with
a person who is sick.
1065
01:18:29,801 --> 01:18:30,855
You see, Gouzenko?
1066
01:18:32,154 --> 01:18:33,430
We don't want to harm you.
1067
01:18:34,369 --> 01:18:35,426
You understand?
1068
01:18:37,688 --> 01:18:39,018
Now, where are the documents?
1069
01:18:42,189 --> 01:18:43,104
Are they here?
1070
01:18:46,226 --> 01:18:46,954
Search.
1071
01:18:48,463 --> 01:18:49,311
Stand up!
1072
01:18:49,799 --> 01:18:52,340
Trigorin, must I remind you that
you�re are speaking to a sick man?
1073
01:18:54,782 --> 01:18:55,883
Help Bushkin, please.
1074
01:19:19,492 --> 01:19:20,816
Where is your wife and son?
1075
01:19:22,971 --> 01:19:25,363
You don't really expect me to
answer that question, do you?
1076
01:19:25,954 --> 01:19:27,156
I was just curious.
1077
01:19:29,885 --> 01:19:31,399
There is no use searching here.
1078
01:19:31,499 --> 01:19:33,738
It is obvious that his wife has
the papers wherever she is.
1079
01:19:33,956 --> 01:19:35,825
That should not be too
difficult to find out.
1080
01:19:36,636 --> 01:19:38,417
Trigorin is not as patient as I am.
1081
01:19:39,291 --> 01:19:40,498
Or as understanding.
1082
01:19:45,869 --> 01:19:48,074
Perhaps it will be better
if we all go to the embassy.
1083
01:19:49,732 --> 01:19:51,324
I'm not going to the embassy, Ranov.
1084
01:19:52,642 --> 01:19:54,443
I'm not going anywhere
outside this house.
1085
01:19:55,079 --> 01:19:55,866
Alive.
1086
01:19:57,013 --> 01:19:58,106
You are sick.
1087
01:19:58,590 --> 01:19:59,490
Aren't you.
1088
01:19:59,871 --> 01:20:00,823
Sick, maybe.
1089
01:20:01,636 --> 01:20:03,183
Sick like Major Kulin was sick.
1090
01:20:15,292 --> 01:20:16,795
You have a father, Gouzenko.
1091
01:20:18,353 --> 01:20:20,154
You have a mother,
a brother and a sister.
1092
01:20:22,280 --> 01:20:24,566
Your wife has a mother,
a father and two sisters.
1093
01:20:25,332 --> 01:20:27,441
All live in Russia.
- They've nothing to do with it.
1094
01:20:27,541 --> 01:20:28,305
Exactly.
1095
01:20:28,821 --> 01:20:30,355
They have nothing to do with this.
1096
01:20:32,137 --> 01:20:32,953
And yet ..
1097
01:20:33,726 --> 01:20:35,198
You didn't think of them, did you.
1098
01:20:36,205 --> 01:20:38,128
You didn't think of what
might happen to them.
1099
01:20:41,465 --> 01:20:43,652
We heard them break in!
We called the police.
1100
01:20:44,772 --> 01:20:45,986
What's going on in here?
1101
01:20:46,565 --> 01:20:47,408
Who are you?
1102
01:20:47,894 --> 01:20:49,960
We are from the Soviet Embassy.
1103
01:20:50,886 --> 01:20:52,888
Gouzenko is one of our employees.
1104
01:20:53,894 --> 01:20:57,722
He was ordered to return to Russia but
he decided to disobey orders and desert.
1105
01:20:58,436 --> 01:20:59,999
Naturally, we couldn't permit that.
1106
01:21:00,539 --> 01:21:01,653
We came here to ..
1107
01:21:02,645 --> 01:21:03,730
To reason with him.
1108
01:21:04,042 --> 01:21:05,286
They came her to kill him.
1109
01:21:06,793 --> 01:21:08,339
What have you got to say about this?
1110
01:21:13,424 --> 01:21:14,697
What's happened to you?
1111
01:21:15,924 --> 01:21:17,366
Why don't you speak?
1112
01:21:20,816 --> 01:21:21,511
Anna.
1113
01:21:22,292 --> 01:21:23,568
Go and get the documents.
1114
01:21:35,527 --> 01:21:38,141
This is a most embarrassing
situation, officer.
1115
01:21:39,565 --> 01:21:43,205
As I say, this man is a Russian national
who refused to return to his homeland.
1116
01:21:44,051 --> 01:21:45,462
Actually I think he is ill.
1117
01:21:46,601 --> 01:21:49,422
In any event this is strictly an
embassy problem of no concern to ..
1118
01:21:49,775 --> 01:21:50,510
Anna.
1119
01:21:51,380 --> 01:21:52,641
Give them to the officer.
1120
01:21:53,480 --> 01:21:55,132
Those documents are Soviet property!
1121
01:21:55,796 --> 01:21:57,613
They were stolen from
the Soviet Embassy.
1122
01:21:58,871 --> 01:21:59,829
I must warn you.
1123
01:22:00,546 --> 01:22:03,869
Unless you return the papers immediately
I shall report you to your government.
1124
01:22:05,754 --> 01:22:08,561
This is kinda getting over
my head. I don't know ..
1125
01:22:08,661 --> 01:22:09,390
Officer.
1126
01:22:10,430 --> 01:22:11,778
Those are not only papers.
1127
01:22:12,613 --> 01:22:13,855
They are a death warrant.
1128
01:22:14,681 --> 01:22:16,613
When I gave them to
you I sentenced myself ..
1129
01:22:16,713 --> 01:22:19,084
And my family and my
wife's family to execution.
1130
01:22:21,132 --> 01:22:23,793
We must all die sooner or later
so it doesn't really matter.
1131
01:22:24,732 --> 01:22:27,183
It's how we die and why
we die that is important.
1132
01:22:28,191 --> 01:22:29,381
Take them away with you.
1133
01:22:30,260 --> 01:22:32,016
And take my wife and child.
1134
01:22:32,916 --> 01:22:34,106
This man is insane.
1135
01:22:35,667 --> 01:22:37,767
As a representative of
the Soviet Government.
1136
01:22:38,787 --> 01:22:40,552
I demand that you hand
me those documents.
1137
01:22:42,267 --> 01:22:44,054
You say they were stolen?
- Yes.
1138
01:22:44,690 --> 01:22:48,004
Stolen property must be identified
and claimed at Police Headquarters.
1139
01:22:49,984 --> 01:22:50,915
That's the law.
1140
01:22:58,103 --> 01:22:59,764
You will hear from my government.
1141
01:23:02,163 --> 01:23:03,220
We will go now.
1142
01:23:03,488 --> 01:23:05,422
You must not let them go.
They'll come back!
1143
01:23:05,522 --> 01:23:07,118
They will never rest ..
- Anna. Anna.
1144
01:23:07,344 --> 01:23:08,339
Please be quiet.
1145
01:23:09,656 --> 01:23:11,050
We have nothing more to say.
1146
01:23:12,333 --> 01:23:15,610
We'll give you protective custody until
the government looks into these things.
1147
01:23:16,293 --> 01:23:17,108
Come along.
1148
01:23:18,556 --> 01:23:19,447
Oh, Igor.
1149
01:23:20,219 --> 01:23:21,697
They are going to listen to you.
1150
01:23:21,974 --> 01:23:23,430
They are going to listen to you.
1151
01:23:27,436 --> 01:23:28,883
If you run out you admit guilt.
1152
01:23:29,107 --> 01:23:30,777
That puts the whole party on the spot.
1153
01:23:31,059 --> 01:23:33,367
You've got to fight this thing
on the floor of the Commons.
1154
01:23:33,713 --> 01:23:35,454
Use every parliamentary trick you know.
1155
01:23:36,430 --> 01:23:38,457
You've got to stir up
the front organisations.
1156
01:23:38,981 --> 01:23:41,158
And sympathetic newspapers
and periodicals.
1157
01:23:41,992 --> 01:23:44,455
Stop them howling about forgeries.
1158
01:23:45,198 --> 01:23:46,213
About witch-hunts.
1159
01:23:46,743 --> 01:23:49,597
About violations of democratic rights.
1160
01:23:50,393 --> 01:23:51,274
That's fine.
1161
01:23:53,041 --> 01:23:54,625
But what if they send me to prison?
1162
01:23:55,834 --> 01:23:56,937
You will be a martyr.
1163
01:23:57,425 --> 01:23:58,831
And, by the time you get out.
1164
01:23:59,657 --> 01:24:00,713
You will be a hero.
1165
01:24:02,002 --> 01:24:04,239
And will you be a hero along with me?
1166
01:24:13,726 --> 01:24:15,211
The party comes first.
1167
01:24:16,855 --> 01:24:18,281
What about Igor Gouzenko?
1168
01:24:20,928 --> 01:24:22,626
If he goes unpunished.
1169
01:24:23,036 --> 01:24:24,536
Others might do the same.
1170
01:24:31,237 --> 01:24:32,705
Don't be too unhappy, Leitz.
1171
01:24:33,696 --> 01:24:35,157
We'll name a city after you.
1172
01:24:36,103 --> 01:24:37,210
When we take over.
1173
01:24:42,636 --> 01:24:44,150
"Moscow. Urgent."
1174
01:24:45,960 --> 01:24:49,268
"The following members of the staff of
the Soviet Embassy in Ottawa Canada."
1175
01:24:50,032 --> 01:24:51,739
"Will return without delay to Moscow."
1176
01:24:53,224 --> 01:24:54,734
"Comrade Nina Karanova."
1177
01:24:57,379 --> 01:24:59,303
"Comrade Lieutenant Josef Sergeyev."
1178
01:25:01,674 --> 01:25:03,624
"Comrade Colonel Aleksandr Trigorin."
1179
01:25:07,955 --> 01:25:08,981
"Comrade Ilya .."
1180
01:25:10,181 --> 01:25:10,939
"Ranov."
1181
01:25:12,032 --> 01:25:14,839
Comrade Kulin will be pleased to see us.
1182
01:25:25,219 --> 01:25:26,750
"Leonard Leitz found guilty."
1183
01:25:27,138 --> 01:25:28,540
"Sentenced to six years."
1184
01:25:29,593 --> 01:25:31,252
"Helen Tweedy pleaded guilty."
1185
01:25:32,024 --> 01:25:33,432
"Sentenced to three years."
1186
01:25:34,011 --> 01:25:35,836
"Donald Class found guilty."
1187
01:25:36,074 --> 01:25:37,630
"Sentenced to five years."
1188
01:25:39,132 --> 01:25:40,911
"Dr Harold Preston Norman."
1189
01:25:41,392 --> 01:25:43,664
"Pleaded guilty.
Sentenced to ten years."
1190
01:25:44,929 --> 01:25:46,391
"William W. Hollis."
1191
01:25:46,707 --> 01:25:49,003
"Found guilty. Sentenced to four years."
1192
01:25:49,855 --> 01:25:52,267
"Of the eighteen arrested,
two pleaded guilty."
1193
01:25:52,615 --> 01:25:53,978
"And eight were convicted."
1194
01:25:55,781 --> 01:25:59,064
"Today, Igor Gouzenko and his
family live somewhere in Canada."
1195
01:25:59,688 --> 01:26:02,752
"By special act, a grateful
country has granted them .."
1196
01:26:03,433 --> 01:26:04,956
"All manners and liberties."
1197
01:26:05,405 --> 01:26:08,571
"Franchises and privileges
of our Dominion of Canada."
1198
01:26:09,139 --> 01:26:11,644
"And they use and enjoy same freely .."
1199
01:26:12,387 --> 01:26:14,461
"Quietly .. and peaceably."
1200
01:26:14,899 --> 01:26:16,158
"As British subjects."
1201
01:26:16,413 --> 01:26:18,288
"But they cannot enjoy these rights."
1202
01:26:18,912 --> 01:26:22,313
"Their lives in danger, they live in
hiding under the constant protect�on .."
1203
01:26:22,413 --> 01:26:24,245
"Of the Royal Canadian Mounted Police."
1204
01:26:25,092 --> 01:26:27,155
"Yet they have not
lost fa�th in the future."
1205
01:26:27,620 --> 01:26:30,242
"They know that ultimate
security for themselves .."
1206
01:26:30,979 --> 01:26:33,807
"And their children
lies in the survival .."
1207
01:26:34,551 --> 01:26:36,671
"Of the democratic way of life."
1208
01:26:40,114 --> 01:26:41,151
T-G ��
89675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.