All language subtitles for The Good Liar 2019 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,036 --> 00:01:00,209 EL BUEN MENTIROSO 2 00:01:09,927 --> 00:01:11,178 CITAS DISTINCTION ESTELLE 3 00:01:13,764 --> 00:01:15,015 BUSCA UNA RELACIÓN DE COMPAÑÍA 4 00:01:31,990 --> 00:01:33,574 CITAS DISTINCTION BRIAN 5 00:01:35,743 --> 00:01:37,412 BUSCA UNA RELACIÓN ROMÁNTICA 6 00:01:40,332 --> 00:01:41,750 VIUDA 7 00:01:44,002 --> 00:01:45,546 VIUDO 8 00:02:01,270 --> 00:02:02,813 FUMA NO 9 00:02:04,356 --> 00:02:06,065 BEBE NO 10 00:02:21,331 --> 00:02:22,708 Tenía un hijo. 11 00:02:24,250 --> 00:02:26,295 Murió en un accidente de auto. 12 00:02:39,099 --> 00:02:40,976 Estelle: ¿Tienes más familia? 13 00:02:41,142 --> 00:02:42,853 Brian: Sí, tengo un hijo. 14 00:02:44,188 --> 00:02:45,731 Jamás hablamos. 15 00:02:51,444 --> 00:02:53,446 Disfruté mucho la charla. 16 00:02:53,613 --> 00:02:56,241 ¿Nos conocemos? ¿Una cena? 17 00:02:57,158 --> 00:03:01,162 Basada en la novela de Nicholas Searle 18 00:03:07,002 --> 00:03:08,754 Me encantaría. 19 00:03:09,587 --> 00:03:11,339 Hecho, entonces. 20 00:03:22,725 --> 00:03:28,731 LONDRES 2009 21 00:03:29,817 --> 00:03:30,651 Hola, señor. 22 00:03:30,818 --> 00:03:32,778 Hola, vengo con Estelle. 23 00:03:32,944 --> 00:03:34,737 Está por ahí. 24 00:03:42,955 --> 00:03:43,956 ¿Estelle? 25 00:03:46,499 --> 00:03:47,500 Soy Brian. 26 00:03:47,668 --> 00:03:49,920 No me digas que llegué tarde. Nunca llego tarde. 27 00:03:50,087 --> 00:03:51,338 No. Yo llegué temprano. 28 00:03:51,504 --> 00:03:54,758 Ya veo. Sí. 29 00:03:56,176 --> 00:03:59,972 Te diré la verdad, estuve caminando por aquí antes de entrar. 30 00:04:00,139 --> 00:04:02,057 Tengo mariposas en el estómago. 31 00:04:03,057 --> 00:04:04,350 Vodka Martini. 32 00:04:16,112 --> 00:04:17,488 Por lo que veo, ¿no trajiste auto? 33 00:04:17,905 --> 00:04:18,906 No. 34 00:04:19,073 --> 00:04:21,284 Mi nieto me recogerá. Stephen. 35 00:04:22,618 --> 00:04:24,412 ¿Es tu único nieto? 36 00:04:25,789 --> 00:04:27,373 Sí. El único. 37 00:04:29,042 --> 00:04:31,335 Él es todo lo que me queda. 38 00:04:33,505 --> 00:04:34,798 Recuerdo que tienes un hijo. 39 00:04:34,964 --> 00:04:37,676 Sí. Robert. Vive en Australia. 40 00:04:38,635 --> 00:04:41,262 Mi Harriet se fue hace tres años, 41 00:04:41,429 --> 00:04:43,848 y tu esposo, Alasdair... 42 00:04:44,015 --> 00:04:45,016 Alasdair. Así es. 43 00:04:45,183 --> 00:04:46,350 Sí, hace un año. 44 00:04:52,106 --> 00:04:54,650 Dime, ¿haces esto con frecuencia? 45 00:04:54,818 --> 00:04:57,613 ¿Conocer gente en línea? 46 00:04:59,113 --> 00:05:00,657 Sí. Lo he hecho. 47 00:05:01,241 --> 00:05:03,618 ¿No te parece que siempre es lo mismo? 48 00:05:04,452 --> 00:05:07,455 ¿Te refieres a ilusionarse y después decepcionarse? 49 00:05:08,289 --> 00:05:10,583 Aunque, claro, nunca lo decimos. 50 00:05:11,167 --> 00:05:15,922 "Si tan sólo te hubieras descrito, digamos que, en una forma más real 51 00:05:16,298 --> 00:05:18,884 nos habríamos ahorrado esta pérdida de tiempo y energía, 52 00:05:19,051 --> 00:05:22,012 cosa que, a nuestra edad, ya no nos podemos permitir". 53 00:05:22,178 --> 00:05:26,642 Creo que es el sistema de compatibilidad que une al iluso con el desesperado. 54 00:05:27,183 --> 00:05:28,226 Pero me digo a mí mismo: 55 00:05:28,394 --> 00:05:31,730 "Anímate. Sé positivo. Esta vez será diferente". 56 00:05:31,897 --> 00:05:34,483 Yo hago lo mismo. Soy una eterna optimista. 57 00:05:34,650 --> 00:05:37,236 Eso pensé. 58 00:05:38,654 --> 00:05:44,659 Por lo que te tengo que confesar una mentira de mi parte. 59 00:05:46,537 --> 00:05:49,707 Lo que más me molesta en la vida es la falta de honestidad. 60 00:05:49,873 --> 00:05:52,584 Mi nombre no es Brian. 61 00:05:52,750 --> 00:05:54,878 Es Roy. 62 00:05:55,044 --> 00:05:56,671 Roy Courtnay. 63 00:05:57,464 --> 00:05:59,341 Ya veo. 64 00:06:00,967 --> 00:06:02,927 Supongo que ahora es el momento 65 00:06:03,094 --> 00:06:06,931 de decirte que mi nombre no es Estelle. 66 00:06:07,099 --> 00:06:08,558 Bueno, sólo si no lo es. 67 00:06:09,476 --> 00:06:13,021 No lo es. Es Betty. 68 00:06:14,606 --> 00:06:15,649 Betty McLeish. 69 00:06:15,815 --> 00:06:16,815 Betty. 70 00:06:16,900 --> 00:06:18,943 Bueno, creo que puedo con eso. 71 00:06:20,529 --> 00:06:21,863 Hola, Betty. 72 00:06:34,542 --> 00:06:35,918 ¿Ese es tu nieto? 73 00:06:36,085 --> 00:06:37,462 Sí. Me ha estado esperando. 74 00:06:37,628 --> 00:06:38,963 ¿Te podemos llevar a casa? 75 00:06:39,130 --> 00:06:41,674 ¿Qué? No, está muy cerca de la estación, 76 00:06:41,842 --> 00:06:44,219 caminando por Paddington y listo. 77 00:06:44,385 --> 00:06:46,179 Así es que, au revoir, Betty. 78 00:06:46,346 --> 00:06:47,931 Hasta la próxima, Roy. 79 00:06:58,691 --> 00:07:01,486 ¿Llamarás? 80 00:07:22,215 --> 00:07:25,218 Hacia Stringfellows, por favor. 81 00:07:36,020 --> 00:07:37,522 Gracias, señor. 82 00:07:37,688 --> 00:07:39,357 Sígame, por favor. 83 00:07:54,498 --> 00:07:56,500 Lamento haberlos hecho esperar. 84 00:07:56,666 --> 00:07:58,919 Un retraso inevitable. 85 00:07:59,878 --> 00:08:01,296 ¿Cuántos años tenía? 86 00:08:02,380 --> 00:08:03,715 Los suficientes. 87 00:08:05,174 --> 00:08:07,468 Tomaremos champaña. 88 00:08:07,635 --> 00:08:08,635 Gracias. 89 00:08:09,387 --> 00:08:11,140 Sólo les explicaba las reglas. 90 00:08:11,306 --> 00:08:13,433 Como precaución, sin nombres. 91 00:08:14,642 --> 00:08:17,520 Los dos hicimos un buen trato de dinero en el pasado 92 00:08:17,688 --> 00:08:19,981 por eso pensé darles la oportunidad 93 00:08:20,149 --> 00:08:22,943 de entrar a este nuevo grupo de inversionistas. 94 00:08:23,109 --> 00:08:27,405 Sí. Hace poco conocí a un caballero 95 00:08:27,573 --> 00:08:31,284 que tiene £800.000 para invertir. 96 00:08:31,452 --> 00:08:35,080 Me conocen como un banquero, ligeramente corrupto 97 00:08:35,246 --> 00:08:38,332 que les ha garantizado duplicar su dinero rápidamente 98 00:08:38,500 --> 00:08:42,171 sí invierten en la sociedad limitada. 99 00:08:42,337 --> 00:08:44,505 O sea, nosotros. 100 00:08:44,673 --> 00:08:46,633 Pero antes de invertir 101 00:08:46,799 --> 00:08:48,760 quieren que nosotros lo hagamos primero. 102 00:08:48,927 --> 00:08:50,553 Sólo 200.000. 103 00:08:50,721 --> 00:08:52,431 Cincuenta mil cada uno. 104 00:08:52,972 --> 00:08:55,516 ¿A nadie le molesta esa cifra? 105 00:08:57,895 --> 00:08:59,313 Bien. 106 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Pues, ahora... 107 00:09:00,606 --> 00:09:02,231 Tengo una pregunta para ustedes. 108 00:09:02,399 --> 00:09:04,650 No es que espere una respuesta honesta. 109 00:09:04,818 --> 00:09:08,029 Esta propuesta, ¿qué tan fiable es? 110 00:09:09,781 --> 00:09:11,991 Bueno, es difícil de decir. 111 00:09:12,159 --> 00:09:13,994 A eso me refiero. 112 00:09:14,160 --> 00:09:17,455 Otra pregunta, que dudo que la contesten mucho más que a la primera. 113 00:09:17,622 --> 00:09:18,873 ¿Quiénes son? 114 00:09:19,332 --> 00:09:23,544 Como los que estamos en esta mesa, estos hombres prefieren el anonimato. 115 00:09:23,879 --> 00:09:26,173 Y sobre tu punto... 116 00:09:26,340 --> 00:09:27,841 Bryn. 117 00:09:28,634 --> 00:09:31,178 ¡Dios! El primero en romper la regla. 118 00:09:32,428 --> 00:09:35,182 Pero, sobre tu punto, Bryn... 119 00:09:36,225 --> 00:09:38,685 Te puedo decir que son extranjeros 120 00:09:38,851 --> 00:09:43,106 que desean convertirse en inversionistas de este país. 121 00:09:43,273 --> 00:09:44,525 Rusos. 122 00:09:44,692 --> 00:09:45,772 Lo adivinaste a la primera. 123 00:09:45,858 --> 00:09:48,111 Cosacos. Odio a los malditos cosacos. 124 00:09:51,448 --> 00:09:54,201 Bueno, si no quieres formar parte, Bryn, 125 00:09:54,367 --> 00:09:58,287 sugiero que te retires de futuras conversaciones. 126 00:09:59,789 --> 00:10:02,793 No fue lo que dije, ¿o sí? 127 00:10:02,959 --> 00:10:04,419 Bien. 128 00:10:05,169 --> 00:10:09,924 Porque del dinero que inviertas, recibirás cuatro veces más. 129 00:10:12,635 --> 00:10:14,221 Gracias, cariño. 130 00:10:15,764 --> 00:10:16,765 Disculpen. 131 00:10:19,601 --> 00:10:20,936 Llamaste. 132 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 Gracias. 133 00:10:22,353 --> 00:10:23,354 Gracias, cielo. 134 00:10:37,702 --> 00:10:38,847 Bueno, tal vez me perdí de algo... 135 00:10:38,871 --> 00:10:39,871 BASTARDOS SIN GLORIA 136 00:10:40,039 --> 00:10:42,266 pero creo que a Adolf Hitler no lo mataron con una metralleta 137 00:10:42,290 --> 00:10:43,541 en un cine francés. 138 00:10:43,708 --> 00:10:45,585 No hubiera sido mala idea. 139 00:10:45,752 --> 00:10:47,754 Sí, pero la gente joven ve una película como esa 140 00:10:47,920 --> 00:10:50,339 y cree que eso pasó en realidad. 141 00:10:50,506 --> 00:10:52,425 No. Yo fui maestra 40 años, 142 00:10:52,592 --> 00:10:55,721 y esta generación no cree en todo lo que les dicen 143 00:10:55,888 --> 00:10:57,056 como nosotros. 144 00:10:57,930 --> 00:10:58,931 ¡Dios! 145 00:11:00,058 --> 00:11:01,142 Roy, ¿qué pasa? 146 00:11:01,309 --> 00:11:02,727 No. Es mi rodilla. 147 00:11:03,645 --> 00:11:06,106 A veces siento que se sale y después... 148 00:11:06,273 --> 00:11:08,150 No, en un momento estará bien. 149 00:11:08,317 --> 00:11:10,527 Ven. Te tengo. 150 00:11:10,693 --> 00:11:11,736 - Gracias. - Está bien. 151 00:11:13,822 --> 00:11:14,823 ¿Está mejor? 152 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Sí. 153 00:11:23,122 --> 00:11:26,667 CONSEJO DE INVESTIGACIÓN 154 00:11:35,760 --> 00:11:37,971 Un poco a la derecha. 155 00:11:39,305 --> 00:11:40,306 Eso es. 156 00:11:42,433 --> 00:11:43,559 Gracias. 157 00:11:44,395 --> 00:11:47,188 El objetivo de esta inversión conjunta 158 00:11:47,356 --> 00:11:50,525 es la adquisición de esta propiedad en el Caribe. 159 00:11:50,693 --> 00:11:52,403 Una vez realizada la compra 160 00:11:52,568 --> 00:11:57,949 la propiedad será vendida nuevamente al doble del precio original. 161 00:11:58,116 --> 00:11:59,316 ¿Cuándo recibimos la ganancia? 162 00:11:59,409 --> 00:12:01,120 En una semana. 163 00:12:03,454 --> 00:12:09,794 Todas las transacciones se hacen electrónicamente con estas tabletas. 164 00:12:09,962 --> 00:12:14,174 Ahora transferiré £200.000... 165 00:12:16,592 --> 00:12:17,428 TRANSFERENCIA REALIZADA HAYES & PAULSEN 166 00:12:17,593 --> 00:12:19,303 a la cuenta de la inversión conjunta. 167 00:12:19,513 --> 00:12:24,727 Todo lo que tienen que hacer es transferir sus fondos 168 00:12:24,893 --> 00:12:27,688 por la suma de £800.000 169 00:12:27,855 --> 00:12:30,441 y estaremos listos. 170 00:12:30,606 --> 00:12:32,985 Ustedes invertirán £200.000. 171 00:12:33,693 --> 00:12:35,486 Nosotros £800.000. 172 00:12:35,654 --> 00:12:36,947 Correcto. 173 00:12:37,114 --> 00:12:41,660 Su inversión es mayor, y así será su ganancia. 174 00:12:46,414 --> 00:12:48,000 Bien, si no hay más preguntas... 175 00:12:48,167 --> 00:12:49,167 Yo tengo una pregunta. 176 00:12:51,044 --> 00:12:54,130 De todo el dinero que harán, ¿cuánto le corresponde a Putin? 177 00:13:03,473 --> 00:13:04,473 TRANSFERENCIA CANCELADA 178 00:13:13,150 --> 00:13:14,485 ¿Qué demonios fue eso? 179 00:13:14,650 --> 00:13:15,818 Los acompaño a la salida. 180 00:13:15,986 --> 00:13:17,696 No fuiste gracioso. 181 00:13:17,862 --> 00:13:19,155 ¿Cómo lo sabes? No hablas ruso. 182 00:13:19,323 --> 00:13:20,323 No es necesario. 183 00:13:22,867 --> 00:13:24,535 ¿Cómo los recuperaremos? 184 00:13:24,870 --> 00:13:27,831 Nos tenemos que volver a ganar su confianza, ¿verdad, Bryn? 185 00:13:28,957 --> 00:13:30,208 Sí. 186 00:13:30,375 --> 00:13:31,584 Bryn. 187 00:13:33,879 --> 00:13:34,880 RESTAURANTE AYVALIK 188 00:13:41,845 --> 00:13:42,846 ¡Hola! 189 00:13:48,184 --> 00:13:49,645 ¿Sigues mal de tu rodilla? 190 00:13:49,812 --> 00:13:52,731 Ya lleva varios días así. 191 00:13:52,898 --> 00:13:54,149 ¿Por qué no tomaste un taxi? 192 00:13:54,316 --> 00:13:56,026 Bueno, llegué, ¿no? 193 00:13:56,193 --> 00:13:58,069 Sí, y tal vez ahora esté peor. 194 00:13:58,236 --> 00:13:59,987 Da igual, está cerrado. 195 00:14:00,154 --> 00:14:02,573 Y no llamé para verificarlo. 196 00:14:02,741 --> 00:14:05,202 Todo este desastre es mi culpa, ¿verdad? 197 00:14:11,290 --> 00:14:12,542 Mira esto. 198 00:14:15,337 --> 00:14:17,088 No esperaba esto. 199 00:14:17,255 --> 00:14:18,256 Lo compré hoy. 200 00:14:18,424 --> 00:14:19,591 ¿Te dieron un buen trato? 201 00:14:19,757 --> 00:14:22,301 A estos vendedores les gusta aprovecharse de nosotros. 202 00:14:22,468 --> 00:14:23,720 No, pagué en efectivo. 203 00:14:23,886 --> 00:14:25,722 Quédate aquí, traeré el auto. 204 00:14:28,516 --> 00:14:30,226 ¿Pagaste en efectivo? 205 00:14:35,732 --> 00:14:38,026 Lo que más me gusta es lo silencioso que es. 206 00:14:40,987 --> 00:14:43,906 Me tomó tiempo acostumbrarme, pero ahora en verdad lo disfruto. 207 00:14:52,249 --> 00:14:54,418 Espera, Roy. Te ayudo. 208 00:14:54,584 --> 00:14:55,710 Un momento. 209 00:14:58,005 --> 00:14:59,423 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 210 00:15:00,799 --> 00:15:01,924 ¡Dios! 211 00:15:02,092 --> 00:15:03,092 Sí. 212 00:15:03,177 --> 00:15:05,012 ¡Dios! Bien. 213 00:15:05,178 --> 00:15:07,722 - No se te... - No hay escalones. Bien hecho. 214 00:15:07,890 --> 00:15:08,970 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 215 00:15:09,058 --> 00:15:10,266 Sí. 216 00:15:17,399 --> 00:15:19,818 Muy a la moda, ¿verdad? 217 00:15:19,985 --> 00:15:21,320 Quería empezar de nuevo. 218 00:15:21,486 --> 00:15:22,487 Sí. 219 00:15:30,661 --> 00:15:31,662 ¡Dios! 220 00:15:36,293 --> 00:15:38,462 - Increíble. - Betty. 221 00:15:38,629 --> 00:15:40,172 Ha sido un festín. 222 00:15:40,338 --> 00:15:41,381 Sólo son sobras. 223 00:15:41,590 --> 00:15:44,259 Sí. Pero es lo que hiciste con ellas. 224 00:15:44,425 --> 00:15:45,635 Betty, ¿volviste? 225 00:15:45,803 --> 00:15:47,096 ¡Aquí estamos! 226 00:15:48,389 --> 00:15:51,683 Stephen. El nieto. 227 00:15:52,851 --> 00:15:54,227 Roy Courtnay. 228 00:15:56,938 --> 00:15:59,482 - Creí que saldrían esta noche. - No. Nos quedamos. 229 00:15:59,650 --> 00:16:00,900 Roy se lastimó la rodilla. 230 00:16:01,068 --> 00:16:02,903 ¿De verdad? ¿Llamo una ambulancia? 231 00:16:03,069 --> 00:16:03,903 No. 232 00:16:04,071 --> 00:16:05,864 No es necesario. 233 00:16:07,116 --> 00:16:08,534 ¿Stephen vive aquí contigo? 234 00:16:08,701 --> 00:16:10,827 No. Está haciendo su doctorado en Royal Holloway. 235 00:16:10,994 --> 00:16:12,913 A veces duerme aquí. 236 00:16:13,454 --> 00:16:14,497 ¿Lo puedo llevar? 237 00:16:14,664 --> 00:16:15,707 ¿Adónde? 238 00:16:15,874 --> 00:16:18,502 A donde sea que viva. 239 00:16:19,544 --> 00:16:21,546 Stephen, aún no hemos terminado de cenar. 240 00:16:22,715 --> 00:16:25,634 Supongo que debería irme, sí. 241 00:16:26,175 --> 00:16:28,928 Entonces insisto en que Stephen te lleve. 242 00:16:30,264 --> 00:16:32,433 Yo los acompaño. 243 00:16:36,853 --> 00:16:39,230 Muchas gracias. Aquí vamos. 244 00:16:39,398 --> 00:16:40,399 Buenas noches. 245 00:16:42,650 --> 00:16:44,236 ¿En qué piso vives? 246 00:16:44,403 --> 00:16:45,779 En el último. 247 00:16:45,946 --> 00:16:47,781 No puedes subir y bajar todas esas escaleras. 248 00:16:47,948 --> 00:16:49,658 ¿Qué debería hacer? 249 00:16:49,824 --> 00:16:51,659 ¿Vender y mudarme? 250 00:16:51,827 --> 00:16:53,746 No, por Dios santo. Quédate conmigo. 251 00:16:53,911 --> 00:16:55,055 - ¿Qué? - Tengo una habitación libre. 252 00:16:55,079 --> 00:16:56,080 ¿Qué haces? 253 00:16:56,247 --> 00:16:58,124 Sólo hasta que te recuperes. 254 00:16:58,292 --> 00:17:01,420 Betty, eres tan generosa como hermosa. 255 00:17:01,587 --> 00:17:02,712 Pero no. 256 00:17:08,677 --> 00:17:10,428 Ahí vamos. 257 00:17:26,277 --> 00:17:27,653 ¡Esto es ridículo! 258 00:17:29,656 --> 00:17:32,076 Me temo que aún no he redecorado esta habitación. 259 00:17:32,909 --> 00:17:34,786 Es un poco simple. 260 00:17:35,245 --> 00:17:38,165 Pero puedes usar todos los cajones 261 00:17:38,332 --> 00:17:40,501 y ahí hay un armario vacío. 262 00:17:40,667 --> 00:17:41,667 Sí. 263 00:17:42,585 --> 00:17:44,670 Te traeré algunas toallas. 264 00:17:44,838 --> 00:17:46,130 Ponte cómodo. 265 00:17:48,508 --> 00:17:50,968 No sé si pueda. 266 00:17:55,515 --> 00:17:56,891 Qué amable. 267 00:18:03,273 --> 00:18:04,440 No se detengan. 268 00:18:04,816 --> 00:18:06,859 Habrá mucho tiempo para descansar después. 269 00:18:09,112 --> 00:18:10,113 ¿Están todos? 270 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 ¿Listos? 271 00:18:11,698 --> 00:18:13,409 Dos kilómetros más. 272 00:18:16,370 --> 00:18:17,996 No hay que holgazanear. 273 00:18:19,081 --> 00:18:21,375 Yo tampoco le hablo, sólo... 274 00:18:22,458 --> 00:18:26,130 Está tan grande, no lo puedo creer. 275 00:18:26,295 --> 00:18:28,090 Vamos, señoritas. 276 00:18:30,926 --> 00:18:32,177 Aquí estamos. 277 00:18:48,986 --> 00:18:52,281 Lo invitaste a mudarse contigo, ¿en qué estabas pensando? 278 00:18:52,448 --> 00:18:54,283 Por favor, ¿cuál es el problema? 279 00:18:54,449 --> 00:18:55,491 ¿Cuándo es la boda? 280 00:18:55,659 --> 00:18:56,659 ¿El próximo sábado? 281 00:18:56,826 --> 00:19:00,621 No, es muy poco tiempo para una relación tan seria. 282 00:19:01,998 --> 00:19:03,666 Creí que de eso se trataba. 283 00:19:03,833 --> 00:19:08,087 Sí, claro, de eso se trata, pero no creí que fuera tan íntimo. 284 00:19:08,255 --> 00:19:09,465 ¿Están hablando de mí? 285 00:19:11,091 --> 00:19:12,467 Albert Speer. 286 00:19:13,052 --> 00:19:14,594 Es mi tema para la tesis. 287 00:19:14,762 --> 00:19:15,971 Lo que le decía 288 00:19:16,138 --> 00:19:18,849 es que entre más cerca se esté, más se pierde la perspectiva. 289 00:19:19,640 --> 00:19:21,935 ¿Perdiste la perspectiva sobre Albert Speer? 290 00:19:22,101 --> 00:19:23,101 Sí. 291 00:19:23,187 --> 00:19:26,689 Estoy tratando de determinar si era tan inocente como decía serlo. 292 00:19:26,857 --> 00:19:30,486 Pensé que eso se había resuelto cuando tú aún andabas en pañales. 293 00:19:30,651 --> 00:19:35,407 Creo que ese tipo de preguntas raramente se resuelven, ¿no? 294 00:19:35,990 --> 00:19:38,534 ¿Era historia lo que enseñabas en la escuela? 295 00:19:38,701 --> 00:19:39,702 ¿Escuela? 296 00:19:40,996 --> 00:19:43,457 No, Roy, Betty enseñó en Oxford. 297 00:19:47,210 --> 00:19:51,005 Eres muy modesta, ¿verdad? 298 00:19:59,305 --> 00:20:03,184 Ahí va, está lleno de clichés. 299 00:20:04,143 --> 00:20:05,853 Creo que es encantador. 300 00:20:07,147 --> 00:20:08,399 No acabas de decir eso. 301 00:20:08,564 --> 00:20:11,401 ¿Detecto un poco de celos? 302 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 Hola. 303 00:20:28,334 --> 00:20:30,795 Betty dice que lo llevaré a donde tenga que ir. 304 00:20:32,922 --> 00:20:33,923 ¿Hacia dónde? 305 00:20:35,342 --> 00:20:37,593 Sala de espera del río Estigia. 306 00:20:37,761 --> 00:20:40,556 Un viejo amigo tiene cáncer de páncreas. Le dije que iría a visitarlo. 307 00:20:41,640 --> 00:20:43,766 Bien. ¿Lo ayudo con la maleta? 308 00:20:44,392 --> 00:20:45,643 Gracias, Stephen. 309 00:20:47,146 --> 00:20:48,772 - Muy amable. - Nada que agradecer. 310 00:20:53,276 --> 00:20:54,736 - Gracias. - Cuidado con los dedos. 311 00:21:07,498 --> 00:21:09,043 ¿Quieres pasar a verlo? 312 00:21:10,294 --> 00:21:12,336 No quiero molestar. 313 00:21:41,158 --> 00:21:42,409 ¿Dónde nos quedamos? 314 00:21:44,578 --> 00:21:46,497 Tengo algo que decir. 315 00:21:48,457 --> 00:21:52,378 Quiero agradecer a todos por hacer el esfuerzo 316 00:21:52,544 --> 00:21:56,005 de reunirse con nosotros de nuevo después de nuestra primera reunión. 317 00:21:56,840 --> 00:21:59,134 Empezamos con el pie izquierdo. 318 00:21:59,301 --> 00:22:02,721 Por lo menos, yo. No fue mi intención. 319 00:22:03,596 --> 00:22:08,434 Como muestra, y para disminuir su riesgo 320 00:22:08,601 --> 00:22:14,274 hemos incrementado nuestra participación a £100.000 cada uno. 321 00:22:14,440 --> 00:22:17,402 Duplicándolo a £400.000. 322 00:22:17,569 --> 00:22:18,904 Bien dicho, Bryn. 323 00:22:32,751 --> 00:22:33,794 TRANSFERENCIA REALIZADA 324 00:22:44,470 --> 00:22:45,888 Bien. 325 00:22:47,807 --> 00:22:49,809 ¡Abramos el vodka! 326 00:22:52,771 --> 00:22:54,188 Muy bien. 327 00:22:54,355 --> 00:22:55,565 ¡Bryn! 328 00:22:55,733 --> 00:22:57,585 - La segunda es la vencida. - Buen día de trabajo. 329 00:22:57,609 --> 00:22:59,153 Me alegro. 330 00:23:07,244 --> 00:23:08,829 ¡Trae un maldito micrófono! 331 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 La policía. 332 00:23:13,124 --> 00:23:14,124 ¡La policía! 333 00:23:14,877 --> 00:23:15,878 ¡Mierda! 334 00:23:20,423 --> 00:23:21,257 ¡Policía! 335 00:23:21,425 --> 00:23:22,634 - ¡Quietos! - ¡Tú! ¡Quieto! 336 00:23:22,801 --> 00:23:23,635 ¡Atrás! 337 00:23:23,802 --> 00:23:24,803 ¡No! 338 00:23:24,969 --> 00:23:26,071 ¡Por ahí! ¡Usa las escaleras traseras! 339 00:23:26,095 --> 00:23:27,615 ¡Usen las escaleras traseras! ¡Las escaleras! 340 00:23:27,639 --> 00:23:29,766 ¡Están bajo arresto! ¡No se muevan! 341 00:23:29,932 --> 00:23:30,767 ¡Deténganse! 342 00:23:30,934 --> 00:23:31,976 ¡No se muevan! 343 00:23:32,769 --> 00:23:33,770 ¡Deténganse! 344 00:23:44,406 --> 00:23:46,158 ¡Alto! 345 00:23:46,324 --> 00:23:48,951 ¡Alto! 346 00:23:49,620 --> 00:23:51,955 Inversionistas ingleses. 347 00:23:53,791 --> 00:23:54,791 RETIRANDO FONDOS 348 00:23:59,505 --> 00:24:00,505 Vlad. 349 00:24:01,465 --> 00:24:03,801 Gracias. Bien hecho. 350 00:24:05,636 --> 00:24:07,096 ¡Listo! 351 00:24:16,772 --> 00:24:19,149 ¿Y? ¿Se alegró su amigo de verlo? 352 00:24:20,441 --> 00:24:23,069 Pobre diablo, ni siquiera se dio cuenta de que estaba ahí. 353 00:24:32,746 --> 00:24:34,206 ¿De verdad? ¿Otra botella? 354 00:24:34,372 --> 00:24:36,792 Tu abuela dejó de ser precavida. 355 00:24:36,958 --> 00:24:37,793 Bien. 356 00:24:37,959 --> 00:24:39,544 No, gracias. 357 00:24:39,711 --> 00:24:41,087 ¡No seas mojigato! 358 00:24:41,255 --> 00:24:42,880 Esta es tu cena de despedida. 359 00:24:43,047 --> 00:24:44,215 ¡Sí! 360 00:24:44,967 --> 00:24:47,511 ¿A dónde te vas? 361 00:24:49,138 --> 00:24:50,139 A la prisión Spandau. 362 00:24:50,304 --> 00:24:52,140 ¿Para un buen descanso? 363 00:24:54,476 --> 00:24:55,476 Qué gracioso. 364 00:24:55,601 --> 00:24:57,438 Spandau fue donde Albert Speer 365 00:24:57,603 --> 00:24:59,856 y el resto de los criminales Nazis fueron encarcelados. 366 00:25:00,023 --> 00:25:02,067 ¿Regresas a la escena del crimen? 367 00:25:02,234 --> 00:25:04,695 Stephen cree en el poder de los lugares. 368 00:25:04,861 --> 00:25:08,282 Ahora son casi puras ruinas. Pero el pasado se hace más tangible 369 00:25:08,448 --> 00:25:10,700 cuando se vive de cerca el entorno en el que ocurrieron. 370 00:25:10,868 --> 00:25:13,495 Nunca fui bueno en historia. 371 00:25:13,661 --> 00:25:17,123 O sea, ¿qué caso tiene ver hacia atrás? 372 00:25:17,291 --> 00:25:22,004 Lo pasado, pasado y no se puede deshacer. 373 00:25:22,838 --> 00:25:25,007 Pero podrías entenderlo. 374 00:25:31,054 --> 00:25:33,306 Parece que tiene todo un pasado, Roy. 375 00:25:33,806 --> 00:25:35,349 ¡Dios! 376 00:25:35,516 --> 00:25:37,477 Tanto que alcanza para varias vidas. 377 00:25:37,643 --> 00:25:39,979 ¿Sirvió en algún ramo de la armada? 378 00:25:41,899 --> 00:25:43,066 ¿Las fuerzas armadas? 379 00:25:43,233 --> 00:25:45,194 Sí. Las de las pistolas, sí. 380 00:25:45,361 --> 00:25:49,198 Serví en el ejército, así es. 381 00:25:50,865 --> 00:25:52,700 La guerra. 382 00:25:52,868 --> 00:25:54,578 ¿Así se hizo esa herida? 383 00:26:00,124 --> 00:26:02,085 En el cuello, ahí. 384 00:26:07,882 --> 00:26:11,135 Le conté a tu abuela cuando nos conocimos 385 00:26:12,303 --> 00:26:16,182 que lo que más me molestaba en la vida eran las mentiras. 386 00:26:16,350 --> 00:26:19,395 Así que, en lugar de inventar alguna historia 387 00:26:19,561 --> 00:26:26,485 diré que prefiero no discutir las circunstancias en que fui herido. 388 00:26:27,611 --> 00:26:29,862 Retiro la pregunta. 389 00:26:37,662 --> 00:26:39,789 Me la hice afeitándome. 390 00:26:50,633 --> 00:26:53,261 Sí. Muy buena. 391 00:26:55,054 --> 00:26:56,765 ¡Adiós! ¡Buena suerte! 392 00:26:58,391 --> 00:26:59,809 Eso fue maravilloso, ¿verdad? 393 00:26:59,976 --> 00:27:01,018 ¿Lo disfrutaste? 394 00:27:01,186 --> 00:27:02,563 Con esta son dos veces. 395 00:27:02,729 --> 00:27:03,730 ¿Dos veces de qué? 396 00:27:03,897 --> 00:27:06,483 De ese auto merodeando por aquí. 397 00:27:07,066 --> 00:27:08,693 ¿Estás seguro de que es el mismo? 398 00:27:08,861 --> 00:27:12,406 Sí. Un Audi plateado con un rayón de ambos lados. 399 00:27:12,989 --> 00:27:14,657 Pues, no sé quién es. 400 00:27:29,881 --> 00:27:31,382 ¿Listo? 401 00:27:31,550 --> 00:27:33,469 Malditamente listo. 402 00:27:36,596 --> 00:27:38,765 Es bueno estar de vuelta en la ciudad. 403 00:27:38,931 --> 00:27:42,101 No sé cuánto más pueda aguantar en ese lugar. 404 00:27:42,268 --> 00:27:45,271 Es como estar ahogado en beige. 405 00:27:46,939 --> 00:27:49,860 ¿Alguna queja de nuestro grupo de inversionistas? 406 00:27:50,401 --> 00:27:53,613 Hasta donde saben, tú y yo estamos detenidos, 407 00:27:53,781 --> 00:27:56,575 sus cuentas están congeladas y la policía los está vigilando. 408 00:27:57,534 --> 00:27:59,535 Perdieron £100.000 por persona. 409 00:27:59,703 --> 00:28:02,164 Los únicos culpables son ellos. 410 00:28:02,997 --> 00:28:04,792 Aprendieron una lección. 411 00:28:04,957 --> 00:28:06,418 Así es. 412 00:28:08,586 --> 00:28:10,880 ¿Deberíamos atender nuestro problema? 413 00:28:13,675 --> 00:28:16,678 CARNICEROS RASTAKOVSKI 414 00:28:41,829 --> 00:28:42,829 ¿Vlad? 415 00:28:45,040 --> 00:28:48,502 Vinnie dice que no estás conforme con tus honorarios. 416 00:28:48,669 --> 00:28:51,045 No quiero honorarios. Quiero una parte. 417 00:28:51,714 --> 00:28:53,549 ¿Una participación de las ganancias? 418 00:28:53,716 --> 00:28:55,050 Lo mismo que tú. 419 00:28:55,217 --> 00:28:56,552 Lo mismo que Vinnie. 420 00:28:56,718 --> 00:29:01,890 Valoro la credibilidad que aportas al grupo, pero... 421 00:29:02,056 --> 00:29:03,808 No me jodas, Roy. 422 00:29:03,976 --> 00:29:05,852 La tienda está cerrada. Por favor retírense. 423 00:29:06,018 --> 00:29:07,353 Sé cosas sobre ti. 424 00:29:07,854 --> 00:29:09,689 Quién eres en realidad. 425 00:29:14,277 --> 00:29:17,948 Hago excepciones por malos modales. 426 00:29:18,114 --> 00:29:20,034 Porque pienso que son diferencias culturales. 427 00:29:22,369 --> 00:29:24,246 ¿Sabes qué te harían 428 00:29:24,412 --> 00:29:27,207 en Mierdingrado por lo que acabas de decir? 429 00:29:30,794 --> 00:29:33,088 Tu cabeza en una bolsa con las pelotas en la boca. 430 00:29:34,756 --> 00:29:38,509 En cambio, yo, prefiero apelar a la razón. 431 00:29:42,055 --> 00:29:43,055 ¡No! 432 00:29:49,897 --> 00:29:52,191 ¿Desde cuándo haces las compras? 433 00:29:52,357 --> 00:29:55,486 Estoy explorando los beneficios de la vida doméstica. 434 00:30:04,786 --> 00:30:06,246 Por nuevos horizontes. 435 00:30:07,372 --> 00:30:08,957 ¿Cuánto crees que valga? 436 00:30:09,123 --> 00:30:11,293 Por lo menos medio millón. 437 00:30:11,794 --> 00:30:13,920 El único obstáculo es el nieto. 438 00:30:14,088 --> 00:30:16,757 El pequeño imbécil estará fuera unos días 439 00:30:16,923 --> 00:30:18,758 así es que esta es la oportunidad perfecta. 440 00:30:18,926 --> 00:30:20,093 ¡Ya llegué! 441 00:30:20,259 --> 00:30:22,762 ¡Aquí en la cocina! 442 00:30:33,482 --> 00:30:34,483 Betty. 443 00:30:34,650 --> 00:30:38,152 Espero que no te importe, pero invité a un amigo. 444 00:30:38,320 --> 00:30:41,073 Vincent Halloran. 445 00:30:41,239 --> 00:30:42,239 Betty McLeish. 446 00:30:42,282 --> 00:30:43,701 - Hola. - Hola. 447 00:30:43,867 --> 00:30:45,034 Vincent es mi... 448 00:30:45,201 --> 00:30:46,869 ¿Cómo te haces llamar? 449 00:30:47,036 --> 00:30:49,872 Asesor de inversiones. En realidad, soy un contador sobrevalorado. 450 00:30:50,040 --> 00:30:51,709 Sólo lo ayudo a organizarse. 451 00:30:51,874 --> 00:30:53,292 Es mi testamento. 452 00:30:53,459 --> 00:30:55,294 No es una fortuna 453 00:30:55,461 --> 00:30:58,631 pero he ahorrado toda mi vida y soy tacaño. 454 00:30:58,798 --> 00:31:01,551 Y quien haya ido con Roy a algún restaurante lo puede confirmar. 455 00:31:02,636 --> 00:31:04,763 Todo suena muy complicado. Los dejaré sólos. 456 00:31:04,929 --> 00:31:08,891 En realidad es muy simple. El objetivo es minimizar el riesgo. 457 00:31:09,059 --> 00:31:10,436 Los impuestos y todo eso. 458 00:31:10,601 --> 00:31:11,769 La verdad es que, 459 00:31:11,937 --> 00:31:14,982 me gustaría dejarte una parte a ti. 460 00:31:18,067 --> 00:31:19,736 ¿Qué? ¡Roy! 461 00:31:20,403 --> 00:31:22,488 ¿Qué estás diciendo? 462 00:31:22,656 --> 00:31:24,575 ¿Hace cuánto nos conocemos? 463 00:31:24,742 --> 00:31:27,077 ¡No! Tienes que pensar en tu hijo. 464 00:31:27,494 --> 00:31:30,080 ¿Robert? No. 465 00:31:30,246 --> 00:31:32,291 Él no está en mi testamento. 466 00:31:32,457 --> 00:31:34,418 No estoy de acuerdo con su estilo de vida. 467 00:31:35,878 --> 00:31:37,920 Diseña cocinas. 468 00:31:39,422 --> 00:31:43,134 Mi pequeño grano de arena no se acerca a lo que tú tienes. 469 00:31:43,761 --> 00:31:45,361 A la gente no le gusta hablar de dinero. 470 00:31:45,428 --> 00:31:48,098 Es un tema tabú, pero es muy importante. 471 00:31:48,265 --> 00:31:50,184 Cierto. Como el sexo. 472 00:31:51,976 --> 00:31:53,937 O ir al baño. 473 00:31:54,813 --> 00:31:58,316 Sumamente importante, pero no es un tema de conversación cortés. 474 00:31:58,484 --> 00:32:00,319 Sí, bueno, no lo es. 475 00:32:01,486 --> 00:32:04,782 Creo que lo que Vincent quiere decir, 476 00:32:04,948 --> 00:32:08,369 es que tenemos que cuidar lo que tenemos. 477 00:32:08,534 --> 00:32:13,082 ¡Así es! Los intereses, los bienes, la familia. 478 00:32:14,123 --> 00:32:18,169 ¿Puedo preguntar qué estrategia tiene con respecto a sus bienes? 479 00:32:18,336 --> 00:32:20,380 Creo que no se le podría llamar estrategia. 480 00:32:21,923 --> 00:32:26,386 Tengo mis ahorros y el fondo que me dejó Alasdair. 481 00:32:26,553 --> 00:32:29,680 Y, por supuesto, esta casa, porque la pagué en efectivo. 482 00:32:30,890 --> 00:32:36,813 Así que, si sumamos los ahorros, el fondo y la casa, 483 00:32:36,979 --> 00:32:39,650 el total de su capital podría ser de... 484 00:32:39,816 --> 00:32:45,238 Aproximadamente £2.700.000. Algo así. 485 00:32:45,863 --> 00:32:48,616 Tal vez £800, la última vez que lo revisé. 486 00:32:49,784 --> 00:32:51,577 ¿Te puedo decir Betty? 487 00:32:53,121 --> 00:32:55,289 En un período de cinco años, 488 00:32:55,457 --> 00:32:58,502 puedo proyectar un rendimiento anual del 15 al 20 por ciento. 489 00:32:58,919 --> 00:33:03,340 Significa duplicar su dinero en cinco años. 490 00:33:03,506 --> 00:33:05,049 ¿Existe algún riesgo? 491 00:33:05,217 --> 00:33:07,177 Bueno, existe un riesgo al cruzar la calle. 492 00:33:07,343 --> 00:33:10,221 Otro beneficio es que nuestras inversiones ayudan 493 00:33:10,389 --> 00:33:12,683 al crecimiento de países subdesarrollados. 494 00:33:12,850 --> 00:33:15,894 Así que su dinero estaría ayudando a los más necesitados. 495 00:33:16,061 --> 00:33:18,438 Es bueno saberlo, ¿verdad? 496 00:33:18,604 --> 00:33:20,356 ¿Duplicar mi dinero en 5 años? 497 00:33:22,484 --> 00:33:23,944 Un poco más no me vendría mal. 498 00:33:24,695 --> 00:33:28,198 Algo que quiero que pienses, y tú también, Roy, 499 00:33:28,364 --> 00:33:33,578 es una forma de administrar sus gastos generales y mejorar sus inversiones. 500 00:33:33,746 --> 00:33:34,787 Sí, ¿qué es eso? 501 00:33:34,955 --> 00:33:38,167 Para reducir los costos administrativos y su obligación tributaria, 502 00:33:38,332 --> 00:33:41,378 podrían abrir una cuenta conjunta. 503 00:33:42,545 --> 00:33:44,965 ¿Se refiere a juntar mi dinero con el de Roy? 504 00:33:45,131 --> 00:33:47,884 Estoy seguro de que tenías algo similar con tu difunto esposo. 505 00:33:49,303 --> 00:33:51,304 Bueno, sí, pero estábamos casados. 506 00:33:51,846 --> 00:33:53,681 Sí. Es cierto. 507 00:33:53,849 --> 00:33:57,519 Pero unir los bienes es la mejor manera 508 00:33:57,686 --> 00:33:59,396 de confundir los impuestos internos. 509 00:34:03,025 --> 00:34:07,905 Es algo que habrá que pensar bien. 510 00:34:08,072 --> 00:34:10,698 Gracias, Vincent. 511 00:34:22,126 --> 00:34:23,544 Vincent. 512 00:34:48,653 --> 00:34:51,489 ¿No te sientes sola a veces? 513 00:34:52,532 --> 00:34:53,909 ¿Cómo? 514 00:34:54,075 --> 00:34:57,121 En este cuarto. Tan silencioso. 515 00:35:01,499 --> 00:35:04,001 Roy, es maravilloso que pienses en mí, pero si quieres sexo, 516 00:35:04,168 --> 00:35:05,712 me temo que no me interesa. 517 00:35:05,878 --> 00:35:07,797 No. 518 00:35:07,965 --> 00:35:09,925 No iba a sugerir eso. 519 00:35:12,635 --> 00:35:14,470 Sólo abrazarnos. 520 00:35:14,637 --> 00:35:16,889 De verdad te lo agradezco, pero... 521 00:35:17,057 --> 00:35:21,812 Siempre creí que nuestra relación era más de compañía. 522 00:35:21,979 --> 00:35:24,814 Ahora somos más que eso, claro está. 523 00:35:25,898 --> 00:35:29,193 No es mi rodilla hinchada lo que me mantiene aquí. 524 00:35:29,945 --> 00:35:33,282 Hemos desarrollado cierta intimidad, 525 00:35:33,448 --> 00:35:34,532 cercanía. 526 00:35:34,700 --> 00:35:37,285 Tanta que hasta limpio tu inodoro. 527 00:35:38,494 --> 00:35:40,246 Y en ocasiones te falla la puntería. 528 00:35:42,206 --> 00:35:43,541 Te pido disculpas. 529 00:35:43,709 --> 00:35:46,003 Intentaré mejorarla. 530 00:35:48,171 --> 00:35:50,423 Pero como los dos... 531 00:35:50,590 --> 00:35:53,551 No, Roy. Lo sé. Sé lo que estás diciendo. 532 00:35:53,718 --> 00:35:55,220 Es sólo que... 533 00:35:56,597 --> 00:35:58,682 Bueno, Alasdair y yo... 534 00:35:59,807 --> 00:36:01,726 Sí, entiendo. 535 00:36:03,479 --> 00:36:04,563 Gracias. 536 00:36:06,898 --> 00:36:08,441 Sé que no soy muy dulce 537 00:36:09,485 --> 00:36:12,613 pero te aprecio mucho. 538 00:36:14,197 --> 00:36:17,200 ¿"Aprecio"? Es una palabra tan fría. 539 00:36:21,162 --> 00:36:24,166 Nunca me he sentido cómodo con la palabra "amor". 540 00:36:25,751 --> 00:36:27,836 Ni siquiera con mi esposa. 541 00:36:31,006 --> 00:36:32,508 Roy. 542 00:36:33,550 --> 00:36:36,260 Te acabas de abrir conmigo. 543 00:36:39,389 --> 00:36:42,058 Deberíamos de hacer algo para recordar esto 544 00:36:43,434 --> 00:36:45,311 pero ya me dijiste que no. 545 00:36:49,066 --> 00:36:51,694 Si quisieras que dijera "te quiero", 546 00:36:51,860 --> 00:36:53,903 sin duda lo intentaré. 547 00:36:56,030 --> 00:36:58,449 Cuando llegue el momento. 548 00:37:16,008 --> 00:37:17,010 ¡Roy! 549 00:37:18,928 --> 00:37:19,930 ¡Roy! 550 00:37:20,097 --> 00:37:21,180 ¡Betty! 551 00:37:21,347 --> 00:37:22,807 ¿Qué pasa? 552 00:37:23,517 --> 00:37:24,685 Había un hombre. 553 00:37:24,852 --> 00:37:26,645 Espera. Bien. 554 00:37:51,878 --> 00:37:53,880 Alguien intentó entrar ayer por la noche. 555 00:37:54,048 --> 00:37:55,049 ¿Sabes quién fue? 556 00:37:55,215 --> 00:37:57,819 Hay un imbécil en un maldito Audi plateado que anda rondando por aquí. 557 00:37:57,843 --> 00:37:59,845 Pudo haber sido él 558 00:38:00,928 --> 00:38:02,597 pero no entiendo por qué. 559 00:38:02,764 --> 00:38:04,474 ¿Deberíamos posponerlo? 560 00:38:06,142 --> 00:38:07,602 No. 561 00:38:07,769 --> 00:38:10,354 Regresará de la peluquería a la 1:00. 562 00:38:10,521 --> 00:38:13,566 Así que, Roy ha duplicado su inversión. 563 00:38:13,733 --> 00:38:16,527 Es lo que llamamos "golpe de suerte". 564 00:38:16,695 --> 00:38:18,548 ¿Qué tan seguido aparecen estos golpes de suerte? 565 00:38:18,572 --> 00:38:20,907 Una o dos veces al año. 566 00:38:21,075 --> 00:38:22,701 ¡Dios mío! 567 00:38:23,744 --> 00:38:25,412 ¿£20.000? 568 00:38:25,579 --> 00:38:27,039 Es como ganar la lotería. 569 00:38:27,664 --> 00:38:31,627 Invertir con Vincent es ganarse la lotería y las carreras de caballos. 570 00:38:31,793 --> 00:38:35,171 Dado el tamaño de sus bienes, podría ser un golpe de suerte a la semana. 571 00:38:36,048 --> 00:38:37,633 ¿Qué quisieras...? 572 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 ¿Stephen? 573 00:38:38,883 --> 00:38:40,927 Creí que estabas en Spandau. 574 00:38:41,095 --> 00:38:42,471 ¿Sí? 575 00:38:43,012 --> 00:38:44,430 Me dejaron salir antes. 576 00:38:45,014 --> 00:38:46,015 Stephen. 577 00:38:46,182 --> 00:38:47,862 ¿Por qué no me avisaste que habías vuelto? 578 00:38:48,352 --> 00:38:49,686 Debiste haber llamado. 579 00:38:49,852 --> 00:38:51,188 ¿Qué la estás obligando a hacer? 580 00:38:51,354 --> 00:38:53,314 Se muda aquí con su pierna coja 581 00:38:53,481 --> 00:38:54,792 y la primera vez que te dejo sola con él, 582 00:38:54,816 --> 00:38:56,818 le das todo tu dinero. 583 00:38:56,985 --> 00:38:59,320 ¡No! ¡Eso no es lo que está pasando! 584 00:38:59,488 --> 00:39:01,281 Eso es saltar a conclusiones. 585 00:39:01,447 --> 00:39:03,700 Escuche, Roy, ¿sabe qué? 586 00:39:04,325 --> 00:39:05,702 Esta no es su casa. 587 00:39:05,869 --> 00:39:07,371 - ¡Stephen! - Es un intruso. 588 00:39:07,954 --> 00:39:08,956 ¿No puedes verlo? 589 00:39:09,122 --> 00:39:11,416 Me estás avergonzando frente al señor Halloran, 590 00:39:11,582 --> 00:39:13,543 y a Roy, a quien... 591 00:39:14,168 --> 00:39:15,002 Lo siento... 592 00:39:15,169 --> 00:39:16,755 No me toques. 593 00:39:22,635 --> 00:39:25,012 Señor Halloran, lo siento mucho. 594 00:39:31,061 --> 00:39:34,439 Stephen, sé que mi presencia 595 00:39:34,606 --> 00:39:37,276 ha alterado la relación con tu abuela, 596 00:39:37,443 --> 00:39:42,156 pero tengo una ventaja sobre ti. 597 00:39:42,322 --> 00:39:44,115 Mi edad. 598 00:39:44,282 --> 00:39:46,492 Soy de la época de tu abuela. 599 00:39:47,452 --> 00:39:49,912 El mundo en el que crecimos, el que conocimos. 600 00:39:51,414 --> 00:39:54,250 Y al no ser parte de esta familia, 601 00:39:54,418 --> 00:39:58,963 existe la oportunidad de, lo que podría ser, una relación amorosa. 602 00:40:00,923 --> 00:40:05,428 Si Betty gana con algo que tú no puedes darle, 603 00:40:05,595 --> 00:40:07,347 bien por ella. 604 00:40:07,972 --> 00:40:10,476 Dios sabe que yo estoy conforme. 605 00:40:18,441 --> 00:40:19,568 Lo siento. 606 00:40:21,778 --> 00:40:22,780 Escucha, cariño, 607 00:40:22,945 --> 00:40:25,406 ¿y si le das lo del golpe de suerte a Stephen? 608 00:40:25,573 --> 00:40:27,242 Veinte mil libras es mucho. 609 00:40:27,409 --> 00:40:28,827 No sabría cómo gastarlo. 610 00:40:32,956 --> 00:40:33,957 Entonces la mitad. 611 00:40:34,124 --> 00:40:35,834 Diez mil para Stephen, 612 00:40:36,001 --> 00:40:37,836 y diez mil para nosotros. 613 00:40:40,713 --> 00:40:41,713 ¿Nosotros? 614 00:40:41,756 --> 00:40:43,425 Ese viaje que mencionaste. 615 00:40:43,592 --> 00:40:46,677 El que planeabas antes de que falleciera Alasdair. 616 00:40:49,347 --> 00:40:51,224 Roy. 617 00:40:54,561 --> 00:40:56,438 Eres la persona más noble. 618 00:41:01,735 --> 00:41:03,278 Mi propia Dalila. 619 00:41:03,445 --> 00:41:06,657 No puedo llevarte de viaje así. 620 00:41:07,157 --> 00:41:09,117 ¿A dónde deberíamos ir? 621 00:41:09,284 --> 00:41:12,662 Alasdair y yo planeábamos ir a París, Venecia y después Berlín. 622 00:41:12,829 --> 00:41:14,789 Berlín. 623 00:41:14,956 --> 00:41:16,124 Todo es gris. 624 00:41:16,291 --> 00:41:19,169 No. Es la ciudad más excitante de Europa en este momento. 625 00:41:19,336 --> 00:41:21,755 Sí. Y con gran arquitectura. 626 00:41:21,921 --> 00:41:24,382 Y restaurantes, historia. 627 00:41:24,550 --> 00:41:27,510 ¿Y si hacemos una ruta cálida y soleada? 628 00:41:27,677 --> 00:41:29,804 Como la Costa del Sol 629 00:41:29,972 --> 00:41:32,015 o alguna isla griega. 630 00:41:33,892 --> 00:41:35,519 ¿Qué te parecería? 631 00:41:37,646 --> 00:41:39,064 ¿Betty? 632 00:41:40,314 --> 00:41:42,775 Betty, ¿estás bien? Pediré una ambulancia. 633 00:41:42,943 --> 00:41:43,776 No. 634 00:41:43,943 --> 00:41:46,195 No. Llama a mi médico. 635 00:41:46,363 --> 00:41:48,032 Su número está ahí. 636 00:42:00,668 --> 00:42:02,503 Parece que tuvo otro infarto. 637 00:42:02,671 --> 00:42:03,505 ¡Dios santo! 638 00:42:03,671 --> 00:42:05,006 Los he tenido antes. 639 00:42:05,173 --> 00:42:06,842 Muy pequeños, 640 00:42:07,008 --> 00:42:08,468 mini infartos. 641 00:42:08,635 --> 00:42:09,845 Sí. 642 00:42:10,012 --> 00:42:12,514 Y entre más tenga, más daño hacen. 643 00:42:12,680 --> 00:42:15,099 ¿Ha estado tomando las medicinas que le receté? 644 00:42:16,894 --> 00:42:17,895 No. 645 00:42:19,063 --> 00:42:20,396 Debe haber algún tratamiento. 646 00:42:20,564 --> 00:42:23,442 Sí. Reposo. Cirugía. 647 00:42:23,608 --> 00:42:26,527 Reducir las tensiones y actividades de mi vida hasta que... 648 00:42:26,695 --> 00:42:27,905 Señora McLeish. 649 00:42:28,072 --> 00:42:31,992 No lo haré, doctor. No viviré como si ya estuviera muerta. 650 00:42:33,410 --> 00:42:36,121 Si no lo hace, no vivirá más de un año. 651 00:42:43,921 --> 00:42:45,214 Uno, dos, tres. 652 00:42:51,677 --> 00:42:52,929 ¿Estás bien? 653 00:42:55,390 --> 00:42:57,601 Cuando te vi en el suelo... 654 00:43:00,354 --> 00:43:03,273 En un abrir y cerrar de ojos, te cambia la vida para siempre. 655 00:43:05,150 --> 00:43:06,318 Tú ganas. 656 00:43:06,485 --> 00:43:08,070 París, Venecia 657 00:43:08,236 --> 00:43:09,822 y Berlín. 658 00:43:11,365 --> 00:43:13,117 ¿Berlín? 659 00:43:13,282 --> 00:43:14,701 Bien. 660 00:43:21,999 --> 00:43:23,293 Aquí tiene, señor. 661 00:43:33,762 --> 00:43:35,222 No. 662 00:43:43,731 --> 00:43:47,234 Sí. 663 00:43:47,401 --> 00:43:50,111 Y ese paraguas parece que ha visto sus mejores días. 664 00:43:50,278 --> 00:43:51,697 Ha estado conmigo desde la guerra. 665 00:43:51,863 --> 00:43:54,032 Sí. Se nota que perdió la guerra. 666 00:44:02,707 --> 00:44:03,707 Perfecto. 667 00:44:06,294 --> 00:44:08,213 - De verdad, muchas gracias. - Gracias. 668 00:44:10,590 --> 00:44:11,842 Se ve muy bien. 669 00:44:12,008 --> 00:44:13,427 Sí. 670 00:44:13,635 --> 00:44:17,598 Te mostraré un par de zapatillas para caminar 671 00:44:17,764 --> 00:44:19,515 que me encantan. 672 00:44:19,932 --> 00:44:22,226 Están aquí. Son esas. 673 00:44:22,394 --> 00:44:23,979 ¿No te parecen preciosas? 674 00:44:24,146 --> 00:44:26,189 Las he querido por años. 675 00:44:26,356 --> 00:44:27,649 Pero son muy caras. 676 00:44:28,608 --> 00:44:30,026 ¿Qué piensas? 677 00:44:30,193 --> 00:44:33,363 ¿Por qué no entras y te consientes? 678 00:44:33,988 --> 00:44:36,324 Y nos vemos en Fortnum en una hora. 679 00:44:36,492 --> 00:44:37,868 Para tomar el té. 680 00:44:38,035 --> 00:44:39,870 - Creo que sí lo haré. - Vamos. 681 00:44:41,329 --> 00:44:43,956 - En una hora. Fortnum. - Sí. Fortnum. 682 00:45:14,738 --> 00:45:16,240 ¡Con permiso! 683 00:45:17,448 --> 00:45:18,450 ¡Con permiso! 684 00:45:19,575 --> 00:45:20,935 Esta es la estación Charing Cross. 685 00:45:21,954 --> 00:45:25,207 Es la línea de tren Bakerloo hacia Elephant y Castle. 686 00:45:27,584 --> 00:45:29,336 Cuidado al abordar. 687 00:45:29,503 --> 00:45:32,213 Y aléjense de las puertas, por favor. 688 00:45:43,599 --> 00:45:45,601 ¡Eso sí que fue astuto, Roy! 689 00:45:47,061 --> 00:45:50,690 El otro tipo sólo decía: "No es para tanto. Es sólo dinero". 690 00:45:51,691 --> 00:45:52,775 Después me di cuenta. 691 00:45:52,943 --> 00:45:55,111 Si los rusos tenían micrófono, 692 00:45:55,278 --> 00:45:58,907 ¿por qué no nos arrestaron en la primera reunión? 693 00:45:59,490 --> 00:46:03,077 Cometimos un fraude. Así de simple. 694 00:46:03,244 --> 00:46:07,081 La segunda reunión fue para que pudieras duplicar las ganancias. 695 00:46:07,249 --> 00:46:09,126 El viejo y ambicioso Roy. 696 00:46:09,293 --> 00:46:11,586 ¿Qué quieres que haga? 697 00:46:11,753 --> 00:46:13,255 Que me regreses mi dinero. 698 00:46:13,421 --> 00:46:14,548 No lo tengo. 699 00:46:14,715 --> 00:46:15,883 ¡Pues consíguelo! 700 00:46:16,050 --> 00:46:19,385 O se lo diré a la anciana con la que estás viviendo. 701 00:46:19,552 --> 00:46:22,805 Romperé algo más que una maceta. 702 00:46:23,974 --> 00:46:24,975 ¿Eras tú? 703 00:46:27,352 --> 00:46:28,520 Inteligente Bryn. 704 00:46:39,197 --> 00:46:40,573 - ¡Auxilio! - ¡Auxilio! 705 00:46:40,740 --> 00:46:41,909 ¡Auxilio! 706 00:46:43,660 --> 00:46:46,455 Por favor, ¡una ambulancia! ¡Necesitamos una ambulancia! 707 00:46:48,999 --> 00:46:50,125 Gracias. 708 00:46:50,291 --> 00:46:51,501 Dios te bendiga. 709 00:47:00,635 --> 00:47:02,137 Fuera del camino, por favor. 710 00:47:02,303 --> 00:47:03,347 ¡Fuera del camino! 711 00:47:03,514 --> 00:47:04,347 A un lado, por favor. 712 00:47:04,514 --> 00:47:05,640 Fuera del camino. 713 00:47:05,807 --> 00:47:07,327 Caballero en Charing Cross. Respondan. 714 00:47:07,392 --> 00:47:09,311 ¡Cuidado! Fuera del camino, por favor. 715 00:47:09,477 --> 00:47:10,561 A un lado. 716 00:47:19,655 --> 00:47:20,656 Ahí estás. 717 00:47:23,117 --> 00:47:24,200 ¿Nueva gabardina? 718 00:47:24,367 --> 00:47:26,327 Me hacía falta. 719 00:47:27,121 --> 00:47:28,122 ¿Vamos? 720 00:47:30,791 --> 00:47:32,793 Creo que deberíamos adelantar el vuelo. 721 00:47:32,959 --> 00:47:35,795 - ¿Qué? - Sí. Sentí la urgencia de irme. 722 00:47:35,963 --> 00:47:37,005 Vámonos mañana. 723 00:47:37,171 --> 00:47:38,171 ¿Por qué no? 724 00:47:43,928 --> 00:47:45,097 Gracias. 725 00:47:54,439 --> 00:47:56,900 Alasdair estuvo aquí al final de la guerra. 726 00:47:58,818 --> 00:48:01,447 Siempre hablaba de la Puerta de Brandeburgo. 727 00:48:01,613 --> 00:48:04,658 Lo que representaba. De cómo la pelearon. 728 00:48:04,825 --> 00:48:07,494 Y desearías que él estuviera aquí para compartirlo contigo. 729 00:48:07,660 --> 00:48:08,829 ¿Verdad? 730 00:48:09,496 --> 00:48:10,747 Sí. 731 00:48:11,331 --> 00:48:14,001 Pero si así fuera, yo no estaría aquí contigo. 732 00:48:14,751 --> 00:48:16,003 Es cierto. 733 00:48:16,378 --> 00:48:17,421 ¡Stephen! 734 00:48:19,048 --> 00:48:20,049 Hola. Lo logré. 735 00:48:20,215 --> 00:48:21,216 Hola. Lo lograste. 736 00:48:23,593 --> 00:48:25,303 ¿Qué haces aquí? 737 00:48:25,470 --> 00:48:26,613 Creímos que te sorprenderíamos. 738 00:48:26,637 --> 00:48:30,726 Sí. Quería disculparme por ser un imbécil. 739 00:48:30,892 --> 00:48:33,227 Ustedes no conocen Berlín, pero yo sí. 740 00:48:33,936 --> 00:48:36,189 ¿Qué es lo primero de la lista? 741 00:48:36,856 --> 00:48:39,137 La Puerta de Brandeburgo. 742 00:48:39,193 --> 00:48:40,193 Sí. 743 00:48:49,994 --> 00:48:51,537 Todo ese poder. 744 00:48:52,164 --> 00:48:53,290 Sí. 745 00:48:54,707 --> 00:48:56,251 Toda esa confianza. 746 00:49:00,338 --> 00:49:02,090 No lo imaginaban. 747 00:49:07,887 --> 00:49:09,055 Cierto. 748 00:49:11,682 --> 00:49:13,101 ¿Habla alemán? 749 00:49:16,229 --> 00:49:17,438 ¿Disculpa? 750 00:49:19,108 --> 00:49:20,484 En realidad no estaba escuchando. 751 00:49:21,110 --> 00:49:22,778 ¿Lo podrías repetir? 752 00:49:22,945 --> 00:49:25,530 Cuando quemaron los libros, al final, 753 00:49:25,697 --> 00:49:27,532 también quemaron a la gente. 754 00:49:27,700 --> 00:49:28,951 Sí. 755 00:49:31,954 --> 00:49:34,747 No es precisamente lo que quería escuchar durante unas vacaciones. 756 00:49:44,925 --> 00:49:47,678 No esperaba que hubiera tantos globos. 757 00:49:48,220 --> 00:49:49,596 Parece que lo administra Disney. 758 00:49:50,097 --> 00:49:52,682 Mejor eso a que te disparen. 759 00:49:52,849 --> 00:49:54,726 No me importaría dispararle a algunos. 760 00:49:54,892 --> 00:49:56,203 Creo que alguien se está poniendo de mal humor. 761 00:49:56,227 --> 00:49:57,563 ¿Por qué no regresas al hotel? 762 00:49:57,729 --> 00:49:59,313 ¿Te importaría llevarlo? 763 00:49:59,481 --> 00:50:00,899 Creo que iré a explorar. 764 00:50:01,066 --> 00:50:03,444 El médico dijo que no te esforzaras demasiado. 765 00:50:03,610 --> 00:50:05,361 Pues el médico se puede ir al diablo. 766 00:50:08,698 --> 00:50:11,178 ¿Sabe a cuántas personas que intentaban escapar les dispararon? 767 00:50:11,325 --> 00:50:13,077 No, Stephen. No lo sé. 768 00:50:13,244 --> 00:50:15,580 Supongo que me lo dirás ahora. 769 00:50:46,986 --> 00:50:48,572 ¿Hola? 770 00:50:49,072 --> 00:50:50,948 ¿Qué tal tu día? 771 00:50:51,115 --> 00:50:52,284 ¿Qué pasó? 772 00:50:52,450 --> 00:50:53,952 Sólo me tropecé. 773 00:50:54,119 --> 00:50:55,996 Caí en el pavimento. 774 00:50:56,162 --> 00:50:58,164 Déjame limpiarte las manos. 775 00:50:58,331 --> 00:51:00,416 No. Yo puedo. Está bien. 776 00:51:00,584 --> 00:51:02,544 No. Siéntate. 777 00:51:03,796 --> 00:51:05,422 Tienes la respiración muy agitada. 778 00:51:05,588 --> 00:51:07,840 Tu corazón va a mil por minuto. 779 00:51:09,927 --> 00:51:11,678 Vamos. 780 00:51:11,845 --> 00:51:13,305 Tenemos que hacerlo. 781 00:51:29,363 --> 00:51:30,531 ¿Fue uno de tus ataques? 782 00:51:30,697 --> 00:51:31,531 No. 783 00:51:31,698 --> 00:51:34,159 En un minuto estaba de pie y al siguiente en el suelo. 784 00:51:35,410 --> 00:51:37,787 Es este lugar. Tiene mucha historia. 785 00:51:37,954 --> 00:51:42,458 Todo está construido a tal escala que te hace sentir impotente y... 786 00:51:44,128 --> 00:51:45,254 Ya está. 787 00:51:45,838 --> 00:51:47,296 Listo. 788 00:51:50,675 --> 00:51:52,802 Roy lo arregla todo. 789 00:51:56,932 --> 00:51:58,392 Hola. Lo siento. 790 00:51:58,559 --> 00:52:00,436 ¿Tienes la dirección, Stephen? 791 00:52:00,602 --> 00:52:01,437 Sí. 792 00:52:01,602 --> 00:52:03,229 Pero primero, una parada. 793 00:52:03,396 --> 00:52:05,023 La reservación para cenar es a las 8:00. 794 00:52:05,189 --> 00:52:07,568 Confíe en mí, lo vale. 795 00:52:37,097 --> 00:52:38,640 ¿Qué es este lugar? 796 00:52:38,807 --> 00:52:40,392 Sígueme la corriente. 797 00:53:09,505 --> 00:53:12,883 El dueño nos dejó usarlo. 798 00:53:49,461 --> 00:53:50,462 Ha cambiado un poco. 799 00:53:53,923 --> 00:53:56,677 Desde que usted estuvo aquí, Roy. 800 00:53:56,843 --> 00:53:58,052 Stephen, ¿qué estás haciendo? 801 00:53:58,470 --> 00:54:00,889 Busqué en sus expedientes del ejército. 802 00:54:02,140 --> 00:54:03,559 Roy Courtnay. 803 00:54:03,726 --> 00:54:07,354 Nacido en Dorset. Hijo único. Su padre era párroco. 804 00:54:07,563 --> 00:54:10,106 Teniente de la Armada Británica del Rin. 805 00:54:10,273 --> 00:54:13,860 Herido. Berlín. En esta dirección. 806 00:54:14,028 --> 00:54:17,072 Sí, Roy nos dijo que lo hirieron en la guerra. 807 00:54:17,238 --> 00:54:20,742 Sí, pero esto fue tres años después de la guerra. 808 00:54:22,369 --> 00:54:24,079 Involucra un asesinato. 809 00:54:24,912 --> 00:54:28,458 En ese tiempo, Berlín estaba dividido. EE. UU, Francia, Rusia, Gran Bretaña. 810 00:54:28,624 --> 00:54:31,669 El teniente Roy Courtnay fue asignado para algo llamado Sección V, 811 00:54:31,836 --> 00:54:33,338 con sede central aquí. 812 00:54:33,505 --> 00:54:37,885 Stephen, déjame corregirte. La Sección V no tenía su sede en Berlín, 813 00:54:38,677 --> 00:54:41,430 era una división de inteligencia con sede en Hannover, 814 00:54:41,597 --> 00:54:43,237 y le reportábamos directamente a Londres. 815 00:54:43,307 --> 00:54:47,311 Capturábamos Nazis. 816 00:54:48,729 --> 00:54:51,982 La Sección V se enteró de que había un hombre escondido en Berlín. 817 00:54:52,148 --> 00:54:53,483 Martin Geiger. 818 00:54:54,233 --> 00:54:55,818 No era cualquier captura. 819 00:54:57,028 --> 00:55:00,448 No. Él era administrador en Bergen-Belsen. 820 00:55:07,331 --> 00:55:12,961 Mi traductor de alemán, Hans Taub, me llevó a la zona de ocupación soviética. 821 00:55:16,090 --> 00:55:18,383 Fue la primera vez que estuve en Berlín. 822 00:55:18,550 --> 00:55:22,638 Pero Taub había llegado a casa. 823 00:55:22,930 --> 00:55:25,182 Debe ser extraño regresar a todo esto. 824 00:55:25,349 --> 00:55:26,682 Odio esta ciudad. 825 00:55:27,642 --> 00:55:29,686 La gente que vive aquí se merece lo que le pasó. 826 00:55:29,852 --> 00:55:31,052 Pero seguramente tu familia... 827 00:55:31,146 --> 00:55:34,066 Mi padre falleció antes de la guerra. Los demás, poco tiempo después. 828 00:55:35,566 --> 00:55:36,818 No tengo familia. 829 00:55:45,285 --> 00:55:47,663 Taub era un alma perdida. 830 00:55:47,829 --> 00:55:50,957 La guerra lo envejeció antes de tiempo. 831 00:55:52,709 --> 00:55:53,711 Cuando terminemos, 832 00:55:53,876 --> 00:55:56,630 busquemos un buen bar para charlar con un par de chicas. 833 00:55:56,796 --> 00:55:57,965 ¿Qué opinas? 834 00:55:58,548 --> 00:55:59,925 Es mejor pagarle a una. 835 00:56:01,300 --> 00:56:03,845 Ya no cuesta mucho en estos tiempos. 836 00:56:08,392 --> 00:56:12,813 Y para arrestar a Geiger, necesitábamos la aprobación de los soviéticos. 837 00:56:12,979 --> 00:56:14,648 Teníamos que vestir como civiles. 838 00:56:14,814 --> 00:56:17,254 Sin placas de identificación. Nada que pudiera identificarnos. 839 00:56:19,235 --> 00:56:22,822 Geiger se hospedaba con un amigo, Franz Konig. 840 00:56:22,990 --> 00:56:24,742 Aquí. Tienes razón. 841 00:56:24,907 --> 00:56:26,534 En este apartamento. 842 00:56:27,785 --> 00:56:31,372 El plan era que viniéramos aquí mientras Geiger trabajaba, 843 00:56:31,539 --> 00:56:34,918 decir que éramos policías alemanes y esperarlo. 844 00:56:37,253 --> 00:56:38,796 Una captura de rutina. 845 00:56:41,467 --> 00:56:45,012 Excepto que la guerra, en realidad, no había terminado en Berlín. 846 00:56:46,889 --> 00:56:51,684 El más mínimo error y podías terminar en territorio enemigo. 847 00:56:52,977 --> 00:56:57,566 Yo no hablaba alemán, así que eso se lo dejé a Taub. 848 00:57:13,414 --> 00:57:14,707 Pasen. 849 00:57:15,709 --> 00:57:17,211 ¿Se encuentra Martin Geiger? 850 00:57:17,503 --> 00:57:18,879 Trabaja durante el día. 851 00:57:19,128 --> 00:57:20,713 ¿Cuándo regresa? 852 00:57:21,256 --> 00:57:22,758 Por la noche. 853 00:57:23,883 --> 00:57:25,968 Taub se encargaba del trabajo pesado. 854 00:57:26,135 --> 00:57:29,347 Todo lo que yo tenía que hacer era mantener la boca cerrada. 855 00:57:32,851 --> 00:57:33,977 Tomen asiento. 856 00:57:40,025 --> 00:57:43,153 ¿Tienes antecedentes criminales? 857 00:57:44,405 --> 00:57:45,405 Sí. 858 00:57:46,698 --> 00:57:49,702 ¿Tienes alguna relación con el Nazismo? 859 00:57:50,452 --> 00:57:52,496 ¿Trabajas para el partido? 860 00:57:53,079 --> 00:57:54,163 No. 861 00:57:56,041 --> 00:57:58,751 Nadie que hayamos conocido los apoya. 862 00:57:59,461 --> 00:58:02,506 Es una sorpresa que hayan llegado al poder. 863 00:58:04,508 --> 00:58:06,593 Nos gustaría esperar a Geiger. 864 00:58:07,677 --> 00:58:08,720 Claro. 865 00:58:11,014 --> 00:58:12,557 ¿Les ofrezco un café? 866 00:58:45,256 --> 00:58:46,383 Tomen asiento. 867 00:58:54,057 --> 00:58:55,184 Inglés. 868 00:58:58,519 --> 00:58:59,854 Geiger. 869 00:59:00,021 --> 00:59:01,314 Pasa. 870 00:59:10,115 --> 00:59:11,325 Baja el arma. 871 00:59:13,160 --> 00:59:14,161 Sólo vete. 872 00:59:14,577 --> 00:59:15,829 ¡El arma! 873 00:59:18,539 --> 00:59:19,749 De acuerdo. Bien. 874 01:00:11,008 --> 01:00:12,510 Hans Taub fue asesinado. 875 01:00:12,677 --> 01:00:15,930 Geiger se escapó. 876 01:00:16,974 --> 01:00:18,600 En realidad, no fue así. 877 01:00:22,186 --> 01:00:25,732 Martin Geiger fue capturado dos semanas después por una patrulla soviética. 878 01:00:26,691 --> 01:00:31,905 Su confesión sobre lo que había pasado fue muy clara. 879 01:00:32,572 --> 01:00:34,949 Quién había muerto. 880 01:00:37,035 --> 01:00:39,329 Y quién no. 881 01:00:47,921 --> 01:00:49,923 Todo pasó muy rápido. 882 01:01:06,606 --> 01:01:10,110 Cuando abrí los ojos, lo vi tirado ahí. 883 01:01:10,276 --> 01:01:14,822 Courtnay. Roy Courtnay. 884 01:01:14,990 --> 01:01:16,617 Le había disparado en la cara. 885 01:01:18,702 --> 01:01:21,955 No sé cuánto tiempo me llevó tomar la decisión. 886 01:01:25,793 --> 01:01:28,336 Nada traería a Roy Courtnay de regreso. 887 01:01:28,503 --> 01:01:31,130 Su familia no volvería a verlo. 888 01:01:31,298 --> 01:01:34,008 Pero Taub, su... 889 01:01:36,552 --> 01:01:38,346 Mi familia... 890 01:01:39,555 --> 01:01:40,932 Todos estaban muertos. 891 01:01:41,099 --> 01:01:42,683 Nadie me esperaba. 892 01:01:43,894 --> 01:01:45,729 Nadie se lamentaría. 893 01:01:47,356 --> 01:01:50,234 Convertirme en inglés no sería difícil. 894 01:01:50,401 --> 01:01:53,236 Enseñaba el idioma desde que tenía 14 años. 895 01:01:53,403 --> 01:01:56,572 En la sede, la gente frecuentemente comentaba el parecido 896 01:01:56,740 --> 01:01:59,743 entre el teniente Courtnay y yo. 897 01:02:01,412 --> 01:02:04,206 Era mi oportunidad para irme. 898 01:02:04,831 --> 01:02:08,292 Dejar atrás el país que me dio una vida de miseria. 899 01:02:11,463 --> 01:02:13,215 Podría empezar de nuevo. 900 01:02:13,840 --> 01:02:16,509 Estar del lado ganador por una vez en la vida. 901 01:02:19,012 --> 01:02:23,015 Crucé a la zona británica, encontré la forma de subirme a un avión 902 01:02:23,182 --> 01:02:26,061 y estaba en Inglaterra la mañana siguiente. 903 01:02:27,479 --> 01:02:30,816 Les escribí una carta al Reverendo y a la señora J. L. Courtnay, 904 01:02:31,483 --> 01:02:33,360 en la máquina de escribir de su hijo, 905 01:02:34,235 --> 01:02:39,198 informándoles que mis experiencias en Alemania me habían cambiado para siempre. 906 01:02:39,365 --> 01:02:44,662 Que veía un futuro diferente para mí, que era una decisión irrevocable, 907 01:02:45,122 --> 01:02:48,042 y que un nuevo comienzo era la mejor solución. 908 01:02:49,293 --> 01:02:52,378 Todo escrito con amabilidad y sensatez. 909 01:02:54,256 --> 01:02:55,924 Con amor. 910 01:02:56,090 --> 01:02:57,717 SU HIJO, 911 01:02:59,218 --> 01:03:01,054 Cuando eso terminó, 912 01:03:01,220 --> 01:03:05,391 cambié mi nombre a Roy Manning, 913 01:03:06,392 --> 01:03:09,729 y esperé a que ellos murieran. 914 01:03:09,896 --> 01:03:15,024 Sí. Y cuando lo hicieron, Roy Courtnay reapareció. 915 01:03:15,943 --> 01:03:17,612 ¿Puedo preguntarte 916 01:03:17,780 --> 01:03:20,823 qué buscas con todo esto? 917 01:03:20,990 --> 01:03:22,534 Justicia. 918 01:03:22,700 --> 01:03:27,497 Un hombre llamado Hans Taub, presuntamente muerto, ha vagado en la tierra por 60 años 919 01:03:27,664 --> 01:03:30,876 ¡sin pagar el precio por uno sólo de los crímenes que cometió! 920 01:03:31,043 --> 01:03:34,671 Hans Taub no fue un criminal de guerra. 921 01:03:34,838 --> 01:03:38,801 Fue reclutado. Sirvió en la infantería, ¡ambos frentes! 922 01:03:38,967 --> 01:03:42,512 Crees que atrapaste a un Nazi, ¿verdad? 923 01:03:42,678 --> 01:03:44,680 Pero ¿has buscado en el Dienststelle? 924 01:03:44,847 --> 01:03:46,575 ¿Los expedientes del personal, los juicios militares? 925 01:03:46,599 --> 01:03:47,433 Sí. 926 01:03:47,601 --> 01:03:49,769 ¿Y viste algo ahí que involucrara a Hans Taub? 927 01:03:49,936 --> 01:03:50,813 No. 928 01:03:50,896 --> 01:03:52,398 ¿Los expedientes rusos? 929 01:03:52,564 --> 01:03:53,816 ¿Encontraste algo ahí? 930 01:03:53,981 --> 01:03:56,235 No encontré nada. No. 931 01:03:56,401 --> 01:03:57,485 No tienes nada. 932 01:03:59,153 --> 01:04:00,822 Durante los últimos 50 años, 933 01:04:00,988 --> 01:04:04,409 he vivido tan honesto y decente como cualquier otro hombre inglés. 934 01:04:04,535 --> 01:04:07,555 ¿Honesto? Tal vez no sea un criminal de guerra, pero hay muchos otros crímenes... 935 01:04:07,579 --> 01:04:08,579 Stephen, ¡basta! 936 01:04:10,499 --> 01:04:12,584 Asumes que es necesario salvar a tu abuela 937 01:04:12,751 --> 01:04:14,336 de toda clase de peligros imaginarios. 938 01:04:14,503 --> 01:04:16,421 ¡No lo conoces! 939 01:04:16,588 --> 01:04:18,716 Yo tomo mis propias decisiones. 940 01:04:18,881 --> 01:04:20,717 Y no necesito tu permiso. 941 01:04:20,883 --> 01:04:22,778 Si no puedes respetar eso, entonces creo que lo mejor será 942 01:04:22,802 --> 01:04:25,138 que nos dejemos de ver un tiempo. 943 01:04:35,606 --> 01:04:37,650 Obviamente me estoy entrometiendo. 944 01:04:52,457 --> 01:04:54,543 ¿Sabes quién eres? 945 01:04:59,423 --> 01:05:01,633 Eres la única persona en este planeta 946 01:05:01,800 --> 01:05:04,053 que me hace sentir que no estoy sola. 947 01:05:09,099 --> 01:05:11,894 Al diablo Venecia y París. 948 01:05:12,977 --> 01:05:15,146 Volvamos a casa. 949 01:05:27,785 --> 01:05:28,869 Qué alegría estar en casa. 950 01:05:29,035 --> 01:05:30,412 Sí. 951 01:05:31,372 --> 01:05:32,498 Roy. 952 01:05:33,539 --> 01:05:35,333 ¿Por qué no llamas a Vincent? 953 01:05:35,501 --> 01:05:36,501 ¿Qué? 954 01:05:36,543 --> 01:05:38,753 Hagamos lo de la cuenta conjunta. 955 01:05:41,881 --> 01:05:44,217 - ¿Estás segura? - Sí. 956 01:06:03,028 --> 01:06:05,698 Así que, ¿haremos lo de siempre? 957 01:06:05,863 --> 01:06:10,452 Transfiero mis fondos, ella los suyos, 958 01:06:11,285 --> 01:06:14,831 y después saco el dinero de la cuenta. 959 01:06:14,997 --> 01:06:16,582 ¿Le quitarás todo? 960 01:06:16,749 --> 01:06:19,753 Son casi £3.000.000. 961 01:06:19,919 --> 01:06:21,463 Después de una vida de esfuerzos, 962 01:06:21,630 --> 01:06:26,427 cuando nos va bien, son £100.000 divididos entre muchos, 963 01:06:26,593 --> 01:06:29,763 por supuesto que le voy a quitar todo. 964 01:06:30,264 --> 01:06:32,974 Es lo que llamamos golpe de suerte. 965 01:06:33,142 --> 01:06:36,311 Pero no te haría daño dejarle un poco, ¿no? 966 01:06:36,477 --> 01:06:37,813 Cuando esté más viejo, 967 01:06:37,979 --> 01:06:40,523 no quiero tener que depender del maldito seguro social. 968 01:06:40,691 --> 01:06:45,279 Planeo tener el dinero suficiente para sentarme en la playa a tomar champaña. 969 01:06:45,445 --> 01:06:48,448 ¿Crees que lo haces por eso? ¿Por el dinero? 970 01:06:48,615 --> 01:06:51,325 Es el juego. La adrenalina. 971 01:06:51,827 --> 01:06:52,953 ¿Y si es así? 972 01:06:53,119 --> 01:06:57,540 Sentirás la misma adrenalina sí le dejas algo para vivir. 973 01:06:57,707 --> 01:06:59,310 ¿Qué soy ahora? ¿Una institución de beneficencia? 974 01:06:59,334 --> 01:07:00,544 No. 975 01:07:00,711 --> 01:07:04,339 Pero ella está muy enferma, ¿no? 976 01:07:04,506 --> 01:07:06,467 ¿Crees que no lo sé? 977 01:07:07,050 --> 01:07:09,552 ¿Y quién crees que la ha estado cuidando? 978 01:07:10,178 --> 01:07:12,531 Yo me encargo de que tome los medicamentos correctos a tiempo. 979 01:07:12,555 --> 01:07:15,309 Me aseguro de que se vaya a la cama a una buena hora. 980 01:07:16,517 --> 01:07:19,313 Que no tome azúcar refinada, ni cafeína. Que no hable de política 981 01:07:19,479 --> 01:07:21,398 ¡o su maldita presión se va al cielo! 982 01:07:21,564 --> 01:07:23,733 No necesito que me digas que ella está enferma por... 983 01:07:28,572 --> 01:07:30,157 No quieres hacerlo, Roy. 984 01:07:31,240 --> 01:07:32,534 ¿No quiero? 985 01:07:41,459 --> 01:07:44,880 No me digas lo que quiero, Vin. 986 01:07:45,923 --> 01:07:48,550 Haré lo que quiera. 987 01:07:49,760 --> 01:07:50,968 Si te estás acobardando... 988 01:07:51,135 --> 01:07:52,137 No. 989 01:08:00,061 --> 01:08:01,061 Estoy dentro. 990 01:08:01,104 --> 01:08:02,188 Bien. 991 01:08:02,689 --> 01:08:07,236 Cerraré aquí y después nos vamos al siguiente apartamento. 992 01:08:09,320 --> 01:08:10,905 Y al siguiente Roy. 993 01:08:44,272 --> 01:08:45,815 ¿Te estás arrepintiendo? 994 01:08:45,982 --> 01:08:46,816 No. 995 01:08:46,983 --> 01:08:48,317 En absoluto. 996 01:08:56,744 --> 01:08:58,704 Vayamos a lo de la cuenta conjunta. 997 01:08:58,870 --> 01:09:02,749 ¿Los dos están de acuerdo en fusionar sus bienes individuales? 998 01:09:04,168 --> 01:09:05,169 De acuerdo. 999 01:09:05,335 --> 01:09:06,336 De acuerdo. 1000 01:09:06,879 --> 01:09:10,340 Por favor, firmen aquí. Aquí y aquí. 1001 01:09:10,506 --> 01:09:11,967 Ambas copias. 1002 01:09:26,439 --> 01:09:29,026 ¿Procedemos con la transferencia? 1003 01:09:31,070 --> 01:09:32,237 Sí. 1004 01:09:33,280 --> 01:09:36,032 El banco es Hayes & Paulsen en el Caribe, 1005 01:09:36,200 --> 01:09:37,284 y con estas tabletas 1006 01:09:37,451 --> 01:09:39,578 pueden acceder a su cuenta conjunta cuando lo deseen 1007 01:09:39,745 --> 01:09:42,122 para ver cómo van sus inversiones. 1008 01:09:42,872 --> 01:09:47,378 Betty, ¿puedes transferir tus fondos a la cuenta conjunta? 1009 01:09:54,009 --> 01:09:57,388 Me pregunto si transferirlo todo será lo mejor. 1010 01:09:57,554 --> 01:09:59,973 ¿Dejar esta cuenta en cero? 1011 01:10:00,598 --> 01:10:04,394 O sea, ¿no sería buena idea dejar un poco? 1012 01:10:05,437 --> 01:10:08,314 Sería prudente, ¿no? 1013 01:10:13,778 --> 01:10:16,572 Cierto. Podría ser. 1014 01:10:17,198 --> 01:10:21,286 Pero también es cierto que el que no arriesga no gana. 1015 01:10:21,452 --> 01:10:23,621 Eso es cierto. 1016 01:10:26,250 --> 01:10:27,918 Es sólo que... 1017 01:10:28,960 --> 01:10:32,630 Recientemente... 1018 01:10:34,883 --> 01:10:36,343 Vincent... 1019 01:10:36,509 --> 01:10:39,178 Betty ha tenido algunos problemas de salud últimamente. 1020 01:10:39,345 --> 01:10:40,680 Nada muy grave, 1021 01:10:40,848 --> 01:10:43,892 pero hace que uno piense dos veces antes de asumir un riesgo, 1022 01:10:44,058 --> 01:10:47,019 incluso en inversiones sólidas. 1023 01:10:47,187 --> 01:10:51,942 Es por eso que había dejado algo de dinero en mi cuenta. 1024 01:11:05,414 --> 01:11:06,999 1-7-1... 1025 01:11:09,209 --> 01:11:12,211 7-7-6. 1026 01:11:12,838 --> 01:11:14,881 Lo pondré todo. 1027 01:11:21,138 --> 01:11:22,222 Todo. 1028 01:11:26,143 --> 01:11:27,811 Sí que lo hiciste. 1029 01:11:34,942 --> 01:11:37,780 Tú también has sido modesto. 1030 01:11:37,946 --> 01:11:40,407 No. Dije que era ahorrativo. 1031 01:11:41,157 --> 01:11:42,617 Y mira esto. 1032 01:11:48,915 --> 01:11:50,833 Yo también lo pondré todo. 1033 01:11:51,919 --> 01:11:53,086 TRANSFERENCIA REALIZADA 1034 01:11:54,170 --> 01:11:57,048 Roy, ¿puedes depositar tus fondos? 1035 01:12:05,057 --> 01:12:06,892 Sí. Claro. 1036 01:12:07,058 --> 01:12:11,146 Por seguridad y para que sólo ustedes tengan acceso a la cuenta conjunta, 1037 01:12:11,312 --> 01:12:13,439 necesitan crear una contraseña. 1038 01:12:13,607 --> 01:12:15,693 Seis letras. 1039 01:12:17,527 --> 01:12:18,736 Algo... 1040 01:12:19,612 --> 01:12:20,905 ¿Qué tal eso? 1041 01:12:23,534 --> 01:12:24,701 ¿Los alcatraces? 1042 01:12:24,867 --> 01:12:27,412 No, son más letras, ¿no? 1043 01:12:27,579 --> 01:12:29,581 No, lilios. También las llaman así. 1044 01:12:30,290 --> 01:12:32,209 ¡Lilios! 1045 01:12:33,919 --> 01:12:35,295 Bien. 1046 01:12:35,461 --> 01:12:39,842 Bueno, si esa es su elección, por favor, escriban "lilios" en sus teclados. 1047 01:12:43,469 --> 01:12:47,348 L. I. L. 1048 01:12:47,515 --> 01:12:48,515 CONTRASEÑA: LILIOS 1049 01:12:48,642 --> 01:12:51,353 - ¡Listo! ¡Felicidades! - Sí. 1050 01:12:56,900 --> 01:12:57,900 LLAMANDO A ROY 1051 01:13:01,738 --> 01:13:03,741 Creo que debemos celebrar con champaña. 1052 01:13:03,906 --> 01:13:07,869 Me encantaría, pero tengo que manejar. 1053 01:13:08,411 --> 01:13:09,611 ¿No vas a atender esa llamada? 1054 01:13:09,662 --> 01:13:12,290 ¿Qué? No. Cierto. 1055 01:13:14,168 --> 01:13:16,628 Gracias, Vincent. 1056 01:13:18,839 --> 01:13:20,381 Gracias. 1057 01:13:30,851 --> 01:13:32,311 Hasta la próxima. 1058 01:14:04,468 --> 01:14:05,844 ¿Por qué brindamos? 1059 01:14:06,010 --> 01:14:07,553 Por lo que siempre debemos brindar, 1060 01:14:07,720 --> 01:14:08,805 por el futuro. 1061 01:14:09,723 --> 01:14:10,724 Por el futuro. 1062 01:14:10,890 --> 01:14:13,477 ¿Cómo nos gastaremos las ganancias cuando empiecen a llegar? 1063 01:14:13,643 --> 01:14:15,413 Creí que tal vez podríamos reservar un crucero 1064 01:14:15,437 --> 01:14:17,332 o podríamos comprar uno de esos tiempos compartidos en Mallorca. 1065 01:14:17,356 --> 01:14:18,773 Sí, podríamos. 1066 01:14:18,941 --> 01:14:20,776 No tenemos que decidirlo ahora. 1067 01:14:20,942 --> 01:14:22,735 No, hay mucho tiempo para todo eso. 1068 01:14:22,902 --> 01:14:26,906 Lo importante es que está todo en un lugar 1069 01:14:27,073 --> 01:14:29,284 sano y salvo. 1070 01:14:29,451 --> 01:14:30,285 Como nosotros. 1071 01:14:30,451 --> 01:14:32,079 ¿No deberías revisar tu teléfono? 1072 01:14:34,039 --> 01:14:36,041 Esa llamada. ¿Dejaron mensaje? 1073 01:14:37,291 --> 01:14:38,794 ¿Sí? No lo sé. 1074 01:14:45,800 --> 01:14:46,968 Es mi hijo. 1075 01:14:47,135 --> 01:14:47,969 ¿Robert? 1076 01:14:48,137 --> 01:14:49,888 Sí. Está en Londres. 1077 01:14:53,808 --> 01:14:55,601 Tenía una exhibición de cocinas. 1078 01:14:56,061 --> 01:14:57,771 Se irá a Canadá mañana, 1079 01:14:57,937 --> 01:15:00,314 quería saber si me gustaría verlo esta noche. 1080 01:15:00,482 --> 01:15:02,359 - ¡Debes hacerlo! - No. 1081 01:15:05,571 --> 01:15:06,738 No somos muy cercanos. 1082 01:15:07,531 --> 01:15:10,034 Roy, es tu hijo. Yo te llevo. 1083 01:15:10,200 --> 01:15:11,535 Me encantaría conocer a Robert. 1084 01:15:11,701 --> 01:15:13,661 No. 1085 01:15:17,374 --> 01:15:18,876 Tomaré el tren. 1086 01:16:07,758 --> 01:16:09,675 Dudo que sea el caso, 1087 01:16:09,843 --> 01:16:12,930 pero si vamos a cenar y se hace tarde, 1088 01:16:13,097 --> 01:16:15,264 tal vez me quede a dormir. 1089 01:16:15,432 --> 01:16:17,518 - Sí, es una buena idea. - Sí. 1090 01:16:17,683 --> 01:16:19,454 ¿Por qué no te llevas un poco de agua para el viaje? 1091 01:16:19,478 --> 01:16:21,814 No te vayas a deshidratar. 1092 01:16:21,979 --> 01:16:22,814 Gracias. 1093 01:16:22,981 --> 01:16:24,501 - En la alacena a la izquierda. - Cierto. 1094 01:16:24,525 --> 01:16:25,817 Atrás, en el estante superior. 1095 01:16:25,983 --> 01:16:27,945 Dios, ¿esta? 1096 01:16:28,737 --> 01:16:29,738 Sí. 1097 01:16:40,374 --> 01:16:43,251 Creo que no iré. 1098 01:16:47,548 --> 01:16:50,300 ¿Para qué ir si me puedo quedar aquí contigo? 1099 01:16:55,013 --> 01:16:56,974 Sí te quiero, ¿lo sabes? 1100 01:17:00,978 --> 01:17:02,396 Apégate al plan, Roy. 1101 01:17:02,562 --> 01:17:05,732 Ve a Londres. Reúnete con tu hijo. 1102 01:17:10,821 --> 01:17:12,823 Tren aproximándose a la plataforma 4. 1103 01:17:30,214 --> 01:17:32,050 - Después de usted. - Gracias. 1104 01:18:51,338 --> 01:18:52,965 Se ha comunicado con Vincent Halloran. 1105 01:18:53,131 --> 01:18:55,193 Por favor deje su nombre y número después de la señal. 1106 01:18:55,217 --> 01:18:57,302 Ven al maldito apartamento. 1107 01:18:57,469 --> 01:18:59,555 ¡No tengo la maldita tableta! 1108 01:19:00,347 --> 01:19:03,627 El imbécil tiene una sola cosa que hacer. ¡Estar al pendiente del maldito teléfono! 1109 01:19:05,352 --> 01:19:07,563 El imbécil no puede ni hacer eso bien. 1110 01:19:08,397 --> 01:19:09,606 Hayes & Paulsen. 1111 01:19:09,772 --> 01:19:11,400 Habla Shayla. ¿Cómo puedo ayudarlo? 1112 01:19:11,567 --> 01:19:12,401 Sí. 1113 01:19:12,567 --> 01:19:14,110 Mi nombre es Roy Courtnay. 1114 01:19:14,277 --> 01:19:17,905 Estoy tratando de transferir algunos fondos desde mi cuenta. 1115 01:19:18,573 --> 01:19:21,535 Y dejé mi tableta en casa. 1116 01:19:21,701 --> 01:19:24,037 Le podríamos enviar otra. 1117 01:19:24,204 --> 01:19:27,166 Sólo tengo que hacerle algunas preguntas por seguridad. 1118 01:19:27,331 --> 01:19:30,878 ¿Y cuánto tarda en llegar la nueva tableta? 1119 01:19:31,045 --> 01:19:32,463 Un par de días. 1120 01:19:34,505 --> 01:19:39,260 ¿Hay alguna forma de hacer la transferencia vía telefónica? 1121 01:19:39,428 --> 01:19:40,804 Lo siento. 1122 01:19:40,970 --> 01:19:43,283 Pero me temo que tendrá que regresar a casa por la tableta. 1123 01:19:43,307 --> 01:19:45,517 Sí, tiene razón. Lo haré. 1124 01:20:24,555 --> 01:20:25,723 ¿Betty? 1125 01:20:39,153 --> 01:20:40,280 ¡Betty! 1126 01:20:55,629 --> 01:20:56,964 ¿Qué haces aquí, Roy? 1127 01:20:57,130 --> 01:20:59,048 El vuelo de Robert estaba demorado. 1128 01:21:00,299 --> 01:21:01,718 ¡Dios! ¿Y cómo lo supiste? 1129 01:21:01,884 --> 01:21:02,884 Me llamó. 1130 01:21:04,972 --> 01:21:08,892 Betty. ¿Dónde está todo? 1131 01:21:10,602 --> 01:21:12,312 ¿Qué es eso que estás haciendo? 1132 01:21:12,729 --> 01:21:14,522 Estaba revisando nuestra cuenta conjunta. 1133 01:21:14,689 --> 01:21:18,527 Puse la contraseña para estar, como dices, "dentro". 1134 01:21:18,693 --> 01:21:21,988 Cada vez que mientes, oprimo este botón, 1135 01:21:22,156 --> 01:21:26,827 y £50.000 son retiradas de la cuenta conjunta y puestas en otra cuenta. 1136 01:21:26,994 --> 01:21:29,787 En otro banco y con diferente contraseña. 1137 01:21:29,955 --> 01:21:31,415 No sé de qué estás hablando. 1138 01:21:33,082 --> 01:21:35,001 Acabas de perder £50.000. 1139 01:21:35,169 --> 01:21:36,879 No tengo la menor idea. 1140 01:21:37,588 --> 01:21:38,421 Otras £50.000. 1141 01:21:38,589 --> 01:21:41,925 Betty, soy yo. 1142 01:21:43,259 --> 01:21:44,552 Roy. 1143 01:21:45,763 --> 01:21:48,015 Digo, Hans. 1144 01:21:48,182 --> 01:21:49,183 Dime otra vez, 1145 01:21:49,348 --> 01:21:51,726 ¿cómo te avisó Robert que su vuelo estaba demorado? 1146 01:21:51,893 --> 01:21:52,893 Me llamó. 1147 01:21:53,771 --> 01:21:55,813 Me refiero a que me dejó un mensaje. 1148 01:21:56,272 --> 01:21:59,442 Betty. Por Dios santo. No lo sé. 1149 01:22:00,527 --> 01:22:01,820 No lo sé. 1150 01:22:01,987 --> 01:22:06,700 Ahora estás calculando cuánto puedes perder antes de que te quedes sin nada. 1151 01:22:07,284 --> 01:22:08,994 Te ahorraré algo de dinero. 1152 01:22:10,079 --> 01:22:12,206 Regresaste por esto. 1153 01:22:13,915 --> 01:22:17,960 Bueno, sí me di cuenta de que no lo tenía. 1154 01:22:18,128 --> 01:22:19,963 Creíste que te lo habías llevado a Londres. 1155 01:22:20,129 --> 01:22:21,923 Eso pensé. 1156 01:22:22,090 --> 01:22:25,302 Y era tan importante que regresaste hasta aquí. 1157 01:22:25,469 --> 01:22:29,181 No hay razón para quedarse allá sí puedo regresar a casa. 1158 01:22:29,807 --> 01:22:31,474 ¿Crees que esta es tu casa? 1159 01:22:34,103 --> 01:22:37,231 ¿No lo ves? 1160 01:22:40,067 --> 01:22:42,903 Betty, ¿qué demonios está pasando? 1161 01:22:43,070 --> 01:22:45,697 ¡Dios! De verdad no lo ves, ¿no, Roy? 1162 01:22:46,572 --> 01:22:50,244 Robert no llamó ni te dejó ningún mensaje porque Robert no existe. 1163 01:22:50,411 --> 01:22:52,079 No tienes ningún hijo. 1164 01:22:54,289 --> 01:22:56,041 Vamos, Roy, 1165 01:22:56,207 --> 01:22:57,918 deberías verlo. 1166 01:22:58,085 --> 01:23:00,671 Ha estado frente a ti todo el tiempo. 1167 01:23:11,013 --> 01:23:12,390 ¿Las flores? 1168 01:23:13,308 --> 01:23:15,310 Lilios. 1169 01:23:26,112 --> 01:23:27,865 ¿Lili? 1170 01:23:34,329 --> 01:23:35,581 Hans. 1171 01:23:35,747 --> 01:23:39,168 En aquel tiempo, los viernes eran mi día favorito de la semana. 1172 01:23:39,334 --> 01:23:42,588 Los viernes era cuando Hans Taub venía a darme clases de inglés. 1173 01:23:47,800 --> 01:23:49,178 Yo quería recibirte, 1174 01:23:49,344 --> 01:23:52,198 pero llegaste antes y no estaba lista. Así que mi madre te pidió que esperaras. 1175 01:23:52,222 --> 01:23:53,807 Lili está arriba. 1176 01:23:54,599 --> 01:23:56,602 En un momento baja. 1177 01:23:59,937 --> 01:24:01,230 Siéntate. 1178 01:24:04,902 --> 01:24:07,446 Su hija es muy buena alumna, señora Schröder. 1179 01:24:07,905 --> 01:24:10,407 Dice que tú sólo hablas inglés. 1180 01:24:11,575 --> 01:24:14,620 Ese es el propósito de aprenderlo. 1181 01:24:21,794 --> 01:24:24,546 Mis fábricas han estado al máximo 1182 01:24:25,630 --> 01:24:28,383 desde que comenzó la guerra. 1183 01:24:32,720 --> 01:24:35,098 Tal vez sea tiempo de reducir la marcha. 1184 01:24:35,682 --> 01:24:38,018 Es una propuesta interesante. 1185 01:24:53,575 --> 01:24:58,371 Varias veces me he preguntado qué habría pasado si hubiera estado lista antes. 1186 01:24:58,539 --> 01:25:00,624 Si nunca hubieras visto a mis hermanas ese día. 1187 01:25:11,552 --> 01:25:13,762 Madre puede llevarlo a que le suban el dobladillo. 1188 01:25:14,179 --> 01:25:15,848 ¿Dónde lo usaría? 1189 01:25:16,013 --> 01:25:18,391 No hay fiestas a las qué asistir. 1190 01:25:34,157 --> 01:25:35,366 Hans. 1191 01:25:41,665 --> 01:25:43,125 Ve si puedes bailar con Hansi. 1192 01:25:45,753 --> 01:25:48,714 ¡Necesita un chico más alto que Hansi! 1193 01:25:49,005 --> 01:25:50,465 Ya no hay chicos. 1194 01:26:33,342 --> 01:26:36,219 No, Hans, arrugarás el vestido. 1195 01:26:36,387 --> 01:26:37,387 ¡Hans, no! 1196 01:26:41,140 --> 01:26:42,809 Terminó el baile. 1197 01:26:55,988 --> 01:26:57,491 Lili debe estar esperándote. 1198 01:27:08,419 --> 01:27:09,836 ¡Hans! 1199 01:27:12,255 --> 01:27:13,965 Estoy lista para mi clase de inglés. 1200 01:27:34,987 --> 01:27:36,864 Es bonito, ¿verdad? 1201 01:27:42,619 --> 01:27:44,955 Es el mechón de cabello que me diste. 1202 01:27:49,625 --> 01:27:52,128 Supongo que te adoraba. 1203 01:27:53,338 --> 01:27:54,756 Pero nunca te diste cuenta. 1204 01:27:57,968 --> 01:27:59,720 ¿Te gusto, Hans? 1205 01:28:01,763 --> 01:28:04,015 La expresión en tu cara. Nunca lo consideraste. 1206 01:28:06,934 --> 01:28:08,937 Te tengo afecto. 1207 01:28:11,439 --> 01:28:14,942 ¿"Afecto" significa "amor"? 1208 01:28:21,366 --> 01:28:22,575 Levántate. 1209 01:28:26,496 --> 01:28:27,664 Ahí. 1210 01:28:37,006 --> 01:28:39,718 "Quédate quieta", dijiste. 1211 01:28:39,884 --> 01:28:41,427 Cierra los ojos. 1212 01:28:41,594 --> 01:28:43,888 "Y cierra los ojos". 1213 01:29:20,467 --> 01:29:22,719 Y me violaste. 1214 01:29:27,640 --> 01:29:30,309 Como consuelo de tu humillación. 1215 01:29:30,477 --> 01:29:31,894 Como venganza. 1216 01:29:32,854 --> 01:29:34,313 Yo era una niña. 1217 01:29:34,481 --> 01:29:37,276 Más fácil de manejar que mis hermanas. 1218 01:29:39,445 --> 01:29:41,447 Más familiar. Menos desafío. 1219 01:29:44,782 --> 01:29:47,702 Todo terminó muy rápido. 1220 01:29:49,455 --> 01:29:51,707 Cuando terminaste, recuerdo haber pensado: 1221 01:29:51,874 --> 01:29:54,126 "Debo ponerme un vestido limpio". 1222 01:29:59,005 --> 01:30:00,005 ¿Lili? 1223 01:30:07,889 --> 01:30:10,349 Hans, por favor, sígueme. 1224 01:30:42,424 --> 01:30:45,969 Quisiera hablar sobre lo que pasó en el salón de música. 1225 01:30:47,304 --> 01:30:48,430 No pasó nada. 1226 01:30:48,722 --> 01:30:50,474 Intentaste besarme. 1227 01:30:51,892 --> 01:30:52,892 No es verdad. 1228 01:30:52,934 --> 01:30:53,936 Está mintiendo. 1229 01:30:55,896 --> 01:30:57,563 ¿Intentaste besar a Hannalore? 1230 01:30:59,857 --> 01:31:01,192 Ella quería que la besara. 1231 01:31:01,442 --> 01:31:02,442 ¡Hans! 1232 01:31:03,112 --> 01:31:05,614 Tú querías que te besara. ¡Me negué! 1233 01:31:05,781 --> 01:31:06,781 Lo juro. 1234 01:31:06,948 --> 01:31:08,325 ¿Lili? 1235 01:31:12,787 --> 01:31:13,996 ¿Qué pasa? 1236 01:31:23,173 --> 01:31:25,675 Tus clases con Lili quedan canceladas. 1237 01:31:27,260 --> 01:31:29,595 Su inglés es suficientemente bueno. 1238 01:31:37,187 --> 01:31:39,106 Dos días después, mi padre fue arrestado. 1239 01:31:41,775 --> 01:31:45,403 Alguien lo denunció como traidor. 1240 01:31:45,571 --> 01:31:47,990 Lo llevaron a juicio, lo declararon culpable y lo ahorcaron. 1241 01:31:48,698 --> 01:31:51,617 El dinero, la fábrica, todo fue confiscado. 1242 01:31:52,995 --> 01:31:56,540 Fue mucho para mi madre y se suicidó. 1243 01:31:57,540 --> 01:31:59,876 Y sólo quedamos las cuatro. 1244 01:32:00,044 --> 01:32:03,630 Tuvimos algunos inquilinos. Al principio pagaban, pero después ya no podían. 1245 01:32:05,214 --> 01:32:07,133 Hacia el final de la guerra, 1246 01:32:07,300 --> 01:32:11,554 mis hermanas cocinaban tres huevos para alimentar a una docena de personas. 1247 01:32:11,722 --> 01:32:14,015 Y una bomba explotó. 1248 01:32:14,183 --> 01:32:16,018 Todas murieron. 1249 01:32:18,394 --> 01:32:21,022 Me habían dejado dormir, así que no me pasó nada. 1250 01:32:23,733 --> 01:32:27,196 Dos semanas después, Hitler se suicidó. 1251 01:32:31,116 --> 01:32:33,243 Y llegaron los rusos. 1252 01:32:36,080 --> 01:32:40,626 Es muy extraño hacer cosas que jamás hubieras imaginado 1253 01:32:40,875 --> 01:32:46,130 sólo para sobrevivir otro día y hacerlas de nuevo y más. 1254 01:32:46,298 --> 01:32:47,465 Y peor. 1255 01:32:49,759 --> 01:32:56,057 Secretos que uno tiene con Dios, el diablo y los muertos. 1256 01:32:58,768 --> 01:32:59,936 Mentir. 1257 01:33:00,103 --> 01:33:03,106 Convertirte en una buena mentirosa. 1258 01:33:04,107 --> 01:33:05,525 Betty... 1259 01:33:06,276 --> 01:33:07,568 Lili... 1260 01:33:08,612 --> 01:33:12,032 Nunca fue mi intención lastimarte. 1261 01:33:12,407 --> 01:33:16,077 Cuando denunciaste a mi padre, ¿qué creíste que pasaría? 1262 01:33:16,245 --> 01:33:17,405 Supongo que debí haber sabido 1263 01:33:17,495 --> 01:33:20,581 que tu familia se metería en problemas. 1264 01:33:20,749 --> 01:33:23,251 ¿Cómo podía imaginar la dimensión que tomaría? Era un niño. 1265 01:33:23,419 --> 01:33:25,003 ¡Tenías 15 años! 1266 01:33:25,170 --> 01:33:27,840 Sabías exactamente lo que estabas haciendo, ¿no? 1267 01:33:28,005 --> 01:33:29,758 Supongo... 1268 01:33:30,509 --> 01:33:31,509 No lo sé. 1269 01:33:31,759 --> 01:33:33,803 Ya no hagas eso. 1270 01:33:35,138 --> 01:33:39,267 Tus hermanas me humillaron. Tu padre me trató injustamente. 1271 01:33:39,434 --> 01:33:41,602 Quería darte una lección. 1272 01:33:42,271 --> 01:33:44,106 Y ahí está. 1273 01:33:44,689 --> 01:33:45,773 Betty. 1274 01:33:45,941 --> 01:33:48,027 ¿Por qué llegaste tan lejos? 1275 01:33:48,192 --> 01:33:51,155 Cuando me encontraste, pudimos haberlo hablado. 1276 01:33:51,321 --> 01:33:54,867 Dudo que hubiera logrado mucho sí te hubiera dicho: 1277 01:33:55,034 --> 01:33:59,287 "Hola, soy Lili Schröder. La niña que violaste en 1943". 1278 01:33:59,996 --> 01:34:03,499 ¿Hablar contigo, Roy? No. Primero necesitaba estudiarte. 1279 01:34:04,960 --> 01:34:08,797 Afortunadamente, Stephen es un investigador extraordinario. 1280 01:34:08,964 --> 01:34:12,926 No le fue difícil rastrear tu carrera criminal. 1281 01:34:13,093 --> 01:34:15,845 Incluso apareciste en los periódicos algunas veces, 1282 01:34:16,013 --> 01:34:19,933 lo que me ayudó a crear el tipo de mujer mayor inocente 1283 01:34:20,099 --> 01:34:21,893 que te gusta victimizar. 1284 01:34:22,061 --> 01:34:23,061 ¿Estelle? 1285 01:34:25,813 --> 01:34:27,231 Bueno, ya te divertiste. 1286 01:34:27,398 --> 01:34:28,733 Pero ¿y qué? 1287 01:34:29,777 --> 01:34:32,237 Nada me conecta con Taub. 1288 01:34:32,403 --> 01:34:34,716 ¿Recuerdas nuestro último día en Berlín, cuando me fui a explorar? 1289 01:34:34,740 --> 01:34:36,157 Cuando te caíste. 1290 01:34:37,992 --> 01:34:40,704 Regresé a la casa de mi familia. 1291 01:34:41,914 --> 01:34:44,041 No la reconocerías. 1292 01:34:44,500 --> 01:34:46,752 Es una institución de beneficencia para niños. 1293 01:34:48,504 --> 01:34:50,255 Hola, soy Betty McLeish. 1294 01:35:02,893 --> 01:35:06,271 No había razón para creer que encontraría lo que estaba buscando. 1295 01:36:29,228 --> 01:36:33,775 Mi medallón de plata con tu cabello dentro. 1296 01:36:34,610 --> 01:36:36,527 Ya tenía una muestra. 1297 01:36:42,742 --> 01:36:44,077 Betty, 1298 01:36:44,244 --> 01:36:47,039 pude haberme ido esta noche, pero regresé. 1299 01:36:47,205 --> 01:36:49,457 Regresaste por esto. 1300 01:36:50,125 --> 01:36:53,754 Pero saqué todo mi dinero en cuanto dejaste la estación. 1301 01:36:53,920 --> 01:36:56,798 Vincent me ayudó con los detalles técnicos. 1302 01:36:57,256 --> 01:36:58,925 - ¿Vincent? - ¡Sí! 1303 01:36:59,093 --> 01:37:02,095 Stephen habló con él antes de irnos a Berlín. 1304 01:37:02,262 --> 01:37:03,764 Creo que le dijo 1305 01:37:03,930 --> 01:37:06,558 que múltiples cargos de falsificación, fraude y extorsión 1306 01:37:06,724 --> 01:37:10,396 no eran el legado que le querría dejar a sus hijos. 1307 01:37:10,562 --> 01:37:13,564 ¿Trató de advertirte? Nos preocupaba que tal vez lo hiciera. 1308 01:37:13,732 --> 01:37:16,276 Y por cierto, Stephen no es mi nieto. 1309 01:37:16,442 --> 01:37:18,986 Sí tengo nietos, tantos que perdí la cuenta, 1310 01:37:19,153 --> 01:37:20,656 pero Stephen no es uno de ellos. 1311 01:37:20,822 --> 01:37:23,534 Conociste a uno, Michael. 1312 01:37:23,701 --> 01:37:25,911 El hombre del Audi plateado. 1313 01:37:26,077 --> 01:37:28,746 Es sumamente protector con su abue. 1314 01:37:28,914 --> 01:37:30,124 Stephen es su compañero. 1315 01:37:30,290 --> 01:37:35,671 Fueron de gran ayuda para montar el escenario de nuestra pequeña obra. 1316 01:37:35,838 --> 01:37:41,927 Cada pequeño detalle fue cuidadosamente escogido para que creyeras todo. 1317 01:37:42,094 --> 01:37:43,971 Así. 1318 01:37:44,138 --> 01:37:48,892 La aburrida Betty en su aburrida casa. Qué presa tan fácil. 1319 01:37:50,518 --> 01:37:52,646 ¿Tus infartos? Ese doctor. 1320 01:37:52,812 --> 01:37:54,731 ¿Supongo que todo era mentira, también? 1321 01:37:54,897 --> 01:37:57,608 Sí, por supuesto. Es amigo mío. 1322 01:37:57,776 --> 01:38:00,738 Queríamos ablandarte para que pasaras todo tu dinero en la cuenta. 1323 01:38:02,281 --> 01:38:04,073 ¿Y por qué 1324 01:38:04,241 --> 01:38:06,535 después de todos estos años? 1325 01:38:09,037 --> 01:38:10,789 ¿Por qué todo esto? 1326 01:38:11,581 --> 01:38:16,128 Porque durante 60 años, he estado encerrada en esa habitación contigo. 1327 01:38:16,295 --> 01:38:20,674 Y la única forma de liberarme era enfrentándote. 1328 01:38:21,759 --> 01:38:23,677 ¿Quieres que te pida perdón? 1329 01:38:23,844 --> 01:38:26,180 Lo haré. Sí. 1330 01:38:29,348 --> 01:38:30,767 Te lo suplico. 1331 01:38:31,934 --> 01:38:36,231 Roy. Te perdoné hace mucho tiempo. 1332 01:38:41,027 --> 01:38:43,780 Ya te superé. 1333 01:38:47,159 --> 01:38:50,120 Esta noche cuando me di cuenta de que no tenía la tableta, 1334 01:38:50,286 --> 01:38:51,704 me alegré. 1335 01:38:51,871 --> 01:38:53,600 Cada palabra que dije en la estación era verdad. 1336 01:38:53,624 --> 01:38:55,041 Y por eso regresé. 1337 01:38:56,250 --> 01:38:57,919 Te dejaré esto. 1338 01:38:59,254 --> 01:39:00,381 Tal vez lo necesites. 1339 01:39:00,880 --> 01:39:02,548 ¿A dónde vas? 1340 01:39:02,715 --> 01:39:04,008 A casa. 1341 01:39:06,178 --> 01:39:07,470 SALDO EN LA CUENTA 1342 01:39:28,909 --> 01:39:31,077 Hay gente esperando mi llamada afuera. 1343 01:39:31,245 --> 01:39:32,371 ¿Con esto? 1344 01:39:33,580 --> 01:39:34,665 ¡Auxilio! 1345 01:39:34,831 --> 01:39:35,665 Ven aquí. 1346 01:39:35,832 --> 01:39:37,125 - ¡Auxilio! - Cállate. 1347 01:39:37,291 --> 01:39:38,544 Cállate. 1348 01:39:38,710 --> 01:39:40,336 ¡Auxilio! 1349 01:39:55,686 --> 01:39:56,687 ¡Auxilio! 1350 01:39:56,853 --> 01:39:58,163 - ¡Dije que te callaras! - ¡Auxilio! 1351 01:39:58,187 --> 01:40:01,065 ¡Auxilio! 1352 01:40:02,692 --> 01:40:04,986 ¡Dios mío! 1353 01:40:27,884 --> 01:40:30,178 Bien hecho, Betty. 1354 01:40:38,519 --> 01:40:41,231 ¿Me darás mi dinero, Roy? 1355 01:40:43,107 --> 01:40:45,443 No lo tengo. 1356 01:40:45,611 --> 01:40:50,198 Creo que tiene exactamente lo que les debe. 1357 01:40:50,366 --> 01:40:52,576 Y si dice lo contrario, 1358 01:40:52,742 --> 01:40:54,911 está mintiendo. 1359 01:41:03,420 --> 01:41:04,963 ¿Nos pagarás? 1360 01:41:07,758 --> 01:41:09,843 No. 1361 01:41:48,965 --> 01:41:52,678 Una persona vive una larga y plena vida sin un sólo rasguño, 1362 01:41:52,844 --> 01:41:56,347 y llegan unos desgraciados a golpearlo y provocarle un derrame. 1363 01:41:56,514 --> 01:41:58,392 Hace dudar de la justicia en el mundo. 1364 01:42:02,729 --> 01:42:05,523 La generación que ganó la guerra. 1365 01:42:06,607 --> 01:42:10,153 No se puede mover o hablar mucho, pero puede escucharlo. 1366 01:42:12,071 --> 01:42:13,781 Hola, Roy. 1367 01:42:13,948 --> 01:42:16,242 Puedes escuchar bien, ¿verdad, Roy? 1368 01:42:19,204 --> 01:42:20,956 ¿Es familiar suyo? 1369 01:42:21,122 --> 01:42:22,540 No. 1370 01:42:22,707 --> 01:42:24,543 Pero soy todo lo que tiene. 1371 01:42:39,974 --> 01:42:41,226 Toma. 1372 01:42:42,186 --> 01:42:44,479 Imagina que es champaña. 1373 01:43:16,762 --> 01:43:19,555 Es bueno verte de vuelta en tu entorno. 1374 01:43:19,723 --> 01:43:23,644 Prefieres té en el jardín que una cerveza en el salón. Eso es porque eres inglés. 1375 01:43:28,398 --> 01:43:32,945 Todos los errores que cometí en Berlín 1376 01:43:37,198 --> 01:43:39,410 fueron porque te tengo mucho afecto. 1377 01:43:42,329 --> 01:43:44,206 "Afecto". 1378 01:43:50,504 --> 01:43:53,006 Toma esto. 1379 01:43:53,173 --> 01:43:54,173 Sí. 1380 01:43:55,800 --> 01:43:57,428 Vámonos. 1381 01:43:59,679 --> 01:44:01,973 Ella siempre ha sido esa clase de persona. 1382 01:44:02,140 --> 01:44:03,433 Yo tomaré uno. 1383 01:44:03,599 --> 01:44:06,812 Ahora me obligará a salir. 1384 01:44:08,813 --> 01:44:10,356 Miren qué traje. 1385 01:44:11,025 --> 01:44:12,651 Sí, por favor. Maravilloso. 1386 01:44:12,817 --> 01:44:13,943 Es todo tuyo. 1387 01:44:14,987 --> 01:44:16,697 Esperaba que te lo quedaras. 1388 01:44:16,863 --> 01:44:17,990 Cállate. 1389 01:44:19,198 --> 01:44:20,951 Michael, dale uno a tu mamá primero. 1390 01:44:21,117 --> 01:44:22,285 Muy bien. 1391 01:44:22,452 --> 01:44:25,914 Toma, mamá, para ti. ¿Más champaña? 1392 01:44:26,080 --> 01:44:27,081 Papá, ¿estás bien? 1393 01:44:27,249 --> 01:44:28,250 ¿Algo de tomar? 1394 01:44:48,562 --> 01:44:50,354 ¡Tengan cuidado! 1395 01:44:54,526 --> 01:44:56,737 Es más profundo de lo que parece. 1396 01:44:56,903 --> 01:44:58,613 Está bien, abuela. 1397 01:49:09,072 --> 01:49:16,037 EL BUEN MENTIROSO 97847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.