All language subtitles for Sweet.Sugar.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,721 --> 00:00:56,951 Can't you keep your hands to yourself, Sugar? 2 00:00:57,291 --> 00:00:59,211 There are more important things in life than sex. 3 00:00:59,426 --> 00:01:00,426 Name three. 4 00:01:01,528 --> 00:01:05,259 Dignity, a sense of personal worth. 5 00:01:05,599 --> 00:01:07,897 I know what I'm worth. 6 00:01:08,235 --> 00:01:10,601 Evidently we're not on the same wave length. 7 00:01:10,938 --> 00:01:13,236 You’re complicating something very simple. 8 00:01:13,574 --> 00:01:16,236 I want you, and you want me, right? 9 00:01:33,961 --> 00:01:35,223 I have a present for you. 10 00:01:35,562 --> 00:01:36,562 Oh? 11 00:01:37,431 --> 00:01:38,431 Oh. 12 00:01:38,565 --> 00:01:39,589 Is it good? 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Excellent. 14 00:01:46,740 --> 00:01:47,798 Listen, Sugar. 15 00:01:49,343 --> 00:01:51,072 There’s something I forgot to do. 16 00:01:51,411 --> 00:01:53,470 It will only take a moment. 17 00:02:08,662 --> 00:02:12,758 You’re under arrest for possession of illegal drugs. 18 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Un Abogado! 19 00:02:16,436 --> 00:02:18,996 I want a lawyer, you asshole! 20 00:02:22,709 --> 00:02:24,301 Happens to all of us, girl. 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,135 It's part of your dues. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 I don't owe any. 23 00:02:32,185 --> 00:02:34,278 You must have some righteous customers. 24 00:02:34,621 --> 00:02:36,179 I’m not a hooker. 25 00:02:36,523 --> 00:02:39,822 Honey, no matter who you put out for, it's still business. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,185 Not if you're really a woman. 27 00:02:42,529 --> 00:02:43,996 | just want to get out of here. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,492 You’d better pass on that. 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,061 I'll wait and see. 30 00:02:48,402 --> 00:02:49,801 That could be forever. 31 00:02:50,137 --> 00:02:51,866 If they make you an offer, take it. 32 00:02:52,205 --> 00:02:53,672 I don't make deals. 33 00:02:55,876 --> 00:02:57,207 Bowman? 34 00:02:57,544 --> 00:02:58,875 Sugar Bowman! 35 00:02:59,212 --> 00:03:00,972 Captain Hernandez wants to see you. 36 00:03:01,048 --> 00:03:02,048 Terrific. 37 00:03:02,749 --> 00:03:04,239 I want to see him. 38 00:03:11,758 --> 00:03:12,758 Sugar. 39 00:03:13,393 --> 00:03:15,054 Ain’t that sweet? 40 00:03:15,395 --> 00:03:17,158 I'm not talking 'til I see a lawyer. 41 00:03:17,497 --> 00:03:18,828 It doesn't matter. 42 00:03:19,166 --> 00:03:21,430 We have the marijuana, and we have you. 43 00:03:21,768 --> 00:03:23,065 When's my trial? 44 00:03:23,403 --> 00:03:25,530 With luck, it'll begin in a year. 45 00:03:25,872 --> 00:03:26,872 And for what? 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,234 You'll still be guilty. 47 00:03:28,575 --> 00:03:30,015 Well, if my case is already closed, 48 00:03:30,210 --> 00:03:32,075 why did you call for me? 49 00:03:32,412 --> 00:03:34,107 To tell you a way to get out. 50 00:03:34,448 --> 00:03:35,448 Such as? 51 00:03:35,582 --> 00:03:37,413 Cut cane for two years. 52 00:03:40,253 --> 00:03:41,253 Sign this. 53 00:03:45,125 --> 00:03:46,592 As a matter of fact, 54 00:03:50,964 --> 00:03:54,127 it’s even possible your time can be reduced. 55 00:03:54,468 --> 00:03:55,594 How? 56 00:03:55,936 --> 00:03:57,927 Any way you want. 57 00:03:58,271 --> 00:04:00,205 I'll take the two years! 58 00:04:02,709 --> 00:04:03,709 0h! 59 00:04:04,644 --> 00:04:05,235 Name. 60 00:04:05,579 --> 00:04:06,622 If it's all the same to you, 61 00:04:06,646 --> 00:04:08,546 I’d rather not go right away. 62 00:04:08,882 --> 00:04:10,259 See, I have some clothes and things, 63 00:04:10,283 --> 00:04:12,274 and I'd like to take them with me. 64 00:04:12,619 --> 00:04:13,619 They're in town. 65 00:04:13,954 --> 00:04:15,546 I could get them and be back in no time. 66 00:04:15,889 --> 00:04:16,889 Hmm? 67 00:04:19,426 --> 00:04:20,426 How about it? 68 00:04:22,129 --> 00:04:23,129 Ah! 69 00:04:23,797 --> 00:04:25,162 Pig! 70 00:04:25,499 --> 00:04:28,900 I hope somebody hacks off your hambone! 71 00:04:29,236 --> 00:04:31,932 So you sold out after all, huh, precious? 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 Well, don’t worry. 73 00:04:33,607 --> 00:04:34,751 Cutting cane's a might harder than shaking a bed, 74 00:04:34,775 --> 00:04:37,175 but you'll get used to it. 75 00:04:37,511 --> 00:04:40,173 You've sure got a high opinion of yourself, don't you? 76 00:04:40,514 --> 00:04:43,142 When you’re together, you don't have to run at the mouth. 77 00:04:43,483 --> 00:04:44,643 No, let me go! 78 00:04:55,595 --> 00:04:56,152 Let me loose! 79 00:04:56,496 --> 00:04:57,496 I don't wanna go! 80 00:04:57,764 --> 00:04:58,321 Cool it, girl. 81 00:04:58,665 --> 00:04:59,290 They'll only pound your head in. 82 00:04:59,633 --> 00:05:00,633 I don’t care! 83 00:05:00,667 --> 00:05:01,326 Let me loose! 84 00:05:01,668 --> 00:05:03,761 Why the hell don’t you want to go? 85 00:05:12,813 --> 00:05:16,874 ♪ This must be one of those lifetimes 86 00:05:18,385 --> 00:05:21,320 ♪ I've heard about 87 00:05:21,655 --> 00:05:26,149 ♪ This must be one of those sometimes 88 00:05:26,493 --> 00:05:29,621 ♪ I've been waiting for 89 00:05:29,963 --> 00:05:32,796 ♪ She got to go free 90 00:05:53,920 --> 00:05:56,218 ♪ The woman 91 00:05:58,325 --> 00:06:01,192 ♪ She got to go free 92 00:06:02,863 --> 00:06:05,491 ♪ Taste while 93 00:06:07,200 --> 00:06:10,169 ♪ The sugar is sweet 94 00:06:12,038 --> 00:06:14,666 ♪ I've tried to hide her away 95 00:06:15,008 --> 00:06:17,704 ♪ 'Cause they're afraid of her love 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,672 ♪ I've tried to hide her away 97 00:06:21,014 --> 00:06:24,347 ♪ 'Cause they're afraid of her love 98 00:06:24,684 --> 00:06:27,380 ♪ They’re afraid of her love 99 00:06:27,721 --> 00:06:31,122 ♪ They’re afraid of her love 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,758 ♪ The kind of a woman 101 00:07:43,096 --> 00:07:46,827 ♪ The lover wants to never keep 102 00:07:49,970 --> 00:07:54,373 ♪ The kind of a woman the taste that 103 00:07:54,708 --> 00:07:58,667 ♪ Burns you she's so sweet 104 00:07:59,012 --> 00:08:01,310 ♪ Sweet sugar 105 00:08:03,483 --> 00:08:05,713 ♪ Sweet sugar 106 00:08:07,721 --> 00:08:10,212 ♪ Sweet sugar 107 00:08:12,392 --> 00:08:14,656 ♪ Sweet sugar 108 00:08:46,693 --> 00:08:47,693 Stop! 109 00:08:54,701 --> 00:08:55,701 Get her! 110 00:09:05,745 --> 00:09:06,745 Cut it out. 111 00:09:19,759 --> 00:09:21,420 Help! 112 00:09:23,930 --> 00:09:24,419 Help! 113 00:09:24,764 --> 00:09:25,764 Help me! 114 00:09:25,899 --> 00:09:27,196 Hey. 115 00:09:27,534 --> 00:09:30,628 Why mess with that scrawny thing when you can have me? 116 00:09:41,114 --> 00:09:43,412 This girl needs first aid. 117 00:09:45,652 --> 00:09:47,210 Doctor will take care of that. 118 00:09:47,554 --> 00:09:48,554 Dr. John. 119 00:10:39,139 --> 00:10:41,505 Some plump juicy partridges, isn't it? 120 00:10:41,841 --> 00:10:44,081 In fact, I'd rate a few of them certified choice grade A. 121 00:10:44,110 --> 00:10:46,150 Yeah, I'd like to get my hands on any one of them. 122 00:10:46,379 --> 00:10:48,540 Rick, my lad, I’m sure that can be arranged. 123 00:10:48,882 --> 00:10:49,925 Yeah, well thanks anyway, Max. 124 00:10:49,949 --> 00:10:51,507 Last time you cost me five pesos. 125 00:10:51,851 --> 00:10:53,318 I gave you a refund. 126 00:10:53,653 --> 00:10:56,645 Yeah, well, uh, a half of a quarter of two percent 127 00:10:56,990 --> 00:10:58,190 doesn't come out to very much. 128 00:10:58,324 --> 00:10:59,668 Well, you wouldn't have wanted a refund 129 00:10:59,692 --> 00:11:01,683 if you'd done exactly what I told you to do. 130 00:11:02,028 --> 00:11:03,108 Yeah, well I did my best, 131 00:11:03,363 --> 00:11:06,127 and I guess it just wasn't good enough. 132 00:11:08,535 --> 00:11:11,993 Your best is never good enough, Ricky boy. 133 00:11:13,339 --> 00:11:15,068 You were supposed to be set up already. 134 00:11:15,408 --> 00:11:16,670 We are, almost. 135 00:11:21,014 --> 00:11:22,538 Keep your mind on your work. 136 00:11:22,882 --> 00:11:23,882 Right, right. 137 00:11:23,917 --> 00:11:24,383 I’ll get the tits... 138 00:11:24,717 --> 00:11:25,717 Stuff. 139 00:11:29,355 --> 00:11:31,550 Get a hold of yourself, fella. 140 00:11:31,891 --> 00:11:35,850 That's my problem, I get a hold of myself too much. 141 00:11:36,863 --> 00:11:38,763 My name is Burgos. 142 00:11:39,098 --> 00:11:40,531 I run this operation. 143 00:11:42,435 --> 00:11:44,335 We've got one job around here. 144 00:11:44,671 --> 00:11:45,865 Cutting cane. 145 00:11:46,206 --> 00:11:49,698 You cut your quota, everything will be just fine. 146 00:11:50,043 --> 00:11:51,670 Come here, you. 147 00:11:52,011 --> 00:11:53,911 The men you see all around, they're my foremen. 148 00:11:54,247 --> 00:11:55,509 They're under me. 149 00:11:56,916 --> 00:11:58,543 But they're over you. 150 00:11:58,885 --> 00:11:59,510 So listen to what they tell you. 151 00:11:59,852 --> 00:12:00,852 Don't talk back. 152 00:12:05,925 --> 00:12:09,622 And don’t get friendly with any of 'em. 153 00:12:09,963 --> 00:12:11,073 Now go to the supply shack here, 154 00:12:11,097 --> 00:12:11,756 and pick out your supplies. 155 00:12:12,098 --> 00:12:13,098 Wait a minute! 156 00:12:15,735 --> 00:12:16,912 After you pick out your supplies, you 157 00:12:16,936 --> 00:12:17,368 go to the barracks, 158 00:12:17,704 --> 00:12:19,695 get a cot to sleep on. 159 00:12:20,039 --> 00:12:21,131 Today you can rest. 160 00:12:21,474 --> 00:12:22,907 Tomorrow you'll work your asses off. 161 00:12:23,243 --> 00:12:24,243 Go ahead. 162 00:12:42,095 --> 00:12:43,323 Mrs. Ramirez? 163 00:12:43,663 --> 00:12:44,663 Yes. 164 00:12:44,897 --> 00:12:46,375 Dr. John is expecting you at the house. 165 00:12:46,399 --> 00:12:47,798 Just continue on down this road. 166 00:12:48,134 --> 00:12:50,227 That won’t be necessary. 167 00:12:50,570 --> 00:12:52,595 The doctor's right here. 168 00:12:52,939 --> 00:12:53,997 Hello, doctor. 169 00:12:54,340 --> 00:12:55,551 Although I've never had the pleasure 170 00:12:55,575 --> 00:12:57,839 of dining at your house, Fara, 171 00:12:58,177 --> 00:12:59,644 I invite you to dine with me. 172 00:12:59,979 --> 00:13:00,979 Thank you. 173 00:13:01,147 --> 00:13:02,808 But I prefer no favors. 174 00:13:03,149 --> 00:13:04,616 I've made an attempt to be civil. 175 00:13:04,951 --> 00:13:06,350 I will make no other. 176 00:13:27,173 --> 00:13:29,641 Okay, ladies, here it is, here it is. 177 00:13:29,976 --> 00:13:32,444 Every possible item your little heart can desire. 178 00:13:32,779 --> 00:13:35,145 We have perfume, powder, personables, yes, 179 00:13:35,481 --> 00:13:37,142 and we have combs and compacts. 180 00:13:37,483 --> 00:13:38,643 And the best part about it is 181 00:13:38,985 --> 00:13:40,179 you don't need one centavo. 182 00:13:40,520 --> 00:13:42,317 I say no, not one centavo. 183 00:13:42,655 --> 00:13:43,775 Just pick out what you need, 184 00:13:43,990 --> 00:13:46,857 and we'll settle up on pay day. 185 00:13:47,193 --> 00:13:48,455 Don't be timid, don’t be shy. 186 00:13:48,795 --> 00:13:50,854 Everything you want we have right here before you. 187 00:13:51,197 --> 00:13:53,028 Cosmetics, candy, other comforts. 188 00:13:53,366 --> 00:13:54,366 You know what, Charlie? 189 00:13:54,534 --> 00:13:55,534 Ah, that's Max. 190 00:13:55,868 --> 00:13:56,892 You know what, Max? 191 00:13:57,236 --> 00:13:58,676 I can't see why a dude like you would 192 00:13:58,971 --> 00:14:00,563 be out here in the sticks. 193 00:14:00,907 --> 00:14:02,017 I mean, a man of your talent 194 00:14:02,041 --> 00:14:03,281 should be hustling in the city. 195 00:14:03,509 --> 00:14:04,703 You really think so? 196 00:14:05,044 --> 00:14:07,808 Now, you know I wouldn’t jive you. 197 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 All right, ladies. 198 00:14:12,485 --> 00:14:14,385 This is your machete. 199 00:14:14,721 --> 00:14:16,916 From now on, your machete is your best friend. 200 00:14:17,256 --> 00:14:18,723 Treat it like it. 201 00:14:19,058 --> 00:14:21,822 Keep it clean, keep it sharp, 202 00:14:22,161 --> 00:14:23,856 and keep it oiled. 203 00:14:24,197 --> 00:14:24,754 And if you need more than one, 204 00:14:25,098 --> 00:14:26,895 your blade isn't sharp enough. 205 00:14:27,233 --> 00:14:30,361 Now you try it, and stay far enough apart. 206 00:14:39,045 --> 00:14:41,070 I can't seem to get it. 207 00:14:41,414 --> 00:14:44,906 You have to snap it in the air, like this. 208 00:14:45,251 --> 00:14:46,251 Oh, I can't. 209 00:14:46,285 --> 00:14:47,285 Show me. 210 00:14:53,259 --> 00:14:55,059 Say, honey bun, why don’t you turn it around 211 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 and use the sharp edge? 212 00:15:16,816 --> 00:15:17,908 Attention! 213 00:15:18,251 --> 00:15:19,251 Attention! 214 00:15:23,122 --> 00:15:26,558 I'm an inspector from the labor ministry. 215 00:15:26,893 --> 00:15:30,329 If you have any complaints about this plantation, speak up. 216 00:15:30,663 --> 00:15:31,254 How do we know? 217 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 We just got here yesterday. 218 00:15:33,266 --> 00:15:34,266 Very well. 219 00:15:34,300 --> 00:15:36,996 I'll be back in a few weeks' time. 220 00:16:06,165 --> 00:16:07,860 Hey, black girl! 221 00:16:08,201 --> 00:16:11,261 You gonna give Mojo some of your stuff? 222 00:16:12,605 --> 00:16:14,800 Oh, why so picky all of a sudden? 223 00:16:15,141 --> 00:16:18,042 I don't mess around with bush bunnies. 224 00:16:25,351 --> 00:16:27,191 Looks like it doesn't matter, anyway. 225 00:16:27,353 --> 00:16:28,615 Yeah. 226 00:16:28,955 --> 00:16:32,118 I don't suppose they're allowed to run around much. 227 00:16:43,069 --> 00:16:44,900 That's it for today! 228 00:16:45,238 --> 00:16:46,238 That's it! 229 00:16:47,039 --> 00:16:48,563 I don't believe it. 230 00:16:50,576 --> 00:16:51,816 You know you’d better get up. 231 00:16:51,878 --> 00:16:54,176 Ain't nobody gonna carry you. 232 00:17:01,053 --> 00:17:02,053 Hey. 233 00:17:02,221 --> 00:17:04,348 How do you hold up under all this work? 234 00:17:04,690 --> 00:17:05,247 I don’t know. 235 00:17:05,591 --> 00:17:06,591 I do it. 236 00:17:06,859 --> 00:17:08,417 Cutting cane is hard, but it's good. 237 00:17:08,761 --> 00:17:10,160 It's this place that's no good. 238 00:17:10,496 --> 00:17:11,053 I don’t know. 239 00:17:11,397 --> 00:17:12,407 It didn't seem so bad to me. 240 00:17:12,431 --> 00:17:13,762 It wasn't bad. 241 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 Today. 242 00:17:20,540 --> 00:17:22,007 What's the matter? 243 00:17:23,676 --> 00:17:24,267 She’s no more than a kid. 244 00:17:24,610 --> 00:17:26,009 No wonder she's crying. 245 00:17:26,345 --> 00:17:27,756 She hasn't stopped since she came. 246 00:17:27,780 --> 00:17:30,100 How come they let somebody so young in a place like this? 247 00:17:30,182 --> 00:17:31,911 That's not so unusual. 248 00:17:32,251 --> 00:17:34,515 I cut cane when I was young. 249 00:17:34,854 --> 00:17:37,880 But there are things stranger than that. 250 00:17:38,224 --> 00:17:40,089 Are you talking about me? 251 00:17:40,426 --> 00:17:41,518 Oh, come on, now. 252 00:17:41,861 --> 00:17:43,772 We can't help wondering why somebody with all your bread 253 00:17:43,796 --> 00:17:45,889 ended up here doing peon work. 254 00:17:46,232 --> 00:17:48,029 I came of my own accord. 255 00:17:48,367 --> 00:17:49,459 You're hiding out. 256 00:17:51,304 --> 00:17:52,304 From what? 257 00:17:53,539 --> 00:17:55,268 I killed a man. 258 00:17:55,608 --> 00:17:57,940 You say that like you enjoyed it. 259 00:17:58,277 --> 00:17:59,277 Wouldn't you? 260 00:18:05,952 --> 00:18:07,579 Let’s go. 261 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Come on! 262 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 Doctor? 263 00:18:19,398 --> 00:18:21,298 Doctor, can I talk to you for a minute? 264 00:18:21,634 --> 00:18:22,711 Yes, what is it? 265 00:18:22,735 --> 00:18:24,168 I don't wanna stay here. 266 00:18:24,503 --> 00:18:25,993 I didn't wanna come. 267 00:18:26,339 --> 00:18:27,419 I didn't sign any contract. 268 00:18:27,673 --> 00:18:29,607 Nobody ever asked me. 269 00:18:29,942 --> 00:18:30,408 How old are you? 270 00:18:30,743 --> 00:18:31,971 17. 271 00:18:32,311 --> 00:18:33,589 Well, I have a signed contract on everyone 272 00:18:33,613 --> 00:18:34,613 who's working for me, 273 00:18:34,914 --> 00:18:37,781 but perhaps there's been some mistake. 274 00:18:38,117 --> 00:18:39,597 I'll be happy to look into it for you. 275 00:18:39,819 --> 00:18:40,285 Thank you. 276 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Thank you very much. 277 00:18:41,821 --> 00:18:43,061 Not at all, my dear. 278 00:18:43,322 --> 00:18:44,482 By the way, what's your name? 279 00:18:44,523 --> 00:18:45,523 Dolores. 280 00:18:46,425 --> 00:18:49,292 The pleasure will be all mine, Dolores. 281 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 Carlos. 282 00:19:01,507 --> 00:19:02,507 What's that girl’s name? 283 00:19:02,541 --> 00:19:04,202 The one in green over there. 284 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Sugar. 285 00:19:06,278 --> 00:19:07,768 Sugar? 286 00:19:08,114 --> 00:19:09,114 Sugar what? 287 00:19:09,949 --> 00:19:11,610 Uh, Sugar something. 288 00:19:13,519 --> 00:19:14,529 Tell Burgos to let you drive 289 00:19:14,553 --> 00:19:16,043 the next truck to the mill. 290 00:19:16,389 --> 00:19:19,881 Bring Sugar with you, and drop her off at my house. 291 00:19:47,987 --> 00:19:50,046 Dr. John’s expecting me. 292 00:20:01,367 --> 00:20:02,595 Please, come in. 293 00:20:20,386 --> 00:20:21,386 Sugar? 294 00:20:21,454 --> 00:20:22,454 Yeah? 295 00:20:22,521 --> 00:20:24,113 Why'd you call me here? 296 00:20:24,457 --> 00:20:27,620 As you can see, I appreciate beauty. 297 00:20:27,960 --> 00:20:30,520 I like to surround myself with it. 298 00:20:32,198 --> 00:20:35,258 I also know the secrets to undreamed of pleasures. 299 00:20:35,601 --> 00:20:37,933 You're a nice looking man, doctor. 300 00:20:38,270 --> 00:20:39,532 Well formed. 301 00:20:39,872 --> 00:20:40,872 Ah. 302 00:20:41,107 --> 00:20:42,768 You're a perceptive woman, Sugar. 303 00:20:43,109 --> 00:20:44,770 You must be aware of why I asked you here. 304 00:20:45,111 --> 00:20:46,373 Oh, I have an inkling. 305 00:20:46,712 --> 00:20:49,272 No doubt a woman of your capacity 306 00:20:49,615 --> 00:20:52,106 will fully enjoy what I have to offer. 307 00:20:52,451 --> 00:20:54,544 Thanks, but I’m not interested. 308 00:20:54,887 --> 00:20:57,082 It’s only because you don't understand 309 00:20:57,423 --> 00:20:59,948 how far my proposal extends. 310 00:21:00,292 --> 00:21:02,886 Oh, I can see how far it extends. 311 00:21:03,229 --> 00:21:04,789 There’s more to it than meets the eye. 312 00:21:04,964 --> 00:21:06,659 Doctor, I’ve been around a lot of men 313 00:21:06,999 --> 00:21:08,227 who've turned me off, 314 00:21:08,567 --> 00:21:10,000 but you’re the first man I know 315 00:21:10,336 --> 00:21:12,304 that’s made my skin crawl. 316 00:21:13,439 --> 00:21:14,439 Wolfgang! 317 00:21:16,509 --> 00:21:17,976 Get this bitch out of here! 318 00:21:18,310 --> 00:21:20,335 And send for Burgos! 319 00:21:20,679 --> 00:21:22,724 The doctor's conducting a medical experiment, 320 00:21:22,748 --> 00:21:24,477 and wants subjects right away. 321 00:21:24,817 --> 00:21:27,342 Who wants to step forward? 322 00:21:27,686 --> 00:21:29,347 Hey, don't be a fool. 323 00:21:29,688 --> 00:21:32,020 Maybe he will treat me better. 324 00:21:36,195 --> 00:21:37,195 You. 325 00:21:37,329 --> 00:21:38,421 Go back inside. 326 00:21:39,498 --> 00:21:41,796 I'm glad to see there are so many volunteers. 327 00:21:42,134 --> 00:21:44,364 Everybody else, into the truck. 328 00:21:44,703 --> 00:21:46,432 I'm not going any place. 329 00:21:46,772 --> 00:21:47,932 Move your ass. 330 00:21:58,050 --> 00:21:59,608 Holy shit! 331 00:22:14,033 --> 00:22:15,557 Just lie down here. 332 00:22:19,371 --> 00:22:20,371 That's right. 333 00:22:22,374 --> 00:22:23,785 All right, now, it didn’t hurt the others, 334 00:22:23,809 --> 00:22:25,367 so it won't hurt you. 335 00:22:25,711 --> 00:22:27,076 Just try to relax. 336 00:22:31,483 --> 00:22:32,483 Sensors 337 00:22:37,323 --> 00:22:38,323 Just relax. 338 00:22:39,658 --> 00:22:41,558 It may interest you to know that my specialty 339 00:22:41,894 --> 00:22:43,361 is ethnopharmacology. 340 00:22:44,930 --> 00:22:46,370 I study the drugs of primitive people 341 00:22:46,599 --> 00:22:49,762 to test their value for modern medicine. 342 00:22:53,172 --> 00:22:54,434 Just relax, now. 343 00:23:12,625 --> 00:23:13,985 What you've just been injected with 344 00:23:14,026 --> 00:23:16,961 is used in fertility rituals. 345 00:23:17,296 --> 00:23:21,790 I’m testing its effectiveness on the cure for frigidity. 346 00:23:22,134 --> 00:23:25,365 You don't have that problem, do you, Sugar? 347 00:23:32,611 --> 00:23:35,375 Oh, you're a very responsive subject. 348 00:23:39,218 --> 00:23:40,218 Give into it, Sugar. 349 00:23:40,452 --> 00:23:40,918 Give in. 350 00:23:41,253 --> 00:23:42,253 It'll be easier on you. 351 00:24:21,293 --> 00:24:23,193 Found it thrilling, didn't ya? 352 00:24:23,529 --> 00:24:24,529 Huh? 353 00:24:25,531 --> 00:24:26,531 Didn't you? 354 00:24:27,766 --> 00:24:28,766 Huh? 355 00:24:28,801 --> 00:24:31,031 Didn't you find it thrilling? 356 00:24:31,370 --> 00:24:32,462 Didn't you? 357 00:24:32,805 --> 00:24:33,805 Admit it! 358 00:24:37,943 --> 00:24:38,967 Get out, you fool! 359 00:24:39,311 --> 00:24:40,311 Get out! 360 00:24:50,723 --> 00:24:52,816 I’m afraid the experiment is over for now. 361 00:24:53,158 --> 00:24:54,887 But don't leave, my dear. 362 00:24:55,227 --> 00:24:59,061 We can take this opportunity to discuss your problems. 363 00:25:02,668 --> 00:25:03,668 That puke. 364 00:25:03,736 --> 00:25:05,328 Trying to bring us down to his level. 365 00:25:05,671 --> 00:25:07,631 He probably has a whole repertoire of those games. 366 00:25:07,840 --> 00:25:09,017 When you went up to see him today, 367 00:25:09,041 --> 00:25:10,303 did he make a grab for you? 368 00:25:10,642 --> 00:25:11,642 What’s it to you? 369 00:25:11,877 --> 00:25:13,077 And you didn’t give him any? 370 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 So? 371 00:25:14,480 --> 00:25:15,037 Well, if it were me, I would have 372 00:25:15,381 --> 00:25:17,349 left him as limp as a shoelace. 373 00:25:17,683 --> 00:25:19,480 I don't allow myself to be used. 374 00:25:19,818 --> 00:25:21,809 Well, listen, Sugar bowl. 375 00:25:22,154 --> 00:25:23,746 If you hadn't kept your lid on so tight, 376 00:25:24,089 --> 00:25:26,922 we would have all been in bed by now. 377 00:25:28,827 --> 00:25:30,317 But doctor, my uncle received 378 00:25:30,662 --> 00:25:33,096 2,000 pesos for signing that contract. 379 00:25:33,432 --> 00:25:34,899 I saw the money. 380 00:25:35,234 --> 00:25:37,395 Yes, but nevertheless, his signature is valid. 381 00:25:37,736 --> 00:25:40,534 Legally, you're required to work for me. 382 00:25:40,873 --> 00:25:42,170 Do I have to? 383 00:25:42,508 --> 00:25:43,508 It's so hard. 384 00:25:46,245 --> 00:25:49,578 It would be extremely difficult to replace you. 385 00:25:49,915 --> 00:25:51,280 Perhaps there’s some ailment 386 00:25:51,617 --> 00:25:54,381 that’s robbing you of your strength. 387 00:25:55,754 --> 00:25:59,690 Come over to the table and let me examine you. 388 00:26:03,962 --> 00:26:06,453 Take off your sweater, please. 389 00:26:08,734 --> 00:26:10,045 It's perfectly all right, my dear. 390 00:26:10,069 --> 00:26:11,069 I’m a doctor. 391 00:26:20,446 --> 00:26:22,812 Tell me, were your parents very strict with you? 392 00:26:23,148 --> 00:26:24,148 Yes. 393 00:26:24,983 --> 00:26:26,703 Did they allow you to have any boyfriends? 394 00:26:26,785 --> 00:26:29,754 No, I was to wait until I was older. 395 00:26:31,457 --> 00:26:32,457 Lay back, please. 396 00:26:32,791 --> 00:26:34,622 I’d like to examine your abdomen. 397 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 That's fine. 398 00:26:41,233 --> 00:26:44,964 As I was saying, did you have any boyfriends, anyway? 399 00:26:45,304 --> 00:26:46,601 No, never. 400 00:26:46,939 --> 00:26:50,431 So no one ever touched you like this? 401 00:26:50,776 --> 00:26:51,776 No. 402 00:26:54,246 --> 00:26:55,246 And this? 403 00:26:56,348 --> 00:26:58,475 Have you ever felt anything like this? 404 00:26:58,817 --> 00:26:59,817 No. 405 00:27:01,086 --> 00:27:02,766 And I'm certain that no one ever 406 00:27:02,955 --> 00:27:04,616 did anything like this! 407 00:27:16,301 --> 00:27:17,301 Dolores? 408 00:27:18,170 --> 00:27:20,138 Dolores, what's happened? 409 00:27:22,941 --> 00:27:24,169 Leave her alone. 410 00:27:25,344 --> 00:27:26,344 What was it? 411 00:27:26,478 --> 00:27:27,968 You can tell me. 412 00:27:28,313 --> 00:27:29,313 He... 413 00:27:30,449 --> 00:27:31,449 He... 414 00:27:33,952 --> 00:27:34,952 Blood. 415 00:27:46,698 --> 00:27:47,698 Swing! 416 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 Swing, swing, swing. 417 00:27:50,135 --> 00:27:51,466 There's miles of this stuff. 418 00:27:51,803 --> 00:27:52,803 Miles. 419 00:27:53,705 --> 00:27:55,673 Swing, swing, swing, swing! 420 00:27:56,742 --> 00:27:57,742 Come on, you. 421 00:27:57,910 --> 00:27:59,036 Swing. 422 00:27:59,378 --> 00:27:59,844 She’s just a kid. 423 00:28:00,179 --> 00:28:01,179 Let her do what she can. 424 00:28:01,513 --> 00:28:03,033 Everybody works the same around here. 425 00:28:03,182 --> 00:28:05,650 I'll do what she can't. 426 00:28:05,984 --> 00:28:07,178 Plus all of your own? 427 00:28:07,519 --> 00:28:08,850 You've got a deal. 428 00:28:11,256 --> 00:28:12,256 Swing! 429 00:28:12,324 --> 00:28:13,723 Swing, swing! 430 00:28:14,059 --> 00:28:15,059 Swing, swing! 431 00:28:16,028 --> 00:28:17,028 Swing! 432 00:28:30,409 --> 00:28:31,409 Two pesos. 433 00:28:32,411 --> 00:28:33,605 Sugar Bowman. 434 00:28:34,880 --> 00:28:36,245 Five pesos, sign here. 435 00:28:36,582 --> 00:28:37,173 Five pesos? 436 00:28:37,516 --> 00:28:39,746 We're supposed to get 10. 437 00:28:40,085 --> 00:28:41,085 Sorry about that. 438 00:28:41,420 --> 00:28:43,718 Dr. John deducts for room, board, taxes, 439 00:28:44,056 --> 00:28:46,388 and then there's machete rental. 440 00:28:47,693 --> 00:28:48,853 Rick, five pesos. 441 00:28:50,896 --> 00:28:52,921 We've got 50 centavos for emery boards. 442 00:28:53,265 --> 00:28:56,132 50 centavos for that little thing? 443 00:28:56,468 --> 00:28:58,231 And 50 centavos for wheat germ. 444 00:28:58,570 --> 00:28:59,730 50 centavos for thread. 445 00:29:00,072 --> 00:29:01,072 You know, Morris... 446 00:29:01,106 --> 00:29:02,106 Max. 447 00:29:02,241 --> 00:29:05,438 You know, Matt, I was wrong about you. 448 00:29:05,777 --> 00:29:07,057 You shouldn't be on the streets. 449 00:29:07,112 --> 00:29:08,739 You should be way up in a penthouse 450 00:29:09,081 --> 00:29:11,379 with a couple of bodyguards. 451 00:29:11,717 --> 00:29:13,048 What inspired you to say that? 452 00:29:13,385 --> 00:29:16,786 I know a real crook when I see one. 453 00:29:17,122 --> 00:29:19,647 And one peso for insurance. 454 00:29:19,992 --> 00:29:21,892 What insurance? 455 00:29:24,896 --> 00:29:28,297 To guarantee nobody disturbs your fun Saturday night. 456 00:29:28,634 --> 00:29:29,828 Oh, forget it. 457 00:29:30,168 --> 00:29:33,296 I’m gonna spend my night flyin' high in town. 458 00:29:33,639 --> 00:29:34,639 You better believe it. 459 00:29:34,906 --> 00:29:36,931 We all needs our wine, men and song. 460 00:29:37,276 --> 00:29:38,916 Don't you worry none there, honey child. 461 00:29:39,144 --> 00:29:40,421 You're gonna get all you want right here 462 00:29:40,445 --> 00:29:41,969 at the old plantation. 463 00:30:19,017 --> 00:30:22,646 What happened to your big mouth, brother? 464 00:30:23,622 --> 00:30:25,681 I left it on the truck. 465 00:30:34,633 --> 00:30:37,295 I got booze, grass, protection. 466 00:30:37,636 --> 00:30:39,331 Anything you need. 467 00:30:39,671 --> 00:30:40,865 Give us some liquor. 468 00:30:41,206 --> 00:30:42,366 Bourbon, vodka, gin? 469 00:30:42,708 --> 00:30:44,039 Scotch, sake, brandy? 470 00:30:44,376 --> 00:30:45,400 Rum or tequila? 471 00:30:45,744 --> 00:30:46,210 I don’t care. 472 00:30:46,545 --> 00:30:47,011 Anything. 473 00:30:47,346 --> 00:30:48,346 All righty. 474 00:30:53,819 --> 00:30:54,376 Thank you, my friends. 475 00:30:54,720 --> 00:30:56,085 Have a good time. 476 00:30:56,421 --> 00:30:57,421 Thank you. 477 00:31:04,162 --> 00:31:05,561 Didn't I meet you in Rio? 478 00:31:05,897 --> 00:31:07,194 I don’t think so. 479 00:31:07,532 --> 00:31:08,897 What about San Salvador? 480 00:31:09,234 --> 00:31:10,234 No way. 481 00:31:10,936 --> 00:31:11,936 I know. 482 00:31:12,270 --> 00:31:13,328 Caracas. 483 00:31:13,672 --> 00:31:15,049 Pepe, go find your own girl. 484 00:31:15,073 --> 00:31:16,870 This one is mine. 485 00:31:17,209 --> 00:31:18,870 Doesn't look like that to me. 486 00:31:19,211 --> 00:31:19,768 That's how it is. 487 00:31:20,112 --> 00:31:21,112 Yeah? 488 00:31:21,179 --> 00:31:22,179 Prove it! 489 00:32:15,400 --> 00:32:19,268 Next time, use your brains and save your body. 490 00:32:25,010 --> 00:32:26,341 A|| systems go, Ricky. 491 00:32:26,678 --> 00:32:27,678 Bombs away. 492 00:32:28,413 --> 00:32:29,693 How am I gonna know who she is? 493 00:32:29,948 --> 00:32:32,473 She’s waiting down at the river? 494 00:32:32,818 --> 00:32:33,818 Is she... 495 00:32:34,085 --> 00:32:34,517 You know? 496 00:32:34,853 --> 00:32:35,444 She sure is. 497 00:32:35,787 --> 00:32:37,652 You got everything down pat? 498 00:32:37,989 --> 00:32:38,989 I hope so. 499 00:32:40,091 --> 00:32:41,422 Go get her, babe. 500 00:32:43,128 --> 00:32:44,789 Hi, are you Rick? 501 00:32:45,130 --> 00:32:45,596 Yep. 502 00:32:45,931 --> 00:32:47,922 You wanted to see me? 503 00:32:48,266 --> 00:32:50,962 Yeah, well, I wanted to ask you something. 504 00:32:51,303 --> 00:32:52,827 Is that all? 505 00:32:55,106 --> 00:32:56,426 Do you know what happened 506 00:32:56,608 --> 00:32:58,186 when the bear ran into Little Red Goldilocks? 507 00:32:58,210 --> 00:32:59,210 Nope. 508 00:33:01,446 --> 00:33:03,812 One day the bear was on his way to grandma's, 509 00:33:04,149 --> 00:33:05,429 and he met Little Red Goldilocks. 510 00:33:05,650 --> 00:33:08,210 Oh, said Goldilocks, please don't eat me. 511 00:33:08,553 --> 00:33:10,612 I'm not gonna eat you, said the bear. 512 00:33:10,956 --> 00:33:12,548 I’m just gonna hold your hand. 513 00:33:12,891 --> 00:33:16,850 And then the bear said, now I’m gonna caress your shoulder. 514 00:33:20,131 --> 00:33:23,066 And then he said, now I'm going to... 515 00:33:27,138 --> 00:33:28,138 Kiss you. 516 00:33:39,084 --> 00:33:40,984 Yeah, then? 517 00:33:41,319 --> 00:33:44,914 And then the bear says, now I'm gonna kiss... 518 00:33:47,692 --> 00:33:49,091 No, no dipshit. 519 00:33:49,427 --> 00:33:50,985 You got it backwards. 520 00:33:51,329 --> 00:33:55,026 It's supposed to me and now I'm going to snatch a kiss. 521 00:34:10,181 --> 00:34:12,581 You shouldn’t be around this kind of ugliness. 522 00:34:12,918 --> 00:34:15,079 You should be some place where it’s beautiful. 523 00:34:15,420 --> 00:34:17,354 I'd go home if I could. 524 00:34:17,689 --> 00:34:21,216 There’s a lovely little pond in the forest. 525 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 Can we swim in it? 526 00:34:22,727 --> 00:34:23,386 Sure. 527 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Come on. 528 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Hands up. 529 00:34:38,944 --> 00:34:40,707 Hands against the tree. 530 00:34:45,250 --> 00:34:46,250 Come on. 531 00:35:00,398 --> 00:35:01,398 Turn around. 532 00:35:03,902 --> 00:35:06,166 Now we do what I want to do. 533 00:35:16,514 --> 00:35:17,674 Where are we going? 534 00:35:18,016 --> 00:35:19,984 Oh, you'll find out. 535 00:35:20,318 --> 00:35:21,318 Come on. 536 00:35:21,486 --> 00:35:22,486 Come on! 537 00:35:29,194 --> 00:35:33,654 What are you, some kind of god, or priest? 538 00:35:33,999 --> 00:35:36,866 Well, I'm something like a priest. 539 00:35:38,269 --> 00:35:41,432 And, um, is everybody voodoo where you come from? 540 00:35:41,773 --> 00:35:43,138 Black people are. 541 00:35:43,475 --> 00:35:45,466 And what does Mojo mean? 542 00:35:45,810 --> 00:35:48,142 Oh, it’s the name the guys in the prison call me. 543 00:35:48,480 --> 00:35:51,142 To my people it means the spirit. 544 00:35:51,483 --> 00:35:54,816 Well, Mojo, I don’t know much about spirits. 545 00:35:55,153 --> 00:35:57,280 You're gonna have to teach me. 546 00:36:02,827 --> 00:36:04,192 What's the matter? 547 00:36:04,529 --> 00:36:06,861 There’s something around here. 548 00:36:08,800 --> 00:36:10,233 Something evil. 549 00:36:10,568 --> 00:36:11,568 I don't see anything. 550 00:36:11,636 --> 00:36:12,898 I’m not joking. 551 00:37:38,323 --> 00:37:39,323 You're crazy. 552 00:37:39,390 --> 00:37:41,051 I know it, you are too. 553 00:37:41,392 --> 00:37:42,984 I guess so, let’s go. 554 00:39:11,883 --> 00:39:13,475 Open up! 555 00:39:48,553 --> 00:39:49,781 Come on, finish. 556 00:39:59,397 --> 00:40:00,455 Do it! 557 00:40:00,798 --> 00:40:01,798 Do it! 558 00:40:03,101 --> 00:40:04,295 What the hell's going on? 559 00:40:04,636 --> 00:40:05,102 No food. 560 00:40:05,436 --> 00:40:06,436 ...Why? 561 00:40:06,771 --> 00:40:07,203 Because of your friend here. 562 00:40:07,538 --> 00:40:08,129 Get 'em on the truck. 563 00:40:08,473 --> 00:40:09,473 Move! 564 00:40:12,110 --> 00:40:13,110 Let's go. 565 00:40:13,244 --> 00:40:14,244 Move it out. 566 00:40:20,718 --> 00:40:22,083 Now you whip her. 567 00:40:24,656 --> 00:40:25,656 All right. 568 00:40:25,757 --> 00:40:27,418 I’ll whip her myself. 569 00:40:34,098 --> 00:40:35,258 Wait a minute. 570 00:40:37,802 --> 00:40:38,894 I’ll whip her. 571 00:41:13,438 --> 00:41:14,666 You like it hot? 572 00:42:07,025 --> 00:42:08,322 You see? 573 00:42:08,659 --> 00:42:11,890 When that girl’s treated proper, she's polite as can be. 574 00:42:18,870 --> 00:42:20,667 Burgos shot Carlos. 575 00:42:22,707 --> 00:42:23,707 He's dead. 576 00:43:33,911 --> 00:43:35,845 Easy, Sugar, keep it cool. 577 00:43:37,281 --> 00:43:39,647 Hi, you come around here often? 578 00:43:43,187 --> 00:43:47,283 No, this is my first time in the neighborhood. 579 00:43:47,625 --> 00:43:52,119 Say, you're not a bad looking cat, you know that? 580 00:43:52,463 --> 00:43:54,192 You've got nice muscles. 581 00:43:55,967 --> 00:44:00,097 Oh no, I’d love to, but I have to be going. 582 00:44:00,438 --> 00:44:04,306 Maybe we’ll bump into each other again some time. 583 00:44:19,023 --> 00:44:21,218 It's the one you whipped. 584 00:44:23,628 --> 00:44:25,391 Where is she? 585 00:44:25,730 --> 00:44:27,664 Oh, man, we were sleeping. 586 00:44:29,033 --> 00:44:31,900 I suppose you're all asleep, right? 587 00:46:04,829 --> 00:46:06,229 Due to continuing insubordination, 588 00:46:06,564 --> 00:46:08,794 I am forced to use all of you as my first subjects 589 00:46:09,133 --> 00:46:10,464 for this experiment. 590 00:46:11,802 --> 00:46:13,667 Does this experiment have a purpose, doc? 591 00:46:14,005 --> 00:46:15,005 Yeah, doc? 592 00:46:16,907 --> 00:46:19,671 The Indians claim this drug reduces creatures 593 00:46:20,011 --> 00:46:22,445 to their primitive state. 594 00:46:22,780 --> 00:46:24,111 When they were wild. 595 00:46:25,449 --> 00:46:27,110 We're going to see if that's true. 596 00:46:27,451 --> 00:46:29,510 One needle for all of us? 597 00:46:29,854 --> 00:46:31,685 One needle for the cat. 598 00:47:28,746 --> 00:47:32,182 These other cats have also been injected. 599 00:48:06,117 --> 00:48:08,051 I'll still need them in the fields. 600 00:48:08,386 --> 00:48:09,986 Anymore of this and they will be useless. 601 00:48:10,121 --> 00:48:11,679 You'd better stop them. 602 00:48:22,933 --> 00:48:24,924 You know, some of them are hurt pretty bad, Max. 603 00:48:25,269 --> 00:48:26,793 Yeah, it's terrible, all right. 604 00:48:27,138 --> 00:48:28,178 But I'm sure they'll live. 605 00:48:28,372 --> 00:48:29,703 Carlos didn't. 606 00:48:30,040 --> 00:48:32,160 Ricky, you and I have always been lucky, haven’t we? 607 00:48:32,443 --> 00:48:34,741 Max, you’re only dead once. 608 00:48:44,288 --> 00:48:48,384 That’s to thank you for the fun we had. 609 00:48:50,828 --> 00:48:51,828 Simone! 610 00:49:06,110 --> 00:49:07,668 That's just what Dr. John wants, 611 00:49:08,012 --> 00:49:10,003 is everybody beating up on everybody. 612 00:49:10,347 --> 00:49:14,078 Then we'll never be able to do anything about him. 613 00:49:17,621 --> 00:49:19,221 I think we should stand up for ourselves, 614 00:49:19,423 --> 00:49:21,448 even if it doesn't do any good. 615 00:49:21,792 --> 00:49:23,282 We could get out. 616 00:49:23,627 --> 00:49:24,627 I can't. 617 00:49:24,929 --> 00:49:26,624 And neither could you when you tried. 618 00:49:26,964 --> 00:49:29,455 Well, that was because I was alone. 619 00:49:29,800 --> 00:49:32,792 If I had somebody to help me, I bet I could. 620 00:49:33,137 --> 00:49:34,137 Well? 621 00:49:35,439 --> 00:49:36,559 Make sure you know the risk. 622 00:49:36,707 --> 00:49:37,833 We could get killed. 623 00:49:38,175 --> 00:49:39,608 I want to try anyway. 624 00:49:39,944 --> 00:49:41,536 Remember you said it. 625 00:49:42,880 --> 00:49:44,472 Can Fara come, too? 626 00:49:45,549 --> 00:49:46,140 Maybe. 627 00:49:46,484 --> 00:49:46,950 But don't tell her. 628 00:49:47,284 --> 00:49:48,284 Don't tell anybody yet. 629 00:49:48,385 --> 00:49:50,216 Won't we need supplies? 630 00:49:50,554 --> 00:49:53,114 Food, but transportation's the most important thing. 631 00:49:53,457 --> 00:49:55,152 How will we get that? 632 00:49:55,493 --> 00:49:56,790 There are ways. 633 00:49:58,028 --> 00:50:00,053 Won't we need a gun? 634 00:50:00,397 --> 00:50:01,796 Can you get one? 635 00:50:02,132 --> 00:50:03,132 There are ways. 636 00:50:04,802 --> 00:50:07,464 Ricky boy, what I have for you this time is fool proof. 637 00:50:07,805 --> 00:50:11,536 I’m not gonna give you another chance to rip me off. 638 00:50:11,876 --> 00:50:12,876 What is it? 639 00:50:13,210 --> 00:50:17,146 A hardbound text entitled 50 Sweetest Sex Secrets. 640 00:50:18,516 --> 00:50:20,316 Yeah, well, I think I’ll pass it up, thanks. 641 00:50:20,384 --> 00:50:23,649 Suit yourself, but this is a blue print of bliss. 642 00:50:23,988 --> 00:50:25,853 Perfect path to paradise. 643 00:50:27,491 --> 00:50:31,552 Step one, spend time alone with your prospective partner. 644 00:50:33,063 --> 00:50:36,226 Step two, find a comfortable private place. 645 00:50:37,902 --> 00:50:39,212 Well, what’s so new about any of that? 646 00:50:39,236 --> 00:50:40,356 That’s only the beginning. 647 00:50:40,538 --> 00:50:43,200 Later on there are pictures. 648 00:50:43,541 --> 00:50:46,009 Ah, absorbing, totally absorbing. 649 00:50:47,945 --> 00:50:49,037 0h, number 39. 650 00:50:53,250 --> 00:50:55,684 48, oh man that is like... 651 00:50:56,020 --> 00:50:57,078 How much is it? 652 00:50:57,421 --> 00:50:58,421 20 pesos. 653 00:50:58,522 --> 00:51:00,513 You're out of your gourd. 654 00:51:02,693 --> 00:51:04,923 Ricky boy, I'm sorry for you, I really am. 655 00:51:05,262 --> 00:51:07,924 To think what you're gonna be missing. 656 00:51:08,265 --> 00:51:10,130 Those round firm breasts, 657 00:51:11,435 --> 00:51:14,199 and then those soft, silky tummies. 658 00:51:16,774 --> 00:51:21,143 And don't forget those warm undulating thighs. 659 00:51:21,478 --> 00:51:22,911 Look, I'll take it. 660 00:51:49,139 --> 00:51:50,139 Step one. 661 00:51:50,407 --> 00:51:51,567 What? 662 00:51:51,909 --> 00:51:52,568 Oh, hi. 663 00:51:52,910 --> 00:51:53,934 Hello. 664 00:51:54,278 --> 00:51:55,455 It sure is nice to be with someone 665 00:51:55,479 --> 00:51:57,310 you like after a hard day's work. 666 00:51:57,648 --> 00:51:59,013 Fantastic. 667 00:51:59,350 --> 00:52:00,350 Very soothing. 668 00:52:00,618 --> 00:52:01,618 You bet it is. 669 00:52:01,819 --> 00:52:02,819 And, um... 670 00:52:09,326 --> 00:52:10,850 Incidental clothing. 671 00:52:11,195 --> 00:52:12,195 If you say so. 672 00:52:12,463 --> 00:52:14,090 You don't want those boots on, do you? 673 00:52:14,431 --> 00:52:15,991 I don't mind the boots at all. 674 00:52:16,100 --> 00:52:18,295 You must be boiling inside those socks. 675 00:52:18,636 --> 00:52:21,366 That's not the only place. 676 00:52:31,348 --> 00:52:32,713 Rule number four. 677 00:52:41,825 --> 00:52:42,825 Number five. 678 00:52:46,130 --> 00:52:47,961 Oh, that's not supposed to come 'til later. 679 00:52:50,868 --> 00:52:52,199 Now I might kiss you on the lips. 680 00:52:52,536 --> 00:52:53,628 All right. 681 00:52:53,971 --> 00:52:54,971 Pervert! 682 00:53:06,216 --> 00:53:07,360 What you got in mind, girl? 683 00:53:07,384 --> 00:53:09,079 I want to know the way to the border. 684 00:53:09,420 --> 00:53:10,420 Hah. 685 00:53:10,754 --> 00:53:12,517 You going to walk, or ride the trolley car? 686 00:53:12,856 --> 00:53:15,256 Look, I’ll give you all I got, okay? 687 00:53:15,592 --> 00:53:17,082 Where did you get that cross? 688 00:53:17,428 --> 00:53:18,428 At Dr. John's. 689 00:53:20,431 --> 00:53:21,989 I’ll tell you where the border is 690 00:53:22,332 --> 00:53:24,664 if you do something for me. 691 00:53:25,002 --> 00:53:26,002 Sure. 692 00:53:26,570 --> 00:53:27,901 Dolores. 693 00:53:28,238 --> 00:53:29,500 Dolores, call Mojo. 694 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 Go get Mojo! 695 00:53:38,015 --> 00:53:38,674 Maybe the doctor could do more good. 696 00:53:39,016 --> 00:53:40,016 No, Mojo! 697 00:53:43,554 --> 00:53:46,455 She needs to be in cool place. 698 00:53:46,790 --> 00:53:47,870 I’ll take her to the shade. 699 00:53:48,058 --> 00:53:49,778 Hey, Burgos is due back in a little while. 700 00:53:49,960 --> 00:53:50,960 So what? 701 00:53:51,261 --> 00:53:52,781 You know how we're treated around here. 702 00:53:52,963 --> 00:53:54,396 Do you want to make things worse? 703 00:53:54,732 --> 00:53:56,597 She’s really sick. 704 00:53:56,934 --> 00:53:57,457 Okay. 705 00:53:57,801 --> 00:53:59,063 But make it fast. 706 00:54:11,081 --> 00:54:13,879 Man, what are you trying to pull? 707 00:54:29,666 --> 00:54:31,634 What are you doing, Mojo? 708 00:54:33,437 --> 00:54:35,132 This cross. 709 00:54:35,472 --> 00:54:38,100 It belonged to a girl who once worked here. 710 00:54:38,442 --> 00:54:40,042 If her spirit wants to tell us something, 711 00:54:40,177 --> 00:54:42,145 it will speak through you. 712 00:54:50,454 --> 00:54:51,614 What do you feel? 713 00:54:51,955 --> 00:54:53,320 Something's pulling me. 714 00:54:53,657 --> 00:54:54,988 Follow the string. 715 00:55:09,339 --> 00:55:10,339 Come over here. 716 00:55:10,474 --> 00:55:12,101 Dig with your machetes. 717 00:55:42,139 --> 00:55:43,139 Good lord. 718 00:55:48,745 --> 00:55:51,145 This was part of her dress. 719 00:55:52,549 --> 00:55:54,414 You know what we got here? 720 00:55:54,751 --> 00:55:57,982 The perfect ball buster to use on Dr. John. 721 00:56:02,326 --> 00:56:03,486 What's going on here? 722 00:56:03,827 --> 00:56:04,827 Come on, back to work. 723 00:56:05,095 --> 00:56:06,585 We wanna talk to Dr. John. 724 00:56:06,930 --> 00:56:08,450 I said, get back up to work. 725 00:56:08,532 --> 00:56:11,399 We want to talk to him about these. 726 00:56:12,669 --> 00:56:13,226 You go on up. 727 00:56:13,570 --> 00:56:14,059 Get back to the fields. 728 00:56:14,404 --> 00:56:15,404 Go ahead. 729 00:56:18,609 --> 00:56:19,268 All right, come on. 730 00:56:19,610 --> 00:56:20,610 Him, too. 731 00:56:20,677 --> 00:56:21,677 And me. 732 00:56:23,080 --> 00:56:26,743 All right, everybody else, get back to work. 733 00:56:30,888 --> 00:56:32,378 What's the meaning of this? 734 00:56:32,723 --> 00:56:34,213 We got some demands. 735 00:56:34,558 --> 00:56:35,582 That's a strong word. 736 00:56:35,926 --> 00:56:39,259 No quotas, higher wages, and no deductions. 737 00:56:39,596 --> 00:56:42,588 Disarm the foremen and make them do the same work we do. 738 00:56:42,933 --> 00:56:45,265 And no more experiments. 739 00:56:45,602 --> 00:56:47,263 And what if I refuse? 740 00:56:47,604 --> 00:56:49,265 The next time the labor inspector comes, 741 00:56:49,606 --> 00:56:50,971 we show him these. 742 00:56:55,112 --> 00:56:56,306 What are you doing here? 743 00:56:56,647 --> 00:56:57,647 Watching. 744 00:56:57,881 --> 00:56:58,881 Yes or no? 745 00:57:03,220 --> 00:57:04,619 All right. 746 00:57:04,955 --> 00:57:06,252 But this may take awhile. 747 00:57:06,590 --> 00:57:07,784 You'll have to have patience. 748 00:57:08,125 --> 00:57:09,125 Sorry, man. 749 00:57:09,393 --> 00:57:10,485 We ain’t got none. 750 00:57:20,637 --> 00:57:23,401 How do you think they found 'em? 751 00:57:23,740 --> 00:57:26,834 It must be that, that nigger Mojo. 752 00:57:27,177 --> 00:57:29,236 He's a voodoo priest. 753 00:57:29,579 --> 00:57:33,515 Well, it may just be time for him to get defrocked. 754 00:57:36,586 --> 00:57:37,848 Hey Rick, I have it. 755 00:57:38,188 --> 00:57:39,678 I don’t want it. 756 00:57:40,023 --> 00:57:41,023 What don’t you want? 757 00:57:41,358 --> 00:57:41,949 Whatever it is you're going 758 00:57:42,292 --> 00:57:43,418 to try and pawn off on me. 759 00:57:43,760 --> 00:57:46,251 For a minute, I thought you meant you didn't want it. 760 00:57:46,596 --> 00:57:48,508 Look, I figure if I'm gonna get it, I'm gonna get it. 761 00:57:48,532 --> 00:57:49,624 And if I'm not, I'm not. 762 00:57:49,967 --> 00:57:52,527 Ah, but you forget that ancient Babylonian saying. 763 00:57:52,869 --> 00:57:54,336 Knock, and you shall find. 764 00:57:54,671 --> 00:57:56,332 Seek, and they shall open unto you. 765 00:57:56,673 --> 00:57:57,917 Yeah, well I’ve been doing all that, 766 00:57:57,941 --> 00:57:59,381 but nothing has been opening unto me. 767 00:57:59,676 --> 00:58:00,820 You’ve done everything, perchance, 768 00:58:00,844 --> 00:58:03,312 except the Carthaginian caress. 769 00:58:04,548 --> 00:58:06,880 Long held secrets by the Sahara sages. 770 00:58:07,217 --> 00:58:08,217 You've never tried that. 771 00:58:08,385 --> 00:58:09,465 No, and I’m not going to. 772 00:58:09,686 --> 00:58:10,686 Tell you what. 773 00:58:10,988 --> 00:58:13,286 You won't have to pay me a single centavo. 774 00:58:13,623 --> 00:58:14,623 All right. 775 00:58:14,858 --> 00:58:15,858 Terrific. 776 00:58:15,892 --> 00:58:16,358 I knew you’d come to. 777 00:58:16,693 --> 00:58:17,693 Okay, now here it is. 778 00:58:17,794 --> 00:58:19,193 Follow this exactly. 779 00:58:19,529 --> 00:58:21,156 Get the girl in your arms first. 780 00:58:21,498 --> 00:58:21,964 Right? 781 00:58:22,299 --> 00:58:23,493 Hold your thumb so. 782 00:58:26,203 --> 00:58:27,329 Now reach around her 783 00:58:27,671 --> 00:58:29,468 delicate derriere, and yip! 784 00:58:30,807 --> 00:58:32,127 Yeah, now, won’t that spook her? 785 00:58:32,309 --> 00:58:33,549 Ricky, women aren't like men. 786 00:58:33,643 --> 00:58:35,123 They have a whole different chemistry. 787 00:58:35,178 --> 00:58:36,298 Well, that's not chemical. 788 00:58:36,380 --> 00:58:37,380 That's physical. 789 00:58:37,647 --> 00:58:38,306 Now Ricky, you know how much I want 790 00:58:38,648 --> 00:58:39,928 things to happen for you, right? 791 00:58:40,050 --> 00:58:42,382 So I’m going to add a little frosting to the pizza. 792 00:58:42,719 --> 00:58:46,211 Once again, I'm going to set you up with a, muah! 793 00:58:46,556 --> 00:58:47,147 Lovely mate. 794 00:58:47,491 --> 00:58:47,855 I wish you wouldn't bother. 795 00:58:48,191 --> 00:58:49,191 Oh, hey. 796 00:58:49,493 --> 00:58:51,222 It's no bother at all, little brother. 797 00:58:51,561 --> 00:58:53,188 No bother at all. 798 00:59:06,610 --> 00:59:08,168 From now on, it's up to us. 799 00:59:08,512 --> 00:59:10,036 I can't believe he gave in so easily. 800 00:59:10,380 --> 00:59:11,380 Sure. 801 00:59:11,615 --> 00:59:12,741 He fell right over. 802 00:59:13,083 --> 00:59:15,608 Dr. John has a funny devil inside him. 803 00:59:15,952 --> 00:59:17,715 The devil makes him real fierce. 804 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Scares everybody. 805 00:59:20,023 --> 00:59:23,584 All the same, when somebody faces up to him, the devil, 806 00:59:23,927 --> 00:59:24,586 he runs away. 807 00:59:24,928 --> 00:59:27,021 And John, he falls apart. 808 00:59:27,364 --> 00:59:28,626 I’ll show you. 809 00:59:28,965 --> 00:59:32,731 The devil gets inside John, makes him feel evil. 810 00:59:36,406 --> 00:59:39,739 Evil John, he spots this fancy female, see. 811 00:59:45,449 --> 00:59:46,449 Ah-ha. 812 00:59:47,651 --> 00:59:49,983 Only this fancy female, 813 00:59:50,320 --> 00:59:52,083 she is no jungle flower. 814 00:59:54,925 --> 00:59:57,758 So, John ends up like sick snake. 815 01:00:43,840 --> 01:00:44,932 That's enough! 816 01:00:55,886 --> 01:00:57,285 Sugar, watch out! 817 01:01:05,695 --> 01:01:06,286 Ah you... 818 01:01:06,630 --> 01:01:07,654 You can have him. 819 01:01:08,798 --> 01:01:10,698 I never wanted him. 820 01:01:20,377 --> 01:01:21,742 Okay, I've got it all set up. 821 01:01:22,078 --> 01:01:23,478 Fara's gonna meet Rick in the woods. 822 01:01:23,580 --> 01:01:24,900 Now, he's going to try to get her. 823 01:01:25,048 --> 01:01:27,573 I’m giving 20 to one odds he doesn't make it. 824 01:01:27,918 --> 01:01:28,995 But that's heavy odds. 825 01:01:29,019 --> 01:01:31,647 Are you sure Fara likes men that much? 826 01:01:31,988 --> 01:01:32,988 Like 'em? 827 01:01:33,223 --> 01:01:34,333 Man, if she could, she'd have 828 01:01:34,357 --> 01:01:35,756 two for breakfast every morning. 829 01:01:36,092 --> 01:01:36,683 What the hell? 830 01:01:37,027 --> 01:01:38,027 It's worth a try. 831 01:01:38,195 --> 01:01:40,060 Count me in, too. 832 01:01:48,004 --> 01:01:49,767 See you guys later. 833 01:01:55,512 --> 01:01:56,069 Where were you? 834 01:01:56,413 --> 01:01:58,210 Running around. 835 01:01:58,548 --> 01:01:59,606 Where you going? 836 01:01:59,950 --> 01:02:01,750 There's an errand I promised to run for Max. 837 01:02:02,052 --> 01:02:03,576 I gotta talk to you. 838 01:02:07,791 --> 01:02:08,791 Hello. 839 01:02:09,025 --> 01:02:10,390 Hi. 840 01:02:10,727 --> 01:02:13,560 You're a little late, but that doesn't matter. 841 01:02:13,897 --> 01:02:15,421 I'm sure it doesn't. 842 01:02:25,542 --> 01:02:26,941 Nice night, isn't it? 843 01:02:27,277 --> 01:02:27,868 Yeah. 844 01:02:28,211 --> 01:02:29,211 Mm-hm. 845 01:02:31,147 --> 01:02:32,239 Come on. 846 01:02:32,582 --> 01:02:34,641 Feel free to do anything you want. 847 01:02:34,985 --> 01:02:35,644 Really? 848 01:02:35,986 --> 01:02:36,986 Really. 849 01:02:40,390 --> 01:02:41,390 Ah! 850 01:02:42,325 --> 01:02:43,325 Did you like that? 851 01:02:43,660 --> 01:02:44,660 Uh. 852 01:02:45,262 --> 01:02:46,820 Well, it was interesting. 853 01:02:47,163 --> 01:02:47,629 I'll do it again, if you want. 854 01:02:47,964 --> 01:02:48,964 Oh, no, no, no. 855 01:02:48,999 --> 01:02:49,999 Once is enough. 856 01:03:09,019 --> 01:03:11,317 What do you say we run off together? 857 01:03:11,655 --> 01:03:13,816 And ball all the way to the border? 858 01:03:14,157 --> 01:03:14,646 Sounds great. 859 01:03:14,991 --> 01:03:15,991 Let's go. 860 01:03:16,092 --> 01:03:17,684 We're gonna need a jeep. 861 01:03:18,028 --> 01:03:19,325 I'll get you a dozen. 862 01:03:19,663 --> 01:03:20,925 Oh, one's enough. 863 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 0h! 864 01:03:54,464 --> 01:03:56,694 It's from Dr. John. 865 01:03:57,033 --> 01:03:57,556 He's no problem. 866 01:03:57,901 --> 01:03:59,368 Just stand up to him. 867 01:04:01,037 --> 01:04:04,029 Maybe this time the devil inside him won’t go away. 868 01:04:04,374 --> 01:04:05,374 Mojo? 869 01:04:06,376 --> 01:04:07,843 I’ll ask the gods. 870 01:04:09,312 --> 01:04:11,837 They’ll tell me how to be strong. 871 01:04:21,024 --> 01:04:22,024 Hey, Mario! 872 01:04:26,763 --> 01:04:28,754 It's that Mojo character. 873 01:04:52,455 --> 01:04:53,046 Here they come. 874 01:04:53,390 --> 01:04:54,390 Keep it cool. 875 01:05:10,140 --> 01:05:11,140 Hey, you! 876 01:05:15,412 --> 01:05:17,607 This ain't no peep show, Burgos. 877 01:05:17,947 --> 01:05:20,381 I wouldn't look at you, anyway. 878 01:05:38,668 --> 01:05:41,762 I've had a lot of men, Mojo. 879 01:05:42,105 --> 01:05:45,074 But you're the wildest thing that’s ever happened to me. 880 01:05:45,408 --> 01:05:47,899 That’s all on account of the love, girl. 881 01:05:48,244 --> 01:05:49,244 For sure. 882 01:06:01,424 --> 01:06:03,085 You can’t go with me. 883 01:06:03,426 --> 01:06:04,426 I got to. 884 01:06:04,761 --> 01:06:06,820 Ain’t nothin' else worth a shit now. 885 01:06:07,163 --> 01:06:08,357 Look, girl. 886 01:06:08,698 --> 01:06:09,960 You've got to help me, 887 01:06:10,300 --> 01:06:11,426 not give me trouble. 888 01:06:11,768 --> 01:06:13,167 I’ve got to go alone. 889 01:06:23,680 --> 01:06:24,680 Please. 890 01:06:24,714 --> 01:06:26,944 Keep yourself altogether. 891 01:06:27,283 --> 01:06:28,648 You hear me? 892 01:06:28,985 --> 01:06:30,850 I'll do the best I can. 893 01:07:01,484 --> 01:07:02,484 Oh, Mojo. 894 01:07:03,686 --> 01:07:04,686 Mojo. 895 01:07:31,114 --> 01:07:32,240 Give me cunning! 896 01:07:41,224 --> 01:07:42,224 Jambhala. 897 01:07:44,227 --> 01:07:45,717 Give me patience. 898 01:09:39,842 --> 01:09:41,673 Go ahead, John. 899 01:09:42,011 --> 01:09:43,137 It doesn't matter. 900 01:09:50,153 --> 01:09:53,179 I'll do more than burn you, Mojo. 901 01:09:53,523 --> 01:09:56,822 I’ll do what Geedee the glutton god does to his victims. 902 01:09:57,160 --> 01:09:58,752 I’ll capture your soul! 903 01:10:05,168 --> 01:10:06,168 Curse this demon! 904 01:10:08,271 --> 01:10:09,829 Destroy his ugliness! 905 01:10:11,507 --> 01:10:12,507 Jambhala! 906 01:10:15,344 --> 01:10:18,575 Burn him with your infinite fire! 907 01:10:18,915 --> 01:10:21,281 Consume him with his own evil! 908 01:10:23,453 --> 01:10:25,546 Give me revenge, Jambhala! 909 01:11:13,503 --> 01:11:15,383 The crew at this table have been troublemakers 910 01:11:15,571 --> 01:11:17,402 ever since they got here. 911 01:11:18,775 --> 01:11:21,676 And now they’ve tried to take control of the plantation. 912 01:11:22,011 --> 01:11:25,242 They must think they're pretty tough women. 913 01:11:26,516 --> 01:11:27,516 But if they look around, 914 01:11:27,650 --> 01:11:29,845 they'll see that nothing has changed. 915 01:11:30,186 --> 01:11:31,949 And nothing will change. 916 01:11:36,459 --> 01:11:41,158 As for the prisoner they tried to help escape last night, 917 01:11:41,497 --> 01:11:43,624 he's been captured and killed. 918 01:11:45,334 --> 01:11:49,202 In fact, all of you have been devouring his flesh. 919 01:11:59,182 --> 01:11:59,773 Listen to me! 920 01:12:00,116 --> 01:12:00,775 We can take this place! 921 01:12:01,117 --> 01:12:02,117 Let's go! 922 01:12:02,318 --> 01:12:03,318 Grab him! 923 01:12:07,523 --> 01:12:08,523 Get back! 924 01:12:10,393 --> 01:12:11,393 You! 925 01:12:11,727 --> 01:12:12,727 Drop it! 926 01:12:15,464 --> 01:12:16,897 Get the black bitch! 927 01:12:48,698 --> 01:12:49,698 Time to go. 928 01:12:50,600 --> 01:12:52,431 Fara, wake up. 929 01:12:52,768 --> 01:12:53,234 We're getting out of here. 930 01:12:53,569 --> 01:12:54,569 Come with us. 931 01:13:02,044 --> 01:13:03,204 Whatcha doing? 932 01:13:03,546 --> 01:13:04,012 Getting out of here. 933 01:13:04,347 --> 01:13:04,745 You wanna come? 934 01:13:05,081 --> 01:13:06,081 Yeah. 935 01:13:09,085 --> 01:13:10,347 Helene and I will get Simone. 936 01:13:10,686 --> 01:13:14,452 Now, you two start a fire and stay close together. 937 01:13:46,889 --> 01:13:47,480 This'll be easy. 938 01:13:47,823 --> 01:13:49,085 Give me a minute. 939 01:13:53,329 --> 01:13:54,421 Rick? 940 01:13:55,798 --> 01:13:56,423 It's Sugar. 941 01:13:56,766 --> 01:13:57,289 You're not supposed to be out here. 942 01:13:57,633 --> 01:13:59,567 I want to go tonight. 943 01:14:00,603 --> 01:14:01,603 You and me go away? 944 01:14:01,737 --> 01:14:02,169 It's perfect. 945 01:14:02,505 --> 01:14:03,505 Everything's set. 946 01:14:03,839 --> 01:14:06,672 Burgos is laid up, and the jeeps are right here. 947 01:14:07,009 --> 01:14:07,634 Now? 948 01:14:07,977 --> 01:14:10,411 Well, not now, but later. 949 01:14:10,746 --> 01:14:12,907 I don't know if I'm ready. 950 01:14:16,585 --> 01:14:17,585 Oh, Rick. 951 01:14:17,620 --> 01:14:19,451 I couldn't go without you. 952 01:14:36,172 --> 01:14:37,172 I’m ready. 953 01:15:40,736 --> 01:15:42,016 Hang onto the top of the cage, 954 01:15:42,071 --> 01:15:43,595 and I'll cut you down. 955 01:15:53,682 --> 01:15:55,013 Didn't expect you. 956 01:15:55,351 --> 01:15:57,683 You never know who your friends are. 957 01:15:58,020 --> 01:15:59,020 We splitting? 958 01:15:59,355 --> 01:16:00,875 As soon as we get down from the hill. 959 01:16:00,956 --> 01:16:02,334 But wouldn't it be safer if we took some protection? 960 01:16:02,358 --> 01:16:02,790 Guns? 961 01:16:03,125 --> 01:16:04,125 Dr. John. 962 01:16:43,766 --> 01:16:44,886 Find some rope to tie him. 963 01:16:45,000 --> 01:16:46,831 I’m gonna get these guns. 964 01:16:48,270 --> 01:16:49,999 It’s locked. 965 01:16:51,774 --> 01:16:52,774 There's nothing in here. 966 01:16:52,808 --> 01:16:54,639 I can't find a damn thing. 967 01:16:56,579 --> 01:16:59,412 I'll have to shoot it off. 968 01:16:59,748 --> 01:17:00,305 Hey. 969 01:17:00,649 --> 01:17:01,240 They'll hear that for miles. 970 01:17:01,584 --> 01:17:02,016 You’re right. 971 01:17:02,351 --> 01:17:03,784 Where are the keys? 972 01:17:04,120 --> 01:17:05,120 Okay, doc, wake up. 973 01:17:05,354 --> 01:17:06,354 Come on, wake up. 974 01:17:06,689 --> 01:17:08,179 Where are the keys to the guns? 975 01:17:08,524 --> 01:17:09,752 Come on! 976 01:17:10,092 --> 01:17:10,524 Wait. 977 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 You're escaping? 978 01:17:11,927 --> 01:17:12,927 You got it. 979 01:17:13,195 --> 01:17:14,526 I, I don't blame you. 980 01:17:14,864 --> 01:17:17,594 The most despicable things go on at this plantation. 981 01:17:17,933 --> 01:17:19,332 Perhaps I could be of some help. 982 01:17:19,668 --> 01:17:20,327 What are you looking for? 983 01:17:20,669 --> 01:17:22,500 Something to tie you up with. 984 01:17:22,838 --> 01:17:25,602 Yeah, we want you to join us on our little trip. 985 01:17:25,941 --> 01:17:27,185 Oh, you don't need to tie me up. 986 01:17:27,209 --> 01:17:29,439 I’m more than willing to go with you. 987 01:17:29,778 --> 01:17:31,289 What we want are the keys to the guns. 988 01:17:31,313 --> 01:17:32,803 Where are they? 989 01:17:33,149 --> 01:17:34,149 I don’t know. 990 01:17:34,450 --> 01:17:36,042 Mr. Burgos never lets me have guns. 991 01:17:36,385 --> 01:17:37,385 Drop that! 992 01:17:43,993 --> 01:17:45,654 Pick up that gun, John. 993 01:17:45,995 --> 01:17:48,520 Dr. John’s not allowed to touch pistols, Mr. Burgos. 994 01:17:48,864 --> 01:17:49,864 You should know that. 995 01:17:50,032 --> 01:17:51,499 Pick up that gun. 996 01:17:57,306 --> 01:17:59,035 All right, put it here. 997 01:18:02,845 --> 01:18:04,904 All right, tie 'em up. 998 01:18:05,247 --> 01:18:08,808 Dr. John has nothing with which to tie them. 999 01:18:11,487 --> 01:18:12,487 Use this. 1000 01:18:14,356 --> 01:18:16,586 All right, you, up against this wall. 1001 01:18:16,926 --> 01:18:17,926 You, too. 1002 01:18:23,666 --> 01:18:25,657 Get your hands behind your backs. 1003 01:18:26,001 --> 01:18:29,061 All right, John, wrap them up! 1004 01:18:29,405 --> 01:18:30,531 Yes, Mr. Burgos. 1005 01:18:46,589 --> 01:18:47,589 Faster, goddammit! 1006 01:18:47,790 --> 01:18:48,790 Faster! 1007 01:19:08,577 --> 01:19:09,703 Step on it. 1008 01:19:10,045 --> 01:19:11,289 If this place burns down, we're all out of work. 1009 01:19:11,313 --> 01:19:12,644 This jeep isn't for the fire. 1010 01:19:12,982 --> 01:19:15,780 Well, let’s find one that is. 1011 01:19:16,118 --> 01:19:17,118 Wait a minute. 1012 01:19:17,419 --> 01:19:19,059 If this is not for the fire, what's it for? 1013 01:19:19,088 --> 01:19:21,328 Things have been getting worse around here lately, Max. 1014 01:19:21,657 --> 01:19:24,785 So Sugar and I have decided to go away. 1015 01:19:25,127 --> 01:19:29,086 Rick, you're probably my oldest buddy in the whole world. 1016 01:19:30,466 --> 01:19:32,559 You got room for one more? 1017 01:19:36,272 --> 01:19:37,500 Move out! 1018 01:20:23,218 --> 01:20:25,186 Tie him up in the jeep. 1019 01:20:28,123 --> 01:20:28,680 Hold it! 1020 01:20:29,024 --> 01:20:30,304 I was just gonna get my stuff. 1021 01:20:30,392 --> 01:20:30,983 Uh-uh. 1022 01:20:31,327 --> 01:20:32,327 Get your ass outta there! 1023 01:20:32,494 --> 01:20:33,494 Come on! 1024 01:20:35,964 --> 01:20:37,795 Rick, you drive the truck. 1025 01:20:40,169 --> 01:20:41,169 Stop! 1026 01:20:41,203 --> 01:20:42,203 Nobody move! 1027 01:20:51,914 --> 01:20:52,972 Let's go! 1028 01:21:13,001 --> 01:21:14,001 Come on out, girls! 1029 01:21:14,336 --> 01:21:16,600 You're completely surrounded! 1030 01:21:18,006 --> 01:21:19,006 He's mine. 1031 01:21:19,108 --> 01:21:20,108 You got him! 1032 01:21:24,380 --> 01:21:25,608 Hold your fire! 1033 01:21:25,948 --> 01:21:28,178 We're coming out with Dr. John! 1034 01:21:36,058 --> 01:21:38,788 Don’t shoot or I’ll kill Dr. John! 1035 01:21:39,128 --> 01:21:40,390 Don’t shoot! 1036 01:21:40,729 --> 01:21:43,755 Okay, Sugar, come on through. 1037 01:21:44,967 --> 01:21:46,696 They can’t get away with this! 1038 01:21:47,035 --> 01:21:47,694 Kill them! 1039 01:21:48,036 --> 01:21:49,036 Shoot them all! 1040 01:21:49,371 --> 01:21:50,371 Kill them! 1041 01:21:50,706 --> 01:21:52,298 What the hell are you waiting for? 1042 01:21:52,641 --> 01:21:53,641 Kill them! 1043 01:22:25,741 --> 01:22:28,107 Dr. John is indestructible! 1044 01:22:43,859 --> 01:22:44,518 Stop, Rick! 1045 01:22:44,860 --> 01:22:46,191 Simone's in trouble! 1046 01:22:49,465 --> 01:22:50,796 You're gonna die. 1047 01:22:51,133 --> 01:22:52,998 But Dr. John will never die. 1048 01:22:53,335 --> 01:22:55,030 Dr. John is immortal! 1049 01:22:56,205 --> 01:22:58,173 Hog shit, motherfucker! 1050 01:23:08,116 --> 01:23:09,140 So long, girl. 1051 01:23:16,892 --> 01:23:17,892 Hold! 1052 01:23:18,227 --> 01:23:19,956 Get the firetruck up here! 1053 01:23:43,552 --> 01:23:44,712 Okay, Max. 1054 01:23:45,053 --> 01:23:46,987 I won't forget you for this. 1055 01:24:04,206 --> 01:24:05,605 Oh boy, Rick. 1056 01:24:05,941 --> 01:24:07,318 Sugar's going to give me a little bit for helping out. 1057 01:24:07,342 --> 01:24:08,342 No she won't. 1058 01:24:08,377 --> 01:24:09,377 She’s mine. 1059 01:24:09,411 --> 01:24:10,002 But you already had her. 1060 01:24:10,345 --> 01:24:11,004 I deserve first shot now. 1061 01:24:11,346 --> 01:24:13,610 Max, I'm in love with her. 1062 01:24:13,949 --> 01:24:14,949 So? 1063 01:24:15,284 --> 01:24:16,494 She’s second, you can spend more time with her. 1064 01:24:16,518 --> 01:24:18,110 Max, I'm not gonna take her used. 1065 01:24:18,453 --> 01:24:19,784 Let's flip. 1066 01:24:20,122 --> 01:24:22,113 We’ll let her decide for herself. 1067 01:24:22,457 --> 01:24:25,017 Okay, after we cross the border. 1068 01:24:56,491 --> 01:24:57,549 It's up to you, Sugar. 1069 01:24:57,893 --> 01:24:59,656 Do you want me, or Max? 1070 01:24:59,995 --> 01:25:01,372 I know it's hard to choose, Sugar. 1071 01:25:01,396 --> 01:25:04,888 After all, Rick is a little better looking. 1072 01:25:05,233 --> 01:25:06,291 Remember your promise? 1073 01:25:06,635 --> 01:25:10,162 We were going to play ball all the way to the border. 1074 01:25:13,108 --> 01:25:14,108 Hi, guys. 1075 01:25:15,410 --> 01:25:16,410 We've been robbed. 1076 01:25:16,678 --> 01:25:17,678 Where's Sugar? 1077 01:25:18,013 --> 01:25:19,605 Oh, she jumped off a little while ago. 1078 01:25:19,948 --> 01:25:20,948 That’s terrible. 1079 01:25:21,116 --> 01:25:22,447 Who does she think she is? 1080 01:25:22,784 --> 01:25:24,183 Sugar, I guess. 1081 01:25:24,519 --> 01:25:27,079 How's she gonna survive? 1082 01:25:27,422 --> 01:25:28,446 There are ways. 1083 01:25:30,626 --> 01:25:34,960 ♪ The kind of a woman the lover 1084 01:25:35,297 --> 01:25:38,266 ♪ Wants to never keep 1085 01:25:39,601 --> 01:25:43,799 ♪ The kind of a woman, the taste 1086 01:25:44,139 --> 01:25:47,336 ♪ Burns you she's so sweet 1087 01:25:48,510 --> 01:25:51,001 ♪ Sweet sugar 1088 01:25:52,447 --> 01:25:54,677 ♪ Sweet sugar 70565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.