All language subtitles for Surrender-1950.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,358 --> 00:00:18,534 RENDICI�N 2 00:01:29,955 --> 00:01:31,804 Ya viene de camino. 3 00:02:36,047 --> 00:02:37,728 Parece que hay problemas en Dobey Town. 4 00:02:37,848 --> 00:02:40,413 S�, los malvados a�n est�n aqu�. �Vamos! 5 00:02:53,626 --> 00:02:54,897 Barney Gale. 6 00:02:55,812 --> 00:02:57,550 Le han acuchillado en el coraz�n 7 00:02:57,670 --> 00:03:02,070 S�... no quiso escucharme, y ahora tendr� que charlar con Sat�n. 8 00:03:03,820 --> 00:03:06,379 Bueno, el asesino est� cerca de aqu�. 9 00:03:06,499 --> 00:03:09,181 Yo ir� por este lado, y t� por el otro. 10 00:03:19,768 --> 00:03:22,383 - Sr. Delaney. - Ay�dame, Williams. 11 00:03:22,503 --> 00:03:23,728 �Williams! 12 00:03:25,521 --> 00:03:26,922 Entre ah� adentro. 13 00:03:34,100 --> 00:03:35,669 �Williams! 14 00:03:37,201 --> 00:03:39,032 �Quieto! 15 00:03:42,637 --> 00:03:45,711 - �Le he visto marcharse por all�! - �Qui�n era? 16 00:03:45,831 --> 00:03:48,065 Est� demasiado oscuro, no pude verle la cara. 17 00:03:49,297 --> 00:03:52,305 Me pregunto qui�n querr�a matar a Barney Gale 18 00:03:54,565 --> 00:03:56,900 Y puede que tenga una idea. 19 00:03:57,314 --> 00:03:59,818 �chame una mano con este cad�ver. 20 00:04:15,429 --> 00:04:20,088 LA MIRADA PRENSA LIBRE 21 00:04:36,358 --> 00:04:38,899 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 22 00:04:41,458 --> 00:04:44,171 �Qu� pas�, Greg? Tu carruaje lleg� antes que t�. 23 00:04:44,232 --> 00:04:46,774 Mi tip�grafo le recogi� corriendo en la calle. 24 00:04:46,894 --> 00:04:49,471 Me detuve en Dobey Town a pedir suministros para Grigo. 25 00:04:49,971 --> 00:04:52,250 Imagino que algo le habr� asustado. 26 00:04:52,549 --> 00:04:56,079 - �Cu�nto tardar�s con esto? - Esto puede esperar. 27 00:04:56,415 --> 00:05:00,693 El pensar en algo fr�o y refrescante en tu local destruye mi ambici�n. 28 00:05:01,746 --> 00:05:05,248 Oye Frank, deja una copia en mi mesa y la luz encendida. Volver� m�s tarde. 29 00:05:05,497 --> 00:05:06,725 �S�, se�or! 30 00:05:15,163 --> 00:05:17,860 - Buenas tardes, Sr. Delaney. - Hola, Zach. 31 00:05:17,980 --> 00:05:20,300 - Haz que les den pienso a los caballos. - S�, se�or. 32 00:05:26,890 --> 00:05:29,212 - Greg, querido. - Hola, Collette. 33 00:05:29,332 --> 00:05:31,235 Me traje algunas chicas del show. 34 00:05:31,355 --> 00:05:33,482 - Hola, chicas. - Hola, Sr. Delaney. 35 00:05:33,602 --> 00:05:35,055 - �George! - �S�, se�or? 36 00:05:35,175 --> 00:05:37,227 S�rveles a las chicas lo que quieran. 37 00:05:37,347 --> 00:05:38,416 Invita la casa. 38 00:05:38,536 --> 00:05:41,952 Gracias, Greg. �Quer�is sentaros t� y tu amigo con nosotras? 39 00:05:42,072 --> 00:05:45,158 No pierdas el tiempo con nosotros, Collette. Aqu� hay muchos senadores. 40 00:05:45,278 --> 00:05:47,165 �Senadores? �Vamos, chicas! 41 00:05:50,761 --> 00:05:52,559 Collette es atractiva. 42 00:05:52,814 --> 00:05:57,218 Quiz� a ella y a una de sus chicas les gustar�a pasar la tarde con nosotros. 43 00:05:57,338 --> 00:06:01,818 S�, a m� tambi�n me gustar�a... pero tengo algo m�s importante que hacer. 44 00:06:02,110 --> 00:06:04,223 �Qu� es m�s importante que el placer? 45 00:06:04,343 --> 00:06:05,556 Negocios. 46 00:06:05,871 --> 00:06:09,256 Uno de mis croupiers me ha estado robando y gast�ndoselo en una zorra. 47 00:06:33,021 --> 00:06:36,871 - Tengo que hablar contigo, Vi. - No tenemos nada de que hablar, Wilbur. 48 00:06:36,991 --> 00:06:39,358 - Pero yo... - Yo me adelantar�. 49 00:06:39,988 --> 00:06:44,362 - Tienes que devolverme el brazalete, Vi. - T� me lo regalaste. 50 00:06:44,482 --> 00:06:47,456 Y me lo voy a quedar. Adi�s, Wilbur. 51 00:06:47,576 --> 00:06:50,278 Por favor, Vi.. Han averiguado que yo... 52 00:06:58,095 --> 00:06:59,443 Van a arrestarlo. 53 00:06:59,563 --> 00:07:02,140 - Me parece razonable. - Quiz� podamos ayudarle. 54 00:07:02,499 --> 00:07:06,140 So tonta, �quieres llamar la atenci�n de la polic�a? 55 00:07:06,260 --> 00:07:08,267 El pobre est� muy asustado. 56 00:07:08,387 --> 00:07:12,188 - Puede que tenga motivos. - �Por qu� eres tan vil, Vi? 57 00:07:12,548 --> 00:07:16,518 Probablemente t� tengas la culpa de su arresto. �l se gast� mucho dinero en ti. 58 00:07:16,638 --> 00:07:19,364 Dame ese brazalete, puede que le dejen libre si lo devuelves. 59 00:07:19,484 --> 00:07:21,187 No seas rid�cula. 60 00:07:21,996 --> 00:07:23,345 Pero Vi... 61 00:07:30,000 --> 00:07:33,415 La verdad, no entiendo c�mo puedes vivir con tu conciencia. 62 00:07:33,835 --> 00:07:36,771 - �No lo entiendes, querida? - Pues no. 63 00:07:37,818 --> 00:07:41,788 �Qu� clase de placer mundano puede darte el arruinarle la vida a ese hombre? 64 00:07:41,908 --> 00:07:46,537 Me encantan las joyas. Este es el brazalete m�s bonito que he tenido en mi vida. 65 00:07:46,657 --> 00:07:49,112 Puede que un d�a se lo d� a mi doncella. 66 00:07:51,929 --> 00:07:54,790 Creo que t� har�as lo que fuese por dinero. 67 00:07:54,910 --> 00:07:56,423 �Y por qu� no? 68 00:07:57,029 --> 00:07:59,681 El dinero es lo m�s importante del mundo. 69 00:08:00,295 --> 00:08:02,842 Nos hemos pasado la vida sin dinero, 70 00:08:04,085 --> 00:08:07,247 Pap� muri� a costa de trabajar para alimentarnos. 71 00:08:08,027 --> 00:08:11,353 Mam� muri� demasiado pobre como para pagarla un entierro. 72 00:08:11,473 --> 00:08:13,974 Tuvimos que vivir de la caridad ajena. 73 00:08:16,401 --> 00:08:18,139 De repugnantes limosnas. 74 00:08:19,899 --> 00:08:21,772 T� eres como pap� y mam�. 75 00:08:21,892 --> 00:08:25,517 Te matas a trabajar en un peque�o taller. �Y para qu�? 76 00:08:25,637 --> 00:08:28,678 T� nunca ser�s rica, pero yo s�. 77 00:08:28,998 --> 00:08:32,683 Mientras t� trabajas, yo ir� en carroza 78 00:08:32,803 --> 00:08:35,844 Vestida de seda y de joyas brillantes. 79 00:08:36,174 --> 00:08:38,885 Y no me importa qui�n pague las facturas. 80 00:08:41,753 --> 00:08:44,809 Hola, Bill. �Qu� te trae a este antro de perversi�n? 81 00:08:44,929 --> 00:08:48,120 - Un asesinato. - �De qui�n? Puedo publicarlo hoy. 82 00:08:48,240 --> 00:08:50,261 Barney Gale, de Dobey Town. 83 00:08:50,381 --> 00:08:52,747 Alguien le mat� de una pu�alada. 84 00:08:52,867 --> 00:08:55,204 Barney Gale... �Qui�n lo hizo? 85 00:08:56,281 --> 00:09:00,222 D�selo t�, Greg. T� sabes qui�n envi� a tu amigo a encontrarse con su Creador. 86 00:09:00,342 --> 00:09:03,248 Sheriff, como de costumbre solo dice tonter�as. 87 00:09:03,547 --> 00:09:06,888 T� y Barney Gales hab�ais re�ido, creo recordar. 88 00:09:08,603 --> 00:09:10,521 Ten�amos diferencias de negocios. 89 00:09:10,641 --> 00:09:13,622 �Sobre qui�n controlaba el juego en La Mirada? 90 00:09:13,742 --> 00:09:16,019 �Me lo pregunta o me lo dice? 91 00:09:16,920 --> 00:09:19,602 �D�nde estabas hace una hora, Delaney? 92 00:09:19,871 --> 00:09:21,909 En mi oficina, conmigo. 93 00:09:23,617 --> 00:09:25,939 Espero que est�s diciendo la verdad, Johnny. 94 00:09:26,059 --> 00:09:29,578 Sabes que tu padre fue un tipo duro, pero nunca minti�. 95 00:09:29,698 --> 00:09:31,375 Nunca tuvo que hacerlo. 96 00:09:31,660 --> 00:09:34,327 Dijo la verdad y acept� las consecuencias, 97 00:09:34,447 --> 00:09:36,559 incluso si tuvo que abrirse paso a tiros. 98 00:09:37,386 --> 00:09:39,199 Usted me aburre, Sheriff. 99 00:09:39,319 --> 00:09:41,925 No intento parecer divertido. 100 00:09:42,330 --> 00:09:44,248 Es la Ley quien habla. 101 00:09:44,620 --> 00:09:46,568 Hablo de un asesinato. 102 00:09:46,688 --> 00:09:47,976 Bill... 103 00:09:48,530 --> 00:09:53,159 Deber�a leer "Los Miserables", de V�ctor Hugo. Me recuerda al polic�a. 104 00:09:53,744 --> 00:09:58,658 Quiz� lo lea luego, Johnny. Pero para mantener el orden solo leo la Biblia. 105 00:09:59,467 --> 00:10:04,770 Me parece, Sheriff, que �ltimamente ha le�do demasiado suspense. 106 00:10:07,057 --> 00:10:09,799 Voy a empezar a prepararte una soga, Delaney. 107 00:10:10,308 --> 00:10:12,720 No escapar�s de esta. 108 00:10:14,323 --> 00:10:16,211 A�n me aburre, Sheriff. 109 00:10:25,153 --> 00:10:28,329 �Qu� crees que le hace pensar que t� mataste a Barney Gale? 110 00:10:28,449 --> 00:10:30,592 �Qui�n pregunta, la Prensa o t�? 111 00:10:30,712 --> 00:10:31,799 Ambos. 112 00:10:31,919 --> 00:10:33,477 Ya conoces a Howard. 113 00:10:33,597 --> 00:10:37,582 Cualquier pistolero que abraza la Biblia suele convertirse en un fan�tico. 114 00:10:37,702 --> 00:10:41,177 Date una vuelta por Dobey Town, Williams. Ve a echar otro vistazo. 115 00:10:41,852 --> 00:10:44,324 Si encuentras algo estoy en la oficina. 116 00:10:58,445 --> 00:11:00,632 �Por qu� crees que te estoy hablando, Hartney? 117 00:11:00,752 --> 00:11:02,565 Quiero 200 d�lares, ahora mismo. 118 00:11:02,685 --> 00:11:04,085 Tranquilo, Williams. 119 00:11:04,415 --> 00:11:06,887 O me das el dinero o te aplasto la cabeza. 120 00:11:07,007 --> 00:11:10,032 Lo siento, Williams, pero mis instrucciones son no darte m�s cr�dito. 121 00:11:10,152 --> 00:11:12,013 - �Qu� pasa? - Este hombre quiere cr�dito. 122 00:11:12,133 --> 00:11:14,095 - Y creo que lo voy a tener. - �Considerando? 123 00:11:14,250 --> 00:11:16,617 Si as� lo cree el Sr. Williams, as� ser�. 124 00:11:16,737 --> 00:11:18,969 - Qu� tal 300? - Con eso bastar�. 125 00:11:20,773 --> 00:11:24,338 - Qu� pas� en Dobey Town? - Unos asaltantes trataron de matarme. 126 00:11:24,458 --> 00:11:28,473 - Fue en defensa propia. �Por qu� huyes? - Howard no me creer�a. 127 00:11:28,923 --> 00:11:33,468 - �Crees que creer�a algo que yo le diga? - Puede que tengas raz�n. Te odia. 128 00:11:34,094 --> 00:11:36,791 - Dale al caballero 300 en oro. - S�, se�or. 129 00:11:36,911 --> 00:11:38,296 Tu juego es el Black Jack. 130 00:11:44,451 --> 00:11:48,211 Senador, es usted muy gracioso, y yo tengo mucha sed. 131 00:11:55,987 --> 00:12:00,167 Creo que Howard no me crey� cuando le dije hace una hora que estabas conmigo. 132 00:12:00,287 --> 00:12:04,241 - �Por qu� le dijiste eso? - No me gusta c�mo te acosa. 133 00:12:04,361 --> 00:12:06,291 Parece un fan�tico. 134 00:12:06,411 --> 00:12:09,887 A ti te quiere como a un hijo, pero a m� me odia como a una serpiente. 135 00:12:10,216 --> 00:12:12,763 Cree que soy una mala influencia para ti. 136 00:12:13,332 --> 00:12:15,220 Es lo que m�s le preocupa. 137 00:12:15,340 --> 00:12:18,405 Tambi�n cree que soy una mala influencia para la ciudad. 138 00:12:18,525 --> 00:12:21,461 T� eres lo primero, y har� lo que sea para separarnos. 139 00:12:21,581 --> 00:12:23,019 Incluso ahorcarme. 140 00:12:23,139 --> 00:12:25,626 Y de m� depende el salvarte de su soga. 141 00:12:28,937 --> 00:12:32,233 T� y Barney Gale erais socios antes de separaros. 142 00:12:32,593 --> 00:12:34,555 �Qu� sientes sobre su muerte? 143 00:12:34,675 --> 00:12:38,164 Si se hizo matar en una pelea callejera ese es su problema. 144 00:12:39,063 --> 00:12:42,314 Howard dijo que el cad�ver fue apu�alado. 145 00:12:42,763 --> 00:12:45,029 �Crees que pudo ser con un estilete como este? 146 00:12:45,149 --> 00:12:46,752 Pudiera ser. 147 00:12:47,321 --> 00:12:48,835 Por cierto... 148 00:12:50,168 --> 00:12:52,220 �d�nde estabas hace una hora? 149 00:12:52,805 --> 00:12:55,022 Como ya te dije, en Dobey Town. 150 00:12:56,939 --> 00:12:58,107 �Adelante! 151 00:13:01,358 --> 00:13:02,616 Aqu� est�, jefe. 152 00:13:02,736 --> 00:13:04,966 �D�nde est�n los 800 que me robaste? 153 00:13:05,086 --> 00:13:08,936 Los gast� en un brazalete para una chica. Aqu� est� su nombre y direcci�n. 154 00:13:09,056 --> 00:13:11,663 No sab�a lo que hac�a, me encandil�. 155 00:13:11,783 --> 00:13:13,697 Pues ahora no lo pareces. 156 00:13:13,817 --> 00:13:17,097 Trat� de recuperar el brazalete, le expliqu� la situaci�n. 157 00:13:17,442 --> 00:13:18,760 Y se ri� de m�. 158 00:13:18,880 --> 00:13:21,697 �Qu� esperabas de ese tipo de chica, que llorase? 159 00:13:22,092 --> 00:13:23,046 Kenny... 160 00:13:23,266 --> 00:13:27,111 Por favor, Sr. Delaney, no me mate. Deme una oportunidad, har� lo que sea. 161 00:13:27,231 --> 00:13:30,512 �Qu� te hace pensar que eres tan importante como para matarte? 162 00:13:30,632 --> 00:13:33,686 Que trabaje gratis. No cobrar� hasta saldar la deuda. 163 00:13:42,644 --> 00:13:45,236 Greg, no dejas de asombrarme. 164 00:13:45,356 --> 00:13:47,753 Eres tu propio juez, jurado y ley. 165 00:13:47,873 --> 00:13:49,998 Ahora te duele el amor propio. 166 00:13:50,418 --> 00:13:53,609 �Porque uno de tus croupiers te rob� dinero? No... 167 00:13:53,864 --> 00:13:56,126 Eso lo recuperar�s de su salario. 168 00:13:56,246 --> 00:13:58,671 Es porque en alg�n lugar de esta ciudad 169 00:13:58,971 --> 00:14:00,274 una peque�a zorra 170 00:14:00,394 --> 00:14:03,540 una putilla barata lleva un brazalete de 800. 171 00:14:08,194 --> 00:14:12,539 Te quiero como a un hermano, pero te conozco bien. 172 00:14:12,659 --> 00:14:14,322 - Vamos. - �A d�nde? 173 00:14:14,442 --> 00:14:16,119 A recuperar mi brazalete. 174 00:14:31,570 --> 00:14:35,526 - No sab�a que Wilbur ten�a tan buen gusto. - �Qui�n es, Janet? 175 00:14:42,070 --> 00:14:46,325 - �Qui�n es �l? - El destino, implacable e inevitable. 176 00:14:47,719 --> 00:14:49,067 Est� bueno. 177 00:14:49,367 --> 00:14:52,857 Los huevos revueltos me parecen una obra de arte culinaria. 178 00:14:53,127 --> 00:14:55,793 No me pareces de las que llevan objetos robados. 179 00:14:55,913 --> 00:14:57,322 �No! 180 00:14:59,931 --> 00:15:01,954 �Has visto algo m�s feo? 181 00:15:02,074 --> 00:15:04,786 �Qui�n vive bajo la ilusi�n de que esto le pertenece? 182 00:15:04,906 --> 00:15:06,329 �Usted o esa zorra hist�rica? 183 00:15:06,449 --> 00:15:08,067 �Janet! �Un hombre ha...! 184 00:15:08,187 --> 00:15:09,665 Ah� est�. 185 00:15:10,024 --> 00:15:11,463 Aqu� estoy. 186 00:15:12,152 --> 00:15:15,223 S�, usted es Greg Delaney. 187 00:15:17,815 --> 00:15:19,777 No creo tener el placer... 188 00:15:19,897 --> 00:15:21,515 Me llamo Violet Barton. 189 00:15:21,980 --> 00:15:23,942 Ella es mi hermana Janet. 190 00:15:24,437 --> 00:15:25,800 Acaban ustedes de llegar. 191 00:15:25,920 --> 00:15:28,392 Hace dos semanas. Tenemos una boutique. 192 00:15:28,798 --> 00:15:31,195 Se�oritas, les presento a mi amigo Johnny Hale. 193 00:15:31,615 --> 00:15:32,933 Encantado. 194 00:15:33,352 --> 00:15:35,809 Me temo que hemos interrumpido su cena. 195 00:15:36,124 --> 00:15:38,671 Al menos deber�amos corregirlo, �eh, Johnny? 196 00:15:39,084 --> 00:15:40,598 La comida es estupenda en El Nido. 197 00:15:40,718 --> 00:15:42,875 �El Nido? �Eso d�nde est�? 198 00:15:42,995 --> 00:15:46,800 Es la casa del Sr. Delaney, a una hora de aqu�. 199 00:15:47,187 --> 00:15:50,753 Su empleado, Grigo, es el mejor cocinero de Texas. 200 00:15:51,127 --> 00:15:53,255 Creo que les encantar� comer all�. 201 00:15:53,375 --> 00:15:56,820 Puede que le parezca una descarada, pero a m� me encantar�a. 202 00:15:56,940 --> 00:16:00,734 �Sin "carabina"? Eso no ser�a muy apropiado. 203 00:16:01,319 --> 00:16:03,716 No te preocupes, querida, yo ser� tu carabina, 204 00:16:03,836 --> 00:16:06,577 Y tendremos dos hombres fuertes para protegernos. 205 00:16:06,862 --> 00:16:08,225 Voy a cambiarme. 206 00:16:08,584 --> 00:16:10,381 Su hermana es muy magn�tica. 207 00:16:11,026 --> 00:16:13,063 S�. Muy magn�tica. 208 00:16:13,707 --> 00:16:15,325 Tambi�n muy inestable. 209 00:16:15,445 --> 00:16:17,722 Voy a prepararme. Por favor, disc�lpenme. 210 00:16:19,291 --> 00:16:21,403 Ech�moslo a suertes. 211 00:16:23,305 --> 00:16:25,178 Yo solo juego por dinero. 212 00:18:58,086 --> 00:18:59,390 Lo hice. 213 00:18:59,674 --> 00:19:01,802 - Era en sol. - �En sol? 214 00:19:02,071 --> 00:19:03,794 Fue muy bonito. 215 00:19:03,914 --> 00:19:06,027 Tambi�n tenemos una escena de baile. 216 00:19:09,779 --> 00:19:13,434 - Se est� haciendo tarde, mejor nos vamos. - Si as� lo desea. 217 00:19:13,884 --> 00:19:18,662 Odio romper el encanto, pero he de revisar el borrador de la edici�n de ma�ana. 218 00:19:19,381 --> 00:19:21,179 Vaya unos amigos que tengo. 219 00:19:21,299 --> 00:19:24,205 Siempre quise conocer la editorial de un peri�dico. 220 00:19:24,325 --> 00:19:26,273 Entonces yo se la ense�o. 221 00:19:26,393 --> 00:19:27,831 - �Grigo! - �S�? 222 00:19:28,171 --> 00:19:30,194 Prepara el carruaje. 223 00:19:30,833 --> 00:19:34,593 Se�oritas, no deben irse. Tocar� m�s m�sica. 224 00:19:35,133 --> 00:19:36,900 �O cocinar� m�s comida? 225 00:19:37,020 --> 00:19:38,818 Gracias por intentarlo, Cupido. 226 00:19:39,086 --> 00:19:41,737 Pero mi amigo John tiene que volver a la ciudad. 227 00:19:49,455 --> 00:19:51,283 Es muy hermoso. 228 00:19:51,403 --> 00:19:53,515 Parece que no se acaba nunca. 229 00:19:53,635 --> 00:19:55,537 Desde aqu� casi puedes ver el Panhandle. 230 00:19:55,657 --> 00:19:57,380 A unos 1.600 kil�metros al norte. 231 00:19:59,244 --> 00:20:01,985 Ven, te voy a ense�ar una vista asombrosa. 232 00:20:10,828 --> 00:20:14,138 All� se encuentra M�xico, detr�s del Dead Man's Pass. 233 00:20:14,258 --> 00:20:16,354 Es como un castillo europeo 234 00:20:16,474 --> 00:20:20,129 Arriba en las monta�as, desde donde puedes ver millas alrededor. 235 00:20:20,249 --> 00:20:23,694 Esa era la idea, ese paso lo utilizaron los contrabandistas durante muchos a�os. 236 00:20:23,814 --> 00:20:26,159 - Muy rom�ntico. - Y muy pr�ctico. 237 00:20:26,414 --> 00:20:29,650 Desde aqu� puedes hacerles se�ales a tus amigos a muchas millas de distancia. 238 00:20:29,770 --> 00:20:33,380 Durante la guerra, los contrabandistas de armas y suministradores pasaban por aqu�. 239 00:20:33,500 --> 00:20:37,942 Y tras la guerra, cuando no hab�a ley, miles de cabezas de ganado robado. 240 00:20:38,362 --> 00:20:41,169 Ese paso era una mina de oro para quienquiera que lo controlaba. 241 00:20:41,289 --> 00:20:44,190 Si no quieres que tu peri�dico salga tarde, mejor ser� que empieces. 242 00:20:50,760 --> 00:20:52,168 �Soooo! 243 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 - Gracias por traerme, Greg. - Gracias a ti. 244 00:20:56,122 --> 00:20:58,803 - Hola Johnny, te he estado buscando. - �Por qu�? 245 00:20:58,923 --> 00:21:01,305 Por nada que no pueda esperar. Veo que est�s ocupado. 246 00:21:01,425 --> 00:21:04,000 La Srta. Janet Barton. Bill Howard, nuestro Sheriff. 247 00:21:04,120 --> 00:21:07,251 Hola Srta. Barton. �Es usted es la due�a de la nueva boutique? 248 00:21:07,371 --> 00:21:10,352 - S�, se�or. - Y ella es su hermana, Violet. 249 00:21:14,650 --> 00:21:17,481 Encantado, se�orita. �De d�nde son ustedes? 250 00:21:17,856 --> 00:21:20,582 Del Este... de St. Louis. 251 00:21:22,745 --> 00:21:26,310 Dicen que a un hombre se le juzga por su compa��a. Lo mismo va por una mujer. 252 00:21:26,999 --> 00:21:27,923 Creo que no entiendo. 253 00:21:28,043 --> 00:21:31,467 Bueno, usted no puede dormir en un establo y esperar levantarse oliendo a rosas. 254 00:21:31,587 --> 00:21:32,561 Oh... 255 00:21:32,681 --> 00:21:35,133 No apagues la luz, Vi, volver� pronto a casa. 256 00:21:35,447 --> 00:21:38,338 Oh, Bill, entra y dime lo que ibas a decirme. 257 00:21:38,458 --> 00:21:39,911 Eso puede esperar. 258 00:21:40,943 --> 00:21:43,250 Ese hombre... me ha asustado. 259 00:21:43,894 --> 00:21:46,216 Es un personaje pat�tico. 260 00:21:46,336 --> 00:21:49,662 Johnny dice que parece salido de la novela "Los Miserables"/ 261 00:21:49,782 --> 00:21:51,569 �Vamos, muchachos! 262 00:22:01,819 --> 00:22:03,931 Eres muy fuerte. 263 00:22:14,966 --> 00:22:17,497 - �Desea algo, Sr. Delaney? - No, he venido como cliente. 264 00:22:17,617 --> 00:22:18,786 De acuerdo, jefe. 265 00:22:40,574 --> 00:22:42,417 �Qu� hago ahora? 266 00:22:42,857 --> 00:22:44,055 Servida 267 00:22:45,404 --> 00:22:46,857 Una carta. 268 00:22:51,906 --> 00:22:53,404 La casa juega al 18. 269 00:22:55,105 --> 00:22:57,083 Usted ha perdido, se�or. 270 00:22:59,929 --> 00:23:02,761 - La se�ora gana. - Paga a la se�ora en oro. 271 00:23:07,239 --> 00:23:08,767 Sigue jugando. 272 00:23:09,726 --> 00:23:10,969 �No te gusta jugar? 273 00:23:11,089 --> 00:23:13,411 No, solo juego si estoy segura de ganar. 274 00:23:13,531 --> 00:23:14,685 Yo tambi�n. 275 00:23:24,319 --> 00:23:25,398 Toma una carta. 276 00:23:28,007 --> 00:23:28,981 Qu�date. 277 00:23:33,765 --> 00:23:35,084 La casa paga 20. 278 00:23:36,507 --> 00:23:37,900 La se�ora gana. 279 00:23:43,553 --> 00:23:44,961 Sigue jugando. 280 00:23:46,370 --> 00:23:48,227 Es un brazalete muy bonito. 281 00:23:48,347 --> 00:23:49,546 Gracias. 282 00:23:49,963 --> 00:23:52,225 Alguien debe haber pagado mucho dinero por �l. 283 00:23:52,615 --> 00:23:54,353 Quiz� a�n lo est� pagando. 284 00:23:59,784 --> 00:24:03,095 Los clientes est�n esperando, croupier. �Vas a dar las cartas? 285 00:24:17,201 --> 00:24:19,766 �Ha saltado la banca! �Todo el mundo gana! 286 00:24:19,886 --> 00:24:22,793 �Puede buscarse un nuevo croupier, Sr. Delaney! 287 00:24:22,913 --> 00:24:24,755 Tranquilo, Wilbur. 288 00:24:25,025 --> 00:24:26,912 As� es la vida 289 00:24:31,545 --> 00:24:33,118 Paga a las se�oras. 290 00:24:33,927 --> 00:24:37,642 El muchacho est� pasando por momentos dif�ciles, deb�is perdonarle. 291 00:24:38,108 --> 00:24:39,904 Recoge tu dinero, querida. 292 00:24:51,768 --> 00:24:54,914 Pobre Wilbur. �Le tratar�n con crueldad esos hombres? 293 00:24:55,034 --> 00:24:57,413 Ser�n menos crueles que las mujeres con quien se junta. 294 00:24:57,533 --> 00:25:00,215 He o�do que otros han muerto por menos que lo que �l hizo. 295 00:25:00,485 --> 00:25:03,511 �l estar� seguro, al menos hasta que pague su deuda. 296 00:25:03,631 --> 00:25:06,775 - �Est�s cansada? - No, es la emoci�n. 297 00:25:06,895 --> 00:25:10,446 No estoy acostumbrada a este tipo de lugares. 298 00:25:11,434 --> 00:25:13,727 Pero es tan adorable. 299 00:25:13,847 --> 00:25:18,580 Quiz� podr�amos dar un peque�o paseo para calmarme un poco. 300 00:25:18,909 --> 00:25:20,452 El Nido queda cerca. 301 00:25:20,572 --> 00:25:23,149 Me encanta la m�sica de Grigo. 302 00:25:23,883 --> 00:25:26,280 Ella debe de estar en casa, es casi medianoche. 303 00:25:26,400 --> 00:25:30,490 - Se debi� olvidar de encender la luz. - Esperar� mientras echas un vistazo. 304 00:25:49,458 --> 00:25:51,091 Est� durmiendo. 305 00:25:51,211 --> 00:25:53,384 Recuerda, ma�ana cenamos juntos. 306 00:25:53,504 --> 00:25:55,376 T� avisa a Vi, y yo a Greg. 307 00:25:55,496 --> 00:25:58,476 - Cenaremos en mi casa. - �En tu casa? 308 00:25:59,031 --> 00:26:00,783 Es un lugar modesto. 309 00:26:01,323 --> 00:26:03,480 Pero para mi madre y para m� es nuestro hogar. 310 00:26:03,600 --> 00:26:06,759 Te hablo de mi madre para que no dudes de mis intenciones. 311 00:26:06,879 --> 00:26:10,549 - Mi madre es una buena carabina. - Me encantar�a conocerla, Johnny. 312 00:26:14,456 --> 00:26:15,894 Buenas noches. 313 00:26:16,014 --> 00:26:17,467 Buenas noches. 314 00:26:19,145 --> 00:26:20,583 Buenas noches. 315 00:26:28,718 --> 00:26:31,235 - Buenos d�as, Sra. Wilson. - Buenos d�as. 316 00:26:32,149 --> 00:26:36,737 Mmmmm, �estoy oliendo caf�? S�rveme un gal�n. 317 00:26:36,857 --> 00:26:40,887 El taller abre a las 8:30 de la ma�ana. Y son las 10:30. 318 00:26:41,157 --> 00:26:44,632 Lo siento, querida, pero Greg y yo estuvimos jugando... 319 00:26:44,752 --> 00:26:46,742 y se nos pas� el tiempo. 320 00:26:49,918 --> 00:26:53,289 - Debiste tener mucha suerte. - Much�sima. 321 00:26:54,590 --> 00:26:57,287 Le dije a Johnny que llegaste antes de medianoche. 322 00:26:57,407 --> 00:27:01,062 - �Y por qu� se lo dijiste a Johnny? - Me temo que le has encandilado. 323 00:27:01,422 --> 00:27:03,834 Greg Delaney es mi tipo de hombre. 324 00:27:03,954 --> 00:27:05,214 Vi... 325 00:27:05,334 --> 00:27:09,542 Vas a tener problemas si esperas utilizar a Greg igual que al pobre Wilbur. 326 00:27:09,662 --> 00:27:13,332 Utilizar� a cualquier hombre como me plazca. 327 00:27:13,660 --> 00:27:16,267 A�n apuesto por Greg Delaney 328 00:27:17,211 --> 00:27:20,881 - Anoche te libraste por poco. - �Qu� quieres decir? 329 00:27:21,001 --> 00:27:23,967 Johnny estuvo buscando nuestros nombres, y 330 00:27:24,274 --> 00:27:27,771 Puede haber encontrado algunos recortes embarazosos en los peri�dicos de Houston. 331 00:27:27,891 --> 00:27:31,728 No te preocupes, no publicaron nada con el apellido "Barton". 332 00:27:33,236 --> 00:27:35,543 Claro... me olvid�. 333 00:27:37,354 --> 00:27:39,916 Oh, Johnny nos ha invitado a cenar en su casa esta noche. 334 00:27:40,335 --> 00:27:41,878 �En su casa? 335 00:27:42,493 --> 00:27:45,099 No cuentes conmigo, tengo algo mejor. 336 00:27:45,219 --> 00:27:47,809 Por favor, Vi, hazlo esta vez por m�. 337 00:27:47,929 --> 00:27:52,393 Me siento extravagante por primera vez, y quiero lucir este vestido. 338 00:27:52,513 --> 00:27:56,047 - No te aburrir�s, Greg tambi�n ir�. - �Greg? 339 00:27:56,826 --> 00:27:58,159 Pero yo cre�a que... 340 00:28:18,713 --> 00:28:21,634 Debes estar de broma. �De veras que esta es tu casa? 341 00:28:21,754 --> 00:28:23,192 El techo tiene goteras. 342 00:28:23,312 --> 00:28:27,770 Eres un impostor. Yo cre�a que eras un reportero pobre e idealista. 343 00:28:27,890 --> 00:28:30,961 Y lo mejor de tener dinero es hacer lo que quieras. 344 00:28:31,318 --> 00:28:33,565 �Pensabas que era pobre pero honesto, Vi? 345 00:28:33,685 --> 00:28:35,858 Nunca me lo plante�, Johnny. 346 00:28:35,978 --> 00:28:38,959 Parece ser que nunca pienso en cosas pr�cticas. 347 00:28:39,453 --> 00:28:41,086 Yo s�. 348 00:28:45,359 --> 00:28:48,580 - �Ya baj� mam�, Melvin? - Est� en el comedor, Sr. John. 349 00:28:52,903 --> 00:28:56,153 Mam�, te presento a la Srta. Barton y a la Srta. Barton. 350 00:28:56,813 --> 00:28:59,223 No me estoy repitiendo, son hermanas. 351 00:28:59,343 --> 00:29:00,646 Janet... y Violet. 352 00:29:00,766 --> 00:29:03,672 �Puedo llamaros Srta. Janet y Srta. Violet? 353 00:29:03,792 --> 00:29:07,493 As� no habr� confusiones. Sentaos a mi lado, chicas. 354 00:29:10,223 --> 00:29:12,066 Jerez para todo el mundo. 355 00:29:13,894 --> 00:29:15,332 �D�nde est� Greg? 356 00:29:15,452 --> 00:29:18,448 Ten�a un compromiso previo, y lamenta no poder venir. 357 00:29:18,793 --> 00:29:20,486 Eso no es t�pico de Greg. 358 00:29:20,984 --> 00:29:23,022 �No salisteis juntos anoche? 359 00:29:23,366 --> 00:29:25,853 - �Salir? - Lo siento, quise decir... 360 00:29:26,258 --> 00:29:29,509 - Pero no entiendo el por qu� Greg... - Siempre me ha gustado Greg. 361 00:29:29,629 --> 00:29:31,754 Desear�a que viniera a verme m�s a menudo. 362 00:29:31,874 --> 00:29:35,710 Con la vida que lleva, querida, a veces creo que se siente avergonzado. 363 00:29:36,114 --> 00:29:39,410 Podr�amos obligar al t�o Jeffrey a que le diese trabajo en el banco. 364 00:29:39,530 --> 00:29:41,583 �Greg un dependiente bancario? 365 00:29:42,213 --> 00:29:44,699 Greg vive la vida a su manera. 366 00:29:45,628 --> 00:29:47,291 A su salud. 367 00:29:49,041 --> 00:29:51,169 �Quiz� no se encuentra bien, Sr. Greg? 368 00:29:51,289 --> 00:29:54,120 Nunca me he sentido mejor en mi vida. �Por qu� lo preguntas? 369 00:29:55,004 --> 00:29:57,985 - �Quiere usted comerse todo esto? - Es que no estoy solo. 370 00:29:58,994 --> 00:30:01,091 Preg�ntale a la Sra. si quiere otro brandy. 371 00:30:02,230 --> 00:30:05,691 Lleg� anoche a mi vida y me pregunto si deber�a quedarse. 372 00:30:05,811 --> 00:30:07,443 - �S�? - S�. 373 00:30:08,325 --> 00:30:11,112 - Puedes llevarte todo esto. - S�, se�or. 374 00:30:14,812 --> 00:30:18,422 Me imagino que usted y la se�ora no querr�n ser molestados. 375 00:30:20,805 --> 00:30:23,187 Grigo, si conozco a las mujeres... 376 00:30:23,456 --> 00:30:27,501 una se�ora muy parecida a mi invitada llegar� antes de medianoche. 377 00:30:28,086 --> 00:30:30,692 Cuando venga, hazla entrar. 378 00:30:31,696 --> 00:30:32,865 S�. 379 00:30:33,794 --> 00:30:35,516 Perd�n, se�orita. 380 00:30:38,701 --> 00:30:41,457 Ha sido una velada muy agradable, Sra. Hale. Me ha encantado. 381 00:30:41,577 --> 00:30:44,653 Espero que Johnny no les aburriera contando la historias de la familia. 382 00:30:44,773 --> 00:30:45,967 Todo lo contrario, 383 00:30:46,087 --> 00:30:47,104 Imag�nense 384 00:30:47,224 --> 00:30:51,329 poseer un imperio: ranchos, toda una ciudad, cientos de personas... 385 00:30:51,449 --> 00:30:54,565 - Yo no dije que la gente nos pertenezca. - Pero dependen de vosotros. 386 00:30:54,685 --> 00:30:58,339 El Champagne me hace hablar demasiado. 387 00:30:58,459 --> 00:31:02,473 Me alegro que Johnny os invitase. Deb�is volver, y pronto. 388 00:31:03,041 --> 00:31:07,386 Me olvid� el pa�uelo en la sala de pintura. �Te importar�a acompa�arme, Johnny? 389 00:31:07,506 --> 00:31:09,528 Vamos a buscarlo ahora mismo. 390 00:31:15,344 --> 00:31:18,055 Tengo que hablarte a solas acerca de Greg. 391 00:31:18,460 --> 00:31:21,546 Ll�vame al baile social del Hotel Ankla. 392 00:31:21,829 --> 00:31:25,814 Si Janet quiere ir le dir� que cada se�ora necesita un acompa�ante. 393 00:31:26,294 --> 00:31:28,840 No permiten la entrada a mujeres solas. 394 00:31:28,960 --> 00:31:30,818 �D�nde est� tu pa�uelo? 395 00:31:33,408 --> 00:31:35,910 �Lo har�s? Es importante. 396 00:31:40,792 --> 00:31:42,425 - Lo encontr�. - Me alegro. 397 00:31:42,545 --> 00:31:46,680 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches, Sra. Hale. 398 00:31:50,210 --> 00:31:54,824 Johnny, lo mejor ser�a que vuelvas pronto, ya has bebido demasiado. 399 00:31:54,944 --> 00:31:58,674 Ya he crecido, mam�. Como filetes crudos y tomo whisky rojo. 400 00:31:59,243 --> 00:32:01,011 Y salgo con chicas. 401 00:32:01,352 --> 00:32:02,865 Buenas noches, amor... 402 00:32:08,842 --> 00:32:11,854 - Siento que no vengas con nosotros. - Pas�oslo bien. 403 00:32:11,974 --> 00:32:16,438 Johnny piensa que te molestas, querida. Dile que no debe preocuparse. 404 00:32:16,795 --> 00:32:18,218 No te preocupes. 405 00:32:18,338 --> 00:32:21,242 Estoy seguro que no aplicar�an una regla tan est�pida conmigo. 406 00:32:21,362 --> 00:32:25,932 Pero es lo correcto, Johnny. Un hombre solo puede bailar con una mujer a la vez. 407 00:32:26,245 --> 00:32:29,863 La otra se sentir�a tonta, como un cuadro en la pared. 408 00:32:29,924 --> 00:32:31,129 Muy tonta. 409 00:32:31,353 --> 00:32:33,825 Vamos, Johnny, que nos perdemos el baile. 410 00:32:34,200 --> 00:32:35,728 Buenas noches. 411 00:32:41,713 --> 00:32:45,998 Imagino que me encontrar�s muy directa, pero creo en la franqueza. �Y t�? 412 00:32:46,118 --> 00:32:49,533 �Yo? No, pero dicen que es la mejor pol�tica. Adelante. 413 00:32:49,653 --> 00:32:53,585 Casi siempre que dos hombres salen con dos chicas por primera vez 414 00:32:53,705 --> 00:32:55,339 ambos eligen su pareja y 415 00:32:55,459 --> 00:32:57,525 a partir de entonces la cosa no cambia. 416 00:32:57,645 --> 00:32:59,735 Yo no quiero que eso sea as�. 417 00:32:59,855 --> 00:33:02,999 Cuando nos conocimos, Greg me eligi� a m�. 418 00:33:03,434 --> 00:33:05,936 �Me est�s diciendo el halago que me imagino? 419 00:33:06,056 --> 00:33:08,286 S� que soy demasiado franca, pero... 420 00:33:08,406 --> 00:33:10,653 Creo que es la primera vez que derroto a Greg. 421 00:33:10,773 --> 00:33:12,496 �Qu� significa... derrotarle? 422 00:33:12,616 --> 00:33:15,268 Obtener la mejor parte, ganarle. 423 00:33:15,388 --> 00:33:18,173 Sab�a que me malinterpretar�as. Cre�as que yo... 424 00:33:18,293 --> 00:33:20,503 Creo que eres lo mejor desde el Cometa de Halley. 425 00:33:20,623 --> 00:33:23,783 �Eh, Morton! �A la casa del r�o, deprisa! 426 00:33:24,112 --> 00:33:28,053 Ahora no es hora de ir a bailar, sino de ir a un rinc�n privado 427 00:33:28,173 --> 00:33:32,755 con vino a�ejo, m�sica suave, poes�a y frases melodiosas. 428 00:33:32,875 --> 00:33:34,298 Para estar solos. 429 00:33:34,418 --> 00:33:38,312 Me encanta como hablas, nunca me cansar�a de escucharte. 430 00:33:52,396 --> 00:33:53,384 �Adelante! 431 00:33:55,781 --> 00:33:58,088 Quiz� la se�orita se haya extraviado. 432 00:33:58,208 --> 00:34:01,025 Lo siento, Grigo. Me hab�a olvidado de ti. 433 00:34:01,802 --> 00:34:03,120 Vete a la cama. 434 00:34:03,240 --> 00:34:05,630 - Gracias, buenas noches. - �Grigo! 435 00:34:06,931 --> 00:34:10,826 �Has notado que algunas mujeres son capaces de engatusar a cualquier hombre? 436 00:34:11,560 --> 00:34:13,163 S�, se�or Delaney. 437 00:34:24,966 --> 00:34:27,917 �A�n est�s despierta? Es casi de d�a. 438 00:34:28,037 --> 00:34:29,131 �Son las 6! 439 00:34:29,730 --> 00:34:31,258 Mi reloj funciona. 440 00:34:31,825 --> 00:34:34,267 Es un reloj barato que yo compr�. 441 00:34:34,387 --> 00:34:37,861 No es una joya cara y de mal gusto comprada a un obeso representante 442 00:34:37,981 --> 00:34:40,812 de la familia Whitman de San Antone. 443 00:34:40,932 --> 00:34:42,355 �Pero da la hora! 444 00:34:42,475 --> 00:34:44,885 - �Ten cuidado! - Fuiste muy expl�cita anoche, 445 00:34:45,005 --> 00:34:46,323 llev�ndote a Johnny. 446 00:34:46,443 --> 00:34:48,526 Dije que alg�n d�a ser�a rica. 447 00:34:48,855 --> 00:34:51,417 Los Hale son due�os de la mitad de Texas. 448 00:34:52,554 --> 00:34:54,501 Tu equipaje est� hecho. 449 00:34:54,861 --> 00:34:56,883 Puedes marcharte cuando quieras 450 00:34:57,003 --> 00:34:59,475 siempre que sea antes del mediod�a de hoy. 451 00:35:00,027 --> 00:35:03,713 La mayor parte de esto quer�a hab�rtelo dicho hace tiempo. 452 00:35:04,447 --> 00:35:06,724 Casi desde que te traje de Houston. 453 00:35:07,173 --> 00:35:08,791 Pero me contuve. 454 00:35:09,521 --> 00:35:12,952 Amor de hermana por la pobre chica que cometi� un error. 455 00:35:13,462 --> 00:35:15,888 Pero yo no creo que te hayas equivocado. 456 00:35:16,008 --> 00:35:17,806 Eres demasiado calculadora. 457 00:35:18,598 --> 00:35:21,430 Y si por casualidad no lo fueras, yo te dir�a esto, Vi: 458 00:35:21,550 --> 00:35:24,246 Por favor, hermana, por una vez no seas exuberante. 459 00:35:24,366 --> 00:35:26,851 No te muestres ardiente con este hombre. 460 00:35:27,285 --> 00:35:28,814 Deja en paz a Johnny Hale. 461 00:35:29,473 --> 00:35:32,154 Porque tu hermana Janet est� enamorada de �l. 462 00:35:32,274 --> 00:35:35,943 Trat� de apelar a tu decencia. Pero s� que no existe. 463 00:35:36,063 --> 00:35:38,879 - �Est�s buscando problemas! - Pero esto es lo que voy a decir. 464 00:35:38,999 --> 00:35:40,651 �Deja en paz a Johnny Hale! 465 00:35:40,712 --> 00:35:42,729 �O qu�? - O hablar� con �l. 466 00:35:43,172 --> 00:35:46,602 - Podr�a decirle tantas cosas. - �S�, como qu�? 467 00:35:46,947 --> 00:35:48,340 Por ejemplo... 468 00:35:48,460 --> 00:35:53,194 La polic�a estatal de San Antone est� ansiosa de charlar contigo. 469 00:35:53,677 --> 00:35:57,737 Que hay un hombre en la c�rcel en Houston. Era tu marido, y adem�s un ladr�n. 470 00:35:57,857 --> 00:35:58,795 Al igual que t�, 471 00:35:58,915 --> 00:36:00,721 T� siempre fuiste deshonesta. 472 00:36:00,941 --> 00:36:04,432 Incluso desde peque�a tus tendencias eran malvadas y ego�stas. 473 00:36:04,552 --> 00:36:07,313 �Fui una est�pida pensado que hab�as cambiado! 474 00:36:07,433 --> 00:36:08,722 �Ya acabaste? 475 00:36:08,842 --> 00:36:11,793 Johnny nunca volver� a mirarte en cuanto sepa la verdad. 476 00:36:13,051 --> 00:36:14,909 Mira por la ventana. 477 00:36:30,224 --> 00:36:33,325 Felic�tame, nos casamos anoche. 478 00:36:33,728 --> 00:36:37,593 Fue muy rom�ntico. Johnny es tan impetuoso... 479 00:36:38,313 --> 00:36:41,729 Quise comprar el brazalete de Greg Delaney. 480 00:36:42,763 --> 00:36:45,295 Ahora se lo dar� a mi doncella. 481 00:36:46,596 --> 00:36:49,218 Mandar� a buscar el resto de mi ropa. 482 00:36:49,338 --> 00:36:51,300 Aunque bien pensado, no lo har�. 483 00:36:51,420 --> 00:36:54,596 Puedes quedarte con toda esa basura, porque la no la necesitar�. 484 00:37:04,708 --> 00:37:08,104 LA SRA. THADDEUS HALE le invita a la RECEPCI�N en honor de su nuera 485 00:37:08,224 --> 00:37:11,580 la SRA. de JOHN BEAUREGARD HALE el viernes por la tarde a las 8. 486 00:37:17,575 --> 00:37:19,238 �Ya te vas tan pronto? 487 00:37:19,358 --> 00:37:21,306 Oh... me duele la cabeza. 488 00:37:21,815 --> 00:37:25,395 Probablemente es cierto, pero ese no es el verdadero motivo. 489 00:37:26,408 --> 00:37:28,581 - �Sabes una cosa Janet? - �Qu�? 490 00:37:28,970 --> 00:37:30,648 T� tienes clase. 491 00:37:30,768 --> 00:37:34,184 Un pura sangre siempre corre mejor cuando las cosas van mal. 492 00:37:35,002 --> 00:37:37,968 La madre de Johnny habr�a hecho preguntas si yo no hubiese venido. 493 00:37:38,627 --> 00:37:42,223 - Te mandar� a casa en mi carruaje. - Gracias Greg, prefiero caminar. 494 00:37:42,985 --> 00:37:45,955 �Te imaginaste alguna vez, Molly, cuando Thad y t� viv�ais 495 00:37:46,016 --> 00:37:48,709 a base de agua turbia y tocino que alg�n d�a servir�as 496 00:37:48,770 --> 00:37:51,450 dos ponches distintos y Champagne en la boda de Johnny? 497 00:37:51,570 --> 00:37:53,635 �C�llate, buitre! 498 00:37:53,755 --> 00:37:58,369 No te pongas as�, a�n recuerdo tu primer par de zapatos aut�nticos. 499 00:37:58,489 --> 00:38:01,987 Thad y yo los trajimos del Panhandle junto con una manada de ganado. 500 00:38:02,107 --> 00:38:04,189 Sin duda ganado robado. 501 00:38:04,309 --> 00:38:05,927 Era eso o nada. 502 00:38:06,047 --> 00:38:08,309 Si alguien se lleva el tuyo t� lo recuperas, �no? 503 00:38:08,429 --> 00:38:09,717 �Y lo recuperaste? 504 00:38:09,837 --> 00:38:12,249 Lo suficiente para llenar el mayor rancho de Texas. 505 00:38:12,369 --> 00:38:15,365 Un mar de ganado que se extend�a hasta donde alcanzaba la vista. 506 00:38:15,485 --> 00:38:19,612 Thad, Molly y yo nad�bamos en oro. 507 00:38:19,732 --> 00:38:23,230 Con lo que Thad le dej� a Molly podr�an comprarse cien lugares como este 508 00:38:23,350 --> 00:38:27,065 - y sobrar�a para comprar Missouri. - �Y usted, Sheriff? 509 00:38:27,185 --> 00:38:30,075 Bueno... vi que iba por el mal camino. 510 00:38:30,195 --> 00:38:34,121 Me di cuenta de que el hombre no solo vive de pan y del oro. 511 00:38:35,100 --> 00:38:39,609 "Nunca siegues en campo ajeno" dice la Biblia. Ahora fijaos en Molly... 512 00:38:39,729 --> 00:38:43,249 �Oh, ha llegado el Reverendo Salters! Vamos a recibirle, chicas. 513 00:38:44,806 --> 00:38:48,027 - Champagne con un chorro de brandy. - S�, se�or. 514 00:38:48,776 --> 00:38:52,491 La �ltima vez que vi a Johnny dijo que yo le recordaba a alguien. 515 00:38:52,821 --> 00:38:55,682 Lo he mirado, era Javert. 516 00:38:55,802 --> 00:38:57,991 J-A-V-E-R-T 517 00:38:58,111 --> 00:39:00,913 Javert, el inspector de polic�a en "Los Miserables". 518 00:39:01,033 --> 00:39:05,564 Exacto. Estaba empe�ado en atrapar a un hombre. Nunca cej� en su empe�o 519 00:39:05,684 --> 00:39:09,128 Al final se tir� al r�o y se ahog�. �Por qu� no hace usted lo mismo? 520 00:39:15,513 --> 00:39:17,356 �Te sorprendimos, viejo amigo? 521 00:39:17,476 --> 00:39:19,723 T� siempre condujiste a m�xima velocidad. 522 00:39:19,843 --> 00:39:23,543 Me alegro de ver un rostro familiar. Con tantos desconocidos... 523 00:39:24,292 --> 00:39:26,240 Adelante, besa a la novia. 524 00:39:26,561 --> 00:39:30,561 No. Utilizar otros apellidos y besar a la mujer de otro siempre ha sido peligroso. 525 00:39:31,236 --> 00:39:32,644 Os deseo felicidad. 526 00:39:32,897 --> 00:39:38,275 - �Hola, May! Me alegro que llegases. - Hola Molly. �D�nde est� la novia? 527 00:39:38,395 --> 00:39:40,103 Ah� est� la t�a May. 528 00:39:40,987 --> 00:39:43,264 No te sorprendas de nada de lo que ella diga. 529 00:39:47,690 --> 00:39:50,266 Ven a mi oficina ma�ana por la tarde. 530 00:39:57,570 --> 00:40:01,181 Bueno, esta vez s� que te llevaste la perla de la corona, Johnny. 531 00:40:01,301 --> 00:40:03,606 - Muchas gracias. - �C�mo? �Habla m�s alto! 532 00:40:03,726 --> 00:40:07,292 - �Dije que gracias! - Bueno, no hace falta que me grites. 533 00:40:07,874 --> 00:40:12,398 - Bueno, �te gusta cabalgar? - S�, de vez en cuando, pero... 534 00:40:12,518 --> 00:40:15,949 Estupendo. Tr�ela pronto al rancho, Johnny, y cabalgaremos. 535 00:40:16,069 --> 00:40:18,914 Quiz� m�s adelante. Tiene que acostumbrarse a este lugar. 536 00:40:19,034 --> 00:40:21,775 S�, porque ya murieron todos los colonos viejos. 537 00:40:23,091 --> 00:40:25,473 No te olvides. �Tienes traje de montar? 538 00:40:25,593 --> 00:40:26,702 No... 539 00:40:26,822 --> 00:40:28,739 No importa, te prestar� uno m�o. 540 00:40:28,859 --> 00:40:31,121 S� un buen chico y ll�vame al bar, Johnny. 541 00:40:31,241 --> 00:40:33,563 Te ver� m�s tarde, voy a echar un trago. 542 00:40:35,530 --> 00:40:37,852 - �Hola, May! - �Hola, Sheriff! 543 00:40:40,294 --> 00:40:44,069 Un viejo amigo de la familia le manda sus mejores deseos a la novia. 544 00:40:44,357 --> 00:40:45,645 Gracias. 545 00:40:46,065 --> 00:40:49,181 Todas las mujeres en la familia Hale han sido bonitas. 546 00:40:49,435 --> 00:40:51,218 Adem�s de buenas mujeres. 547 00:40:51,548 --> 00:40:54,439 Ni un atisbo de esc�ndalo acerca de ninguna. 548 00:40:55,765 --> 00:40:57,428 Cuando yo era joven... 549 00:40:57,712 --> 00:41:01,248 una vez me li� a balazos por una de las chicas de la familia Hale. 550 00:41:01,368 --> 00:41:04,634 Un hombre dijo algo acerca de ella que yo sab�a no era cierto. 551 00:41:04,754 --> 00:41:07,455 Despu�s de que yo le mat� se demostr�. 552 00:41:07,770 --> 00:41:10,362 Estoy seguro de que fue muy galante por su parte. 553 00:41:11,350 --> 00:41:13,687 Yo quiero mucho a los Hale. 554 00:41:13,807 --> 00:41:16,457 No quisiera ver nada que los perjudicase. 555 00:41:27,294 --> 00:41:28,778 �Adelante! 556 00:41:32,044 --> 00:41:36,371 Espero que nadie me haya visto. Es muy peligroso para m� el venir aqu�. 557 00:41:36,491 --> 00:41:39,832 - Solo llevo casada dos d�as. - Ya lo s�. 558 00:41:39,952 --> 00:41:42,544 Tienes la cara muy dura para pedirme que venga. 559 00:41:42,664 --> 00:41:44,191 - No te lo ped�. - S� lo hiciste. 560 00:41:44,311 --> 00:41:45,360 Te lo dije. 561 00:41:45,480 --> 00:41:49,249 �Y cu�l es la diferencia, Greg? Yo ... no deber�a haber venido. 562 00:41:49,369 --> 00:41:51,017 �Y por qu� lo hiciste? 563 00:41:51,721 --> 00:41:53,010 Porque... 564 00:41:56,741 --> 00:41:59,108 Por esto es por lo que vine. 565 00:42:05,118 --> 00:42:07,305 Te conozco tan bien... 566 00:42:08,264 --> 00:42:10,391 porque somos id�nticos. 567 00:42:14,897 --> 00:42:17,429 Toma... bebe esto. 568 00:42:19,376 --> 00:42:21,533 Quiero que tengas la cabeza despejada. 569 00:42:21,983 --> 00:42:25,324 Es importante que entiendas todo lo que te voy a decir. 570 00:42:25,792 --> 00:42:28,384 T� eres una puta, pero sabes pensar. 571 00:42:29,747 --> 00:42:32,549 Quiero contarte algo sobre Johnny y sobre m�. 572 00:42:32,669 --> 00:42:35,235 Estuvimos juntos en caballer�a durante la guerra. 573 00:42:37,348 --> 00:42:41,632 Un d�a, nuestro pelot�n atac� lo que cre�amos que era un punto d�bil Yankee 574 00:42:42,451 --> 00:42:44,383 y result� que no lo era. 575 00:42:44,923 --> 00:42:49,267 Nos encontramos frente a una bater�a de artiller�a y nos recibieron a ca�onazos. 576 00:42:49,387 --> 00:42:51,335 Mi caballo cay� herido. 577 00:42:51,587 --> 00:42:54,374 Trat� de huir y recib� un balazo en el pecho. 578 00:42:54,703 --> 00:42:59,183 Johnny lo vio, dio la vuelta y vino hacia m� entre explosiones infernales. 579 00:42:59,857 --> 00:43:02,029 Me recogi� y ambos nos salvamos. 580 00:43:02,885 --> 00:43:04,473 Me salv� la vida. 581 00:43:04,818 --> 00:43:07,559 Fue un milagro que �l no muriera en el intento. 582 00:43:08,533 --> 00:43:12,473 Aquella noche hice el �nico juramento de mi vida. 583 00:43:13,664 --> 00:43:16,540 Que si alguien le hace alg�n da�o a Johnny 584 00:43:17,065 --> 00:43:19,237 yo le matar�, sea quien sea. 585 00:43:21,962 --> 00:43:23,685 �Ahora l�rgate! 586 00:43:27,952 --> 00:43:31,188 - �Por favor, Greg, no me desprecies! - He dicho que te largues. 587 00:44:19,771 --> 00:44:24,011 No tardaremos. Son tortillas especiales para esta noche. John las adora. 588 00:44:24,715 --> 00:44:27,651 - Voy a comprar algunas de esas flores. - De acuerdo. 589 00:44:38,990 --> 00:44:42,121 - Hola, se�orita. - Un ramo de esas, por favor. 590 00:44:48,413 --> 00:44:49,657 �Janet! 591 00:44:57,167 --> 00:44:59,235 - Gracias. - Buenos d�as. 592 00:45:00,323 --> 00:45:02,884 Imagino que le sorprende verme, Sra. Vaam. 593 00:45:03,004 --> 00:45:05,102 Creo que se confunde. 594 00:45:05,431 --> 00:45:07,603 Disculpe... Sra. Hale. 595 00:45:08,083 --> 00:45:10,435 Apuesto a que a Henry le sorprender�a esto. 596 00:45:10,555 --> 00:45:13,661 Si insiste en molestarme llamar� a la polic�a. 597 00:45:14,425 --> 00:45:18,006 No creo que lo haga, Sra. Vaan... o Sra. Hale. 598 00:45:26,524 --> 00:45:28,382 Vi, querida... 599 00:45:29,206 --> 00:45:31,288 Nos veremos en la chocolater�a. 600 00:45:32,062 --> 00:45:33,501 Ya voy, querida... 601 00:45:36,405 --> 00:45:39,132 �Qui�n era ese hombre de aspecto extra�o? 602 00:45:39,252 --> 00:45:43,282 Un periodista, creo. Le dije que hablara con Johnny. 603 00:45:43,402 --> 00:45:45,236 �Te importar�a llevarlas a casa? 604 00:45:45,356 --> 00:45:50,217 Hace un d�a tan bueno, y es todo tan agradable en la plaza... 605 00:45:50,337 --> 00:45:51,506 Ir� paseando. 606 00:45:51,626 --> 00:45:56,345 No es apropiado para las se�oras el no ir acompa�adas. Puede ser peligroso. 607 00:45:57,543 --> 00:45:59,446 Creo que me las arreglar�. 608 00:46:00,015 --> 00:46:01,498 De acuerdo. 609 00:46:15,098 --> 00:46:16,911 Un chocolate, por favor. 610 00:46:46,278 --> 00:46:47,461 �Y bien...? 611 00:46:48,166 --> 00:46:52,705 Me pregunto qu� har�a Henry Vaan si supiera que su esposa se ha casado con otro hombre. 612 00:46:52,825 --> 00:46:57,186 - Sabes que Henry se divorci� de m�. - Eso quiso, pero los abogados son caros. 613 00:46:57,306 --> 00:47:00,511 - Y no se gana dinero en la c�rcel. - �Est�s mintiendo! 614 00:47:00,631 --> 00:47:03,792 Una carta a Houston demostrar� que estoy en lo cierto. 615 00:47:05,161 --> 00:47:09,325 - �Qu� es lo que quieres? - Si te interesa saberlo... dinero. 616 00:47:11,121 --> 00:47:14,597 - �Y por qu� deber�a darte dinero? - Tambi�n conoces la respuesta. 617 00:47:15,151 --> 00:47:18,252 Imagina que le cuento al Sr. Hale que tuviste problemas con la polic�a, 618 00:47:18,372 --> 00:47:21,548 y que a�n los tendr�as si supieran qui�n eres realmente. 619 00:47:22,036 --> 00:47:23,983 �Cu�nto dinero quieres? 620 00:47:24,687 --> 00:47:26,036 Mil d�lares. 621 00:47:26,156 --> 00:47:28,927 �Est�s loco? No tengo esa cantidad. 622 00:47:29,316 --> 00:47:31,294 Mira, no quiero causar problemas 623 00:47:31,604 --> 00:47:35,094 No te va a beneficiar el que la gente nos vea hablando aqu�. 624 00:47:35,214 --> 00:47:38,615 Esta tarde a las 8 en punto estar� esperando junto al juzgado. 625 00:47:38,735 --> 00:47:40,967 Mil d�lares no es mucho. 626 00:47:41,087 --> 00:47:42,570 Tr�elos contigo. 627 00:47:43,973 --> 00:47:46,295 A la Ley no le gustan los b�gamos. 628 00:47:58,494 --> 00:48:00,891 Cochero, ll�veme r�pido al Crystal Palace. 629 00:48:01,011 --> 00:48:02,719 S�, se�orita. 630 00:48:09,596 --> 00:48:13,641 - �Con qu� te amenaza el chantajista? - Con un peque�o error de hace tiempo. 631 00:48:13,761 --> 00:48:16,108 A Johnny le doler�a el saberlo. 632 00:48:16,228 --> 00:48:19,508 Dijiste que no te gustar�a que a Johnny le hagan da�o. 633 00:48:21,139 --> 00:48:23,341 �Qu� te propone ese hombre? 634 00:48:23,461 --> 00:48:27,251 Dice que se lo dir� a Johnny si no le doy mil d�lares. 635 00:48:28,135 --> 00:48:30,802 �Y tu hermana Janet sabe... 636 00:48:32,018 --> 00:48:33,710 lo de tu peque�o error? 637 00:48:33,830 --> 00:48:37,111 S�, pero ella nunca herir�a a Johnny. 638 00:48:37,231 --> 00:48:39,164 Sabes que ella est� enamorada de �l. 639 00:48:40,615 --> 00:48:42,427 �Qu� debo hacer, Greg? 640 00:48:42,547 --> 00:48:45,034 No le pagues, los chantajistas siempre vuelven. 641 00:48:45,903 --> 00:48:48,420 �Por qu� no le dices la verdad a Johnny? 642 00:48:48,747 --> 00:48:52,133 Sea lo que sea, te sorprender� lo comprensivo que es. 643 00:48:52,972 --> 00:48:57,481 No puedes, porque ese peque�o error descubrir� muchos otros. 644 00:48:58,288 --> 00:48:59,314 �O no? 645 00:49:01,187 --> 00:49:03,314 Siempre supiste acerca de m�. 646 00:49:03,696 --> 00:49:05,748 Somos completamente id�nticos. 647 00:49:06,272 --> 00:49:08,250 T� lo dijiste. 648 00:49:09,163 --> 00:49:11,006 Hubo muchos m�s errores. 649 00:49:11,126 --> 00:49:14,601 Ya encontr� lo que buscaba. �Me ayudar�s a conservarlo? 650 00:49:15,228 --> 00:49:18,569 Una noche te esper� en El Nido hasta las 3 de la ma�ana. 651 00:49:20,035 --> 00:49:24,110 La noche que te casaste con Johnny tu hechizo funcion�, pero ya no. 652 00:49:24,230 --> 00:49:26,537 Esto va a acabar mal si no me ayudas. 653 00:49:27,038 --> 00:49:29,885 No s� c�mo se lo tomar�an Johnny y su madre. 654 00:49:30,349 --> 00:49:33,390 Si no quieres ayudarme, piensa en ellos. 655 00:49:35,143 --> 00:49:38,514 El carruaje te esperar� en la plaza. Trae al chantajista contigo. 656 00:49:38,634 --> 00:49:41,025 - �Oh, gracias...! - �No me toques! 657 00:49:41,385 --> 00:49:43,242 Ahora s� que me equivoqu�. 658 00:49:43,512 --> 00:49:46,643 No deber�a haber dejado a Johnny persuadirme para que me casase con �l. 659 00:49:46,763 --> 00:49:49,982 - Puesto que yo estaba enamorada de ti. - Casi suenas convincente. 660 00:49:50,656 --> 00:49:52,529 - �Piensas que miento? - �Y no es as�? 661 00:49:52,649 --> 00:49:54,866 No, Greg, no estoy mintiendo. 662 00:49:54,986 --> 00:49:57,801 En cuanto pueda hacerse sin demasiado esc�ndalo... 663 00:49:58,198 --> 00:50:01,539 - Me divorciar� de Johnny y t� y yo... - Di lo que quieras, Vi. 664 00:50:01,988 --> 00:50:04,115 Te ayudar� a salir de este l�o. 665 00:50:04,235 --> 00:50:07,454 Y despu�s no quiero que vuelvas a acercarte a m�. 666 00:50:24,085 --> 00:50:27,299 - Esto no me gusta. - �No quer�as mil d�lares? 667 00:50:36,750 --> 00:50:38,233 �Adelante! 668 00:50:40,915 --> 00:50:43,866 �Es este el hombre? - S�, se llama Carson. 669 00:50:44,345 --> 00:50:46,053 Entre, Sr. Carson. 670 00:50:48,024 --> 00:50:50,661 - �Quiere un trago? - �Le importar�a? 671 00:50:51,440 --> 00:50:54,496 - �Es usted de por aqu�? - No, yo... 672 00:50:54,616 --> 00:50:57,266 me tropec� con Vi por casualidad. 673 00:50:57,670 --> 00:51:00,712 - Se tropez� con ella, �eh? - S�, eso podr�a decirse. 674 00:51:01,580 --> 00:51:05,116 �Sabe, Sr. Carson? Lo que usted hace se le llama "chantaje" en ciertos �mbitos. 675 00:51:05,853 --> 00:51:08,430 Oh, esa es una palabra muy fea, se�or. 676 00:51:08,745 --> 00:51:11,591 Digamos que... se me paga por un servicio. 677 00:51:11,996 --> 00:51:15,097 D�game c�mo s� yo que no volver� a molestar a la se�ora. 678 00:51:15,539 --> 00:51:18,655 Bueno, si consigo lo que quiero no habr� motivo para que yo vuelva. 679 00:51:19,030 --> 00:51:21,322 Lo juro sobre un mont�n de biblias. 680 00:51:22,625 --> 00:51:24,124 Muy bien... 681 00:51:27,852 --> 00:51:30,654 - Aqu� tiene. - Sab�a que nos entender�amos, se�or. 682 00:51:31,058 --> 00:51:32,212 Gracias, se�or. 683 00:51:32,332 --> 00:51:35,912 Muy bien, Carson. Ha sido un placer el tratar con alguien de fiar como usted. 684 00:51:37,280 --> 00:51:39,468 Canning, este es el Sr. Carson. 685 00:51:39,767 --> 00:51:43,093 Dele todo el Champagne que quiera. Yo invito. 686 00:51:43,213 --> 00:51:45,011 Entendido, Sr. Delaney. 687 00:51:45,131 --> 00:51:47,078 Y mientras que sea nuestro invitado 688 00:51:47,414 --> 00:51:50,200 enc�rguese de que reciba nuestra hospitalidad. 689 00:51:50,320 --> 00:51:52,388 Muy amable. Adi�s, se�or. 690 00:51:52,508 --> 00:51:54,665 Adi�s, Vi. Disculpe... Sra. Hale. 691 00:52:00,327 --> 00:52:03,922 Eso no lo hiciste por Johnny. S� que lo hiciste por m�. 692 00:52:04,042 --> 00:52:06,724 Los favores de a mil d�lares cuestan caros. 693 00:52:07,027 --> 00:52:08,779 Te pagar� de alguna manera. 694 00:52:08,899 --> 00:52:12,420 Olv�date, y de m� tambi�n. Ahora vuelve a lo alto de la colina donde perteneces. 695 00:52:12,540 --> 00:52:15,551 - Pero yo te pertenezco a ti. - No vuelvas a acercarte a m�. 696 00:52:15,671 --> 00:52:17,633 Me preguntar� d�nde est�s 697 00:52:17,963 --> 00:52:19,776 Buenas noches, y adi�s. 698 00:52:35,563 --> 00:52:36,852 �Y bien? 699 00:52:37,661 --> 00:52:39,084 Una carta. 700 00:52:45,764 --> 00:52:46,962 21. 701 00:52:53,247 --> 00:52:56,723 Bueno... eso era lo �ltimo. 702 00:52:58,206 --> 00:53:00,753 �Qu� tal un poco de cr�dito? 703 00:53:00,873 --> 00:53:02,656 Lo siento, Carson. Se acab� el juego. 704 00:53:02,776 --> 00:53:07,224 Un momento. Yo solo he pedido algo de cr�dito. 705 00:53:07,808 --> 00:53:10,699 He perdido mil d�lares, �no? 706 00:53:10,819 --> 00:53:14,278 A�n s� cosas, y a�n puedo hablar... 707 00:53:23,003 --> 00:53:24,921 �Tengo un pasajero para ti, Tex! 708 00:53:25,041 --> 00:53:26,673 �Estamos llenos, ponle en el maletero! 709 00:53:26,793 --> 00:53:29,730 Aqu� est� su billete hasta Calhoun. Puedes dejarle all� 710 00:53:29,850 --> 00:53:31,827 �Si es que no se cae antes! 711 00:53:45,937 --> 00:53:47,974 Te estaba esperando. 712 00:53:49,877 --> 00:53:52,678 - �C�mo est�? - Est� gimiendo. 713 00:53:52,798 --> 00:53:55,495 Lleg� al amanecer y desde entonces no ha dejado de beber. 714 00:53:56,139 --> 00:53:59,795 Y lo mismo d�a tras d�a. Est� en la cocina. 715 00:54:05,476 --> 00:54:09,311 He intentado que coma algo... �Toma algo de caf�! 716 00:54:09,431 --> 00:54:13,356 Gracias, tomar� algo de caf�... con bastante whisky. 717 00:54:15,171 --> 00:54:17,882 Ja Ja. Hola, amigo m�o. 718 00:54:18,002 --> 00:54:21,163 - �Cu�nto tiempo llevas as�? - Un par de d�as m�s o menos, �eh, Janet? 719 00:54:21,283 --> 00:54:24,907 - Dos semanas. - Ha habido tiempos peores. 720 00:54:25,669 --> 00:54:30,733 Janet tiene un hombro estupendo donde puedo llorar mis borracheras. 721 00:54:31,107 --> 00:54:33,864 Hasta la semana pasada, o la anterior. 722 00:54:33,984 --> 00:54:36,949 - Pero esta ser� la �ltima vez. - Lo entiendo. 723 00:54:37,234 --> 00:54:39,002 La �ltima vez. 724 00:54:39,931 --> 00:54:43,961 Y t�, amigo m�o, �por qu� me esquivas de esa manera? 725 00:54:44,423 --> 00:54:47,000 - No te esquivo. - S� que lo haces. 726 00:54:47,120 --> 00:54:50,700 En verdad s� que lo haces. �Quieres que te diga el por qu�? 727 00:54:50,820 --> 00:54:52,663 Toma un poco de caf�, Johnny. 728 00:54:52,783 --> 00:54:56,182 - La chica tiene raz�n. - D�jame hablar, d�jame hablar... 729 00:54:56,302 --> 00:54:58,399 Sabes que hablar� de todas formas. 730 00:54:58,519 --> 00:55:00,496 �Te digo el por qu�? 731 00:55:00,824 --> 00:55:03,865 Es porque me has perdido el respeto. 732 00:55:04,659 --> 00:55:08,045 - �Te parece est�pido? - �No, me parece whisky! 733 00:55:08,165 --> 00:55:09,528 Te lo voy a decir. 734 00:55:09,968 --> 00:55:13,414 Es porque t� tienes tanta integridad 735 00:55:13,743 --> 00:55:17,443 que parece desde�oso que otros no la tengan. 736 00:55:18,400 --> 00:55:22,280 No hay mujer que te haga cambiar de c�digo. 737 00:55:22,685 --> 00:55:26,340 - �Por qu� no te callas? - Simplemente tengo algo que decir. 738 00:55:27,087 --> 00:55:31,402 - Algo que me aturde... - Creo que no deber�as escucharle m�s. 739 00:55:31,851 --> 00:55:34,024 Janet tiene buenos modales. 740 00:55:34,383 --> 00:55:37,215 Pero la cosa ha sobrepasado los buenos modales. 741 00:55:38,495 --> 00:55:44,158 Greg se averg�enza de m� porque soy d�bil y no admite que nadie sea d�bil. 742 00:55:44,278 --> 00:55:46,256 - Y si es una mujer... - �Yo no creo..! 743 00:55:46,376 --> 00:55:47,873 Deja que hable. 744 00:55:48,306 --> 00:55:50,299 Mejor que se desahogue. 745 00:55:50,419 --> 00:55:53,700 No... no es tan f�cil, Greg. 746 00:55:53,820 --> 00:55:55,519 Es algo muy profundo 747 00:55:55,639 --> 00:55:58,680 y el �nico culpable soy yo. 748 00:55:59,233 --> 00:56:01,450 Me dije "por una vez te he ganado" 749 00:56:01,570 --> 00:56:05,795 Me dije "qu� diablos, qu�tale una chica guapa" 750 00:56:07,995 --> 00:56:10,617 Fui un est�pido. 751 00:56:10,737 --> 00:56:13,838 Ella solo iba tras el dinero. 752 00:56:13,958 --> 00:56:17,044 - No digas tonter�as. - No tiene remedio, Greg. 753 00:56:17,164 --> 00:56:21,593 Me enter� de la verdad muy tarde, y trato de olvidarla con el alcohol. 754 00:56:22,957 --> 00:56:25,414 Eso es algo que t� no habr�as hecho. 755 00:56:25,534 --> 00:56:28,679 T� no dejar�as que una mujer te hiciera esto. 756 00:56:29,478 --> 00:56:31,440 Te reir�as de ella. 757 00:56:32,744 --> 00:56:34,302 Yo le llevar� a casa. 758 00:56:34,422 --> 00:56:37,223 No te preocupes, entrar� de forma discreta. 759 00:56:37,715 --> 00:56:40,621 Ya lo he hecho anteriormente en casos similares. 760 00:56:44,081 --> 00:56:47,391 De nuevo como en los viejos tiempos, llev�ndome a casa. 761 00:56:47,841 --> 00:56:50,657 Meti�ndome en casa por la puerta trasera. 762 00:56:51,030 --> 00:56:53,772 El nombre Hale no ser� mancillado. 763 00:56:54,309 --> 00:56:57,036 Es bueno el recuperar a un amigo. 764 00:56:58,054 --> 00:57:01,530 �Todo est� bien, nada ha cambiado entre nosotros? 765 00:57:02,322 --> 00:57:03,326 Nada. 766 00:57:03,446 --> 00:57:05,522 Bien... 767 00:57:05,642 --> 00:57:08,617 T� eres duro, y no necesitas amigos. 768 00:57:09,171 --> 00:57:12,137 Yo... soy d�bil. Es la verdad. 769 00:57:12,257 --> 00:57:14,100 Yo me ocupo de �l, Linthorn. 770 00:57:24,253 --> 00:57:25,871 �T� tambi�n? 771 00:57:25,991 --> 00:57:28,451 Yo pens� que eras demasiado fuerte, Greg. 772 00:57:28,571 --> 00:57:30,698 No pens� que ella pudiera controlarte. 773 00:57:30,818 --> 00:57:34,623 No te preocupes por m�. T� est�s enamorada de Johnny, �verdad? 774 00:57:38,264 --> 00:57:41,051 Las cosas est�n mejorando, hermana mayor. 775 00:57:43,193 --> 00:57:46,474 Tengo la corazonada de que vas a sacar un n�mero ganador. 776 00:57:55,537 --> 00:57:58,113 - Dale esto a la cocinera. - S�, se�ora. 777 00:57:58,471 --> 00:58:00,928 - �Greg!. - Hola. 778 00:58:01,617 --> 00:58:03,774 Acabo de traer a Johnny a casa. 779 00:58:04,239 --> 00:58:06,112 Tengo que hablar con �l. 780 00:58:06,232 --> 00:58:08,044 Ahora no servir�a de nada. 781 00:58:08,164 --> 00:58:11,788 Le he dicho a Georgie que lo espabile y lo traiga a mi casa a las 9 de la noche. 782 00:58:12,770 --> 00:58:16,531 Hay algo que tengo que decirle. Algo que �l deber�a saber. 783 00:58:16,651 --> 00:58:19,812 Gracias, Greg. Me asegurar� de que John est� all�. 784 00:58:19,932 --> 00:58:22,354 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 785 00:58:39,275 --> 00:58:41,178 "Hay algo que tengo que decirle" 786 00:58:41,807 --> 00:58:43,545 Algo que �l deber�a saber. 787 00:58:56,772 --> 00:58:58,315 �Qu� tal est�, Georgie? 788 00:58:58,435 --> 00:59:01,910 �El Sr Hale?. Bien, se�ora. La Sra. Hale ya le ha levantado. 789 00:59:02,030 --> 00:59:04,577 Voy a llevarle agua para que se afeite. 790 00:59:31,975 --> 00:59:33,234 Henry... 791 00:59:33,354 --> 00:59:36,694 S�, querida. Al fin te encontr�. 792 00:59:36,814 --> 00:59:39,809 No ten�as que haber tratado tan mal a nuestro amigo Carson. 793 00:59:39,929 --> 00:59:42,430 �l me ha contado todo acerca de ti. 794 00:59:42,550 --> 00:59:46,355 �l tambi�n dijo que no estamos divorciados. Eso es mentira. 795 00:59:47,460 --> 00:59:51,820 Lamentablemente es cierto. De eso ven�a a hablarte. 796 00:59:51,940 --> 00:59:56,059 Si el Sr. Hale est� en casa seguro que le interesar�. 797 00:59:57,105 --> 00:59:59,517 �l no te dar� ning�n dinero. 798 00:59:59,982 --> 01:00:03,742 No has cambiado. �C�mo sabes que lo que quiero es dinero? 799 01:00:03,862 --> 01:00:06,708 �C�mo sabes que no es a ti a quien quiero? 800 01:00:07,834 --> 01:00:09,797 Yo no cruzar�a la calle contigo. 801 01:00:09,917 --> 01:00:12,958 S� que lo har�s. Eres mi esposa, �recuerdas? 802 01:00:13,078 --> 01:00:16,778 No juegues conmigo a ser dama fina, que te conozco bien. 803 01:00:17,733 --> 01:00:19,860 Pero Henry... ahora soy feliz. 804 01:00:21,283 --> 01:00:24,055 Todo es como yo quer�a que fuera. 805 01:00:24,175 --> 01:00:27,006 T� no estropear�as todo eso. 806 01:00:27,814 --> 01:00:29,147 Es asombroso... 807 01:00:29,477 --> 01:00:33,492 Resulta que la triste ni�ita espera que yo vuelva a caer en lo mismo. 808 01:00:34,373 --> 01:00:35,812 Por favor, Henry... 809 01:00:35,932 --> 01:00:40,651 Pierdes el tiempo. �Quieres que entre solo a ver al hombre, o vienes conmigo? 810 01:00:41,250 --> 01:00:44,321 Hablemos de ello, tiene que haber un arreglo. 811 01:00:44,441 --> 01:00:48,467 No lo hay, pero no me importa que hablemos cuanto quieras. 812 01:00:48,587 --> 01:00:52,467 Yo soy razonable, pero ya me he decidido. �Entramos? 813 01:00:52,750 --> 01:00:54,533 Este no es el lugar. 814 01:00:55,207 --> 01:00:59,866 Estaba a punto de ir a ver a una amistad. Podemos hablar all�. Vamos. 815 01:01:04,127 --> 01:01:09,041 - �De qui�n se trata? - Ten paciencia, ya lo ver�s. 816 01:01:09,161 --> 01:01:12,427 Tu �amistad� vive en un vecindario ex�tico. 817 01:01:31,347 --> 01:01:34,747 Tu �amistad�... no es una mujer. 818 01:01:35,964 --> 01:01:38,106 Es un amigo de mi marido. 819 01:01:39,095 --> 01:01:41,642 Yo soy tu �nico marido. 820 01:01:43,183 --> 01:01:44,651 �Sabes? 821 01:01:44,981 --> 01:01:47,033 Cuando sal� de la c�rcel 822 01:01:47,153 --> 01:01:51,078 y averig�� por Carson qui�n eras y d�nde estabas... 823 01:01:51,780 --> 01:01:55,750 llegu� aqu� con la intenci�n de rebanarte tu bonita garganta. 824 01:01:58,971 --> 01:02:01,698 Pero creo que ser�a una l�stima si eso sucediera. 825 01:02:01,818 --> 01:02:03,744 Incluso si me decepcionases. 826 01:02:04,074 --> 01:02:08,613 Pero Henry, �no lo entiendes?. Yo no quer�a ir a la c�rcel, yo... 827 01:02:08,733 --> 01:02:10,396 �tuve que irme! 828 01:02:10,516 --> 01:02:13,316 Y dejar que yo pagase por todo, �eh? 829 01:02:13,795 --> 01:02:17,960 Pero ser� un marido comprensivo y perdonar� el pasado. 830 01:02:18,257 --> 01:02:21,538 Adem�s, siempre me ca�ste muy bien. 831 01:02:22,107 --> 01:02:24,864 Y a�n me caes bien. 832 01:02:29,023 --> 01:02:31,555 Tu amigo es Greg Delaney. 833 01:02:33,877 --> 01:02:35,375 Seamos razonables. 834 01:02:35,867 --> 01:02:40,332 Te dar� dinero para un abogado y t� obtendr�s el divorcio discretamente. 835 01:02:40,452 --> 01:02:45,710 �Y dejar esta oportunidad tan estupenda? Eso ser�a una idiotez. 836 01:02:47,312 --> 01:02:52,256 Durante esos largos meses de c�rcel solo pens� en dos cosas: en ti y en dinero. 837 01:02:52,376 --> 01:02:54,578 Ahora puedo tener ambas cosas. 838 01:02:54,698 --> 01:02:58,292 Imagino que la familia Hale pagar� bien para mantener esta... 839 01:02:58,412 --> 01:03:00,943 digamos "situaci�n" fuera del alcance de la prensa. 840 01:03:01,063 --> 01:03:04,224 Despu�s de todo tienen que proteger su prestigioso nombre. 841 01:03:04,493 --> 01:03:06,950 �Estoy harta de chantajes! 842 01:03:07,070 --> 01:03:08,942 �De veras? 843 01:03:09,287 --> 01:03:11,354 Yo creo que no. 844 01:03:11,684 --> 01:03:15,903 Si cooperamos mantendremos el secreto, adem�s de una jugosa cuenta bancaria. 845 01:03:16,023 --> 01:03:19,274 Y quiz� m�s adelante viajemos y conozcamos nueva gente... 846 01:03:19,394 --> 01:03:21,461 �Nunca volver� contigo! 847 01:03:22,495 --> 01:03:26,120 �Lo recuerdas? Fue el regalo de boda que me hiciste. 848 01:03:26,783 --> 01:03:32,207 A mi querido marido Henry, de su esposa Violet que le adora. 849 01:03:34,977 --> 01:03:39,321 Entonces eras muy bonita, y hoy lo eres a�n m�s. 850 01:03:40,430 --> 01:03:43,531 T� no eres la mujer de Hale, sino la m�a. 851 01:03:43,882 --> 01:03:47,028 Y vine para quedarme contigo. 852 01:03:51,297 --> 01:03:53,739 �Puta barata! 853 01:04:16,972 --> 01:04:18,934 Hola, Zach. �Est� el Sr. Delaney? 854 01:04:19,054 --> 01:04:21,077 - Puede que est� en su oficina. - Gracias. 855 01:04:38,260 --> 01:04:40,717 Hola, Greg. 856 01:04:48,532 --> 01:04:49,985 �Greg! 857 01:05:35,967 --> 01:05:38,949 Sr. Delaney... oh, Sr. Hale... 858 01:05:41,529 --> 01:05:45,619 �Qui�n es ese hombre? �Qu� ha sucedido? �D�nde est� el Sr. Delaney? 859 01:05:48,661 --> 01:05:50,698 �Por qu� le mat�? 860 01:05:50,818 --> 01:05:54,479 �Esto nos perjudicar�, ya sabe lo que piensa el Sheriff del Sr. Delaney! 861 01:05:54,599 --> 01:05:56,472 Un asesinato en su oficina... 862 01:05:56,592 --> 01:06:00,202 Tendremos que protegerle, Sr. Hale. No le veo otra salida. 863 01:06:03,265 --> 01:06:05,272 - �Zach! - �Diga, se�or? 864 01:06:05,392 --> 01:06:08,703 - �Trae al Sheriff Howard, r�pido! - S�, se�or. 865 01:06:20,277 --> 01:06:22,659 Anoche no me dejaron ver a Johnny. 866 01:06:23,239 --> 01:06:25,202 Y no aceptan fianza. 867 01:06:25,322 --> 01:06:26,775 �Son �rdenes suyas? 868 01:06:26,895 --> 01:06:28,093 Efectivamente. 869 01:06:28,213 --> 01:06:30,220 Usted sabe que soy su mejor amigo. 870 01:06:30,340 --> 01:06:34,503 - No puedo afirmar semejante cosa. - �D�jese de cuentos! �Puedo verle o no? 871 01:06:38,576 --> 01:06:41,917 Cuando sacamos esto del cad�ver que hab�a en su oficina... 872 01:06:42,037 --> 01:06:45,303 dej� un agujero igual que el que encontramos en Barney Gale. 873 01:06:45,423 --> 01:06:47,610 �Y eso prueba que yo les mat� a ambos? 874 01:06:47,730 --> 01:06:50,156 Sheriff, su mente es como una trampa de acero. 875 01:06:50,276 --> 01:06:51,594 Completamente oxidada. 876 01:06:53,167 --> 01:06:55,729 �C�mo puedes aguantarte a ti mismo, Delaney? 877 01:06:55,849 --> 01:06:58,530 - Es un h�bito que tengo. - Y bien malo, por cierto. 878 01:06:59,327 --> 01:07:01,799 Deber�as sentirte muy bien. 879 01:07:02,593 --> 01:07:06,174 Dices ser el mejor amigo de Johnny y mira lo que le has hecho. 880 01:07:06,294 --> 01:07:08,256 Est� arrestado por asesinato. 881 01:07:08,376 --> 01:07:11,266 Y Molly, que conf�a en ti y a quien le caes bien, 882 01:07:11,775 --> 01:07:15,445 me pregunto qu� har� cuando sepa la asquerosa verdad. 883 01:07:16,237 --> 01:07:17,705 Usted me aburre, Javert. 884 01:07:17,825 --> 01:07:21,136 Y t� te mofas de m� porque respeto la ley y los derechos de la gente. 885 01:07:21,915 --> 01:07:24,866 Quiz� te beneficie que yo sea como soy. 886 01:07:25,536 --> 01:07:29,671 Porque si yo fuese diferente te disparar�a con un 44 ahora mismo. 887 01:07:33,206 --> 01:07:35,513 �Puedo ver a Johnny? 888 01:07:40,223 --> 01:07:42,035 Dame las llaves, Frank. 889 01:07:46,739 --> 01:07:48,867 �Delaney quiere verte! 890 01:07:48,987 --> 01:07:52,972 La Biblia habla de evitar las malas compa��as. �Le dejo que entre? 891 01:07:53,661 --> 01:07:55,878 - No. - �Eso es absurdo! 892 01:07:56,490 --> 01:07:57,584 L�rgate. 893 01:07:57,704 --> 01:07:59,951 Deber�as haber dicho eso hace tiempo, Johnny 894 01:08:00,071 --> 01:08:02,962 - D�jenos hablar a solas. - No tenemos nada de qu� hablar. 895 01:08:03,082 --> 01:08:06,468 - �Y sobre tu esposa y tu madre? - �S�quelo de aqu�, Bill! 896 01:08:09,688 --> 01:08:12,639 No me pareci� que se alegrase de verte. 897 01:08:12,759 --> 01:08:14,587 Quiz� averigu� algo. 898 01:08:15,426 --> 01:08:17,598 �Algo sobre ti y la Sra. Barton! 899 01:08:19,882 --> 01:08:23,313 Qu� bonito. Haces que ahorquen a tu mejor amigo. 900 01:08:23,613 --> 01:08:26,384 La mujer consigue el dinero y t� la consigues a ella. 901 01:08:27,907 --> 01:08:29,585 Adelante 902 01:08:29,705 --> 01:08:31,577 At�came, Delaney. 903 01:08:32,221 --> 01:08:35,862 Me agradar�a hacerte un agujero tan grande como legal. 904 01:08:36,408 --> 01:08:40,708 Pero le dejar� lentamente, para que puedas hablar y limpiar tu conciencia. 905 01:08:42,086 --> 01:08:44,273 �Te estoy aburriendo ahora? 906 01:08:47,453 --> 01:08:49,999 - �Frank! - �Diga, se�or! 907 01:08:53,952 --> 01:08:57,338 - Tr�igame a Williams y Gerard, r�pido. - Ahora mismo. 908 01:09:00,050 --> 01:09:04,439 Hay muchas habladur�as en la ciudad, pero los Hale son respetados. 909 01:09:05,431 --> 01:09:08,907 No queremos perder a Johnny por culpa de sus exaltadas amistades. 910 01:09:09,217 --> 01:09:10,969 Le llevaremos a R�o Verde. 911 01:09:11,089 --> 01:09:14,759 Howard, siempre hay exaltados buscando problemas tras un asesinato. 912 01:09:14,879 --> 01:09:17,860 Creo que mejor es que te guardes tus pensamientos. 913 01:09:17,980 --> 01:09:20,662 Yo me ocupo de este caso y estoy protegiendo a mi prisionero. 914 01:09:20,782 --> 01:09:22,969 - Lo intent�, pero... - Estoy listo, Frank! 915 01:09:23,089 --> 01:09:24,137 S�, se�or. 916 01:09:26,689 --> 01:09:28,719 Tenedle listo a las 9 de la noche. 917 01:09:28,839 --> 01:09:32,135 Y recordad, esto es alto secreto. 918 01:09:33,335 --> 01:09:35,598 No deben saberlo ni vuestras esposas. 919 01:09:48,319 --> 01:09:50,671 Me parece que vas de pesca, 920 01:09:50,791 --> 01:09:53,263 y utilizas a Johnny Hale de cebo. 921 01:09:54,099 --> 01:09:56,900 Johnny Hale no mat� a ese hombre. 922 01:09:57,919 --> 01:10:00,586 Voy a atrapar al asesino a mi manera. 923 01:10:11,854 --> 01:10:13,457 Ah� llega. 924 01:10:18,592 --> 01:10:22,247 Entra y si�ntate, Vi. No tenemos tiempo para ri�as de familia. 925 01:10:22,367 --> 01:10:24,000 Cierra la puerta, Janet. 926 01:10:25,520 --> 01:10:28,951 - �Qu� sucedi� en casa? - Vine en cuanto pude dejarles. 927 01:10:29,071 --> 01:10:32,996 Por supuesto, est�n contratando abogados. Pero Johnny no los quiere. 928 01:10:33,278 --> 01:10:36,799 No quiere ver a nadie. �Ni siquiera quiere explicar lo que pas�! 929 01:10:37,233 --> 01:10:39,585 Su madre es maravillosa. 930 01:10:39,705 --> 01:10:42,267 Tan calmada, pens� que se deshar�a, pero... 931 01:10:42,387 --> 01:10:44,422 As� son las se�oras de alta alcurnia. 932 01:10:44,542 --> 01:10:46,520 T� no lo entender�as. 933 01:10:47,838 --> 01:10:52,033 �Podr�a tomar un caf�, o alguna cosa? No he comido nada en todo el d�a. 934 01:10:55,624 --> 01:10:59,354 - �Por qu� lo hizo? - Tampoco quiere hablar conmigo. 935 01:11:00,730 --> 01:11:02,708 Ha sido tan duro... 936 01:11:03,607 --> 01:11:08,550 He estado meditando y pensando... Tenemos que ser realistas, Greg. 937 01:11:09,163 --> 01:11:13,358 Naturalmente preferir�a que Johnny no estuviera en esta terrible situaci�n, pero 938 01:11:14,227 --> 01:11:17,942 - Ahora que lo est�... - Nuestras vidas son m�s f�ciles y ricas. 939 01:11:18,062 --> 01:11:20,592 Tenemos que ser realistas, Greg. 940 01:11:21,236 --> 01:11:23,289 No disimules conmigo, Vi. 941 01:11:23,409 --> 01:11:26,285 Piensas que todo esto soluciona tus problemas, �verdad? 942 01:11:26,762 --> 01:11:30,073 Solo digo que no podemos hacer nada por Johnny. 943 01:11:30,193 --> 01:11:34,238 Yo intentar� hacer algo, y no saldr� como t� esperas. 944 01:11:36,435 --> 01:11:38,083 Yo abrir�. 945 01:11:41,214 --> 01:11:43,372 - �Est� Greg Delaney? - Aqu� estoy. 946 01:11:43,492 --> 01:11:45,649 Tengo informaci�n de valor para usted. 947 01:11:50,120 --> 01:11:52,965 Parece ser que cuando hay problemas la familia es lo primero. 948 01:11:53,085 --> 01:11:54,748 Creo haberlo le�do en alguna parte. 949 01:11:54,868 --> 01:11:57,100 �No te las des de se�ora conmigo! 950 01:11:57,577 --> 01:12:01,457 �Crees que no sab�a que Johnny ven�a aqu� cada vez que se deprim�a? 951 01:12:01,577 --> 01:12:03,525 A llorar sobre tu hombro. 952 01:12:03,645 --> 01:12:06,446 �Crees que no s� que est�s enamorada de �l? 953 01:12:06,566 --> 01:12:11,584 Es cierto, claro, pero trivial. Lo que importa es... que Johnny no me quiere. 954 01:12:11,704 --> 01:12:13,861 Yo no estoy tan segura. 955 01:12:13,981 --> 01:12:18,265 Le he o�do durante horas, mientras se le ca�a la baba diciendo lo buena que eres. 956 01:12:18,614 --> 01:12:21,505 �Qu� car�cter, qu� inteligencia, qu� integridad! 957 01:12:21,625 --> 01:12:24,382 Sigue, tienes toda mi atenci�n. 958 01:12:26,897 --> 01:12:29,204 Janet... necesito tu ayuda. 959 01:12:30,028 --> 01:12:32,665 Un carruaje vendr� a buscaros a las 8 de la tarde. 960 01:12:32,785 --> 01:12:34,852 El cochero tendr� instrucciones. 961 01:12:34,972 --> 01:12:36,768 �Me o�ste, Vi? 962 01:12:36,888 --> 01:12:39,509 No salgas de aqu� hasta que llegue el carruaje. 963 01:12:51,134 --> 01:12:53,291 El prisionero est� listo. 964 01:12:57,329 --> 01:12:59,682 �A�n no cambiaste de opini�n, Howard? 965 01:12:59,802 --> 01:13:03,412 T� fuiste a casa de la Sra. Barton y hablaste con Greg Delaney. 966 01:13:03,532 --> 01:13:04,476 �Por qu�? 967 01:13:04,596 --> 01:13:06,273 Bueno, yo... 968 01:13:06,703 --> 01:13:09,325 �Cu�nto dinero le debes a Delaney? 969 01:13:10,613 --> 01:13:12,336 Dame tu pistola. 970 01:13:13,040 --> 01:13:15,152 Espero que sepa lo que hace. 971 01:13:15,457 --> 01:13:16,551 Lo s�. 972 01:13:17,195 --> 01:13:18,783 �Frank, enci�rrale! 973 01:13:18,903 --> 01:13:20,446 �Vamos, Williams! 974 01:13:38,279 --> 01:13:40,571 Bueno, muchachos, adelante. 975 01:13:41,080 --> 01:13:42,549 Ya llegan. 976 01:13:48,545 --> 01:13:49,924 �Deteneos! 977 01:13:50,193 --> 01:13:51,706 �Tirad las armas! 978 01:13:53,055 --> 01:13:54,792 Haz lo que te dice. 979 01:14:07,797 --> 01:14:09,489 �Espera, Gerard! 980 01:14:23,253 --> 01:14:25,321 Coge tu arma, puede que la necesites luego. 981 01:14:32,037 --> 01:14:36,052 Bueno, ah� va tu cebo. �D�nde est� el pez? �Qu� hacemos ahora? 982 01:14:36,531 --> 01:14:38,344 Tranquilo. 983 01:14:38,464 --> 01:14:40,911 Me gustar�a saber qu� es lo que tramas. 984 01:14:41,031 --> 01:14:43,487 Era la banda de Greg Delaney. 985 01:14:43,607 --> 01:14:45,615 �Sabes quienes nos detuvieron? 986 01:14:45,735 --> 01:14:48,416 Si mi plan funciona le colgar�n por asesinato. 987 01:14:48,536 --> 01:14:49,765 �Qu� plan? 988 01:14:50,308 --> 01:14:54,113 Escucha, Johnny Hale iba a ser colgado por Greg Delaney. 989 01:14:54,578 --> 01:14:57,739 Puede que Delaney confiese antes de que ahorquen a Johnny, 990 01:14:57,859 --> 01:14:59,791 pero no voy a arriesgarme. 991 01:15:00,484 --> 01:15:04,484 Si ambos est�n en libertad, el culpable tratar� de salir del pa�s. 992 01:15:04,783 --> 01:15:07,210 M�xico es un lugar seguro. 993 01:15:07,899 --> 01:15:10,806 O sea que huir� hacia el sur a trav�s del Dead Man's Pass. 994 01:15:16,713 --> 01:15:20,459 Fuiste muy listo, pero �no se te ocurri� pensar que yo no quer�a escapar? 995 01:15:20,579 --> 01:15:23,829 Este no es momento para discursos. Janet y Vi nos esperan en El Nido. 996 01:15:23,949 --> 01:15:26,271 - �Vi est� esperando? - S�, vamos. 997 01:15:30,598 --> 01:15:32,621 Ah� llegan Lon y los muchachos. 998 01:15:41,874 --> 01:15:44,511 - �Est�is preparados, Lon? - S�, todo listo. 999 01:15:45,005 --> 01:15:46,084 �Y ahora? 1000 01:15:46,204 --> 01:15:48,676 Seis hombres ir�n hacia Dead Man's Pass. 1001 01:15:48,796 --> 01:15:52,524 Ten�a usted raz�n, Sheriff. Delaney se dirige hacia El Nido. 1002 01:16:03,132 --> 01:16:04,495 �Todo en orden, Grigo? 1003 01:16:04,615 --> 01:16:07,971 Las se�oritas llegaron hace una hora. Est�n adentro. 1004 01:16:20,068 --> 01:16:22,794 - �Johnny! - �Eso puede esperar! 1005 01:16:22,914 --> 01:16:25,745 No ser� tan malo como durante una huida. 1006 01:16:26,929 --> 01:16:30,689 Toma dinero. Es todo lo que tengo, tendr� que alcanzarte. 1007 01:16:30,969 --> 01:16:34,475 - �Te refieres a m�? - Claro, no querr�s que te cuelguen. 1008 01:16:34,819 --> 01:16:38,235 Quiz� puedas volver dentro de unos a�os. O quiz� no. 1009 01:16:38,744 --> 01:16:40,512 Pero est�s vivo. 1010 01:16:40,984 --> 01:16:42,647 A veces te preocupar�s, 1011 01:16:42,767 --> 01:16:45,523 pero ser�is dos para compartir vuestras penas. 1012 01:16:46,017 --> 01:16:48,175 - Yo no ir�. - S� que ir�s. 1013 01:16:48,295 --> 01:16:50,315 �Quieres estar junto a tu marido cuando es rico 1014 01:16:50,435 --> 01:16:52,563 e importante y abandonarle cuando le busca la Ley? 1015 01:16:52,683 --> 01:16:54,361 T� no har�as eso, �verdad? 1016 01:16:54,481 --> 01:16:57,132 - Yo responder� por ti: �no lo har�s! - �No voy a ir! 1017 01:16:57,252 --> 01:16:59,467 Las cosas no salieron como esperabas. 1018 01:16:59,587 --> 01:17:01,400 Vas a ir. 1019 01:17:03,662 --> 01:17:06,419 �Por qu� quieres que huya, no le mataste t�? 1020 01:17:06,539 --> 01:17:07,492 �Yo? 1021 01:17:07,612 --> 01:17:10,773 Claro, �por qu� cre�as que no dije nada ni habl� contigo? 1022 01:17:10,993 --> 01:17:13,031 �Imb�cil! 1023 01:17:16,819 --> 01:17:19,096 Encontr� esto alrededor de su cuello. 1024 01:17:21,254 --> 01:17:23,066 "A mi querido marido Henry" 1025 01:17:24,325 --> 01:17:26,842 "de su esposa Violet que le adora". 1026 01:17:34,451 --> 01:17:36,009 Deber�a haberlo imaginado. 1027 01:17:38,849 --> 01:17:40,557 No fui inteligente. 1028 01:17:41,156 --> 01:17:44,557 O sea que de eso se trataba. Ten�as que deshacerte de ese hombre. 1029 01:17:44,677 --> 01:17:46,504 Y le mataste en mi oficina. 1030 01:17:46,978 --> 01:17:49,285 �Y quer�as cargarme el muerto! 1031 01:17:49,600 --> 01:17:53,300 �No, Greg! �Yo estaba tan asustada...! 1032 01:17:53,659 --> 01:17:55,622 que no supe qu� hacer. 1033 01:17:56,489 --> 01:17:59,950 T� mentiste. Henry Vaan no se divorci� de ti. 1034 01:18:00,968 --> 01:18:03,950 Entonces... t� y Johnny no est�is... 1035 01:18:05,895 --> 01:18:09,011 Qu� raro... es tan raro... 1036 01:18:09,790 --> 01:18:13,176 pero no encuentro lugar en mi coraz�n para compadecerte. 1037 01:18:16,759 --> 01:18:20,174 A Howard le encantar� el ponerte una soga al cuello. 1038 01:18:20,294 --> 01:18:22,691 T� no dejar�s que me atrapen, Greg. 1039 01:18:23,094 --> 01:18:25,731 - �No me cambiar�as por Johnny! - �Que no? 1040 01:18:25,851 --> 01:18:29,132 Te dije que matar�a a quienquiera que le haga verdadero da�o a Johnny. 1041 01:18:29,252 --> 01:18:30,390 �Sea quien sea! 1042 01:18:37,215 --> 01:18:39,192 Entonces tienes que matarme. 1043 01:18:43,273 --> 01:18:45,161 �Por qu� no me matas? 1044 01:19:01,651 --> 01:19:03,164 T� me quieres. 1045 01:19:05,051 --> 01:19:06,624 No puedes negarlo. 1046 01:19:08,752 --> 01:19:11,194 - No, no lo niego. - Pues entonces... 1047 01:19:11,583 --> 01:19:13,171 Pues entonces, �qu�? 1048 01:19:13,291 --> 01:19:17,109 �Dejar todo lo que tengo aqu�, mi negocio y todo lo dem�s y escaparme contigo? 1049 01:19:17,229 --> 01:19:18,338 �No! 1050 01:19:18,802 --> 01:19:21,019 Tenemos que ser realistas, �recuerdas? 1051 01:19:21,139 --> 01:19:22,440 Claro que te quiero, 1052 01:19:22,560 --> 01:19:26,695 pero habr� otras mujeres y tengo que pensar en m�. �Eso es realismo! 1053 01:19:26,980 --> 01:19:29,137 Primero me ocupar� de m�. 1054 01:19:29,617 --> 01:19:30,920 �Se�or Greg! 1055 01:19:31,192 --> 01:19:33,049 �Alguien viene hacia aqu�! 1056 01:19:38,353 --> 01:19:41,529 Eso tiene m�s sentido, lo tuvo desde el principio. 1057 01:19:41,842 --> 01:19:44,583 - Vienen jinetes por el sendero. - �Bill Howard? 1058 01:19:45,048 --> 01:19:46,456 Javert. 1059 01:19:46,890 --> 01:19:48,553 �l es nuestro invitado. 1060 01:19:48,868 --> 01:19:50,755 �Vas a dejar que la atrape? 1061 01:19:50,875 --> 01:19:53,555 Los realistas siempre aceptan lo inevitable. 1062 01:19:58,364 --> 01:20:00,746 �No dejes que me arresten, Greg! 1063 01:20:02,976 --> 01:20:04,055 Vamos. 1064 01:20:19,551 --> 01:20:22,023 �Ag�rrate! �Vamos, Grigo! 1065 01:20:55,777 --> 01:20:58,359 Conque era Delaney el que iba en el carruaje. 1066 01:21:00,262 --> 01:21:02,749 Sab�a que t� no fuiste, Johnny. 1067 01:21:03,101 --> 01:21:05,093 pero sin tu testimonio yo no pod�a probarlo. 1068 01:21:05,213 --> 01:21:08,298 Sigues equivocado, Bill. Pero ahora ya no importa. 1069 01:21:08,418 --> 01:21:09,571 �l se escapar�. 1070 01:21:09,691 --> 01:21:11,863 No ir� lejos, va hacia una trampa. 1071 01:21:11,983 --> 01:21:15,773 Deja que se vaya, Bill. �l no va a volver, no volveremos a verle. 1072 01:21:15,893 --> 01:21:17,456 Lo siento, Johnny. 1073 01:21:18,070 --> 01:21:21,606 Trajo mucho mal a La Mirada, y ahora se escapa con tu mujer. 1074 01:21:21,726 --> 01:21:23,614 �Tiene mucho por qu� pagar! 1075 01:21:23,734 --> 01:21:27,088 No es mi mujer. El verdadero marido era el muerto. 1076 01:21:28,331 --> 01:21:30,039 Conque era eso... 1077 01:21:31,161 --> 01:21:34,772 Qu�date aqu�, Bill. Le daremos una oportunidad a Greg. 1078 01:21:35,116 --> 01:21:36,330 Johnny... 1079 01:21:36,944 --> 01:21:39,236 �me matar�as para salvarle a �l? 1080 01:21:41,797 --> 01:21:44,314 Si quieres que �l viva mejor ser� que me sueltes, 1081 01:21:44,434 --> 01:21:47,730 porque un pelot�n va tras �l y otro le espera en Dead Man's Pass, 1082 01:21:47,850 --> 01:21:50,381 y mis �rdenes son que disparen a matar. 1083 01:21:50,664 --> 01:21:52,507 - Yo ir� contigo. - �No, Johnny! 1084 01:21:52,627 --> 01:21:56,027 Si Delaney se resiste la cosa no va a ser muy agradable. 1085 01:22:02,540 --> 01:22:05,611 Cu�dale, encanto. Johnny es un chico estupendo. 1086 01:23:00,038 --> 01:23:02,253 �Puedes coger las riendas? 1087 01:23:52,127 --> 01:23:53,908 �Greg, mira! 1088 01:26:23,144 --> 01:26:25,674 Nos han acorralado. 1089 01:26:59,659 --> 01:27:01,664 Vamos, largu�monos de aqu�. 1090 01:27:59,221 --> 01:28:01,320 �Alto el fuego, muchachos! 1091 01:28:01,440 --> 01:28:04,337 �Oh Greg...! �Greg, est�s herido! 1092 01:28:05,753 --> 01:28:09,520 �Ser� mejor que te rindas, Delaney! �No tienes escapatoria! 1093 01:28:09,801 --> 01:28:12,800 �Por qu� no se tira al r�o, Javert? 1094 01:28:13,193 --> 01:28:15,780 �Por favor, ayudadme, est� herido! 1095 01:28:15,900 --> 01:28:19,041 �Tirad las armas y no dispararemos! 1096 01:28:48,519 --> 01:28:51,648 El que mata con la espada a espada morir�. 90161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.