Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,358 --> 00:00:18,534
RENDICI�N
2
00:01:29,955 --> 00:01:31,804
Ya viene de camino.
3
00:02:36,047 --> 00:02:37,728
Parece que hay problemas en Dobey Town.
4
00:02:37,848 --> 00:02:40,413
S�, los malvados a�n
est�n aqu�. �Vamos!
5
00:02:53,626 --> 00:02:54,897
Barney Gale.
6
00:02:55,812 --> 00:02:57,550
Le han acuchillado en el coraz�n
7
00:02:57,670 --> 00:03:02,070
S�... no quiso escucharme, y ahora
tendr� que charlar con Sat�n.
8
00:03:03,820 --> 00:03:06,379
Bueno, el asesino est� cerca de aqu�.
9
00:03:06,499 --> 00:03:09,181
Yo ir� por este lado, y t� por el otro.
10
00:03:19,768 --> 00:03:22,383
- Sr. Delaney.
- Ay�dame, Williams.
11
00:03:22,503 --> 00:03:23,728
�Williams!
12
00:03:25,521 --> 00:03:26,922
Entre ah� adentro.
13
00:03:34,100 --> 00:03:35,669
�Williams!
14
00:03:37,201 --> 00:03:39,032
�Quieto!
15
00:03:42,637 --> 00:03:45,711
- �Le he visto marcharse por all�!
- �Qui�n era?
16
00:03:45,831 --> 00:03:48,065
Est� demasiado oscuro,
no pude verle la cara.
17
00:03:49,297 --> 00:03:52,305
Me pregunto qui�n querr�a
matar a Barney Gale
18
00:03:54,565 --> 00:03:56,900
Y puede que tenga una idea.
19
00:03:57,314 --> 00:03:59,818
�chame una mano con este cad�ver.
20
00:04:15,429 --> 00:04:20,088
LA MIRADA
PRENSA LIBRE
21
00:04:36,358 --> 00:04:38,899
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
22
00:04:41,458 --> 00:04:44,171
�Qu� pas�, Greg?
Tu carruaje lleg� antes que t�.
23
00:04:44,232 --> 00:04:46,774
Mi tip�grafo le recogi�
corriendo en la calle.
24
00:04:46,894 --> 00:04:49,471
Me detuve en Dobey Town a
pedir suministros para Grigo.
25
00:04:49,971 --> 00:04:52,250
Imagino que algo le habr� asustado.
26
00:04:52,549 --> 00:04:56,079
- �Cu�nto tardar�s con esto?
- Esto puede esperar.
27
00:04:56,415 --> 00:05:00,693
El pensar en algo fr�o y refrescante en
tu local destruye mi ambici�n.
28
00:05:01,746 --> 00:05:05,248
Oye Frank, deja una copia en mi mesa y
la luz encendida. Volver� m�s tarde.
29
00:05:05,497 --> 00:05:06,725
�S�, se�or!
30
00:05:15,163 --> 00:05:17,860
- Buenas tardes, Sr. Delaney.
- Hola, Zach.
31
00:05:17,980 --> 00:05:20,300
- Haz que les den pienso a los caballos.
- S�, se�or.
32
00:05:26,890 --> 00:05:29,212
- Greg, querido.
- Hola, Collette.
33
00:05:29,332 --> 00:05:31,235
Me traje algunas chicas del show.
34
00:05:31,355 --> 00:05:33,482
- Hola, chicas.
- Hola, Sr. Delaney.
35
00:05:33,602 --> 00:05:35,055
- �George!
- �S�, se�or?
36
00:05:35,175 --> 00:05:37,227
S�rveles a las chicas lo que quieran.
37
00:05:37,347 --> 00:05:38,416
Invita la casa.
38
00:05:38,536 --> 00:05:41,952
Gracias, Greg. �Quer�is sentaros
t� y tu amigo con nosotras?
39
00:05:42,072 --> 00:05:45,158
No pierdas el tiempo con nosotros,
Collette. Aqu� hay muchos senadores.
40
00:05:45,278 --> 00:05:47,165
�Senadores? �Vamos, chicas!
41
00:05:50,761 --> 00:05:52,559
Collette es atractiva.
42
00:05:52,814 --> 00:05:57,218
Quiz� a ella y a una de sus chicas les
gustar�a pasar la tarde con nosotros.
43
00:05:57,338 --> 00:06:01,818
S�, a m� tambi�n me gustar�a... pero
tengo algo m�s importante que hacer.
44
00:06:02,110 --> 00:06:04,223
�Qu� es m�s importante que el placer?
45
00:06:04,343 --> 00:06:05,556
Negocios.
46
00:06:05,871 --> 00:06:09,256
Uno de mis croupiers me ha estado
robando y gast�ndoselo en una zorra.
47
00:06:33,021 --> 00:06:36,871
- Tengo que hablar contigo, Vi.
- No tenemos nada de que hablar, Wilbur.
48
00:06:36,991 --> 00:06:39,358
- Pero yo...
- Yo me adelantar�.
49
00:06:39,988 --> 00:06:44,362
- Tienes que devolverme el brazalete, Vi.
- T� me lo regalaste.
50
00:06:44,482 --> 00:06:47,456
Y me lo voy a quedar. Adi�s, Wilbur.
51
00:06:47,576 --> 00:06:50,278
Por favor, Vi.. Han averiguado que yo...
52
00:06:58,095 --> 00:06:59,443
Van a arrestarlo.
53
00:06:59,563 --> 00:07:02,140
- Me parece razonable.
- Quiz� podamos ayudarle.
54
00:07:02,499 --> 00:07:06,140
So tonta, �quieres llamar
la atenci�n de la polic�a?
55
00:07:06,260 --> 00:07:08,267
El pobre est� muy asustado.
56
00:07:08,387 --> 00:07:12,188
- Puede que tenga motivos.
- �Por qu� eres tan vil, Vi?
57
00:07:12,548 --> 00:07:16,518
Probablemente t� tengas la culpa de su
arresto. �l se gast� mucho dinero en ti.
58
00:07:16,638 --> 00:07:19,364
Dame ese brazalete, puede que
le dejen libre si lo devuelves.
59
00:07:19,484 --> 00:07:21,187
No seas rid�cula.
60
00:07:21,996 --> 00:07:23,345
Pero Vi...
61
00:07:30,000 --> 00:07:33,415
La verdad, no entiendo c�mo
puedes vivir con tu conciencia.
62
00:07:33,835 --> 00:07:36,771
- �No lo entiendes, querida?
- Pues no.
63
00:07:37,818 --> 00:07:41,788
�Qu� clase de placer mundano puede
darte el arruinarle la vida a ese hombre?
64
00:07:41,908 --> 00:07:46,537
Me encantan las joyas. Este es el brazalete
m�s bonito que he tenido en mi vida.
65
00:07:46,657 --> 00:07:49,112
Puede que un d�a se lo d� a mi doncella.
66
00:07:51,929 --> 00:07:54,790
Creo que t� har�as lo que fuese por dinero.
67
00:07:54,910 --> 00:07:56,423
�Y por qu� no?
68
00:07:57,029 --> 00:07:59,681
El dinero es lo m�s importante
del mundo.
69
00:08:00,295 --> 00:08:02,842
Nos hemos pasado la vida sin dinero,
70
00:08:04,085 --> 00:08:07,247
Pap� muri� a costa de trabajar
para alimentarnos.
71
00:08:08,027 --> 00:08:11,353
Mam� muri� demasiado pobre
como para pagarla un entierro.
72
00:08:11,473 --> 00:08:13,974
Tuvimos que vivir de la caridad ajena.
73
00:08:16,401 --> 00:08:18,139
De repugnantes limosnas.
74
00:08:19,899 --> 00:08:21,772
T� eres como pap� y mam�.
75
00:08:21,892 --> 00:08:25,517
Te matas a trabajar en un
peque�o taller. �Y para qu�?
76
00:08:25,637 --> 00:08:28,678
T� nunca ser�s rica, pero yo s�.
77
00:08:28,998 --> 00:08:32,683
Mientras t� trabajas,
yo ir� en carroza
78
00:08:32,803 --> 00:08:35,844
Vestida de seda y de joyas brillantes.
79
00:08:36,174 --> 00:08:38,885
Y no me importa qui�n pague las facturas.
80
00:08:41,753 --> 00:08:44,809
Hola, Bill. �Qu� te trae a
este antro de perversi�n?
81
00:08:44,929 --> 00:08:48,120
- Un asesinato.
- �De qui�n? Puedo publicarlo hoy.
82
00:08:48,240 --> 00:08:50,261
Barney Gale, de Dobey Town.
83
00:08:50,381 --> 00:08:52,747
Alguien le mat� de una pu�alada.
84
00:08:52,867 --> 00:08:55,204
Barney Gale... �Qui�n lo hizo?
85
00:08:56,281 --> 00:09:00,222
D�selo t�, Greg. T� sabes qui�n envi�
a tu amigo a encontrarse con su Creador.
86
00:09:00,342 --> 00:09:03,248
Sheriff, como de costumbre
solo dice tonter�as.
87
00:09:03,547 --> 00:09:06,888
T� y Barney Gales hab�ais
re�ido, creo recordar.
88
00:09:08,603 --> 00:09:10,521
Ten�amos diferencias de negocios.
89
00:09:10,641 --> 00:09:13,622
�Sobre qui�n controlaba
el juego en La Mirada?
90
00:09:13,742 --> 00:09:16,019
�Me lo pregunta o me lo dice?
91
00:09:16,920 --> 00:09:19,602
�D�nde estabas hace una hora, Delaney?
92
00:09:19,871 --> 00:09:21,909
En mi oficina, conmigo.
93
00:09:23,617 --> 00:09:25,939
Espero que est�s diciendo
la verdad, Johnny.
94
00:09:26,059 --> 00:09:29,578
Sabes que tu padre fue un
tipo duro, pero nunca minti�.
95
00:09:29,698 --> 00:09:31,375
Nunca tuvo que hacerlo.
96
00:09:31,660 --> 00:09:34,327
Dijo la verdad y acept� las consecuencias,
97
00:09:34,447 --> 00:09:36,559
incluso si tuvo que abrirse paso a tiros.
98
00:09:37,386 --> 00:09:39,199
Usted me aburre, Sheriff.
99
00:09:39,319 --> 00:09:41,925
No intento parecer divertido.
100
00:09:42,330 --> 00:09:44,248
Es la Ley quien habla.
101
00:09:44,620 --> 00:09:46,568
Hablo de un asesinato.
102
00:09:46,688 --> 00:09:47,976
Bill...
103
00:09:48,530 --> 00:09:53,159
Deber�a leer "Los Miserables", de
V�ctor Hugo. Me recuerda al polic�a.
104
00:09:53,744 --> 00:09:58,658
Quiz� lo lea luego, Johnny. Pero para
mantener el orden solo leo la Biblia.
105
00:09:59,467 --> 00:10:04,770
Me parece, Sheriff, que �ltimamente
ha le�do demasiado suspense.
106
00:10:07,057 --> 00:10:09,799
Voy a empezar a prepararte
una soga, Delaney.
107
00:10:10,308 --> 00:10:12,720
No escapar�s de esta.
108
00:10:14,323 --> 00:10:16,211
A�n me aburre, Sheriff.
109
00:10:25,153 --> 00:10:28,329
�Qu� crees que le hace pensar
que t� mataste a Barney Gale?
110
00:10:28,449 --> 00:10:30,592
�Qui�n pregunta, la Prensa o t�?
111
00:10:30,712 --> 00:10:31,799
Ambos.
112
00:10:31,919 --> 00:10:33,477
Ya conoces a Howard.
113
00:10:33,597 --> 00:10:37,582
Cualquier pistolero que abraza la Biblia
suele convertirse en un fan�tico.
114
00:10:37,702 --> 00:10:41,177
Date una vuelta por Dobey Town,
Williams. Ve a echar otro vistazo.
115
00:10:41,852 --> 00:10:44,324
Si encuentras algo estoy en la oficina.
116
00:10:58,445 --> 00:11:00,632
�Por qu� crees que te
estoy hablando, Hartney?
117
00:11:00,752 --> 00:11:02,565
Quiero 200 d�lares, ahora mismo.
118
00:11:02,685 --> 00:11:04,085
Tranquilo, Williams.
119
00:11:04,415 --> 00:11:06,887
O me das el dinero o
te aplasto la cabeza.
120
00:11:07,007 --> 00:11:10,032
Lo siento, Williams, pero mis
instrucciones son no darte m�s cr�dito.
121
00:11:10,152 --> 00:11:12,013
- �Qu� pasa?
- Este hombre quiere cr�dito.
122
00:11:12,133 --> 00:11:14,095
- Y creo que lo voy a tener.
- �Considerando?
123
00:11:14,250 --> 00:11:16,617
Si as� lo cree el
Sr. Williams, as� ser�.
124
00:11:16,737 --> 00:11:18,969
- Qu� tal 300?
- Con eso bastar�.
125
00:11:20,773 --> 00:11:24,338
- Qu� pas� en Dobey Town?
- Unos asaltantes trataron de matarme.
126
00:11:24,458 --> 00:11:28,473
- Fue en defensa propia. �Por qu� huyes?
- Howard no me creer�a.
127
00:11:28,923 --> 00:11:33,468
- �Crees que creer�a algo que yo le diga?
- Puede que tengas raz�n. Te odia.
128
00:11:34,094 --> 00:11:36,791
- Dale al caballero 300 en oro.
- S�, se�or.
129
00:11:36,911 --> 00:11:38,296
Tu juego es el Black Jack.
130
00:11:44,451 --> 00:11:48,211
Senador, es usted muy gracioso,
y yo tengo mucha sed.
131
00:11:55,987 --> 00:12:00,167
Creo que Howard no me crey� cuando le
dije hace una hora que estabas conmigo.
132
00:12:00,287 --> 00:12:04,241
- �Por qu� le dijiste eso?
- No me gusta c�mo te acosa.
133
00:12:04,361 --> 00:12:06,291
Parece un fan�tico.
134
00:12:06,411 --> 00:12:09,887
A ti te quiere como a un hijo, pero a
m� me odia como a una serpiente.
135
00:12:10,216 --> 00:12:12,763
Cree que soy una mala influencia para ti.
136
00:12:13,332 --> 00:12:15,220
Es lo que m�s le preocupa.
137
00:12:15,340 --> 00:12:18,405
Tambi�n cree que soy una
mala influencia para la ciudad.
138
00:12:18,525 --> 00:12:21,461
T� eres lo primero, y har� lo
que sea para separarnos.
139
00:12:21,581 --> 00:12:23,019
Incluso ahorcarme.
140
00:12:23,139 --> 00:12:25,626
Y de m� depende el salvarte de su soga.
141
00:12:28,937 --> 00:12:32,233
T� y Barney Gale erais socios
antes de separaros.
142
00:12:32,593 --> 00:12:34,555
�Qu� sientes sobre su muerte?
143
00:12:34,675 --> 00:12:38,164
Si se hizo matar en una pelea
callejera ese es su problema.
144
00:12:39,063 --> 00:12:42,314
Howard dijo que el cad�ver
fue apu�alado.
145
00:12:42,763 --> 00:12:45,029
�Crees que pudo ser con
un estilete como este?
146
00:12:45,149 --> 00:12:46,752
Pudiera ser.
147
00:12:47,321 --> 00:12:48,835
Por cierto...
148
00:12:50,168 --> 00:12:52,220
�d�nde estabas hace una hora?
149
00:12:52,805 --> 00:12:55,022
Como ya te dije, en Dobey Town.
150
00:12:56,939 --> 00:12:58,107
�Adelante!
151
00:13:01,358 --> 00:13:02,616
Aqu� est�, jefe.
152
00:13:02,736 --> 00:13:04,966
�D�nde est�n los 800 que me robaste?
153
00:13:05,086 --> 00:13:08,936
Los gast� en un brazalete para una
chica. Aqu� est� su nombre y direcci�n.
154
00:13:09,056 --> 00:13:11,663
No sab�a lo que hac�a, me encandil�.
155
00:13:11,783 --> 00:13:13,697
Pues ahora no lo pareces.
156
00:13:13,817 --> 00:13:17,097
Trat� de recuperar el brazalete,
le expliqu� la situaci�n.
157
00:13:17,442 --> 00:13:18,760
Y se ri� de m�.
158
00:13:18,880 --> 00:13:21,697
�Qu� esperabas de ese
tipo de chica, que llorase?
159
00:13:22,092 --> 00:13:23,046
Kenny...
160
00:13:23,266 --> 00:13:27,111
Por favor, Sr. Delaney, no me mate. Deme
una oportunidad, har� lo que sea.
161
00:13:27,231 --> 00:13:30,512
�Qu� te hace pensar que eres tan
importante como para matarte?
162
00:13:30,632 --> 00:13:33,686
Que trabaje gratis. No cobrar�
hasta saldar la deuda.
163
00:13:42,644 --> 00:13:45,236
Greg, no dejas de asombrarme.
164
00:13:45,356 --> 00:13:47,753
Eres tu propio juez, jurado y ley.
165
00:13:47,873 --> 00:13:49,998
Ahora te duele el amor propio.
166
00:13:50,418 --> 00:13:53,609
�Porque uno de tus croupiers
te rob� dinero? No...
167
00:13:53,864 --> 00:13:56,126
Eso lo recuperar�s de su salario.
168
00:13:56,246 --> 00:13:58,671
Es porque en alg�n lugar de esta ciudad
169
00:13:58,971 --> 00:14:00,274
una peque�a zorra
170
00:14:00,394 --> 00:14:03,540
una putilla barata lleva
un brazalete de 800.
171
00:14:08,194 --> 00:14:12,539
Te quiero como a un hermano,
pero te conozco bien.
172
00:14:12,659 --> 00:14:14,322
- Vamos.
- �A d�nde?
173
00:14:14,442 --> 00:14:16,119
A recuperar mi brazalete.
174
00:14:31,570 --> 00:14:35,526
- No sab�a que Wilbur ten�a tan buen gusto.
- �Qui�n es, Janet?
175
00:14:42,070 --> 00:14:46,325
- �Qui�n es �l?
- El destino, implacable e inevitable.
176
00:14:47,719 --> 00:14:49,067
Est� bueno.
177
00:14:49,367 --> 00:14:52,857
Los huevos revueltos me parecen
una obra de arte culinaria.
178
00:14:53,127 --> 00:14:55,793
No me pareces de las que
llevan objetos robados.
179
00:14:55,913 --> 00:14:57,322
�No!
180
00:14:59,931 --> 00:15:01,954
�Has visto algo m�s feo?
181
00:15:02,074 --> 00:15:04,786
�Qui�n vive bajo la ilusi�n
de que esto le pertenece?
182
00:15:04,906 --> 00:15:06,329
�Usted o esa zorra hist�rica?
183
00:15:06,449 --> 00:15:08,067
�Janet! �Un hombre ha...!
184
00:15:08,187 --> 00:15:09,665
Ah� est�.
185
00:15:10,024 --> 00:15:11,463
Aqu� estoy.
186
00:15:12,152 --> 00:15:15,223
S�, usted es Greg Delaney.
187
00:15:17,815 --> 00:15:19,777
No creo tener el placer...
188
00:15:19,897 --> 00:15:21,515
Me llamo Violet Barton.
189
00:15:21,980 --> 00:15:23,942
Ella es mi hermana Janet.
190
00:15:24,437 --> 00:15:25,800
Acaban ustedes de llegar.
191
00:15:25,920 --> 00:15:28,392
Hace dos semanas.
Tenemos una boutique.
192
00:15:28,798 --> 00:15:31,195
Se�oritas, les presento a
mi amigo Johnny Hale.
193
00:15:31,615 --> 00:15:32,933
Encantado.
194
00:15:33,352 --> 00:15:35,809
Me temo que hemos
interrumpido su cena.
195
00:15:36,124 --> 00:15:38,671
Al menos deber�amos
corregirlo, �eh, Johnny?
196
00:15:39,084 --> 00:15:40,598
La comida es estupenda en El Nido.
197
00:15:40,718 --> 00:15:42,875
�El Nido? �Eso d�nde est�?
198
00:15:42,995 --> 00:15:46,800
Es la casa del Sr. Delaney,
a una hora de aqu�.
199
00:15:47,187 --> 00:15:50,753
Su empleado, Grigo, es el
mejor cocinero de Texas.
200
00:15:51,127 --> 00:15:53,255
Creo que les encantar� comer all�.
201
00:15:53,375 --> 00:15:56,820
Puede que le parezca una
descarada, pero a m� me encantar�a.
202
00:15:56,940 --> 00:16:00,734
�Sin "carabina"? Eso no
ser�a muy apropiado.
203
00:16:01,319 --> 00:16:03,716
No te preocupes, querida,
yo ser� tu carabina,
204
00:16:03,836 --> 00:16:06,577
Y tendremos dos hombres
fuertes para protegernos.
205
00:16:06,862 --> 00:16:08,225
Voy a cambiarme.
206
00:16:08,584 --> 00:16:10,381
Su hermana es muy magn�tica.
207
00:16:11,026 --> 00:16:13,063
S�. Muy magn�tica.
208
00:16:13,707 --> 00:16:15,325
Tambi�n muy inestable.
209
00:16:15,445 --> 00:16:17,722
Voy a prepararme. Por
favor, disc�lpenme.
210
00:16:19,291 --> 00:16:21,403
Ech�moslo a suertes.
211
00:16:23,305 --> 00:16:25,178
Yo solo juego por dinero.
212
00:18:58,086 --> 00:18:59,390
Lo hice.
213
00:18:59,674 --> 00:19:01,802
- Era en sol.
- �En sol?
214
00:19:02,071 --> 00:19:03,794
Fue muy bonito.
215
00:19:03,914 --> 00:19:06,027
Tambi�n tenemos una escena de baile.
216
00:19:09,779 --> 00:19:13,434
- Se est� haciendo tarde, mejor nos vamos.
- Si as� lo desea.
217
00:19:13,884 --> 00:19:18,662
Odio romper el encanto, pero he de revisar
el borrador de la edici�n de ma�ana.
218
00:19:19,381 --> 00:19:21,179
Vaya unos amigos que tengo.
219
00:19:21,299 --> 00:19:24,205
Siempre quise conocer la
editorial de un peri�dico.
220
00:19:24,325 --> 00:19:26,273
Entonces yo se la ense�o.
221
00:19:26,393 --> 00:19:27,831
- �Grigo!
- �S�?
222
00:19:28,171 --> 00:19:30,194
Prepara el carruaje.
223
00:19:30,833 --> 00:19:34,593
Se�oritas, no deben irse.
Tocar� m�s m�sica.
224
00:19:35,133 --> 00:19:36,900
�O cocinar� m�s comida?
225
00:19:37,020 --> 00:19:38,818
Gracias por intentarlo, Cupido.
226
00:19:39,086 --> 00:19:41,737
Pero mi amigo John tiene
que volver a la ciudad.
227
00:19:49,455 --> 00:19:51,283
Es muy hermoso.
228
00:19:51,403 --> 00:19:53,515
Parece que no se acaba nunca.
229
00:19:53,635 --> 00:19:55,537
Desde aqu� casi puedes ver el Panhandle.
230
00:19:55,657 --> 00:19:57,380
A unos 1.600 kil�metros
al norte.
231
00:19:59,244 --> 00:20:01,985
Ven, te voy a ense�ar
una vista asombrosa.
232
00:20:10,828 --> 00:20:14,138
All� se encuentra M�xico,
detr�s del Dead Man's Pass.
233
00:20:14,258 --> 00:20:16,354
Es como un castillo europeo
234
00:20:16,474 --> 00:20:20,129
Arriba en las monta�as, desde
donde puedes ver millas alrededor.
235
00:20:20,249 --> 00:20:23,694
Esa era la idea, ese paso lo utilizaron
los contrabandistas durante muchos a�os.
236
00:20:23,814 --> 00:20:26,159
- Muy rom�ntico.
- Y muy pr�ctico.
237
00:20:26,414 --> 00:20:29,650
Desde aqu� puedes hacerles se�ales a tus
amigos a muchas millas de distancia.
238
00:20:29,770 --> 00:20:33,380
Durante la guerra, los contrabandistas de
armas y suministradores pasaban por aqu�.
239
00:20:33,500 --> 00:20:37,942
Y tras la guerra, cuando no hab�a ley,
miles de cabezas de ganado robado.
240
00:20:38,362 --> 00:20:41,169
Ese paso era una mina de oro para
quienquiera que lo controlaba.
241
00:20:41,289 --> 00:20:44,190
Si no quieres que tu peri�dico
salga tarde, mejor ser� que empieces.
242
00:20:50,760 --> 00:20:52,168
�Soooo!
243
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
- Gracias por traerme, Greg.
- Gracias a ti.
244
00:20:56,122 --> 00:20:58,803
- Hola Johnny, te he estado buscando.
- �Por qu�?
245
00:20:58,923 --> 00:21:01,305
Por nada que no pueda esperar.
Veo que est�s ocupado.
246
00:21:01,425 --> 00:21:04,000
La Srta. Janet Barton.
Bill Howard, nuestro Sheriff.
247
00:21:04,120 --> 00:21:07,251
Hola Srta. Barton. �Es usted es la
due�a de la nueva boutique?
248
00:21:07,371 --> 00:21:10,352
- S�, se�or.
- Y ella es su hermana, Violet.
249
00:21:14,650 --> 00:21:17,481
Encantado, se�orita.
�De d�nde son ustedes?
250
00:21:17,856 --> 00:21:20,582
Del Este... de St. Louis.
251
00:21:22,745 --> 00:21:26,310
Dicen que a un hombre se le juzga por
su compa��a. Lo mismo va por una mujer.
252
00:21:26,999 --> 00:21:27,923
Creo que no entiendo.
253
00:21:28,043 --> 00:21:31,467
Bueno, usted no puede dormir en un establo
y esperar levantarse oliendo a rosas.
254
00:21:31,587 --> 00:21:32,561
Oh...
255
00:21:32,681 --> 00:21:35,133
No apagues la luz, Vi,
volver� pronto a casa.
256
00:21:35,447 --> 00:21:38,338
Oh, Bill, entra y dime lo
que ibas a decirme.
257
00:21:38,458 --> 00:21:39,911
Eso puede esperar.
258
00:21:40,943 --> 00:21:43,250
Ese hombre... me ha asustado.
259
00:21:43,894 --> 00:21:46,216
Es un personaje pat�tico.
260
00:21:46,336 --> 00:21:49,662
Johnny dice que parece salido
de la novela "Los Miserables"/
261
00:21:49,782 --> 00:21:51,569
�Vamos, muchachos!
262
00:22:01,819 --> 00:22:03,931
Eres muy fuerte.
263
00:22:14,966 --> 00:22:17,497
- �Desea algo, Sr. Delaney?
- No, he venido como cliente.
264
00:22:17,617 --> 00:22:18,786
De acuerdo, jefe.
265
00:22:40,574 --> 00:22:42,417
�Qu� hago ahora?
266
00:22:42,857 --> 00:22:44,055
Servida
267
00:22:45,404 --> 00:22:46,857
Una carta.
268
00:22:51,906 --> 00:22:53,404
La casa juega al 18.
269
00:22:55,105 --> 00:22:57,083
Usted ha perdido, se�or.
270
00:22:59,929 --> 00:23:02,761
- La se�ora gana.
- Paga a la se�ora en oro.
271
00:23:07,239 --> 00:23:08,767
Sigue jugando.
272
00:23:09,726 --> 00:23:10,969
�No te gusta jugar?
273
00:23:11,089 --> 00:23:13,411
No, solo juego si estoy segura de ganar.
274
00:23:13,531 --> 00:23:14,685
Yo tambi�n.
275
00:23:24,319 --> 00:23:25,398
Toma una carta.
276
00:23:28,007 --> 00:23:28,981
Qu�date.
277
00:23:33,765 --> 00:23:35,084
La casa paga 20.
278
00:23:36,507 --> 00:23:37,900
La se�ora gana.
279
00:23:43,553 --> 00:23:44,961
Sigue jugando.
280
00:23:46,370 --> 00:23:48,227
Es un brazalete muy bonito.
281
00:23:48,347 --> 00:23:49,546
Gracias.
282
00:23:49,963 --> 00:23:52,225
Alguien debe haber pagado
mucho dinero por �l.
283
00:23:52,615 --> 00:23:54,353
Quiz� a�n lo est� pagando.
284
00:23:59,784 --> 00:24:03,095
Los clientes est�n esperando,
croupier. �Vas a dar las cartas?
285
00:24:17,201 --> 00:24:19,766
�Ha saltado la banca!
�Todo el mundo gana!
286
00:24:19,886 --> 00:24:22,793
�Puede buscarse un nuevo
croupier, Sr. Delaney!
287
00:24:22,913 --> 00:24:24,755
Tranquilo, Wilbur.
288
00:24:25,025 --> 00:24:26,912
As� es la vida
289
00:24:31,545 --> 00:24:33,118
Paga a las se�oras.
290
00:24:33,927 --> 00:24:37,642
El muchacho est� pasando por
momentos dif�ciles, deb�is perdonarle.
291
00:24:38,108 --> 00:24:39,904
Recoge tu dinero, querida.
292
00:24:51,768 --> 00:24:54,914
Pobre Wilbur. �Le tratar�n con
crueldad esos hombres?
293
00:24:55,034 --> 00:24:57,413
Ser�n menos crueles que las
mujeres con quien se junta.
294
00:24:57,533 --> 00:25:00,215
He o�do que otros han muerto
por menos que lo que �l hizo.
295
00:25:00,485 --> 00:25:03,511
�l estar� seguro, al menos hasta
que pague su deuda.
296
00:25:03,631 --> 00:25:06,775
- �Est�s cansada?
- No, es la emoci�n.
297
00:25:06,895 --> 00:25:10,446
No estoy acostumbrada
a este tipo de lugares.
298
00:25:11,434 --> 00:25:13,727
Pero es tan adorable.
299
00:25:13,847 --> 00:25:18,580
Quiz� podr�amos dar un peque�o
paseo para calmarme un poco.
300
00:25:18,909 --> 00:25:20,452
El Nido queda cerca.
301
00:25:20,572 --> 00:25:23,149
Me encanta la m�sica de Grigo.
302
00:25:23,883 --> 00:25:26,280
Ella debe de estar en casa,
es casi medianoche.
303
00:25:26,400 --> 00:25:30,490
- Se debi� olvidar de encender la luz.
- Esperar� mientras echas un vistazo.
304
00:25:49,458 --> 00:25:51,091
Est� durmiendo.
305
00:25:51,211 --> 00:25:53,384
Recuerda, ma�ana
cenamos juntos.
306
00:25:53,504 --> 00:25:55,376
T� avisa a Vi, y yo a Greg.
307
00:25:55,496 --> 00:25:58,476
- Cenaremos en mi casa.
- �En tu casa?
308
00:25:59,031 --> 00:26:00,783
Es un lugar modesto.
309
00:26:01,323 --> 00:26:03,480
Pero para mi madre y
para m� es nuestro hogar.
310
00:26:03,600 --> 00:26:06,759
Te hablo de mi madre para que
no dudes de mis intenciones.
311
00:26:06,879 --> 00:26:10,549
- Mi madre es una buena carabina.
- Me encantar�a conocerla, Johnny.
312
00:26:14,456 --> 00:26:15,894
Buenas noches.
313
00:26:16,014 --> 00:26:17,467
Buenas noches.
314
00:26:19,145 --> 00:26:20,583
Buenas noches.
315
00:26:28,718 --> 00:26:31,235
- Buenos d�as, Sra. Wilson.
- Buenos d�as.
316
00:26:32,149 --> 00:26:36,737
Mmmmm, �estoy oliendo caf�?
S�rveme un gal�n.
317
00:26:36,857 --> 00:26:40,887
El taller abre a las 8:30 de la ma�ana.
Y son las 10:30.
318
00:26:41,157 --> 00:26:44,632
Lo siento, querida, pero Greg
y yo estuvimos jugando...
319
00:26:44,752 --> 00:26:46,742
y se nos pas� el tiempo.
320
00:26:49,918 --> 00:26:53,289
- Debiste tener mucha suerte.
- Much�sima.
321
00:26:54,590 --> 00:26:57,287
Le dije a Johnny que llegaste
antes de medianoche.
322
00:26:57,407 --> 00:27:01,062
- �Y por qu� se lo dijiste a Johnny?
- Me temo que le has encandilado.
323
00:27:01,422 --> 00:27:03,834
Greg Delaney es mi tipo de hombre.
324
00:27:03,954 --> 00:27:05,214
Vi...
325
00:27:05,334 --> 00:27:09,542
Vas a tener problemas si esperas utilizar
a Greg igual que al pobre Wilbur.
326
00:27:09,662 --> 00:27:13,332
Utilizar� a cualquier hombre
como me plazca.
327
00:27:13,660 --> 00:27:16,267
A�n apuesto por Greg Delaney
328
00:27:17,211 --> 00:27:20,881
- Anoche te libraste por poco.
- �Qu� quieres decir?
329
00:27:21,001 --> 00:27:23,967
Johnny estuvo buscando nuestros nombres, y
330
00:27:24,274 --> 00:27:27,771
Puede haber encontrado algunos recortes
embarazosos en los peri�dicos de Houston.
331
00:27:27,891 --> 00:27:31,728
No te preocupes, no publicaron
nada con el apellido "Barton".
332
00:27:33,236 --> 00:27:35,543
Claro... me olvid�.
333
00:27:37,354 --> 00:27:39,916
Oh, Johnny nos ha invitado a
cenar en su casa esta noche.
334
00:27:40,335 --> 00:27:41,878
�En su casa?
335
00:27:42,493 --> 00:27:45,099
No cuentes conmigo, tengo algo mejor.
336
00:27:45,219 --> 00:27:47,809
Por favor, Vi, hazlo esta vez por m�.
337
00:27:47,929 --> 00:27:52,393
Me siento extravagante por primera
vez, y quiero lucir este vestido.
338
00:27:52,513 --> 00:27:56,047
- No te aburrir�s, Greg tambi�n ir�.
- �Greg?
339
00:27:56,826 --> 00:27:58,159
Pero yo cre�a que...
340
00:28:18,713 --> 00:28:21,634
Debes estar de broma.
�De veras que esta es tu casa?
341
00:28:21,754 --> 00:28:23,192
El techo tiene goteras.
342
00:28:23,312 --> 00:28:27,770
Eres un impostor. Yo cre�a que eras
un reportero pobre e idealista.
343
00:28:27,890 --> 00:28:30,961
Y lo mejor de tener dinero es
hacer lo que quieras.
344
00:28:31,318 --> 00:28:33,565
�Pensabas que era pobre
pero honesto, Vi?
345
00:28:33,685 --> 00:28:35,858
Nunca me lo plante�, Johnny.
346
00:28:35,978 --> 00:28:38,959
Parece ser que nunca pienso
en cosas pr�cticas.
347
00:28:39,453 --> 00:28:41,086
Yo s�.
348
00:28:45,359 --> 00:28:48,580
- �Ya baj� mam�, Melvin?
- Est� en el comedor, Sr. John.
349
00:28:52,903 --> 00:28:56,153
Mam�, te presento a la Srta.
Barton y a la Srta. Barton.
350
00:28:56,813 --> 00:28:59,223
No me estoy repitiendo, son hermanas.
351
00:28:59,343 --> 00:29:00,646
Janet... y Violet.
352
00:29:00,766 --> 00:29:03,672
�Puedo llamaros
Srta. Janet y Srta. Violet?
353
00:29:03,792 --> 00:29:07,493
As� no habr� confusiones.
Sentaos a mi lado, chicas.
354
00:29:10,223 --> 00:29:12,066
Jerez para todo el mundo.
355
00:29:13,894 --> 00:29:15,332
�D�nde est� Greg?
356
00:29:15,452 --> 00:29:18,448
Ten�a un compromiso previo,
y lamenta no poder venir.
357
00:29:18,793 --> 00:29:20,486
Eso no es t�pico de Greg.
358
00:29:20,984 --> 00:29:23,022
�No salisteis juntos anoche?
359
00:29:23,366 --> 00:29:25,853
- �Salir?
- Lo siento, quise decir...
360
00:29:26,258 --> 00:29:29,509
- Pero no entiendo el por qu� Greg...
- Siempre me ha gustado Greg.
361
00:29:29,629 --> 00:29:31,754
Desear�a que viniera a
verme m�s a menudo.
362
00:29:31,874 --> 00:29:35,710
Con la vida que lleva, querida, a veces
creo que se siente avergonzado.
363
00:29:36,114 --> 00:29:39,410
Podr�amos obligar al t�o Jeffrey a
que le diese trabajo en el banco.
364
00:29:39,530 --> 00:29:41,583
�Greg un dependiente bancario?
365
00:29:42,213 --> 00:29:44,699
Greg vive la vida a su manera.
366
00:29:45,628 --> 00:29:47,291
A su salud.
367
00:29:49,041 --> 00:29:51,169
�Quiz� no se encuentra bien, Sr. Greg?
368
00:29:51,289 --> 00:29:54,120
Nunca me he sentido mejor en mi vida.
�Por qu� lo preguntas?
369
00:29:55,004 --> 00:29:57,985
- �Quiere usted comerse todo esto?
- Es que no estoy solo.
370
00:29:58,994 --> 00:30:01,091
Preg�ntale a la Sra.
si quiere otro brandy.
371
00:30:02,230 --> 00:30:05,691
Lleg� anoche a mi vida y me
pregunto si deber�a quedarse.
372
00:30:05,811 --> 00:30:07,443
- �S�?
- S�.
373
00:30:08,325 --> 00:30:11,112
- Puedes llevarte todo esto.
- S�, se�or.
374
00:30:14,812 --> 00:30:18,422
Me imagino que usted y la se�ora
no querr�n ser molestados.
375
00:30:20,805 --> 00:30:23,187
Grigo, si conozco a las mujeres...
376
00:30:23,456 --> 00:30:27,501
una se�ora muy parecida a mi invitada
llegar� antes de medianoche.
377
00:30:28,086 --> 00:30:30,692
Cuando venga, hazla entrar.
378
00:30:31,696 --> 00:30:32,865
S�.
379
00:30:33,794 --> 00:30:35,516
Perd�n, se�orita.
380
00:30:38,701 --> 00:30:41,457
Ha sido una velada muy agradable,
Sra. Hale. Me ha encantado.
381
00:30:41,577 --> 00:30:44,653
Espero que Johnny no les aburriera
contando la historias de la familia.
382
00:30:44,773 --> 00:30:45,967
Todo lo contrario,
383
00:30:46,087 --> 00:30:47,104
Imag�nense
384
00:30:47,224 --> 00:30:51,329
poseer un imperio: ranchos, toda una
ciudad, cientos de personas...
385
00:30:51,449 --> 00:30:54,565
- Yo no dije que la gente nos pertenezca.
- Pero dependen de vosotros.
386
00:30:54,685 --> 00:30:58,339
El Champagne me hace hablar demasiado.
387
00:30:58,459 --> 00:31:02,473
Me alegro que Johnny os invitase.
Deb�is volver, y pronto.
388
00:31:03,041 --> 00:31:07,386
Me olvid� el pa�uelo en la sala de pintura.
�Te importar�a acompa�arme, Johnny?
389
00:31:07,506 --> 00:31:09,528
Vamos a buscarlo ahora mismo.
390
00:31:15,344 --> 00:31:18,055
Tengo que hablarte a
solas acerca de Greg.
391
00:31:18,460 --> 00:31:21,546
Ll�vame al baile social del Hotel Ankla.
392
00:31:21,829 --> 00:31:25,814
Si Janet quiere ir le dir� que cada
se�ora necesita un acompa�ante.
393
00:31:26,294 --> 00:31:28,840
No permiten la entrada a mujeres solas.
394
00:31:28,960 --> 00:31:30,818
�D�nde est� tu pa�uelo?
395
00:31:33,408 --> 00:31:35,910
�Lo har�s? Es importante.
396
00:31:40,792 --> 00:31:42,425
- Lo encontr�.
- Me alegro.
397
00:31:42,545 --> 00:31:46,680
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches, Sra. Hale.
398
00:31:50,210 --> 00:31:54,824
Johnny, lo mejor ser�a que vuelvas
pronto, ya has bebido demasiado.
399
00:31:54,944 --> 00:31:58,674
Ya he crecido, mam�. Como filetes
crudos y tomo whisky rojo.
400
00:31:59,243 --> 00:32:01,011
Y salgo con chicas.
401
00:32:01,352 --> 00:32:02,865
Buenas noches, amor...
402
00:32:08,842 --> 00:32:11,854
- Siento que no vengas con nosotros.
- Pas�oslo bien.
403
00:32:11,974 --> 00:32:16,438
Johnny piensa que te molestas, querida.
Dile que no debe preocuparse.
404
00:32:16,795 --> 00:32:18,218
No te preocupes.
405
00:32:18,338 --> 00:32:21,242
Estoy seguro que no aplicar�an
una regla tan est�pida conmigo.
406
00:32:21,362 --> 00:32:25,932
Pero es lo correcto, Johnny. Un hombre
solo puede bailar con una mujer a la vez.
407
00:32:26,245 --> 00:32:29,863
La otra se sentir�a tonta,
como un cuadro en la pared.
408
00:32:29,924 --> 00:32:31,129
Muy tonta.
409
00:32:31,353 --> 00:32:33,825
Vamos, Johnny, que nos perdemos el baile.
410
00:32:34,200 --> 00:32:35,728
Buenas noches.
411
00:32:41,713 --> 00:32:45,998
Imagino que me encontrar�s muy directa,
pero creo en la franqueza. �Y t�?
412
00:32:46,118 --> 00:32:49,533
�Yo? No, pero dicen que es
la mejor pol�tica. Adelante.
413
00:32:49,653 --> 00:32:53,585
Casi siempre que dos hombres salen
con dos chicas por primera vez
414
00:32:53,705 --> 00:32:55,339
ambos eligen su pareja y
415
00:32:55,459 --> 00:32:57,525
a partir de entonces la cosa no cambia.
416
00:32:57,645 --> 00:32:59,735
Yo no quiero que eso sea as�.
417
00:32:59,855 --> 00:33:02,999
Cuando nos conocimos,
Greg me eligi� a m�.
418
00:33:03,434 --> 00:33:05,936
�Me est�s diciendo el halago
que me imagino?
419
00:33:06,056 --> 00:33:08,286
S� que soy demasiado franca, pero...
420
00:33:08,406 --> 00:33:10,653
Creo que es la primera
vez que derroto a Greg.
421
00:33:10,773 --> 00:33:12,496
�Qu� significa... derrotarle?
422
00:33:12,616 --> 00:33:15,268
Obtener la mejor parte, ganarle.
423
00:33:15,388 --> 00:33:18,173
Sab�a que me malinterpretar�as.
Cre�as que yo...
424
00:33:18,293 --> 00:33:20,503
Creo que eres lo mejor
desde el Cometa de Halley.
425
00:33:20,623 --> 00:33:23,783
�Eh, Morton! �A la casa
del r�o, deprisa!
426
00:33:24,112 --> 00:33:28,053
Ahora no es hora de ir a bailar,
sino de ir a un rinc�n privado
427
00:33:28,173 --> 00:33:32,755
con vino a�ejo, m�sica suave,
poes�a y frases melodiosas.
428
00:33:32,875 --> 00:33:34,298
Para estar solos.
429
00:33:34,418 --> 00:33:38,312
Me encanta como hablas, nunca
me cansar�a de escucharte.
430
00:33:52,396 --> 00:33:53,384
�Adelante!
431
00:33:55,781 --> 00:33:58,088
Quiz� la se�orita se haya extraviado.
432
00:33:58,208 --> 00:34:01,025
Lo siento, Grigo.
Me hab�a olvidado de ti.
433
00:34:01,802 --> 00:34:03,120
Vete a la cama.
434
00:34:03,240 --> 00:34:05,630
- Gracias, buenas noches.
- �Grigo!
435
00:34:06,931 --> 00:34:10,826
�Has notado que algunas mujeres son
capaces de engatusar a cualquier hombre?
436
00:34:11,560 --> 00:34:13,163
S�, se�or Delaney.
437
00:34:24,966 --> 00:34:27,917
�A�n est�s despierta? Es casi de d�a.
438
00:34:28,037 --> 00:34:29,131
�Son las 6!
439
00:34:29,730 --> 00:34:31,258
Mi reloj funciona.
440
00:34:31,825 --> 00:34:34,267
Es un reloj barato que yo compr�.
441
00:34:34,387 --> 00:34:37,861
No es una joya cara y de mal gusto
comprada a un obeso representante
442
00:34:37,981 --> 00:34:40,812
de la familia Whitman de San Antone.
443
00:34:40,932 --> 00:34:42,355
�Pero da la hora!
444
00:34:42,475 --> 00:34:44,885
- �Ten cuidado!
- Fuiste muy expl�cita anoche,
445
00:34:45,005 --> 00:34:46,323
llev�ndote a Johnny.
446
00:34:46,443 --> 00:34:48,526
Dije que alg�n d�a ser�a rica.
447
00:34:48,855 --> 00:34:51,417
Los Hale son due�os
de la mitad de Texas.
448
00:34:52,554 --> 00:34:54,501
Tu equipaje est� hecho.
449
00:34:54,861 --> 00:34:56,883
Puedes marcharte cuando quieras
450
00:34:57,003 --> 00:34:59,475
siempre que sea antes
del mediod�a de hoy.
451
00:35:00,027 --> 00:35:03,713
La mayor parte de esto quer�a
hab�rtelo dicho hace tiempo.
452
00:35:04,447 --> 00:35:06,724
Casi desde que te traje de Houston.
453
00:35:07,173 --> 00:35:08,791
Pero me contuve.
454
00:35:09,521 --> 00:35:12,952
Amor de hermana por la pobre
chica que cometi� un error.
455
00:35:13,462 --> 00:35:15,888
Pero yo no creo que te hayas equivocado.
456
00:35:16,008 --> 00:35:17,806
Eres demasiado calculadora.
457
00:35:18,598 --> 00:35:21,430
Y si por casualidad no lo
fueras, yo te dir�a esto, Vi:
458
00:35:21,550 --> 00:35:24,246
Por favor, hermana, por una
vez no seas exuberante.
459
00:35:24,366 --> 00:35:26,851
No te muestres ardiente con este hombre.
460
00:35:27,285 --> 00:35:28,814
Deja en paz a Johnny Hale.
461
00:35:29,473 --> 00:35:32,154
Porque tu hermana Janet
est� enamorada de �l.
462
00:35:32,274 --> 00:35:35,943
Trat� de apelar a tu decencia.
Pero s� que no existe.
463
00:35:36,063 --> 00:35:38,879
- �Est�s buscando problemas!
- Pero esto es lo que voy a decir.
464
00:35:38,999 --> 00:35:40,651
�Deja en paz a Johnny Hale!
465
00:35:40,712 --> 00:35:42,729
�O qu�?
- O hablar� con �l.
466
00:35:43,172 --> 00:35:46,602
- Podr�a decirle tantas cosas.
- �S�, como qu�?
467
00:35:46,947 --> 00:35:48,340
Por ejemplo...
468
00:35:48,460 --> 00:35:53,194
La polic�a estatal de San Antone
est� ansiosa de charlar contigo.
469
00:35:53,677 --> 00:35:57,737
Que hay un hombre en la c�rcel en Houston.
Era tu marido, y adem�s un ladr�n.
470
00:35:57,857 --> 00:35:58,795
Al igual que t�,
471
00:35:58,915 --> 00:36:00,721
T� siempre fuiste deshonesta.
472
00:36:00,941 --> 00:36:04,432
Incluso desde peque�a tus
tendencias eran malvadas y ego�stas.
473
00:36:04,552 --> 00:36:07,313
�Fui una est�pida pensado
que hab�as cambiado!
474
00:36:07,433 --> 00:36:08,722
�Ya acabaste?
475
00:36:08,842 --> 00:36:11,793
Johnny nunca volver� a mirarte
en cuanto sepa la verdad.
476
00:36:13,051 --> 00:36:14,909
Mira por la ventana.
477
00:36:30,224 --> 00:36:33,325
Felic�tame, nos casamos anoche.
478
00:36:33,728 --> 00:36:37,593
Fue muy rom�ntico.
Johnny es tan impetuoso...
479
00:36:38,313 --> 00:36:41,729
Quise comprar el brazalete
de Greg Delaney.
480
00:36:42,763 --> 00:36:45,295
Ahora se lo dar� a mi doncella.
481
00:36:46,596 --> 00:36:49,218
Mandar� a buscar el resto de mi ropa.
482
00:36:49,338 --> 00:36:51,300
Aunque bien pensado, no lo har�.
483
00:36:51,420 --> 00:36:54,596
Puedes quedarte con toda esa basura,
porque la no la necesitar�.
484
00:37:04,708 --> 00:37:08,104
LA SRA. THADDEUS HALE le invita a la
RECEPCI�N en honor de su nuera
485
00:37:08,224 --> 00:37:11,580
la SRA. de JOHN BEAUREGARD HALE
el viernes por la tarde a las 8.
486
00:37:17,575 --> 00:37:19,238
�Ya te vas tan pronto?
487
00:37:19,358 --> 00:37:21,306
Oh... me duele la cabeza.
488
00:37:21,815 --> 00:37:25,395
Probablemente es cierto, pero
ese no es el verdadero motivo.
489
00:37:26,408 --> 00:37:28,581
- �Sabes una cosa Janet?
- �Qu�?
490
00:37:28,970 --> 00:37:30,648
T� tienes clase.
491
00:37:30,768 --> 00:37:34,184
Un pura sangre siempre corre
mejor cuando las cosas van mal.
492
00:37:35,002 --> 00:37:37,968
La madre de Johnny habr�a hecho
preguntas si yo no hubiese venido.
493
00:37:38,627 --> 00:37:42,223
- Te mandar� a casa en mi carruaje.
- Gracias Greg, prefiero caminar.
494
00:37:42,985 --> 00:37:45,955
�Te imaginaste alguna vez,
Molly, cuando Thad y t� viv�ais
495
00:37:46,016 --> 00:37:48,709
a base de agua turbia y
tocino que alg�n d�a servir�as
496
00:37:48,770 --> 00:37:51,450
dos ponches distintos y
Champagne en la boda de Johnny?
497
00:37:51,570 --> 00:37:53,635
�C�llate, buitre!
498
00:37:53,755 --> 00:37:58,369
No te pongas as�, a�n recuerdo tu
primer par de zapatos aut�nticos.
499
00:37:58,489 --> 00:38:01,987
Thad y yo los trajimos del Panhandle
junto con una manada de ganado.
500
00:38:02,107 --> 00:38:04,189
Sin duda ganado robado.
501
00:38:04,309 --> 00:38:05,927
Era eso o nada.
502
00:38:06,047 --> 00:38:08,309
Si alguien se lleva el tuyo
t� lo recuperas, �no?
503
00:38:08,429 --> 00:38:09,717
�Y lo recuperaste?
504
00:38:09,837 --> 00:38:12,249
Lo suficiente para llenar
el mayor rancho de Texas.
505
00:38:12,369 --> 00:38:15,365
Un mar de ganado que se extend�a
hasta donde alcanzaba la vista.
506
00:38:15,485 --> 00:38:19,612
Thad, Molly y yo nad�bamos en oro.
507
00:38:19,732 --> 00:38:23,230
Con lo que Thad le dej� a Molly podr�an
comprarse cien lugares como este
508
00:38:23,350 --> 00:38:27,065
- y sobrar�a para comprar Missouri.
- �Y usted, Sheriff?
509
00:38:27,185 --> 00:38:30,075
Bueno... vi que iba por el mal camino.
510
00:38:30,195 --> 00:38:34,121
Me di cuenta de que el hombre
no solo vive de pan y del oro.
511
00:38:35,100 --> 00:38:39,609
"Nunca siegues en campo ajeno"
dice la Biblia. Ahora fijaos en Molly...
512
00:38:39,729 --> 00:38:43,249
�Oh, ha llegado el Reverendo Salters!
Vamos a recibirle, chicas.
513
00:38:44,806 --> 00:38:48,027
- Champagne con un chorro de brandy.
- S�, se�or.
514
00:38:48,776 --> 00:38:52,491
La �ltima vez que vi a Johnny dijo
que yo le recordaba a alguien.
515
00:38:52,821 --> 00:38:55,682
Lo he mirado, era Javert.
516
00:38:55,802 --> 00:38:57,991
J-A-V-E-R-T
517
00:38:58,111 --> 00:39:00,913
Javert, el inspector de polic�a
en "Los Miserables".
518
00:39:01,033 --> 00:39:05,564
Exacto. Estaba empe�ado en atrapar a
un hombre. Nunca cej� en su empe�o
519
00:39:05,684 --> 00:39:09,128
Al final se tir� al r�o y se ahog�.
�Por qu� no hace usted lo mismo?
520
00:39:15,513 --> 00:39:17,356
�Te sorprendimos, viejo amigo?
521
00:39:17,476 --> 00:39:19,723
T� siempre condujiste a m�xima velocidad.
522
00:39:19,843 --> 00:39:23,543
Me alegro de ver un rostro
familiar. Con tantos desconocidos...
523
00:39:24,292 --> 00:39:26,240
Adelante, besa a la novia.
524
00:39:26,561 --> 00:39:30,561
No. Utilizar otros apellidos y besar a la
mujer de otro siempre ha sido peligroso.
525
00:39:31,236 --> 00:39:32,644
Os deseo felicidad.
526
00:39:32,897 --> 00:39:38,275
- �Hola, May! Me alegro que llegases.
- Hola Molly. �D�nde est� la novia?
527
00:39:38,395 --> 00:39:40,103
Ah� est� la t�a May.
528
00:39:40,987 --> 00:39:43,264
No te sorprendas de
nada de lo que ella diga.
529
00:39:47,690 --> 00:39:50,266
Ven a mi oficina ma�ana por la tarde.
530
00:39:57,570 --> 00:40:01,181
Bueno, esta vez s� que te llevaste
la perla de la corona, Johnny.
531
00:40:01,301 --> 00:40:03,606
- Muchas gracias.
- �C�mo? �Habla m�s alto!
532
00:40:03,726 --> 00:40:07,292
- �Dije que gracias!
- Bueno, no hace falta que me grites.
533
00:40:07,874 --> 00:40:12,398
- Bueno, �te gusta cabalgar?
- S�, de vez en cuando, pero...
534
00:40:12,518 --> 00:40:15,949
Estupendo. Tr�ela pronto al rancho,
Johnny, y cabalgaremos.
535
00:40:16,069 --> 00:40:18,914
Quiz� m�s adelante. Tiene que
acostumbrarse a este lugar.
536
00:40:19,034 --> 00:40:21,775
S�, porque ya murieron
todos los colonos viejos.
537
00:40:23,091 --> 00:40:25,473
No te olvides. �Tienes traje de montar?
538
00:40:25,593 --> 00:40:26,702
No...
539
00:40:26,822 --> 00:40:28,739
No importa, te prestar� uno m�o.
540
00:40:28,859 --> 00:40:31,121
S� un buen chico y ll�vame
al bar, Johnny.
541
00:40:31,241 --> 00:40:33,563
Te ver� m�s tarde, voy a echar un trago.
542
00:40:35,530 --> 00:40:37,852
- �Hola, May!
- �Hola, Sheriff!
543
00:40:40,294 --> 00:40:44,069
Un viejo amigo de la familia le
manda sus mejores deseos a la novia.
544
00:40:44,357 --> 00:40:45,645
Gracias.
545
00:40:46,065 --> 00:40:49,181
Todas las mujeres en la familia
Hale han sido bonitas.
546
00:40:49,435 --> 00:40:51,218
Adem�s de buenas mujeres.
547
00:40:51,548 --> 00:40:54,439
Ni un atisbo de esc�ndalo
acerca de ninguna.
548
00:40:55,765 --> 00:40:57,428
Cuando yo era joven...
549
00:40:57,712 --> 00:41:01,248
una vez me li� a balazos por una
de las chicas de la familia Hale.
550
00:41:01,368 --> 00:41:04,634
Un hombre dijo algo acerca
de ella que yo sab�a no era cierto.
551
00:41:04,754 --> 00:41:07,455
Despu�s de que yo le mat� se demostr�.
552
00:41:07,770 --> 00:41:10,362
Estoy seguro de que fue
muy galante por su parte.
553
00:41:11,350 --> 00:41:13,687
Yo quiero mucho a los Hale.
554
00:41:13,807 --> 00:41:16,457
No quisiera ver nada
que los perjudicase.
555
00:41:27,294 --> 00:41:28,778
�Adelante!
556
00:41:32,044 --> 00:41:36,371
Espero que nadie me haya visto. Es muy
peligroso para m� el venir aqu�.
557
00:41:36,491 --> 00:41:39,832
- Solo llevo casada dos d�as.
- Ya lo s�.
558
00:41:39,952 --> 00:41:42,544
Tienes la cara muy dura
para pedirme que venga.
559
00:41:42,664 --> 00:41:44,191
- No te lo ped�.
- S� lo hiciste.
560
00:41:44,311 --> 00:41:45,360
Te lo dije.
561
00:41:45,480 --> 00:41:49,249
�Y cu�l es la diferencia, Greg? Yo
... no deber�a haber venido.
562
00:41:49,369 --> 00:41:51,017
�Y por qu� lo hiciste?
563
00:41:51,721 --> 00:41:53,010
Porque...
564
00:41:56,741 --> 00:41:59,108
Por esto es por lo que vine.
565
00:42:05,118 --> 00:42:07,305
Te conozco tan bien...
566
00:42:08,264 --> 00:42:10,391
porque somos id�nticos.
567
00:42:14,897 --> 00:42:17,429
Toma... bebe esto.
568
00:42:19,376 --> 00:42:21,533
Quiero que tengas la cabeza despejada.
569
00:42:21,983 --> 00:42:25,324
Es importante que entiendas
todo lo que te voy a decir.
570
00:42:25,792 --> 00:42:28,384
T� eres una puta, pero sabes pensar.
571
00:42:29,747 --> 00:42:32,549
Quiero contarte algo
sobre Johnny y sobre m�.
572
00:42:32,669 --> 00:42:35,235
Estuvimos juntos en caballer�a
durante la guerra.
573
00:42:37,348 --> 00:42:41,632
Un d�a, nuestro pelot�n atac� lo que
cre�amos que era un punto d�bil Yankee
574
00:42:42,451 --> 00:42:44,383
y result� que no lo era.
575
00:42:44,923 --> 00:42:49,267
Nos encontramos frente a una bater�a de
artiller�a y nos recibieron a ca�onazos.
576
00:42:49,387 --> 00:42:51,335
Mi caballo cay� herido.
577
00:42:51,587 --> 00:42:54,374
Trat� de huir y recib� un
balazo en el pecho.
578
00:42:54,703 --> 00:42:59,183
Johnny lo vio, dio la vuelta y vino
hacia m� entre explosiones infernales.
579
00:42:59,857 --> 00:43:02,029
Me recogi� y ambos nos salvamos.
580
00:43:02,885 --> 00:43:04,473
Me salv� la vida.
581
00:43:04,818 --> 00:43:07,559
Fue un milagro que �l
no muriera en el intento.
582
00:43:08,533 --> 00:43:12,473
Aquella noche hice el �nico
juramento de mi vida.
583
00:43:13,664 --> 00:43:16,540
Que si alguien le hace
alg�n da�o a Johnny
584
00:43:17,065 --> 00:43:19,237
yo le matar�, sea quien sea.
585
00:43:21,962 --> 00:43:23,685
�Ahora l�rgate!
586
00:43:27,952 --> 00:43:31,188
- �Por favor, Greg, no me desprecies!
- He dicho que te largues.
587
00:44:19,771 --> 00:44:24,011
No tardaremos. Son tortillas especiales
para esta noche. John las adora.
588
00:44:24,715 --> 00:44:27,651
- Voy a comprar algunas de esas flores.
- De acuerdo.
589
00:44:38,990 --> 00:44:42,121
- Hola, se�orita.
- Un ramo de esas, por favor.
590
00:44:48,413 --> 00:44:49,657
�Janet!
591
00:44:57,167 --> 00:44:59,235
- Gracias.
- Buenos d�as.
592
00:45:00,323 --> 00:45:02,884
Imagino que le sorprende verme, Sra. Vaam.
593
00:45:03,004 --> 00:45:05,102
Creo que se confunde.
594
00:45:05,431 --> 00:45:07,603
Disculpe... Sra. Hale.
595
00:45:08,083 --> 00:45:10,435
Apuesto a que a Henry
le sorprender�a esto.
596
00:45:10,555 --> 00:45:13,661
Si insiste en molestarme
llamar� a la polic�a.
597
00:45:14,425 --> 00:45:18,006
No creo que lo haga,
Sra. Vaan... o Sra. Hale.
598
00:45:26,524 --> 00:45:28,382
Vi, querida...
599
00:45:29,206 --> 00:45:31,288
Nos veremos en la chocolater�a.
600
00:45:32,062 --> 00:45:33,501
Ya voy, querida...
601
00:45:36,405 --> 00:45:39,132
�Qui�n era ese hombre
de aspecto extra�o?
602
00:45:39,252 --> 00:45:43,282
Un periodista, creo. Le dije
que hablara con Johnny.
603
00:45:43,402 --> 00:45:45,236
�Te importar�a llevarlas a casa?
604
00:45:45,356 --> 00:45:50,217
Hace un d�a tan bueno, y es todo
tan agradable en la plaza...
605
00:45:50,337 --> 00:45:51,506
Ir� paseando.
606
00:45:51,626 --> 00:45:56,345
No es apropiado para las se�oras el no
ir acompa�adas. Puede ser peligroso.
607
00:45:57,543 --> 00:45:59,446
Creo que me las arreglar�.
608
00:46:00,015 --> 00:46:01,498
De acuerdo.
609
00:46:15,098 --> 00:46:16,911
Un chocolate, por favor.
610
00:46:46,278 --> 00:46:47,461
�Y bien...?
611
00:46:48,166 --> 00:46:52,705
Me pregunto qu� har�a Henry Vaan si supiera
que su esposa se ha casado con otro hombre.
612
00:46:52,825 --> 00:46:57,186
- Sabes que Henry se divorci� de m�.
- Eso quiso, pero los abogados son caros.
613
00:46:57,306 --> 00:47:00,511
- Y no se gana dinero en la c�rcel.
- �Est�s mintiendo!
614
00:47:00,631 --> 00:47:03,792
Una carta a Houston demostrar�
que estoy en lo cierto.
615
00:47:05,161 --> 00:47:09,325
- �Qu� es lo que quieres?
- Si te interesa saberlo... dinero.
616
00:47:11,121 --> 00:47:14,597
- �Y por qu� deber�a darte dinero?
- Tambi�n conoces la respuesta.
617
00:47:15,151 --> 00:47:18,252
Imagina que le cuento al Sr. Hale que
tuviste problemas con la polic�a,
618
00:47:18,372 --> 00:47:21,548
y que a�n los tendr�as si supieran
qui�n eres realmente.
619
00:47:22,036 --> 00:47:23,983
�Cu�nto dinero quieres?
620
00:47:24,687 --> 00:47:26,036
Mil d�lares.
621
00:47:26,156 --> 00:47:28,927
�Est�s loco? No tengo esa cantidad.
622
00:47:29,316 --> 00:47:31,294
Mira, no quiero causar problemas
623
00:47:31,604 --> 00:47:35,094
No te va a beneficiar el que la
gente nos vea hablando aqu�.
624
00:47:35,214 --> 00:47:38,615
Esta tarde a las 8 en punto estar�
esperando junto al juzgado.
625
00:47:38,735 --> 00:47:40,967
Mil d�lares no es mucho.
626
00:47:41,087 --> 00:47:42,570
Tr�elos contigo.
627
00:47:43,973 --> 00:47:46,295
A la Ley no le gustan los b�gamos.
628
00:47:58,494 --> 00:48:00,891
Cochero, ll�veme r�pido
al Crystal Palace.
629
00:48:01,011 --> 00:48:02,719
S�, se�orita.
630
00:48:09,596 --> 00:48:13,641
- �Con qu� te amenaza el chantajista?
- Con un peque�o error de hace tiempo.
631
00:48:13,761 --> 00:48:16,108
A Johnny le doler�a el saberlo.
632
00:48:16,228 --> 00:48:19,508
Dijiste que no te gustar�a que
a Johnny le hagan da�o.
633
00:48:21,139 --> 00:48:23,341
�Qu� te propone ese hombre?
634
00:48:23,461 --> 00:48:27,251
Dice que se lo dir� a Johnny
si no le doy mil d�lares.
635
00:48:28,135 --> 00:48:30,802
�Y tu hermana Janet sabe...
636
00:48:32,018 --> 00:48:33,710
lo de tu peque�o error?
637
00:48:33,830 --> 00:48:37,111
S�, pero ella nunca herir�a a Johnny.
638
00:48:37,231 --> 00:48:39,164
Sabes que ella est� enamorada de �l.
639
00:48:40,615 --> 00:48:42,427
�Qu� debo hacer, Greg?
640
00:48:42,547 --> 00:48:45,034
No le pagues, los chantajistas
siempre vuelven.
641
00:48:45,903 --> 00:48:48,420
�Por qu� no le dices la verdad a Johnny?
642
00:48:48,747 --> 00:48:52,133
Sea lo que sea, te sorprender�
lo comprensivo que es.
643
00:48:52,972 --> 00:48:57,481
No puedes, porque ese peque�o
error descubrir� muchos otros.
644
00:48:58,288 --> 00:48:59,314
�O no?
645
00:49:01,187 --> 00:49:03,314
Siempre supiste acerca de m�.
646
00:49:03,696 --> 00:49:05,748
Somos completamente id�nticos.
647
00:49:06,272 --> 00:49:08,250
T� lo dijiste.
648
00:49:09,163 --> 00:49:11,006
Hubo muchos m�s errores.
649
00:49:11,126 --> 00:49:14,601
Ya encontr� lo que buscaba.
�Me ayudar�s a conservarlo?
650
00:49:15,228 --> 00:49:18,569
Una noche te esper� en El Nido
hasta las 3 de la ma�ana.
651
00:49:20,035 --> 00:49:24,110
La noche que te casaste con Johnny tu
hechizo funcion�, pero ya no.
652
00:49:24,230 --> 00:49:26,537
Esto va a acabar mal si no me ayudas.
653
00:49:27,038 --> 00:49:29,885
No s� c�mo se lo tomar�an
Johnny y su madre.
654
00:49:30,349 --> 00:49:33,390
Si no quieres ayudarme, piensa en ellos.
655
00:49:35,143 --> 00:49:38,514
El carruaje te esperar� en la plaza.
Trae al chantajista contigo.
656
00:49:38,634 --> 00:49:41,025
- �Oh, gracias...!
- �No me toques!
657
00:49:41,385 --> 00:49:43,242
Ahora s� que me equivoqu�.
658
00:49:43,512 --> 00:49:46,643
No deber�a haber dejado a Johnny
persuadirme para que me casase con �l.
659
00:49:46,763 --> 00:49:49,982
- Puesto que yo estaba enamorada de ti.
- Casi suenas convincente.
660
00:49:50,656 --> 00:49:52,529
- �Piensas que miento?
- �Y no es as�?
661
00:49:52,649 --> 00:49:54,866
No, Greg, no estoy mintiendo.
662
00:49:54,986 --> 00:49:57,801
En cuanto pueda hacerse
sin demasiado esc�ndalo...
663
00:49:58,198 --> 00:50:01,539
- Me divorciar� de Johnny y t� y yo...
- Di lo que quieras, Vi.
664
00:50:01,988 --> 00:50:04,115
Te ayudar� a salir de este l�o.
665
00:50:04,235 --> 00:50:07,454
Y despu�s no quiero que
vuelvas a acercarte a m�.
666
00:50:24,085 --> 00:50:27,299
- Esto no me gusta.
- �No quer�as mil d�lares?
667
00:50:36,750 --> 00:50:38,233
�Adelante!
668
00:50:40,915 --> 00:50:43,866
�Es este el hombre?
- S�, se llama Carson.
669
00:50:44,345 --> 00:50:46,053
Entre, Sr. Carson.
670
00:50:48,024 --> 00:50:50,661
- �Quiere un trago?
- �Le importar�a?
671
00:50:51,440 --> 00:50:54,496
- �Es usted de por aqu�?
- No, yo...
672
00:50:54,616 --> 00:50:57,266
me tropec� con Vi por casualidad.
673
00:50:57,670 --> 00:51:00,712
- Se tropez� con ella, �eh?
- S�, eso podr�a decirse.
674
00:51:01,580 --> 00:51:05,116
�Sabe, Sr. Carson? Lo que usted hace se
le llama "chantaje" en ciertos �mbitos.
675
00:51:05,853 --> 00:51:08,430
Oh, esa es una palabra muy fea, se�or.
676
00:51:08,745 --> 00:51:11,591
Digamos que... se me
paga por un servicio.
677
00:51:11,996 --> 00:51:15,097
D�game c�mo s� yo que no
volver� a molestar a la se�ora.
678
00:51:15,539 --> 00:51:18,655
Bueno, si consigo lo que quiero no
habr� motivo para que yo vuelva.
679
00:51:19,030 --> 00:51:21,322
Lo juro sobre un mont�n de biblias.
680
00:51:22,625 --> 00:51:24,124
Muy bien...
681
00:51:27,852 --> 00:51:30,654
- Aqu� tiene.
- Sab�a que nos entender�amos, se�or.
682
00:51:31,058 --> 00:51:32,212
Gracias, se�or.
683
00:51:32,332 --> 00:51:35,912
Muy bien, Carson. Ha sido un placer el
tratar con alguien de fiar como usted.
684
00:51:37,280 --> 00:51:39,468
Canning, este es el Sr. Carson.
685
00:51:39,767 --> 00:51:43,093
Dele todo el Champagne
que quiera. Yo invito.
686
00:51:43,213 --> 00:51:45,011
Entendido, Sr. Delaney.
687
00:51:45,131 --> 00:51:47,078
Y mientras que sea nuestro invitado
688
00:51:47,414 --> 00:51:50,200
enc�rguese de que reciba
nuestra hospitalidad.
689
00:51:50,320 --> 00:51:52,388
Muy amable. Adi�s, se�or.
690
00:51:52,508 --> 00:51:54,665
Adi�s, Vi. Disculpe... Sra. Hale.
691
00:52:00,327 --> 00:52:03,922
Eso no lo hiciste por Johnny.
S� que lo hiciste por m�.
692
00:52:04,042 --> 00:52:06,724
Los favores de a mil
d�lares cuestan caros.
693
00:52:07,027 --> 00:52:08,779
Te pagar� de alguna manera.
694
00:52:08,899 --> 00:52:12,420
Olv�date, y de m� tambi�n. Ahora vuelve
a lo alto de la colina donde perteneces.
695
00:52:12,540 --> 00:52:15,551
- Pero yo te pertenezco a ti.
- No vuelvas a acercarte a m�.
696
00:52:15,671 --> 00:52:17,633
Me preguntar� d�nde est�s
697
00:52:17,963 --> 00:52:19,776
Buenas noches, y adi�s.
698
00:52:35,563 --> 00:52:36,852
�Y bien?
699
00:52:37,661 --> 00:52:39,084
Una carta.
700
00:52:45,764 --> 00:52:46,962
21.
701
00:52:53,247 --> 00:52:56,723
Bueno... eso era lo �ltimo.
702
00:52:58,206 --> 00:53:00,753
�Qu� tal un poco de cr�dito?
703
00:53:00,873 --> 00:53:02,656
Lo siento, Carson.
Se acab� el juego.
704
00:53:02,776 --> 00:53:07,224
Un momento.
Yo solo he pedido algo de cr�dito.
705
00:53:07,808 --> 00:53:10,699
He perdido mil d�lares, �no?
706
00:53:10,819 --> 00:53:14,278
A�n s� cosas, y a�n puedo hablar...
707
00:53:23,003 --> 00:53:24,921
�Tengo un pasajero para ti, Tex!
708
00:53:25,041 --> 00:53:26,673
�Estamos llenos, ponle en el maletero!
709
00:53:26,793 --> 00:53:29,730
Aqu� est� su billete hasta Calhoun.
Puedes dejarle all�
710
00:53:29,850 --> 00:53:31,827
�Si es que no se cae antes!
711
00:53:45,937 --> 00:53:47,974
Te estaba esperando.
712
00:53:49,877 --> 00:53:52,678
- �C�mo est�?
- Est� gimiendo.
713
00:53:52,798 --> 00:53:55,495
Lleg� al amanecer y desde
entonces no ha dejado de beber.
714
00:53:56,139 --> 00:53:59,795
Y lo mismo d�a tras d�a.
Est� en la cocina.
715
00:54:05,476 --> 00:54:09,311
He intentado que coma algo...
�Toma algo de caf�!
716
00:54:09,431 --> 00:54:13,356
Gracias, tomar� algo de caf�...
con bastante whisky.
717
00:54:15,171 --> 00:54:17,882
Ja Ja. Hola, amigo m�o.
718
00:54:18,002 --> 00:54:21,163
- �Cu�nto tiempo llevas as�?
- Un par de d�as m�s o menos, �eh, Janet?
719
00:54:21,283 --> 00:54:24,907
- Dos semanas.
- Ha habido tiempos peores.
720
00:54:25,669 --> 00:54:30,733
Janet tiene un hombro estupendo
donde puedo llorar mis borracheras.
721
00:54:31,107 --> 00:54:33,864
Hasta la semana pasada, o la anterior.
722
00:54:33,984 --> 00:54:36,949
- Pero esta ser� la �ltima vez.
- Lo entiendo.
723
00:54:37,234 --> 00:54:39,002
La �ltima vez.
724
00:54:39,931 --> 00:54:43,961
Y t�, amigo m�o, �por qu�
me esquivas de esa manera?
725
00:54:44,423 --> 00:54:47,000
- No te esquivo.
- S� que lo haces.
726
00:54:47,120 --> 00:54:50,700
En verdad s� que lo haces.
�Quieres que te diga el por qu�?
727
00:54:50,820 --> 00:54:52,663
Toma un poco de caf�, Johnny.
728
00:54:52,783 --> 00:54:56,182
- La chica tiene raz�n.
- D�jame hablar, d�jame hablar...
729
00:54:56,302 --> 00:54:58,399
Sabes que hablar� de todas formas.
730
00:54:58,519 --> 00:55:00,496
�Te digo el por qu�?
731
00:55:00,824 --> 00:55:03,865
Es porque me has perdido el respeto.
732
00:55:04,659 --> 00:55:08,045
- �Te parece est�pido?
- �No, me parece whisky!
733
00:55:08,165 --> 00:55:09,528
Te lo voy a decir.
734
00:55:09,968 --> 00:55:13,414
Es porque t� tienes tanta integridad
735
00:55:13,743 --> 00:55:17,443
que parece desde�oso
que otros no la tengan.
736
00:55:18,400 --> 00:55:22,280
No hay mujer que te haga
cambiar de c�digo.
737
00:55:22,685 --> 00:55:26,340
- �Por qu� no te callas?
- Simplemente tengo algo que decir.
738
00:55:27,087 --> 00:55:31,402
- Algo que me aturde...
- Creo que no deber�as escucharle m�s.
739
00:55:31,851 --> 00:55:34,024
Janet tiene buenos modales.
740
00:55:34,383 --> 00:55:37,215
Pero la cosa ha sobrepasado
los buenos modales.
741
00:55:38,495 --> 00:55:44,158
Greg se averg�enza de m� porque soy
d�bil y no admite que nadie sea d�bil.
742
00:55:44,278 --> 00:55:46,256
- Y si es una mujer...
- �Yo no creo..!
743
00:55:46,376 --> 00:55:47,873
Deja que hable.
744
00:55:48,306 --> 00:55:50,299
Mejor que se desahogue.
745
00:55:50,419 --> 00:55:53,700
No... no es tan f�cil, Greg.
746
00:55:53,820 --> 00:55:55,519
Es algo muy profundo
747
00:55:55,639 --> 00:55:58,680
y el �nico culpable soy yo.
748
00:55:59,233 --> 00:56:01,450
Me dije "por una vez te he ganado"
749
00:56:01,570 --> 00:56:05,795
Me dije "qu� diablos, qu�tale
una chica guapa"
750
00:56:07,995 --> 00:56:10,617
Fui un est�pido.
751
00:56:10,737 --> 00:56:13,838
Ella solo iba tras el dinero.
752
00:56:13,958 --> 00:56:17,044
- No digas tonter�as.
- No tiene remedio, Greg.
753
00:56:17,164 --> 00:56:21,593
Me enter� de la verdad muy tarde,
y trato de olvidarla con el alcohol.
754
00:56:22,957 --> 00:56:25,414
Eso es algo que t� no habr�as hecho.
755
00:56:25,534 --> 00:56:28,679
T� no dejar�as que una
mujer te hiciera esto.
756
00:56:29,478 --> 00:56:31,440
Te reir�as de ella.
757
00:56:32,744 --> 00:56:34,302
Yo le llevar� a casa.
758
00:56:34,422 --> 00:56:37,223
No te preocupes, entrar�
de forma discreta.
759
00:56:37,715 --> 00:56:40,621
Ya lo he hecho anteriormente
en casos similares.
760
00:56:44,081 --> 00:56:47,391
De nuevo como en los viejos
tiempos, llev�ndome a casa.
761
00:56:47,841 --> 00:56:50,657
Meti�ndome en casa por la puerta trasera.
762
00:56:51,030 --> 00:56:53,772
El nombre Hale no ser� mancillado.
763
00:56:54,309 --> 00:56:57,036
Es bueno el recuperar a un amigo.
764
00:56:58,054 --> 00:57:01,530
�Todo est� bien, nada ha
cambiado entre nosotros?
765
00:57:02,322 --> 00:57:03,326
Nada.
766
00:57:03,446 --> 00:57:05,522
Bien...
767
00:57:05,642 --> 00:57:08,617
T� eres duro, y no necesitas amigos.
768
00:57:09,171 --> 00:57:12,137
Yo... soy d�bil. Es la verdad.
769
00:57:12,257 --> 00:57:14,100
Yo me ocupo de �l, Linthorn.
770
00:57:24,253 --> 00:57:25,871
�T� tambi�n?
771
00:57:25,991 --> 00:57:28,451
Yo pens� que eras demasiado fuerte, Greg.
772
00:57:28,571 --> 00:57:30,698
No pens� que ella pudiera controlarte.
773
00:57:30,818 --> 00:57:34,623
No te preocupes por m�. T� est�s
enamorada de Johnny, �verdad?
774
00:57:38,264 --> 00:57:41,051
Las cosas est�n mejorando, hermana mayor.
775
00:57:43,193 --> 00:57:46,474
Tengo la corazonada de que
vas a sacar un n�mero ganador.
776
00:57:55,537 --> 00:57:58,113
- Dale esto a la cocinera.
- S�, se�ora.
777
00:57:58,471 --> 00:58:00,928
- �Greg!.
- Hola.
778
00:58:01,617 --> 00:58:03,774
Acabo de traer a Johnny a casa.
779
00:58:04,239 --> 00:58:06,112
Tengo que hablar con �l.
780
00:58:06,232 --> 00:58:08,044
Ahora no servir�a de nada.
781
00:58:08,164 --> 00:58:11,788
Le he dicho a Georgie que lo espabile y
lo traiga a mi casa a las 9 de la noche.
782
00:58:12,770 --> 00:58:16,531
Hay algo que tengo que decirle.
Algo que �l deber�a saber.
783
00:58:16,651 --> 00:58:19,812
Gracias, Greg. Me asegurar�
de que John est� all�.
784
00:58:19,932 --> 00:58:22,354
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
785
00:58:39,275 --> 00:58:41,178
"Hay algo que tengo que decirle"
786
00:58:41,807 --> 00:58:43,545
Algo que �l deber�a saber.
787
00:58:56,772 --> 00:58:58,315
�Qu� tal est�, Georgie?
788
00:58:58,435 --> 00:59:01,910
�El Sr Hale?. Bien, se�ora.
La Sra. Hale ya le ha levantado.
789
00:59:02,030 --> 00:59:04,577
Voy a llevarle agua para que se afeite.
790
00:59:31,975 --> 00:59:33,234
Henry...
791
00:59:33,354 --> 00:59:36,694
S�, querida. Al fin te encontr�.
792
00:59:36,814 --> 00:59:39,809
No ten�as que haber tratado
tan mal a nuestro amigo Carson.
793
00:59:39,929 --> 00:59:42,430
�l me ha contado todo acerca de ti.
794
00:59:42,550 --> 00:59:46,355
�l tambi�n dijo que no estamos
divorciados. Eso es mentira.
795
00:59:47,460 --> 00:59:51,820
Lamentablemente es cierto.
De eso ven�a a hablarte.
796
00:59:51,940 --> 00:59:56,059
Si el Sr. Hale est� en casa
seguro que le interesar�.
797
00:59:57,105 --> 00:59:59,517
�l no te dar� ning�n dinero.
798
00:59:59,982 --> 01:00:03,742
No has cambiado. �C�mo sabes
que lo que quiero es dinero?
799
01:00:03,862 --> 01:00:06,708
�C�mo sabes que no es
a ti a quien quiero?
800
01:00:07,834 --> 01:00:09,797
Yo no cruzar�a la calle contigo.
801
01:00:09,917 --> 01:00:12,958
S� que lo har�s. Eres mi esposa,
�recuerdas?
802
01:00:13,078 --> 01:00:16,778
No juegues conmigo a ser dama
fina, que te conozco bien.
803
01:00:17,733 --> 01:00:19,860
Pero Henry... ahora soy feliz.
804
01:00:21,283 --> 01:00:24,055
Todo es como yo quer�a que fuera.
805
01:00:24,175 --> 01:00:27,006
T� no estropear�as todo eso.
806
01:00:27,814 --> 01:00:29,147
Es asombroso...
807
01:00:29,477 --> 01:00:33,492
Resulta que la triste ni�ita espera que
yo vuelva a caer en lo mismo.
808
01:00:34,373 --> 01:00:35,812
Por favor, Henry...
809
01:00:35,932 --> 01:00:40,651
Pierdes el tiempo. �Quieres que entre
solo a ver al hombre, o vienes conmigo?
810
01:00:41,250 --> 01:00:44,321
Hablemos de ello, tiene
que haber un arreglo.
811
01:00:44,441 --> 01:00:48,467
No lo hay, pero no me importa
que hablemos cuanto quieras.
812
01:00:48,587 --> 01:00:52,467
Yo soy razonable, pero ya me
he decidido. �Entramos?
813
01:00:52,750 --> 01:00:54,533
Este no es el lugar.
814
01:00:55,207 --> 01:00:59,866
Estaba a punto de ir a ver a una
amistad. Podemos hablar all�. Vamos.
815
01:01:04,127 --> 01:01:09,041
- �De qui�n se trata?
- Ten paciencia, ya lo ver�s.
816
01:01:09,161 --> 01:01:12,427
Tu �amistad� vive en un vecindario ex�tico.
817
01:01:31,347 --> 01:01:34,747
Tu �amistad�... no es una mujer.
818
01:01:35,964 --> 01:01:38,106
Es un amigo de mi marido.
819
01:01:39,095 --> 01:01:41,642
Yo soy tu �nico marido.
820
01:01:43,183 --> 01:01:44,651
�Sabes?
821
01:01:44,981 --> 01:01:47,033
Cuando sal� de la c�rcel
822
01:01:47,153 --> 01:01:51,078
y averig�� por Carson qui�n
eras y d�nde estabas...
823
01:01:51,780 --> 01:01:55,750
llegu� aqu� con la intenci�n
de rebanarte tu bonita garganta.
824
01:01:58,971 --> 01:02:01,698
Pero creo que ser�a una
l�stima si eso sucediera.
825
01:02:01,818 --> 01:02:03,744
Incluso si me decepcionases.
826
01:02:04,074 --> 01:02:08,613
Pero Henry, �no lo entiendes?.
Yo no quer�a ir a la c�rcel, yo...
827
01:02:08,733 --> 01:02:10,396
�tuve que irme!
828
01:02:10,516 --> 01:02:13,316
Y dejar que yo pagase por todo, �eh?
829
01:02:13,795 --> 01:02:17,960
Pero ser� un marido comprensivo
y perdonar� el pasado.
830
01:02:18,257 --> 01:02:21,538
Adem�s, siempre me ca�ste muy bien.
831
01:02:22,107 --> 01:02:24,864
Y a�n me caes bien.
832
01:02:29,023 --> 01:02:31,555
Tu amigo es Greg Delaney.
833
01:02:33,877 --> 01:02:35,375
Seamos razonables.
834
01:02:35,867 --> 01:02:40,332
Te dar� dinero para un abogado y
t� obtendr�s el divorcio discretamente.
835
01:02:40,452 --> 01:02:45,710
�Y dejar esta oportunidad tan
estupenda? Eso ser�a una idiotez.
836
01:02:47,312 --> 01:02:52,256
Durante esos largos meses de c�rcel solo
pens� en dos cosas: en ti y en dinero.
837
01:02:52,376 --> 01:02:54,578
Ahora puedo tener ambas cosas.
838
01:02:54,698 --> 01:02:58,292
Imagino que la familia Hale pagar�
bien para mantener esta...
839
01:02:58,412 --> 01:03:00,943
digamos "situaci�n" fuera
del alcance de la prensa.
840
01:03:01,063 --> 01:03:04,224
Despu�s de todo tienen que proteger
su prestigioso nombre.
841
01:03:04,493 --> 01:03:06,950
�Estoy harta de chantajes!
842
01:03:07,070 --> 01:03:08,942
�De veras?
843
01:03:09,287 --> 01:03:11,354
Yo creo que no.
844
01:03:11,684 --> 01:03:15,903
Si cooperamos mantendremos el secreto,
adem�s de una jugosa cuenta bancaria.
845
01:03:16,023 --> 01:03:19,274
Y quiz� m�s adelante viajemos y
conozcamos nueva gente...
846
01:03:19,394 --> 01:03:21,461
�Nunca volver� contigo!
847
01:03:22,495 --> 01:03:26,120
�Lo recuerdas? Fue el regalo
de boda que me hiciste.
848
01:03:26,783 --> 01:03:32,207
A mi querido marido Henry, de
su esposa Violet que le adora.
849
01:03:34,977 --> 01:03:39,321
Entonces eras muy bonita,
y hoy lo eres a�n m�s.
850
01:03:40,430 --> 01:03:43,531
T� no eres la mujer de Hale, sino la m�a.
851
01:03:43,882 --> 01:03:47,028
Y vine para quedarme contigo.
852
01:03:51,297 --> 01:03:53,739
�Puta barata!
853
01:04:16,972 --> 01:04:18,934
Hola, Zach. �Est� el Sr. Delaney?
854
01:04:19,054 --> 01:04:21,077
- Puede que est� en su oficina.
- Gracias.
855
01:04:38,260 --> 01:04:40,717
Hola, Greg.
856
01:04:48,532 --> 01:04:49,985
�Greg!
857
01:05:35,967 --> 01:05:38,949
Sr. Delaney... oh, Sr. Hale...
858
01:05:41,529 --> 01:05:45,619
�Qui�n es ese hombre? �Qu� ha sucedido?
�D�nde est� el Sr. Delaney?
859
01:05:48,661 --> 01:05:50,698
�Por qu� le mat�?
860
01:05:50,818 --> 01:05:54,479
�Esto nos perjudicar�, ya sabe lo que
piensa el Sheriff del Sr. Delaney!
861
01:05:54,599 --> 01:05:56,472
Un asesinato en su oficina...
862
01:05:56,592 --> 01:06:00,202
Tendremos que protegerle,
Sr. Hale. No le veo otra salida.
863
01:06:03,265 --> 01:06:05,272
- �Zach!
- �Diga, se�or?
864
01:06:05,392 --> 01:06:08,703
- �Trae al Sheriff Howard, r�pido!
- S�, se�or.
865
01:06:20,277 --> 01:06:22,659
Anoche no me dejaron ver a Johnny.
866
01:06:23,239 --> 01:06:25,202
Y no aceptan fianza.
867
01:06:25,322 --> 01:06:26,775
�Son �rdenes suyas?
868
01:06:26,895 --> 01:06:28,093
Efectivamente.
869
01:06:28,213 --> 01:06:30,220
Usted sabe que soy su mejor amigo.
870
01:06:30,340 --> 01:06:34,503
- No puedo afirmar semejante cosa.
- �D�jese de cuentos! �Puedo verle o no?
871
01:06:38,576 --> 01:06:41,917
Cuando sacamos esto del
cad�ver que hab�a en su oficina...
872
01:06:42,037 --> 01:06:45,303
dej� un agujero igual que el que
encontramos en Barney Gale.
873
01:06:45,423 --> 01:06:47,610
�Y eso prueba que yo les mat� a ambos?
874
01:06:47,730 --> 01:06:50,156
Sheriff, su mente es como
una trampa de acero.
875
01:06:50,276 --> 01:06:51,594
Completamente oxidada.
876
01:06:53,167 --> 01:06:55,729
�C�mo puedes aguantarte
a ti mismo, Delaney?
877
01:06:55,849 --> 01:06:58,530
- Es un h�bito que tengo.
- Y bien malo, por cierto.
878
01:06:59,327 --> 01:07:01,799
Deber�as sentirte muy bien.
879
01:07:02,593 --> 01:07:06,174
Dices ser el mejor amigo de
Johnny y mira lo que le has hecho.
880
01:07:06,294 --> 01:07:08,256
Est� arrestado por asesinato.
881
01:07:08,376 --> 01:07:11,266
Y Molly, que conf�a en ti
y a quien le caes bien,
882
01:07:11,775 --> 01:07:15,445
me pregunto qu� har� cuando
sepa la asquerosa verdad.
883
01:07:16,237 --> 01:07:17,705
Usted me aburre, Javert.
884
01:07:17,825 --> 01:07:21,136
Y t� te mofas de m� porque respeto
la ley y los derechos de la gente.
885
01:07:21,915 --> 01:07:24,866
Quiz� te beneficie que yo sea como soy.
886
01:07:25,536 --> 01:07:29,671
Porque si yo fuese diferente te
disparar�a con un 44 ahora mismo.
887
01:07:33,206 --> 01:07:35,513
�Puedo ver a Johnny?
888
01:07:40,223 --> 01:07:42,035
Dame las llaves, Frank.
889
01:07:46,739 --> 01:07:48,867
�Delaney quiere verte!
890
01:07:48,987 --> 01:07:52,972
La Biblia habla de evitar las malas
compa��as. �Le dejo que entre?
891
01:07:53,661 --> 01:07:55,878
- No.
- �Eso es absurdo!
892
01:07:56,490 --> 01:07:57,584
L�rgate.
893
01:07:57,704 --> 01:07:59,951
Deber�as haber dicho
eso hace tiempo, Johnny
894
01:08:00,071 --> 01:08:02,962
- D�jenos hablar a solas.
- No tenemos nada de qu� hablar.
895
01:08:03,082 --> 01:08:06,468
- �Y sobre tu esposa y tu madre?
- �S�quelo de aqu�, Bill!
896
01:08:09,688 --> 01:08:12,639
No me pareci� que se alegrase de verte.
897
01:08:12,759 --> 01:08:14,587
Quiz� averigu� algo.
898
01:08:15,426 --> 01:08:17,598
�Algo sobre ti y la Sra. Barton!
899
01:08:19,882 --> 01:08:23,313
Qu� bonito. Haces que ahorquen
a tu mejor amigo.
900
01:08:23,613 --> 01:08:26,384
La mujer consigue el dinero
y t� la consigues a ella.
901
01:08:27,907 --> 01:08:29,585
Adelante
902
01:08:29,705 --> 01:08:31,577
At�came, Delaney.
903
01:08:32,221 --> 01:08:35,862
Me agradar�a hacerte un agujero
tan grande como legal.
904
01:08:36,408 --> 01:08:40,708
Pero le dejar� lentamente, para que
puedas hablar y limpiar tu conciencia.
905
01:08:42,086 --> 01:08:44,273
�Te estoy aburriendo ahora?
906
01:08:47,453 --> 01:08:49,999
- �Frank!
- �Diga, se�or!
907
01:08:53,952 --> 01:08:57,338
- Tr�igame a Williams y Gerard, r�pido.
- Ahora mismo.
908
01:09:00,050 --> 01:09:04,439
Hay muchas habladur�as en la ciudad,
pero los Hale son respetados.
909
01:09:05,431 --> 01:09:08,907
No queremos perder a Johnny
por culpa de sus exaltadas amistades.
910
01:09:09,217 --> 01:09:10,969
Le llevaremos a R�o Verde.
911
01:09:11,089 --> 01:09:14,759
Howard, siempre hay exaltados buscando
problemas tras un asesinato.
912
01:09:14,879 --> 01:09:17,860
Creo que mejor es que te
guardes tus pensamientos.
913
01:09:17,980 --> 01:09:20,662
Yo me ocupo de este caso y estoy
protegiendo a mi prisionero.
914
01:09:20,782 --> 01:09:22,969
- Lo intent�, pero...
- Estoy listo, Frank!
915
01:09:23,089 --> 01:09:24,137
S�, se�or.
916
01:09:26,689 --> 01:09:28,719
Tenedle listo a las 9 de la noche.
917
01:09:28,839 --> 01:09:32,135
Y recordad, esto es alto secreto.
918
01:09:33,335 --> 01:09:35,598
No deben saberlo ni vuestras esposas.
919
01:09:48,319 --> 01:09:50,671
Me parece que vas de pesca,
920
01:09:50,791 --> 01:09:53,263
y utilizas a Johnny Hale de cebo.
921
01:09:54,099 --> 01:09:56,900
Johnny Hale no mat� a ese hombre.
922
01:09:57,919 --> 01:10:00,586
Voy a atrapar al asesino a mi manera.
923
01:10:11,854 --> 01:10:13,457
Ah� llega.
924
01:10:18,592 --> 01:10:22,247
Entra y si�ntate, Vi. No tenemos
tiempo para ri�as de familia.
925
01:10:22,367 --> 01:10:24,000
Cierra la puerta, Janet.
926
01:10:25,520 --> 01:10:28,951
- �Qu� sucedi� en casa?
- Vine en cuanto pude dejarles.
927
01:10:29,071 --> 01:10:32,996
Por supuesto, est�n contratando
abogados. Pero Johnny no los quiere.
928
01:10:33,278 --> 01:10:36,799
No quiere ver a nadie. �Ni siquiera
quiere explicar lo que pas�!
929
01:10:37,233 --> 01:10:39,585
Su madre es maravillosa.
930
01:10:39,705 --> 01:10:42,267
Tan calmada, pens�
que se deshar�a, pero...
931
01:10:42,387 --> 01:10:44,422
As� son las se�oras de alta alcurnia.
932
01:10:44,542 --> 01:10:46,520
T� no lo entender�as.
933
01:10:47,838 --> 01:10:52,033
�Podr�a tomar un caf�, o alguna cosa?
No he comido nada en todo el d�a.
934
01:10:55,624 --> 01:10:59,354
- �Por qu� lo hizo?
- Tampoco quiere hablar conmigo.
935
01:11:00,730 --> 01:11:02,708
Ha sido tan duro...
936
01:11:03,607 --> 01:11:08,550
He estado meditando y pensando...
Tenemos que ser realistas, Greg.
937
01:11:09,163 --> 01:11:13,358
Naturalmente preferir�a que Johnny no
estuviera en esta terrible situaci�n, pero
938
01:11:14,227 --> 01:11:17,942
- Ahora que lo est�...
- Nuestras vidas son m�s f�ciles y ricas.
939
01:11:18,062 --> 01:11:20,592
Tenemos que ser realistas, Greg.
940
01:11:21,236 --> 01:11:23,289
No disimules conmigo, Vi.
941
01:11:23,409 --> 01:11:26,285
Piensas que todo esto soluciona
tus problemas, �verdad?
942
01:11:26,762 --> 01:11:30,073
Solo digo que no podemos
hacer nada por Johnny.
943
01:11:30,193 --> 01:11:34,238
Yo intentar� hacer algo, y
no saldr� como t� esperas.
944
01:11:36,435 --> 01:11:38,083
Yo abrir�.
945
01:11:41,214 --> 01:11:43,372
- �Est� Greg Delaney?
- Aqu� estoy.
946
01:11:43,492 --> 01:11:45,649
Tengo informaci�n de valor para usted.
947
01:11:50,120 --> 01:11:52,965
Parece ser que cuando hay
problemas la familia es lo primero.
948
01:11:53,085 --> 01:11:54,748
Creo haberlo le�do
en alguna parte.
949
01:11:54,868 --> 01:11:57,100
�No te las des de se�ora conmigo!
950
01:11:57,577 --> 01:12:01,457
�Crees que no sab�a que Johnny ven�a
aqu� cada vez que se deprim�a?
951
01:12:01,577 --> 01:12:03,525
A llorar sobre tu hombro.
952
01:12:03,645 --> 01:12:06,446
�Crees que no s� que
est�s enamorada de �l?
953
01:12:06,566 --> 01:12:11,584
Es cierto, claro, pero trivial. Lo que
importa es... que Johnny no me quiere.
954
01:12:11,704 --> 01:12:13,861
Yo no estoy tan segura.
955
01:12:13,981 --> 01:12:18,265
Le he o�do durante horas, mientras se le
ca�a la baba diciendo lo buena que eres.
956
01:12:18,614 --> 01:12:21,505
�Qu� car�cter, qu� inteligencia,
qu� integridad!
957
01:12:21,625 --> 01:12:24,382
Sigue, tienes toda mi atenci�n.
958
01:12:26,897 --> 01:12:29,204
Janet... necesito tu ayuda.
959
01:12:30,028 --> 01:12:32,665
Un carruaje vendr� a buscaros
a las 8 de la tarde.
960
01:12:32,785 --> 01:12:34,852
El cochero tendr� instrucciones.
961
01:12:34,972 --> 01:12:36,768
�Me o�ste, Vi?
962
01:12:36,888 --> 01:12:39,509
No salgas de aqu� hasta
que llegue el carruaje.
963
01:12:51,134 --> 01:12:53,291
El prisionero est� listo.
964
01:12:57,329 --> 01:12:59,682
�A�n no cambiaste de opini�n, Howard?
965
01:12:59,802 --> 01:13:03,412
T� fuiste a casa de la Sra. Barton
y hablaste con Greg Delaney.
966
01:13:03,532 --> 01:13:04,476
�Por qu�?
967
01:13:04,596 --> 01:13:06,273
Bueno, yo...
968
01:13:06,703 --> 01:13:09,325
�Cu�nto dinero le debes a Delaney?
969
01:13:10,613 --> 01:13:12,336
Dame tu pistola.
970
01:13:13,040 --> 01:13:15,152
Espero que sepa lo que hace.
971
01:13:15,457 --> 01:13:16,551
Lo s�.
972
01:13:17,195 --> 01:13:18,783
�Frank, enci�rrale!
973
01:13:18,903 --> 01:13:20,446
�Vamos, Williams!
974
01:13:38,279 --> 01:13:40,571
Bueno, muchachos, adelante.
975
01:13:41,080 --> 01:13:42,549
Ya llegan.
976
01:13:48,545 --> 01:13:49,924
�Deteneos!
977
01:13:50,193 --> 01:13:51,706
�Tirad las armas!
978
01:13:53,055 --> 01:13:54,792
Haz lo que te dice.
979
01:14:07,797 --> 01:14:09,489
�Espera, Gerard!
980
01:14:23,253 --> 01:14:25,321
Coge tu arma, puede que
la necesites luego.
981
01:14:32,037 --> 01:14:36,052
Bueno, ah� va tu cebo. �D�nde est�
el pez? �Qu� hacemos ahora?
982
01:14:36,531 --> 01:14:38,344
Tranquilo.
983
01:14:38,464 --> 01:14:40,911
Me gustar�a saber qu� es lo que tramas.
984
01:14:41,031 --> 01:14:43,487
Era la banda de Greg Delaney.
985
01:14:43,607 --> 01:14:45,615
�Sabes quienes nos detuvieron?
986
01:14:45,735 --> 01:14:48,416
Si mi plan funciona le
colgar�n por asesinato.
987
01:14:48,536 --> 01:14:49,765
�Qu� plan?
988
01:14:50,308 --> 01:14:54,113
Escucha, Johnny Hale iba
a ser colgado por Greg Delaney.
989
01:14:54,578 --> 01:14:57,739
Puede que Delaney confiese
antes de que ahorquen a Johnny,
990
01:14:57,859 --> 01:14:59,791
pero no voy a arriesgarme.
991
01:15:00,484 --> 01:15:04,484
Si ambos est�n en libertad, el
culpable tratar� de salir del pa�s.
992
01:15:04,783 --> 01:15:07,210
M�xico es un lugar seguro.
993
01:15:07,899 --> 01:15:10,806
O sea que huir� hacia el sur
a trav�s del Dead Man's Pass.
994
01:15:16,713 --> 01:15:20,459
Fuiste muy listo, pero �no se te ocurri�
pensar que yo no quer�a escapar?
995
01:15:20,579 --> 01:15:23,829
Este no es momento para discursos.
Janet y Vi nos esperan en El Nido.
996
01:15:23,949 --> 01:15:26,271
- �Vi est� esperando?
- S�, vamos.
997
01:15:30,598 --> 01:15:32,621
Ah� llegan Lon y los muchachos.
998
01:15:41,874 --> 01:15:44,511
- �Est�is preparados, Lon?
- S�, todo listo.
999
01:15:45,005 --> 01:15:46,084
�Y ahora?
1000
01:15:46,204 --> 01:15:48,676
Seis hombres ir�n hacia Dead Man's Pass.
1001
01:15:48,796 --> 01:15:52,524
Ten�a usted raz�n, Sheriff.
Delaney se dirige hacia El Nido.
1002
01:16:03,132 --> 01:16:04,495
�Todo en orden, Grigo?
1003
01:16:04,615 --> 01:16:07,971
Las se�oritas llegaron hace
una hora. Est�n adentro.
1004
01:16:20,068 --> 01:16:22,794
- �Johnny!
- �Eso puede esperar!
1005
01:16:22,914 --> 01:16:25,745
No ser� tan malo como durante una huida.
1006
01:16:26,929 --> 01:16:30,689
Toma dinero. Es todo lo que
tengo, tendr� que alcanzarte.
1007
01:16:30,969 --> 01:16:34,475
- �Te refieres a m�?
- Claro, no querr�s que te cuelguen.
1008
01:16:34,819 --> 01:16:38,235
Quiz� puedas volver dentro
de unos a�os. O quiz� no.
1009
01:16:38,744 --> 01:16:40,512
Pero est�s vivo.
1010
01:16:40,984 --> 01:16:42,647
A veces te preocupar�s,
1011
01:16:42,767 --> 01:16:45,523
pero ser�is dos para
compartir vuestras penas.
1012
01:16:46,017 --> 01:16:48,175
- Yo no ir�.
- S� que ir�s.
1013
01:16:48,295 --> 01:16:50,315
�Quieres estar junto a tu
marido cuando es rico
1014
01:16:50,435 --> 01:16:52,563
e importante y abandonarle
cuando le busca la Ley?
1015
01:16:52,683 --> 01:16:54,361
T� no har�as eso, �verdad?
1016
01:16:54,481 --> 01:16:57,132
- Yo responder� por ti: �no lo har�s!
- �No voy a ir!
1017
01:16:57,252 --> 01:16:59,467
Las cosas no salieron como esperabas.
1018
01:16:59,587 --> 01:17:01,400
Vas a ir.
1019
01:17:03,662 --> 01:17:06,419
�Por qu� quieres que huya,
no le mataste t�?
1020
01:17:06,539 --> 01:17:07,492
�Yo?
1021
01:17:07,612 --> 01:17:10,773
Claro, �por qu� cre�as que no
dije nada ni habl� contigo?
1022
01:17:10,993 --> 01:17:13,031
�Imb�cil!
1023
01:17:16,819 --> 01:17:19,096
Encontr� esto alrededor de su cuello.
1024
01:17:21,254 --> 01:17:23,066
"A mi querido marido Henry"
1025
01:17:24,325 --> 01:17:26,842
"de su esposa Violet que le adora".
1026
01:17:34,451 --> 01:17:36,009
Deber�a haberlo imaginado.
1027
01:17:38,849 --> 01:17:40,557
No fui inteligente.
1028
01:17:41,156 --> 01:17:44,557
O sea que de eso se trataba. Ten�as
que deshacerte de ese hombre.
1029
01:17:44,677 --> 01:17:46,504
Y le mataste en mi oficina.
1030
01:17:46,978 --> 01:17:49,285
�Y quer�as cargarme el muerto!
1031
01:17:49,600 --> 01:17:53,300
�No, Greg! �Yo estaba tan asustada...!
1032
01:17:53,659 --> 01:17:55,622
que no supe qu� hacer.
1033
01:17:56,489 --> 01:17:59,950
T� mentiste. Henry Vaan
no se divorci� de ti.
1034
01:18:00,968 --> 01:18:03,950
Entonces... t� y Johnny no est�is...
1035
01:18:05,895 --> 01:18:09,011
Qu� raro... es tan raro...
1036
01:18:09,790 --> 01:18:13,176
pero no encuentro lugar en
mi coraz�n para compadecerte.
1037
01:18:16,759 --> 01:18:20,174
A Howard le encantar� el
ponerte una soga al cuello.
1038
01:18:20,294 --> 01:18:22,691
T� no dejar�s que me atrapen, Greg.
1039
01:18:23,094 --> 01:18:25,731
- �No me cambiar�as por Johnny!
- �Que no?
1040
01:18:25,851 --> 01:18:29,132
Te dije que matar�a a quienquiera que
le haga verdadero da�o a Johnny.
1041
01:18:29,252 --> 01:18:30,390
�Sea quien sea!
1042
01:18:37,215 --> 01:18:39,192
Entonces tienes que matarme.
1043
01:18:43,273 --> 01:18:45,161
�Por qu� no me matas?
1044
01:19:01,651 --> 01:19:03,164
T� me quieres.
1045
01:19:05,051 --> 01:19:06,624
No puedes negarlo.
1046
01:19:08,752 --> 01:19:11,194
- No, no lo niego.
- Pues entonces...
1047
01:19:11,583 --> 01:19:13,171
Pues entonces, �qu�?
1048
01:19:13,291 --> 01:19:17,109
�Dejar todo lo que tengo aqu�, mi negocio
y todo lo dem�s y escaparme contigo?
1049
01:19:17,229 --> 01:19:18,338
�No!
1050
01:19:18,802 --> 01:19:21,019
Tenemos que ser realistas, �recuerdas?
1051
01:19:21,139 --> 01:19:22,440
Claro que te quiero,
1052
01:19:22,560 --> 01:19:26,695
pero habr� otras mujeres y tengo que
pensar en m�. �Eso es realismo!
1053
01:19:26,980 --> 01:19:29,137
Primero me ocupar� de m�.
1054
01:19:29,617 --> 01:19:30,920
�Se�or Greg!
1055
01:19:31,192 --> 01:19:33,049
�Alguien viene hacia aqu�!
1056
01:19:38,353 --> 01:19:41,529
Eso tiene m�s sentido, lo
tuvo desde el principio.
1057
01:19:41,842 --> 01:19:44,583
- Vienen jinetes por el sendero.
- �Bill Howard?
1058
01:19:45,048 --> 01:19:46,456
Javert.
1059
01:19:46,890 --> 01:19:48,553
�l es nuestro invitado.
1060
01:19:48,868 --> 01:19:50,755
�Vas a dejar que la atrape?
1061
01:19:50,875 --> 01:19:53,555
Los realistas siempre
aceptan lo inevitable.
1062
01:19:58,364 --> 01:20:00,746
�No dejes que me arresten, Greg!
1063
01:20:02,976 --> 01:20:04,055
Vamos.
1064
01:20:19,551 --> 01:20:22,023
�Ag�rrate! �Vamos, Grigo!
1065
01:20:55,777 --> 01:20:58,359
Conque era Delaney el
que iba en el carruaje.
1066
01:21:00,262 --> 01:21:02,749
Sab�a que t� no fuiste, Johnny.
1067
01:21:03,101 --> 01:21:05,093
pero sin tu testimonio yo
no pod�a probarlo.
1068
01:21:05,213 --> 01:21:08,298
Sigues equivocado, Bill.
Pero ahora ya no importa.
1069
01:21:08,418 --> 01:21:09,571
�l se escapar�.
1070
01:21:09,691 --> 01:21:11,863
No ir� lejos, va hacia una trampa.
1071
01:21:11,983 --> 01:21:15,773
Deja que se vaya, Bill. �l no va a
volver, no volveremos a verle.
1072
01:21:15,893 --> 01:21:17,456
Lo siento, Johnny.
1073
01:21:18,070 --> 01:21:21,606
Trajo mucho mal a La Mirada,
y ahora se escapa con tu mujer.
1074
01:21:21,726 --> 01:21:23,614
�Tiene mucho por qu� pagar!
1075
01:21:23,734 --> 01:21:27,088
No es mi mujer. El verdadero
marido era el muerto.
1076
01:21:28,331 --> 01:21:30,039
Conque era eso...
1077
01:21:31,161 --> 01:21:34,772
Qu�date aqu�, Bill. Le daremos
una oportunidad a Greg.
1078
01:21:35,116 --> 01:21:36,330
Johnny...
1079
01:21:36,944 --> 01:21:39,236
�me matar�as para salvarle a �l?
1080
01:21:41,797 --> 01:21:44,314
Si quieres que �l viva
mejor ser� que me sueltes,
1081
01:21:44,434 --> 01:21:47,730
porque un pelot�n va tras �l y otro
le espera en Dead Man's Pass,
1082
01:21:47,850 --> 01:21:50,381
y mis �rdenes son que disparen a matar.
1083
01:21:50,664 --> 01:21:52,507
- Yo ir� contigo.
- �No, Johnny!
1084
01:21:52,627 --> 01:21:56,027
Si Delaney se resiste la cosa
no va a ser muy agradable.
1085
01:22:02,540 --> 01:22:05,611
Cu�dale, encanto. Johnny
es un chico estupendo.
1086
01:23:00,038 --> 01:23:02,253
�Puedes coger las riendas?
1087
01:23:52,127 --> 01:23:53,908
�Greg, mira!
1088
01:26:23,144 --> 01:26:25,674
Nos han acorralado.
1089
01:26:59,659 --> 01:27:01,664
Vamos, largu�monos de aqu�.
1090
01:27:59,221 --> 01:28:01,320
�Alto el fuego, muchachos!
1091
01:28:01,440 --> 01:28:04,337
�Oh Greg...! �Greg, est�s herido!
1092
01:28:05,753 --> 01:28:09,520
�Ser� mejor que te rindas, Delaney!
�No tienes escapatoria!
1093
01:28:09,801 --> 01:28:12,800
�Por qu� no se tira al r�o, Javert?
1094
01:28:13,193 --> 01:28:15,780
�Por favor, ayudadme, est� herido!
1095
01:28:15,900 --> 01:28:19,041
�Tirad las armas y no dispararemos!
1096
01:28:48,519 --> 01:28:51,648
El que mata con la
espada a espada morir�.
90161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.