All language subtitles for Storming.Juno.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,135 Eles v�o para a Normandia. 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,636 Apenas dois ex�rcitos, dos nossos cinco, 3 00:00:04,638 --> 00:00:07,539 para conseguirem ocupar esta praia. 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,243 Liberdade! 5 00:00:13,748 --> 00:00:15,214 Vamos lan�ar! 6 00:00:15,216 --> 00:00:18,784 Eles v�o morrer sem n�s! 7 00:00:18,786 --> 00:00:21,253 Fogo! 8 00:00:21,255 --> 00:00:25,024 Mudem! N�o parem por nada! 9 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:00:56,524 --> 00:00:58,724 N�s somos a primeira unidade a entrar. 11 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Cento e dez homens da companhia C. 12 00:01:00,728 --> 00:01:05,431 Primeiro batalh�o de p�ra-quedistas canadenses. 13 00:01:08,669 --> 00:01:10,769 Uma forma��o que pens�vamos ser a melhor, 14 00:01:10,771 --> 00:01:13,439 e mais resistente do que a infantaria. 15 00:01:13,441 --> 00:01:15,774 Mas esta vai ser a nossa primeira vez em combate, 16 00:01:15,776 --> 00:01:20,179 A primeira chance de fazer a nossa parte. 17 00:01:20,181 --> 00:01:22,815 Junho de 1944. 18 00:01:22,817 --> 00:01:26,118 O mundo est� em guerra h� quase cinco anos. 19 00:01:26,120 --> 00:01:29,755 A m�quina de guerra de Hitler j� matou milh�es. 20 00:01:29,757 --> 00:01:32,157 E a Europa est� a viver sob o regime nazi. 21 00:01:32,159 --> 00:01:35,461 Mas isso est� prestes a mudar. 22 00:01:35,463 --> 00:01:40,199 Ap�s dois anos de planeamento e treino, � isso! 23 00:01:40,201 --> 00:01:42,367 Dia D! 24 00:01:43,304 --> 00:01:45,137 O plano � lan�ar um ataque massivo de surpresa, 25 00:01:45,139 --> 00:01:48,674 contra a fortaleza de Hitler na europa. 26 00:01:48,676 --> 00:01:51,510 � uma opera��o de vida ou de morte. 27 00:01:51,512 --> 00:01:56,648 N�s queremos definir um rumo para a derrota de Hitler, 28 00:01:56,650 --> 00:02:01,153 ou sermos sacrificados e empurrados de volta para o mar. 29 00:02:01,155 --> 00:02:04,223 As praias t�em os nomes de c�digo; 30 00:02:04,225 --> 00:02:09,361 "Espada", "Ouro", "Utah", "Omaha"... 31 00:02:09,363 --> 00:02:11,663 N�s canadenses? 32 00:02:11,665 --> 00:02:16,401 Temos uma das praias mais fortemente defendidas na linha. 33 00:02:16,403 --> 00:02:20,439 Ela � chamada de "Juno". 34 00:02:20,441 --> 00:02:22,908 Esta � a minha hist�ria. 35 00:02:22,910 --> 00:02:25,611 Esta � a nossa hist�ria. 36 00:02:25,613 --> 00:02:26,845 O que est� errado? 37 00:02:26,847 --> 00:02:31,850 Eu n�o me importo de saltar. Apenas n�o consigo � olhar. 38 00:02:32,620 --> 00:02:33,552 Bem, muda comigo ent�o. 39 00:02:33,554 --> 00:02:37,823 Est�vamos indo para sermos largados profundamente na Fran�a ocupada pelos nazistas, 40 00:02:37,825 --> 00:02:40,392 nove horas antes do resto das for�as de invas�o, 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,528 muito antes de chegarem �s praias. 42 00:02:42,530 --> 00:02:44,863 Jeez-louise hartigan, o que voc� tem a�? 43 00:02:44,865 --> 00:02:46,431 Algumas granadas extras. 44 00:02:46,433 --> 00:02:49,234 Voc� vai cair como uma rocha. 45 00:02:51,605 --> 00:02:55,307 Somos a ponta da lan�a. 46 00:02:55,309 --> 00:02:56,441 47 00:02:56,443 --> 00:02:58,510 Daqui, a vista � melhor que em casa, sr. 48 00:02:58,512 --> 00:03:01,180 Quase sete mil navios perfilados, 49 00:03:01,182 --> 00:03:02,714 atrav�s do Canal da Mancha. 50 00:03:02,716 --> 00:03:04,516 Cerca de cento e sessenta mil homens. 51 00:03:04,518 --> 00:03:11,557 Dia D, a maior invas�o mar�tima da hist�ria. 52 00:03:11,559 --> 00:03:12,691 Jesus Santo! 53 00:03:12,693 --> 00:03:19,932 Eu um mi�do de Sydney, Nova Esc�cia, a sair na frente. 54 00:03:35,883 --> 00:03:38,850 Tinha estado preso neste navio h� tr�s dias. 55 00:03:38,852 --> 00:03:42,321 Enjoado, n�o conseguia dormir, n�o conseguia comer. 56 00:03:42,323 --> 00:03:45,524 Mas os homens estavam aguentando. 57 00:03:45,526 --> 00:03:48,594 S�timo pelot�o. 58 00:03:48,596 --> 00:03:49,861 O meu pelot�o! 59 00:03:49,863 --> 00:03:53,832 Principalmente meninos da pradaria de Saskatchewan. 60 00:03:53,834 --> 00:03:54,766 Ca�adores. 61 00:03:54,768 --> 00:03:55,867 Armadores. 62 00:03:55,869 --> 00:03:56,635 �ndios. 63 00:03:56,637 --> 00:03:59,271 Um monte de meninos de fazenda. 64 00:03:59,273 --> 00:04:01,240 Olhamos uns para os outros. 65 00:04:01,242 --> 00:04:05,310 Alguns se juntaram para a aventura, outros por dever. 66 00:04:05,312 --> 00:04:06,411 Outros eram simplesmente pobres. 67 00:04:06,413 --> 00:04:09,000 E o ex�rcito paga um d�lar por dia. 68 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Eu tinha sido escolhido para liderar, 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 a primeira onda de assalto � praia. 70 00:04:15,788 --> 00:04:17,256 Ia ser a nossa primeira vez em combate. 71 00:04:17,258 --> 00:04:19,558 Dormindo em suas queridas mulheres? 72 00:04:19,560 --> 00:04:21,460 Eu tenho cinco pratas no ma��. 73 00:04:21,462 --> 00:04:22,628 Bem. 74 00:04:22,630 --> 00:04:23,795 �ramos jovens. 75 00:04:23,797 --> 00:04:27,532 Louise Brunning tinha apenas quinze anos quando se juntou. 76 00:04:27,534 --> 00:04:29,735 N�s o cham�vamos de 'ma��'. 77 00:04:29,737 --> 00:04:31,637 Olhos de cobra! Os olhos de cobra! 78 00:04:31,639 --> 00:04:34,373 O que � isso? 79 00:04:34,375 --> 00:04:37,276 � de sua garota? O qu�? 80 00:04:37,278 --> 00:04:38,944 O que �? Voc� tem uma noiva! 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,346 Quem � ela? 82 00:04:41,348 --> 00:04:41,947 Ningu�m. 83 00:04:41,949 --> 00:04:43,482 Qual � o nome dela? Ah, vamos l�! 84 00:04:43,484 --> 00:04:44,616 Como ela parece? 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,051 Quem � ela? 86 00:04:46,053 --> 00:04:47,286 Olhe olhe. 87 00:04:47,288 --> 00:04:51,023 Vamos, olhe, � da minha m�e. 88 00:04:51,025 --> 00:04:51,857 M� - m�? 89 00:04:51,859 --> 00:04:56,461 Ele acabou de dizer a minha m�e? 90 00:04:56,463 --> 00:04:57,629 91 00:04:57,631 --> 00:04:59,398 Ma�a, a mam� te ama. 92 00:04:59,400 --> 00:05:01,700 O que diz? 93 00:05:01,702 --> 00:05:03,302 Nada. 94 00:05:03,304 --> 00:05:04,603 Ah, vamos, o que ela diz? Deixe-me ver. 95 00:05:04,605 --> 00:05:06,505 Ah, vamos deix�-lo s�zinho. 96 00:05:07,875 --> 00:05:08,940 Bem, o que diz? 97 00:05:08,942 --> 00:05:16,748 Diz, que Deus te proteja. 98 00:05:25,500 --> 00:05:27,759 VONTADE DE DEUS, deixa-o rolar. Setes, hein? 99 00:05:27,761 --> 00:05:28,560 Am�m. 100 00:05:28,562 --> 00:05:30,996 Vamos fazer algum dinheiro! 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,098 Oh! Bem! 102 00:05:33,100 --> 00:05:34,800 Agora eu come�o a rolar. 103 00:05:36,870 --> 00:05:41,073 Rola em cima de novo, de novo, vamos l�! 104 00:05:54,521 --> 00:05:56,588 O qu�, algo que eu disse? 105 00:05:59,993 --> 00:06:04,363 Entrei para o ex�rcito, n�o para a maldita marinha! 106 00:06:04,365 --> 00:06:04,730 Eu? 107 00:06:04,732 --> 00:06:06,832 Eu estava no ex�rcito muito antes desta guerra. 108 00:06:06,834 --> 00:06:10,001 Assinado em Montreal, Quebec, com apenas 17 anos de idade. 109 00:06:10,003 --> 00:06:13,972 Eu n�o quero ser nenhum her�i, basta ficar de fora do albergue. 110 00:06:13,974 --> 00:06:18,744 Eu sou o que voc� chama um P.S. Soldado permanente. 111 00:06:18,746 --> 00:06:22,514 Minha esposa disse que era permanentemente est�pido. 112 00:06:22,516 --> 00:06:25,550 Minha ex-mulher dizia a verdade. 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,519 Silverberg! O que voc� est� fazendo? 114 00:06:27,521 --> 00:06:30,555 Unindo a igreja unida. 115 00:06:30,557 --> 00:06:32,391 Um bom menino judaico como voc�? 116 00:06:32,393 --> 00:06:36,027 Veja. S�o ordens de minha m�e. 117 00:06:36,029 --> 00:06:37,696 Rode o 'j' a um 'u'. 118 00:06:37,698 --> 00:06:39,798 Apenas no caso de sermos feitos prisioneiros. 119 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 Ningu�m vai fazer-nos prisioneiros. 120 00:06:41,702 --> 00:06:43,168 N�s estamos indo a caminho de Paris! 121 00:06:43,170 --> 00:06:48,039 Eu vou te encontrar uma boa mademoiselle. 122 00:06:48,041 --> 00:06:50,942 Voc� vai ver. 123 00:06:55,682 --> 00:06:57,783 Aonde voc� vai? 124 00:06:57,785 --> 00:06:58,717 Provavelmente ao �nico lugar seco, 125 00:06:58,719 --> 00:07:00,419 em todo este maldito navio militar! 126 00:07:00,421 --> 00:07:03,054 N�o vomites no tanque McGinnis! 127 00:07:03,056 --> 00:07:07,159 Sim, n�o se preocupe prata, eu n�o fa�o nada! 128 00:07:10,164 --> 00:07:12,497 Seu tanque � uma arma secreta. 129 00:07:12,499 --> 00:07:15,200 Projetado apenas para o dia D. 130 00:07:20,007 --> 00:07:22,808 Ele pode ser lan�ado diretamente no mar. 131 00:07:22,810 --> 00:07:24,709 Eles s�o chamados de uma unidade duplex. 132 00:07:24,711 --> 00:07:29,047 Voc� pega um tanque Sherman, e uma tela de lona insulfl�vel, 133 00:07:29,049 --> 00:07:33,552 Enche a tela, liga as h�lices ao eixo de acionamento. 134 00:07:33,554 --> 00:07:39,758 E voil�, voc� tem um tanque de flutua��o de trinta e duas ton. 135 00:07:39,760 --> 00:07:44,129 E permite voc� dirigi-lo fora do mar. 136 00:07:44,131 --> 00:07:49,468 Uma grande surpresa para os alem�es. 137 00:07:56,577 --> 00:07:59,911 Essa � a maneira de viajar. 138 00:07:59,913 --> 00:08:02,781 Primeira classe! 139 00:08:12,893 --> 00:08:13,825 Verifica��es finais! 140 00:08:13,827 --> 00:08:17,596 N�s est�vamos indo, disfar�ados como um bombardeio de rotina. 141 00:08:17,598 --> 00:08:19,798 � por isso que n�s iamos lotados nestes velhos bombardeiros. 142 00:08:19,800 --> 00:08:22,868 Como sardinhas. 143 00:08:22,870 --> 00:08:24,236 Verifica��es finais. 144 00:08:24,238 --> 00:08:28,740 Muito cuidado, nenhum acidente, por favor! 145 00:08:28,742 --> 00:08:31,209 A queda foi atr�s das linhas inimigas. 146 00:08:31,211 --> 00:08:32,277 Quinze milhas da costa. 147 00:08:32,279 --> 00:08:34,913 Onde a for�a de invas�o principal iria pousar. 148 00:08:34,915 --> 00:08:37,048 N�s estar�amos por nossa pr�pria conta durante dias. 149 00:08:37,050 --> 00:08:39,518 Por isso, carregaram-nos para baixo com granadas extras, 150 00:08:39,520 --> 00:08:43,054 morteiros, etc... 151 00:08:43,056 --> 00:08:43,855 Hartigan! 152 00:08:43,857 --> 00:08:46,992 Abre a maldita escotilha. 153 00:08:54,268 --> 00:08:58,303 A� est� a fran�a. A quinhentos p�s. 154 00:08:58,305 --> 00:09:00,772 A duzentas milhas por hora. 155 00:09:00,774 --> 00:09:03,775 Vermelho, gancho acima! 156 00:09:03,777 --> 00:09:05,610 A luz vermelha era o aviso. 157 00:09:05,612 --> 00:09:07,546 Dois minutos at� a luz verde. 158 00:09:07,548 --> 00:09:09,114 Dois minutos antes de todos n�s, 159 00:09:09,116 --> 00:09:11,182 cento e dez homens da companhia C, 160 00:09:11,184 --> 00:09:13,952 iriam saltar diretamente para, sabe l� Deus? 161 00:09:13,954 --> 00:09:18,657 Lembrem-se que n�s temos quinze segundos para limpar este lugar, 162 00:09:18,659 --> 00:09:19,591 portanto movam-se r�pido! 163 00:09:19,593 --> 00:09:21,826 Hartigan, arranja-me um cigarro ok? 164 00:09:21,828 --> 00:09:23,795 Chegando ao ch�o, mexam-se! 165 00:09:23,797 --> 00:09:24,296 O qu�? Agora? 166 00:09:24,298 --> 00:09:26,898 Temos, cinco minutos para faz�-lo para o ponto de encontro. 167 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 Eu n�o quero dizer agora, eu quero dizer mais tarde. 168 00:09:28,902 --> 00:09:31,336 Voc� n�o faz isso? Ent�o est� por sua conta! 169 00:09:31,338 --> 00:09:35,640 Aqui, pegue todo o maldito pacote! 170 00:09:35,642 --> 00:09:36,608 Boa sorte! 171 00:09:36,610 --> 00:09:40,145 Tentei n�o pensar em ser baleado na queda. 172 00:09:40,147 --> 00:09:41,613 Ou aterrar em uma �rvore. 173 00:09:41,615 --> 00:09:45,584 Ou afogando nas �reas inundadas l� embaixo. 174 00:09:50,123 --> 00:09:52,190 Sab�amos que est�vamos indo em dire��o � costa. 175 00:09:52,192 --> 00:09:56,628 Mas a localiza��o exata do nosso ponto foi mantida em segredo. 176 00:09:56,630 --> 00:09:58,096 A maioria das apostas estavam na calle. 177 00:09:58,098 --> 00:10:02,067 Alguns pensaram holland, at� a pr�pria Alemanha. 178 00:10:02,069 --> 00:10:04,269 N�s estamos indo para a Normandia. 179 00:10:04,271 --> 00:10:06,805 Ningu�m ganhou a aposta? 180 00:10:06,807 --> 00:10:07,205 N�o senhor. 181 00:10:07,207 --> 00:10:11,643 Bom, vamos esperar que os Jerries fiquem ainda mais surpreendidos. 182 00:10:14,715 --> 00:10:17,983 Os norte-americanos Utah, e Omaha. 183 00:10:17,985 --> 00:10:20,652 Os brit�nicos, Ouro, e Espada. 184 00:10:20,654 --> 00:10:23,888 A praia dos canadenses, praia Juno, � aqui. 185 00:10:23,890 --> 00:10:28,793 E nosso setor, ' nan verde ', � aqui. 186 00:10:28,795 --> 00:10:33,298 Nossa meta, � na verdade uma pequena vila de pescadores chamada, 187 00:10:33,300 --> 00:10:34,633 Courseulles-sur-Mer. 188 00:10:34,635 --> 00:10:38,136 Tudo o resto, assim ser� como n�s treinamos. 189 00:10:38,138 --> 00:10:42,173 Mg`s 42 55, 75, e os 88. 190 00:10:42,175 --> 00:10:48,813 A posi��o mais pesada na praia e... � tudo nosso! 191 00:10:49,249 --> 00:10:53,084 Os alem�es tiveram quatro anos para transformar a costa de Fran�a. 192 00:10:53,086 --> 00:10:55,387 Em uma fortaleza de concreto. 193 00:10:55,389 --> 00:11:01,426 Centenas de milhas de bunkers, armas pesadas, arame farpado, minas. 194 00:11:01,428 --> 00:11:04,329 De acordo com a intelig�ncia do ex�rcito, a nossa praia, 195 00:11:04,331 --> 00:11:07,432 praia de juno foi ocupada por oito mil soldados alem�es, 196 00:11:07,434 --> 00:11:10,135 pertencentes � 716 divis�o. 197 00:11:10,137 --> 00:11:13,004 Ele foi um dos setores mais fortemente fortificado, 198 00:11:13,006 --> 00:11:15,974 da Muralha do Atl�ntico de Hitler. 199 00:11:17,844 --> 00:11:19,778 Ap�s passados os primeiros quinze minutos meninos, 200 00:11:19,780 --> 00:11:21,846 n�s vamos ficar bem. 201 00:11:21,848 --> 00:11:23,381 Bem? 202 00:11:23,383 --> 00:11:25,450 Dispensados. 203 00:11:31,858 --> 00:11:35,060 204 00:11:35,062 --> 00:11:38,930 A maioria de n�s n�o esperavamos passar para fora da praia. 205 00:11:38,932 --> 00:11:40,932 206 00:11:40,934 --> 00:11:44,703 Todos n�s sab�amos. Mas ningu�m falou sobre isso. 207 00:11:44,705 --> 00:11:46,004 208 00:11:46,006 --> 00:11:49,174 209 00:11:49,176 --> 00:11:52,811 210 00:11:52,813 --> 00:11:55,747 211 00:11:55,749 --> 00:11:59,784 212 00:11:59,786 --> 00:12:03,188 213 00:12:17,738 --> 00:12:20,305 Tivemos quinze segundos para esvaziar o avi�o. 214 00:12:20,307 --> 00:12:24,375 Se voc� hesitar, os homens por tr�s de voc�, ir�o ficar dispersos, 215 00:12:24,377 --> 00:12:25,243 e todos n�s estaremos ferrados. 216 00:12:25,245 --> 00:12:28,980 � claro que o avi�o teve que estar exatamente no lugar certo. 217 00:12:28,982 --> 00:12:31,416 No tempo certo. 218 00:12:43,930 --> 00:12:47,432 Luz verde! Verde, Avancem! 219 00:12:47,434 --> 00:12:49,834 220 00:12:49,836 --> 00:12:52,036 Movam-se isso! 221 00:12:52,038 --> 00:12:54,539 Movam-se! Movam-se! 222 00:12:54,541 --> 00:12:58,209 Apenas depois que eu pulei, eu estou pensando; 223 00:12:58,211 --> 00:13:02,514 Que diabos estou fazendo aqui? 224 00:13:16,129 --> 00:13:17,996 Dia D. 225 00:13:17,998 --> 00:13:21,266 Lan�amos ao amanhecer. 226 00:13:21,268 --> 00:13:24,502 O plano � deixar cair no mar a duas milhas da costa. 227 00:13:24,504 --> 00:13:27,939 E chegar um pouco antes da infantaria. 228 00:13:27,941 --> 00:13:32,043 N�o h� como voltar atr�s agora. 229 00:13:32,045 --> 00:13:34,379 Oi�am, vou dizer-vos de forma direta. 230 00:13:34,381 --> 00:13:36,481 O ex�rcito diz que apenas dois dos cinco de n�s, 231 00:13:36,483 --> 00:13:39,150 est� indo para tomar esta praia. 232 00:13:39,152 --> 00:13:46,224 Se queremos fazer isto, vamos ter que manter as nossas cabe�as. 233 00:13:46,226 --> 00:13:48,092 Fiquem atentos. 234 00:13:48,094 --> 00:13:54,098 Lembrem-se que temos um trabalho, perfurar atrav�s das linhas inimigas. 235 00:13:54,100 --> 00:13:59,137 Lembrem-se ent�o, que ficaremos bem. 236 00:13:59,139 --> 00:14:05,043 Os p�ra-quedistas teriam aterrado agora. 237 00:14:08,481 --> 00:14:11,616 Cada unidade transportada por via a�rea tem um objectivo espec�fico. 238 00:14:11,618 --> 00:14:13,184 Colocar fora de combate uma ponte, ou linha de comunica��o, 239 00:14:13,186 --> 00:14:17,222 para impedir que os alem�es lancem um contra-ataque, 240 00:14:17,224 --> 00:14:18,990 contra a praia. 241 00:14:18,992 --> 00:14:20,925 O nosso trabalho era garantir a zona de rebaixamento. 242 00:14:20,927 --> 00:14:24,262 Ao lan�ar um ataque surpresa em uma guarni��o alem�, 243 00:14:24,264 --> 00:14:26,531 perto de uma cidade chamada Varaville. 244 00:14:26,533 --> 00:14:31,336 N�s tivemos que tirar a sua principal arma antes da pr�xima onda, 245 00:14:31,338 --> 00:14:35,306 de dois mil e quinhentos p�ra-quedistas. 246 00:14:35,308 --> 00:14:40,979 Se falharmos, aqueles meninos iriam ser abatidos. 247 00:14:47,654 --> 00:14:50,889 Eu tinha cinco minutos para chegar ao ponto de encontro. 248 00:14:50,891 --> 00:14:55,126 O problema era, eu n�o tinha id�ia de onde diabos eu estava, 249 00:14:55,128 --> 00:14:57,362 ou como chegar l�. 250 00:15:50,450 --> 00:15:56,354 A primeira vez que fomos bombardeados, foi pela nossa pr�pria for�a a�rea. 251 00:15:56,356 --> 00:15:58,957 Talvez eles erraram o alvo, 252 00:15:58,959 --> 00:16:02,293 Talvez n�s t�nhamos ca�do no lugar errado. 253 00:16:02,295 --> 00:16:06,130 Talvez ambos. 254 00:16:06,132 --> 00:16:10,335 Talvez teriamos todos feito asneira. 255 00:16:39,499 --> 00:16:41,466 Soco! 256 00:16:41,468 --> 00:16:42,333 Judy! O qu�? 257 00:16:42,335 --> 00:16:44,002 Judy! Jesus Cristo, Judy! 258 00:16:44,004 --> 00:16:45,570 Hum, quem venceu a Copa Stanley? 259 00:16:45,572 --> 00:16:47,271 Habs! 260 00:16:47,273 --> 00:16:48,606 Quatro jogos em linha reta. 261 00:16:48,608 --> 00:16:51,342 Voc� parece uma merda hartigan. 262 00:16:51,344 --> 00:16:53,211 Voc� � um falador. 263 00:16:53,213 --> 00:16:56,047 Faz ideia de onde estamos? 264 00:16:56,049 --> 00:16:58,750 Fran�a? 265 00:17:02,555 --> 00:17:07,125 Como diabos � que vamos chegar ao ponto de encontro? 266 00:17:07,127 --> 00:17:08,626 N�o sei. 267 00:17:08,628 --> 00:17:11,029 T�nhamos perdido o encontro. 268 00:17:11,031 --> 00:17:14,565 Eu me perguntava como muitos outros foram perdidos. 269 00:17:14,567 --> 00:17:18,603 Vagando ao redor da zona rural francesa. 270 00:17:18,605 --> 00:17:21,105 Ou mortos. 271 00:17:33,553 --> 00:17:38,389 Amanhecer. Sexta junho de 1944. 272 00:17:38,391 --> 00:17:40,691 Finalmente conseguiamos v�-lo. 273 00:17:40,693 --> 00:17:44,429 O litoral cinzento e longo da Normandia. 274 00:17:44,431 --> 00:17:46,831 Ent�o nossas armas da Marinha abriram fogo. 275 00:17:48,134 --> 00:17:51,069 T�o alto que era como levar um murro no peito. 276 00:17:51,071 --> 00:17:55,740 N�s esper�vamos que estavam fazendo muito pior para os alem�es. 277 00:18:03,116 --> 00:18:06,484 Tudo bem, tudo bem! Uma �ltima vez. 278 00:18:06,486 --> 00:18:09,454 Os Lca�s deixam-nos cair aqui na �rea H. 279 00:18:09,456 --> 00:18:09,854 Katesman! 280 00:18:09,856 --> 00:18:14,158 Chefe snipes na posi��o de metralhadora aqui comigo, ma��, 281 00:18:14,160 --> 00:18:18,463 Bashnick e culto levam as bangalores, e detonam o arame, 282 00:18:18,465 --> 00:18:20,698 aqui. 283 00:18:20,700 --> 00:18:23,701 Boa! Detonam o arame. 284 00:18:23,703 --> 00:18:24,235 Chefe! 285 00:18:24,237 --> 00:18:29,574 Sec��o um for�am at� assumir a casamata da metralhadora. 286 00:18:29,576 --> 00:18:31,275 Cegonha. 287 00:18:31,277 --> 00:18:32,777 N�s entramos aqui. 288 00:18:32,779 --> 00:18:37,348 E atacamos o bunker principal, aqui, destruindo o 88. 289 00:18:37,350 --> 00:18:38,216 Boa. 290 00:18:38,218 --> 00:18:39,383 Bem! Haver� um monte de fuma�a pesada. 291 00:18:39,385 --> 00:18:41,252 O que voc� faz se voc� se perder? 292 00:18:41,254 --> 00:18:43,221 Agarrar a vara e enfiar a cabe�a atrav�s das nuvens. 293 00:18:43,223 --> 00:18:46,524 Movam-se na praia e mantenham o movimento, n�o importa o que aconte�a. 294 00:18:46,526 --> 00:18:49,760 Voc�s n�o param para ajudar os feridos. 295 00:18:49,762 --> 00:18:53,164 Ningu�m p�ra. 296 00:18:53,867 --> 00:18:57,235 Os m�dicos cuidam disso. Certo? 297 00:19:07,847 --> 00:19:11,582 Oi�am. Dado o bombardeio naval, 298 00:19:11,584 --> 00:19:15,853 as chances s�o que nada restar�. 299 00:19:23,363 --> 00:19:25,196 Com o mar como este, 300 00:19:25,198 --> 00:19:28,166 o lan�amento dos tanques ia ser complicado. 301 00:19:28,168 --> 00:19:33,471 Mas estavamos aqui para entrar ainda assim na �gua. 302 00:19:35,542 --> 00:19:38,876 Maldito Brit, n�o vai deixar-nos lan�ar. 303 00:19:38,878 --> 00:19:39,544 O qu�? 304 00:19:39,546 --> 00:19:41,712 O comando da Marinha est� dizendo que � muito �spero. 305 00:19:41,714 --> 00:19:42,580 Mas isso � uma asneira. 306 00:19:42,582 --> 00:19:44,615 Bem sargento, eu posso ver seu ponto. 307 00:19:44,617 --> 00:19:48,286 N�s nunca lan�amos em condi��es como estas antes. 308 00:19:48,288 --> 00:19:48,753 Mas, Senhor eu... 309 00:19:48,755 --> 00:19:50,621 Provavelmente os seus homem n�o conseguem nadar. 310 00:19:50,623 --> 00:19:51,956 Sim, mas... 311 00:19:51,958 --> 00:19:53,324 Incluindo voc�. 312 00:19:53,326 --> 00:19:57,328 Major, eu falo pelos meus homens. 313 00:19:57,330 --> 00:19:59,864 N�s preferimos tomar as nossas chances l� fora, 314 00:19:59,866 --> 00:20:03,401 que ficar enrolado neste balde de v�mito. 315 00:20:03,403 --> 00:20:07,939 Vamos Senhor, vamos lan�ar. 316 00:20:07,941 --> 00:20:12,944 Aqueles meninos de infantaria eles v�o morrer sem n�s. 317 00:20:14,414 --> 00:20:16,547 Est� bem est� bem. Deixe para mim. 318 00:20:16,549 --> 00:20:19,884 Quanto ao Brit? 319 00:20:19,886 --> 00:20:21,752 Este n�o � o seu show. 320 00:20:21,754 --> 00:20:24,522 Sargento Gariepy. 321 00:20:26,226 --> 00:20:27,391 Boa sorte. 322 00:20:27,393 --> 00:20:32,663 Eu estava pensando... que fui muito corajoso? 323 00:20:32,665 --> 00:20:36,267 Ou muito est�pido? 324 00:20:44,277 --> 00:20:51,782 325 00:20:51,784 --> 00:20:55,419 P�ssaro, parece que n�s vamos estar no cinema. 326 00:20:55,421 --> 00:20:57,788 Sim, um regular Gary Cooper hein? 327 00:20:57,790 --> 00:21:00,024 Oi m�e! 328 00:21:00,026 --> 00:21:02,927 329 00:21:02,929 --> 00:21:06,297 Hey ma��, sabe porque as gaitas de foles est�o sempre andando por a�? 330 00:21:06,299 --> 00:21:08,966 Para ficar longe do ru�do. 331 00:21:08,968 --> 00:21:22,780 332 00:21:22,782 --> 00:21:24,715 Carreguem homens. 333 00:21:24,717 --> 00:21:28,486 Sec��o um! Carregar! 334 00:21:28,488 --> 00:21:30,788 Maldito tempo. Vamos movam-se. 335 00:21:30,790 --> 00:21:34,025 Peguem-no. Peguem-no. 336 00:21:34,027 --> 00:21:37,962 Cuidado com aquele garoto! 337 00:21:37,964 --> 00:21:39,930 Depois de tr�s dias no mar, 338 00:21:39,932 --> 00:21:41,699 finalmente embarcamos no navio de desembarque. 339 00:21:41,701 --> 00:21:43,934 Que nos levaria para a praia. 340 00:21:43,936 --> 00:21:48,339 Cada um carrega um pelot�o de trinta e seis homens. 341 00:21:48,341 --> 00:21:51,409 Apenas pequenos barcos feitos de madeira compensada e de a�o. 342 00:21:51,411 --> 00:21:53,511 Saltando ao redor como uma rolha. 343 00:21:53,513 --> 00:21:58,783 De acordo com o plano, estariamos a aterrar na praia na hora H. 344 00:21:58,785 --> 00:22:04,021 Apenas quando o bombardeio naval estava programado para parar. 345 00:22:04,023 --> 00:22:05,890 N�s est�vamos com medo. 346 00:22:05,892 --> 00:22:08,859 Quem disse que n�o tinha, era um mentiroso. 347 00:22:08,861 --> 00:22:12,363 Ou simplesmente louco. 348 00:22:18,971 --> 00:22:22,606 Ok homens, preparem-se para lan�ar, preparem-se para lan�ar. 349 00:22:22,608 --> 00:22:24,975 McGinnis, subam! 350 00:22:24,977 --> 00:22:28,646 O comando da Marinha disse que era muito perigoso para o lan�amento. 351 00:22:28,648 --> 00:22:32,083 Mas a nossa companhia decidiu avan�ar para a frente. 352 00:22:32,085 --> 00:22:35,853 Todo o nosso esquadr�o, todas as dezenove tripula��es dos tanques. 353 00:22:35,855 --> 00:22:36,821 354 00:22:36,823 --> 00:22:38,689 Sentimos que t�nhamos de arriscar. 355 00:22:38,691 --> 00:22:40,091 Verifica��o de r�dio. 356 00:22:40,093 --> 00:22:42,893 Arma principal na posi��o! 357 00:22:46,099 --> 00:22:48,866 Senhoras, suas saias sobem. 358 00:22:48,868 --> 00:22:51,135 Leva-nos l� McGinnis! 359 00:22:51,137 --> 00:22:53,137 Sim capit�o! 360 00:22:54,841 --> 00:22:56,040 Aqui vamos n�s. 361 00:22:56,042 --> 00:22:58,676 362 00:22:58,678 --> 00:23:00,978 Lan�amos a mais de duas milhas da costa. 363 00:23:00,980 --> 00:23:03,714 O primeiro tanque da unidade avan�ou. 364 00:23:03,716 --> 00:23:09,120 Mas eu pensei, quantos de n�s chegariamos � praia? 365 00:23:12,558 --> 00:23:15,459 Amanhecer. Dia D. 366 00:23:15,461 --> 00:23:17,428 A primeira onda de infantaria de assalto. 367 00:23:17,430 --> 00:23:19,730 J� est� indo para a praia. 368 00:23:19,732 --> 00:23:23,134 Outras unidades aerotransportadas est�o correndo para garantir seguran�a �s anteriores. 369 00:23:23,136 --> 00:23:25,569 Com objetivos para evitar um contra-ataque alem�o, 370 00:23:25,571 --> 00:23:29,440 contra as nossas for�as de praia. 371 00:23:29,442 --> 00:23:32,777 Mallon e eu tinhamos passado toda a sua noite, 372 00:23:32,779 --> 00:23:35,112 evitando patrulhas inimigas. 373 00:23:35,114 --> 00:23:40,151 Ao nascer do sol, finalmente fizemos o nosso caminho para o objectivo. 374 00:23:40,153 --> 00:23:44,054 A guarni��o alem� em Varaville. 375 00:23:44,056 --> 00:23:46,190 Est�vamos t�o atrasados, que achamos que o resto da nossa unidade, 376 00:23:46,192 --> 00:23:48,759 j� haviam retirado do ponto da arma, 377 00:23:48,761 --> 00:23:52,563 que amea�am a nossa zona de aterragem principal. 378 00:24:00,206 --> 00:24:01,138 Abaixe-se! 379 00:24:01,140 --> 00:24:03,541 Abaixe-se. Abaixe-se. 380 00:24:06,879 --> 00:24:07,978 Por aqui! 381 00:24:18,658 --> 00:24:19,857 Est�pido. Onde voc� esteve? 382 00:24:19,859 --> 00:24:21,158 MacPhee, o que diabos est� acontecendo? 383 00:24:21,160 --> 00:24:23,093 Makela, levas a arma Bren para l�. 384 00:24:23,095 --> 00:24:23,861 Mantenha sua cabe�a baixa. 385 00:24:23,863 --> 00:24:25,863 Por que voc� n�o tomou o objetivo? 386 00:24:25,865 --> 00:24:27,064 Por causa daquela casamata. 387 00:24:27,066 --> 00:24:29,867 A artilharia alem�o est�, escondida atr�s, naquela parede. 388 00:24:29,869 --> 00:24:31,035 Ali? 389 00:24:31,037 --> 00:24:31,869 Sim. 390 00:24:31,871 --> 00:24:34,972 Onde est� MacLeod? 391 00:24:36,642 --> 00:24:38,075 Major macleod est� morto. 392 00:24:38,077 --> 00:24:38,909 Naquela casa. 393 00:24:38,911 --> 00:24:42,913 Est�vamos buscando quando a arma abriu fogo. 394 00:24:42,915 --> 00:24:44,882 Jesus 395 00:24:44,884 --> 00:24:48,018 Onde diabos est� todo mundo? 396 00:24:48,020 --> 00:24:49,487 Apenas 17 de n�s fizemos isso. 397 00:24:49,489 --> 00:24:52,089 N�o podemos passar por essa casamata. 398 00:24:52,091 --> 00:24:52,990 Ent�o v� ao redor. 399 00:24:52,992 --> 00:24:54,892 Tent�mos isso. H� campos minados em ambos os lados. 400 00:24:54,894 --> 00:24:55,893 N�o h� nenhuma maneira de entrar. 401 00:24:55,895 --> 00:24:57,194 Bem, eu tenho que fazer alguma coisa. 402 00:24:57,196 --> 00:24:58,796 N�o podemos tom�-la. Estamos em desvantagem. 403 00:24:58,798 --> 00:25:01,165 E n�s n�o temos nada. 404 00:25:01,167 --> 00:25:02,233 Sem morteiro. Uma arma Bren. 405 00:25:02,235 --> 00:25:04,168 As suas granadas � a maior coisa que n�s temos. 406 00:25:04,170 --> 00:25:07,037 O melhor � ficarmos fixos e quietos, 407 00:25:07,039 --> 00:25:08,672 at� virem refor�os. 408 00:25:08,674 --> 00:25:09,707 Besteira. 409 00:25:09,709 --> 00:25:10,774 N�s temos que fazer alguma coisa. 410 00:25:10,776 --> 00:25:12,276 Eu vou espiar a posi��o. 411 00:25:12,278 --> 00:25:15,045 Talvez eu possa encontrar um caminho. 412 00:25:17,283 --> 00:25:22,920 OK. Veja se voc� pode ir at� a cobertura. 413 00:25:22,922 --> 00:25:24,722 Sargento Macphee e os outros. 414 00:25:24,724 --> 00:25:26,190 Tinha mantido os inimigos ocupados a noite toda. 415 00:25:26,192 --> 00:25:28,158 Mas cedo ou tarde os refor�os alem�es, 416 00:25:28,160 --> 00:25:29,827 foram obrigados a mostrar-se. 417 00:25:29,829 --> 00:25:32,263 Seja cuidadoso hartigan. 418 00:25:55,021 --> 00:25:58,822 Os alem�es haviam convertido esta casa em quartel. 419 00:25:58,824 --> 00:26:02,693 Enquanto eu estava perdido no interior da Fran�a, 420 00:26:02,695 --> 00:26:09,633 nosso comandante, major mccloud, liderou o assalto. 421 00:26:13,639 --> 00:26:17,074 E invadiram o lugar com apenas alguns homens, 422 00:26:17,076 --> 00:26:20,010 O piso t�rreo estava deserta. 423 00:26:20,012 --> 00:26:24,782 McCloud levou um punhado de homens at� o segundo andar. 424 00:26:29,288 --> 00:26:30,721 Que estava vazio tamb�m. 425 00:26:30,723 --> 00:26:35,092 As camas estavam ainda quentes. 426 00:26:37,330 --> 00:26:41,665 Os alem�es tinham fugido apenas alguns minutos mais cedo. 427 00:26:41,667 --> 00:26:43,233 Mccloud deve ter t�-los convencido de que, 428 00:26:43,235 --> 00:26:45,102 estavam em desvantagem num�rica. 429 00:27:11,831 --> 00:27:14,732 Daqui de cima McCloud e seus homens, 430 00:27:14,734 --> 00:27:17,635 come�aram o ataque aos alem�es e � arma principal. 431 00:27:17,637 --> 00:27:21,705 Mas a arma encontrou-os primeiro. 432 00:27:47,700 --> 00:27:51,435 Eu nunca tinha visto ningu�m morrer antes. 433 00:27:51,437 --> 00:27:52,903 Eu n�o sabia que coisas como essas, 434 00:27:52,905 --> 00:27:56,273 poderiam acontecer com o corpo de uma pessoa. 435 00:28:00,680 --> 00:28:06,383 Ontem � noite, eles estavam vivos. 436 00:28:06,385 --> 00:28:08,686 Se eu n�o me tivesse perdido. 437 00:28:08,688 --> 00:28:12,823 Poderia ter sido eu, estar aqui deitado no ch�o, 438 00:28:12,825 --> 00:28:17,127 em vez de meus amigos. 439 00:28:20,032 --> 00:28:23,867 Se eu subir mais acima, talvez eu poderia ver o nosso objectivo. 440 00:28:23,869 --> 00:28:27,137 A arma que matou aqueles homens. 441 00:28:56,769 --> 00:28:58,435 Eu podia ver a casamata que nos tinha fixado. 442 00:28:58,437 --> 00:29:02,372 E h�, al�m dela, a arma principal. 443 00:29:02,374 --> 00:29:04,908 Uma pe�a de artilharia 75 mil�metros. 444 00:29:04,910 --> 00:29:08,245 Rodeado por campos de minas. 445 00:29:10,483 --> 00:29:13,183 Passado esse muro, os alem�es estavam usando um caminho. 446 00:29:13,185 --> 00:29:17,054 Que levou-os da casamata atrav�s do campo minado, 447 00:29:17,056 --> 00:29:17,888 direto para a arma. 448 00:29:17,890 --> 00:29:21,391 Se pud�ssemos chegar a esse caminho, poder�amos chegar � arma. 449 00:29:21,393 --> 00:29:24,495 Mas como passar a casamata? 450 00:29:36,041 --> 00:29:37,207 Ent�o eu vi. 451 00:29:37,209 --> 00:29:40,911 Uma forma. 452 00:29:45,351 --> 00:29:49,086 O lan�amento, juntamente com o tempo estava uma bagun�a. 453 00:29:49,088 --> 00:29:52,489 Menos de metade dos tanques que deveriam lan�ar, 454 00:29:52,491 --> 00:29:53,991 fizeram-se � �gua. 455 00:29:53,993 --> 00:29:58,929 N�s dever�amos ir � praia pouco antes da infantaria. 456 00:29:58,931 --> 00:30:03,066 Mas os mares pesados nos atrasou. 457 00:30:03,068 --> 00:30:05,269 McGinnis vire � direita. 458 00:30:05,271 --> 00:30:06,003 Vire � direita! 459 00:30:06,005 --> 00:30:08,305 Sargento, n�o pode voltar-se contra as ondas. 460 00:30:08,307 --> 00:30:09,573 As ondas s�o muito grandes. 461 00:30:09,575 --> 00:30:12,042 Vai, vai a todo vapor! 462 00:30:12,044 --> 00:30:13,143 Estamos no m�ximo. 463 00:30:22,855 --> 00:30:27,191 Por favor Deus. Agora n�o. Agora n�o. 464 00:30:27,193 --> 00:30:29,259 �gua. 465 00:30:29,261 --> 00:30:31,295 Temos �gua entrando. 466 00:30:31,297 --> 00:30:32,863 Sargento, temos �gua entrando! 467 00:30:32,865 --> 00:30:35,432 Obrigado, Neal. Isso � bom. 468 00:30:38,404 --> 00:30:43,073 Diga-me quando ela atingir os joelhos. 469 00:30:43,075 --> 00:30:44,474 Estava blefando. 470 00:30:44,476 --> 00:30:46,977 E assustado. 471 00:30:46,979 --> 00:30:50,547 No treino, um n�mero de nossos homens se afogaram. 472 00:30:50,549 --> 00:30:54,218 Uma onda pesada sobre essa saia de lona e n�s ir�amos para baixo. 473 00:30:54,220 --> 00:30:58,288 Presos dentro de um caix�o de a�o. 474 00:30:58,290 --> 00:31:01,058 Eu estava preocupado com a minha tripula��o. 475 00:31:01,060 --> 00:31:03,060 Mas estavamos atrasados. 476 00:31:03,062 --> 00:31:03,994 Sem nossas armas pesadas, 477 00:31:03,996 --> 00:31:08,232 esses caras da infantaria n�o teriam uma chance. 478 00:31:30,456 --> 00:31:33,991 200 jardas da costa! Preparar para a abordagem! 479 00:31:33,993 --> 00:31:36,293 Fica comigo ma��. 480 00:31:42,067 --> 00:31:46,236 Quando nossas armas da marinha ficaram em sil�ncio, eu sabia que est�vamos em apuros. 481 00:31:46,238 --> 00:31:50,440 Cada minuto de demora, permitiu aos alem�es, 482 00:31:50,442 --> 00:31:52,943 tempo para se reagruparem. 483 00:31:52,945 --> 00:31:55,579 Por que nossas armas pararam? 484 00:31:55,581 --> 00:31:56,246 Estamos atrasados. 485 00:31:56,248 --> 00:31:58,415 Era suposto estar na praia agora. 486 00:31:58,417 --> 00:32:02,219 Uma milha da costa, o mar estava cheio de lanchas de desembarque. 487 00:32:02,221 --> 00:32:06,390 Porque n�s ficamos mais perto de seus setores de desembarque, 488 00:32:06,392 --> 00:32:08,692 que come�aram a se espalhar. 489 00:32:08,694 --> 00:32:10,327 100 jardas. 490 00:32:10,329 --> 00:32:11,628 Preparem-se. 491 00:32:11,630 --> 00:32:13,263 Voc� est� bem com isso? 492 00:32:13,265 --> 00:32:15,632 Em breve, est�vamos s�zinhos. 493 00:32:15,634 --> 00:32:18,669 Estou bem atr�s de voc� amigo! 494 00:32:18,671 --> 00:32:21,471 Torre da igreja. Ela ainda est� l�! 495 00:32:21,473 --> 00:32:23,073 Parece que tudo ainda est� l�! 496 00:32:23,075 --> 00:32:26,476 Eles perderam a nossa praia. 497 00:32:28,213 --> 00:32:31,415 50 jardas! 498 00:32:33,585 --> 00:32:35,686 Abrir o port�o. 499 00:32:35,688 --> 00:32:36,620 Firmes. 500 00:32:36,622 --> 00:32:38,488 Aguentem firmes. 501 00:32:38,490 --> 00:32:39,456 Sec��o um. Preparem-se! 502 00:32:39,458 --> 00:32:43,160 Eu quero aqueles Bangalores na �gua r�pido. 503 00:32:43,162 --> 00:32:45,529 N�o pare at� voc� est�r l�. 504 00:32:45,531 --> 00:32:48,098 Voc� v� uma perda de Bangalore, vai busc�-lo. 505 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 Voc� v� uma perda de escada vai busc�-la. 506 00:32:56,141 --> 00:32:59,009 Boa sorte senhor! 507 00:32:59,011 --> 00:33:01,678 Voc� vai ficar bem ma��. 508 00:33:01,680 --> 00:33:04,281 Fica comigo garoto. 509 00:33:04,283 --> 00:33:06,583 Ir em velocidade m�xima. 510 00:33:17,496 --> 00:33:20,564 Rampa para baixo! 511 00:33:26,438 --> 00:33:27,704 O bombardeio da marinha tinha deixado, 512 00:33:27,706 --> 00:33:29,039 as posi��es inimigas ilesas. 513 00:33:29,041 --> 00:33:36,146 N�s n�o podiamos v�-los, mas sab�amos que eles estavam esperando por n�s. Onde diabos est� todo mundo? Onde inferno est�o os tanques? 514 00:33:41,754 --> 00:33:43,487 515 00:33:43,489 --> 00:33:45,389 516 00:33:45,391 --> 00:33:48,458 Sec��o um! V�o! V�o! V�o! 517 00:33:50,362 --> 00:33:53,497 N�o pare para nada! V�o! V�o! V�o! 518 00:33:58,137 --> 00:34:00,270 Continue andando. Mudar! 519 00:34:04,410 --> 00:34:05,709 520 00:34:09,782 --> 00:34:12,649 Cheguem � praia! Cheguem � praia! 521 00:34:17,489 --> 00:34:20,724 Sec��o dois! Mudar! 522 00:34:22,261 --> 00:34:22,759 Fui atingido! 523 00:34:22,761 --> 00:34:27,564 V�o! V�o! V�o! N�o parem por nada! 524 00:34:36,442 --> 00:34:38,842 Mudar! Continue! 525 00:34:47,286 --> 00:34:49,352 Movam-se! Movam-se 526 00:34:50,789 --> 00:34:52,422 Vamos, para a praia! 527 00:34:54,259 --> 00:34:55,592 Saiam da �gua! 528 00:34:55,594 --> 00:34:57,194 Posi��o, para a frente! 529 00:35:01,200 --> 00:35:03,366 Abaixe-se! Abaixe-se! 530 00:35:03,368 --> 00:35:04,801 531 00:35:04,803 --> 00:35:05,836 532 00:35:06,505 --> 00:35:08,805 N�o toque nele! Deixa-o estar. 533 00:35:08,807 --> 00:35:09,406 M�dico! 534 00:35:09,408 --> 00:35:11,274 Deixa-o, vamos para a praia. 535 00:35:11,276 --> 00:35:12,676 Vamos l�! Vamos l�! 536 00:35:12,678 --> 00:35:14,478 Fogo. 537 00:35:17,282 --> 00:35:19,316 Mover, movimento, mover! 538 00:35:19,318 --> 00:35:22,619 N�o pare! Vai vai vai. 539 00:35:24,423 --> 00:35:28,792 H� cobertura � frente, movimento, movimento. 540 00:35:28,794 --> 00:35:31,361 Corram e protejam-se! 541 00:35:32,731 --> 00:35:35,165 Grayson! 542 00:35:44,276 --> 00:35:45,542 Eles disseram que se conseguirmos sobreviver, 543 00:35:45,544 --> 00:35:49,513 os primeiros quinze minutos, n�s tomar�amos a praia. 544 00:35:49,515 --> 00:35:53,783 Mas n�s desembarcados directamente em frente � casamata da metralhadora. 545 00:35:53,785 --> 00:35:58,889 Cinco minutos depois, eu tinha perdido a maior parte do meu pelot�o. 546 00:35:58,891 --> 00:36:01,691 Se ficarmos aqui, estamos mortos. 547 00:36:01,693 --> 00:36:03,360 Cobre-me! 548 00:36:03,362 --> 00:36:04,494 Cobrir com fogo! 549 00:36:13,472 --> 00:36:15,472 Vamos l�! Movam-se! 550 00:36:15,474 --> 00:36:18,708 Mexam-se! Sigam o Grayson. 551 00:36:21,380 --> 00:36:23,747 Continuem a disparar! 552 00:36:25,751 --> 00:36:28,418 N�s temos que anular essa casamata. 553 00:36:32,224 --> 00:36:34,491 Bashnick! Cutler! 554 00:36:34,493 --> 00:36:37,260 Abram o bangalore! 555 00:36:38,597 --> 00:36:40,597 Cubram-no! Cubram-no agora! 556 00:36:48,974 --> 00:36:50,540 Fiquem atr�s daqueles sacos de areia. 557 00:36:50,542 --> 00:36:51,508 Agarrem o Bangalore. 558 00:36:51,510 --> 00:36:54,311 Vamos! N�s temos que l� chegar. 559 00:36:54,880 --> 00:36:58,315 Agarrem o Bangalore. Andem logo! 560 00:36:58,317 --> 00:37:00,383 Agarrem o Bangalore. 561 00:37:00,385 --> 00:37:02,886 Voc� est� bem? 562 00:37:02,888 --> 00:37:06,323 Anda logo! 563 00:37:06,325 --> 00:37:08,325 Sinto muito, phil. 564 00:37:08,327 --> 00:37:11,394 Tragam esse bangalore aqui. 565 00:37:13,265 --> 00:37:15,432 M�dicos! Homem ferido. 566 00:37:17,302 --> 00:37:18,735 Empurra o tubo! 567 00:37:18,737 --> 00:37:19,970 568 00:37:19,972 --> 00:37:21,605 Continuem a lutar! 569 00:37:21,607 --> 00:37:24,407 Cabe�as para baixo! 570 00:37:29,448 --> 00:37:29,980 571 00:37:29,982 --> 00:37:33,250 Acion�mos o tubo, mas ainda est�vamos presos. Subir. 572 00:37:33,252 --> 00:37:35,952 N�o havia tanques, nenhum apoio. 573 00:37:35,954 --> 00:37:38,455 Est�vamos s�zinhos. 574 00:37:41,893 --> 00:37:43,593 8,20 am. Dia D. 575 00:37:43,595 --> 00:37:47,964 Apenas quinze minutos e meio e os meus homens est�o em baixa. 576 00:37:51,937 --> 00:37:55,405 A resist�ncia inimiga � feroz. 577 00:37:55,707 --> 00:37:58,642 Eu passei para a praia, mas muitos dos meus homens, 578 00:37:58,644 --> 00:38:02,779 nunca passaram da �gua. 579 00:38:09,054 --> 00:38:11,721 Na praia, n�o h� nenhum lugar para se esconder dos morteiros, 580 00:38:11,723 --> 00:38:15,992 minas e do fogo de metralhadora. 581 00:38:20,299 --> 00:38:23,767 Ficamos presos atr�s do arame. 582 00:38:23,769 --> 00:38:28,705 At� que um tanque entrou em linha a partir do mar. 583 00:38:32,077 --> 00:38:33,677 McGinnis, pare! 584 00:38:33,679 --> 00:38:35,312 Deixar cair a saia. 585 00:38:35,314 --> 00:38:38,848 Fomos o primeiro tanque em sua unidade a chegar � praia. 586 00:38:38,850 --> 00:38:43,086 O resto ficaram afundados ou espalhados. 587 00:38:43,088 --> 00:38:45,922 Tinhamos apenas uns minutos de atraso. 588 00:38:45,924 --> 00:38:50,827 Mas a praia j� estava cheia de corpos. 589 00:38:50,996 --> 00:38:55,098 McGinnis, mantem-nos em movimento. 590 00:38:55,100 --> 00:38:57,067 Ir a toda a velocidade. 591 00:38:57,069 --> 00:38:58,768 Direto, em frente. 592 00:39:05,077 --> 00:39:06,943 Aponta � casamata. 593 00:39:06,945 --> 00:39:08,511 594 00:39:08,513 --> 00:39:10,613 595 00:39:14,119 --> 00:39:17,120 Armstrong, cobre-me, eu estou indo, eu estou indo. 596 00:39:17,122 --> 00:39:18,455 Cobrir com fogo! 597 00:39:18,457 --> 00:39:21,491 Eu estou indo para a casamata. Atirem � metralhadora. 598 00:39:37,743 --> 00:39:39,442 Que diabos? 599 00:39:40,779 --> 00:39:42,011 Reverter direita. 600 00:39:42,013 --> 00:39:43,813 Artilharia! � o bunker. 601 00:39:43,815 --> 00:39:46,015 602 00:39:46,017 --> 00:39:47,384 603 00:39:50,021 --> 00:39:51,755 � direita da casamata da metralhadora, 604 00:39:51,757 --> 00:39:55,692 havia um grande bunker fortificado. 605 00:39:55,694 --> 00:39:58,561 Ele era um assassino de tanques. 606 00:40:09,641 --> 00:40:12,175 Vamos vamos! 607 00:40:12,177 --> 00:40:13,643 Carregado! 608 00:40:13,645 --> 00:40:15,044 Alvo! 609 00:40:15,046 --> 00:40:16,980 Fogo! 610 00:40:19,017 --> 00:40:20,784 Regula mais � esquerda 611 00:40:20,786 --> 00:40:22,685 Correta. 612 00:40:23,789 --> 00:40:25,555 Carregado! 613 00:40:25,557 --> 00:40:26,990 Alvo! 614 00:40:26,992 --> 00:40:28,925 Fogo! 615 00:40:31,062 --> 00:40:33,897 Nossa arma n�o era muito para o bunker. 616 00:40:33,899 --> 00:40:36,866 Mas poder�amos abater a metralhadora. 617 00:40:36,868 --> 00:40:39,702 Que estava matando a nossa infantaria. 618 00:40:39,704 --> 00:40:41,638 Eu tenho que chegar perto. 619 00:40:49,014 --> 00:40:50,914 No alvo. 620 00:40:50,916 --> 00:40:52,982 Fogo! 621 00:41:02,060 --> 00:41:04,727 Apanh�mos a casamata. 622 00:41:04,729 --> 00:41:08,498 O bunker principal ainda estava nos ca�ando. 623 00:41:08,500 --> 00:41:11,668 N�s tivemos que descer essa praia. 624 00:41:25,484 --> 00:41:29,486 Com a casamata destru�da, eu fiz meu caminho para o bunker, 625 00:41:29,488 --> 00:41:35,892 de forma a ganhar posi��o para atirar naquela pe�a de artilharia. 626 00:42:05,757 --> 00:42:07,223 Onde diabos ele est� indo? 627 00:42:07,225 --> 00:42:10,093 Ele vai para o bunker. 628 00:42:10,095 --> 00:42:13,696 Cobrir, fogo! Cobrir, fogo! 629 00:42:23,909 --> 00:42:25,608 Fogo! 630 00:42:27,178 --> 00:42:29,979 McGinnis, tira-nos desta praia sangrenta! 631 00:42:29,981 --> 00:42:32,215 Eu n�o posso ver! Eu n�o posso ver! 632 00:42:32,217 --> 00:42:34,784 Continue andando. Em linha. 633 00:43:12,157 --> 00:43:14,791 Granada! 634 00:43:25,637 --> 00:43:28,071 635 00:43:44,322 --> 00:43:46,656 N�s carregamos para fora da praia para escapar � arma alem�, 636 00:43:46,658 --> 00:43:52,962 e destruir qualquer coisa no caminho que tentasse nos deter. 637 00:43:52,964 --> 00:43:54,163 638 00:43:54,165 --> 00:43:55,632 McGinnis, v�! 639 00:43:55,634 --> 00:43:58,134 Deita-os abaixo. 640 00:43:58,136 --> 00:44:02,171 641 00:44:34,739 --> 00:44:41,310 Entrei no bunker e encontrei-me no subsolo. 642 00:44:42,914 --> 00:44:47,850 Os alem�es tinham constru�do uma rede secreta de t�neis. 643 00:44:47,852 --> 00:44:51,087 Para mover os homens e fornecimentos. 644 00:45:43,208 --> 00:45:44,774 Eles estavam perto. 645 00:45:44,776 --> 00:45:49,178 Mas eu n�o sabia onde ou quantos. 646 00:45:50,448 --> 00:45:54,016 A invas�o da praia est� em andamento, e milhares de p�ra-quedistas, 647 00:45:54,018 --> 00:45:57,887 j� cairam na Fran�a ocupada. 648 00:45:57,889 --> 00:46:00,757 Mais milhares est�o vindo em nossa dire��o. 649 00:46:00,759 --> 00:46:06,162 Para proteger a zona de salto e temos que tirar essa arma principal. 650 00:46:06,164 --> 00:46:08,264 Eu encontrei um jeito de entrar. 651 00:46:08,266 --> 00:46:08,798 Onde? 652 00:46:08,800 --> 00:46:10,767 H� uma pequena passagem entre o arame e a parede norte. 653 00:46:10,769 --> 00:46:13,002 Voc� s� pode v�-lo a partir do telhado. 654 00:46:13,004 --> 00:46:14,170 OK. Estou ouvindo. 655 00:46:14,172 --> 00:46:15,872 Por que voc� n�o envia Mallon para o telhado. 656 00:46:15,874 --> 00:46:19,108 E pode dizer-lhe para abrir fogo, enquanto voc� e eu rastejamos para cima. 657 00:46:19,110 --> 00:46:20,777 Voc� ficou maluco? 658 00:46:20,779 --> 00:46:22,044 Mesmo que passe por essa casamata, 659 00:46:22,046 --> 00:46:23,312 como vamos tirar o 75? 660 00:46:23,314 --> 00:46:29,385 N�s temos que chegar perto, fazer fogo plano com uma bazuca. 661 00:46:30,789 --> 00:46:35,291 � s� uma quest�o de tempo at� que os refor�os alem�es apare�am. 662 00:46:35,293 --> 00:46:39,929 Eu s� tenho cinco carregadores. Temos de chegar perto. 663 00:46:39,931 --> 00:46:42,799 N�s atacamos � queima-roupa. 664 00:46:42,801 --> 00:46:45,301 Vai resultar. 665 00:46:46,971 --> 00:46:48,471 Vamos fazer isso. 666 00:46:48,473 --> 00:46:50,973 Ross, voc� dispara ao sinal de Mallon. 667 00:46:50,975 --> 00:46:53,075 Vamos l�. 668 00:46:53,077 --> 00:46:55,077 669 00:46:59,851 --> 00:47:02,919 Como a batalha se desenrolava em cima, eu podia ouvir o inimigo. 670 00:47:02,921 --> 00:47:07,123 671 00:47:29,881 --> 00:47:40,489 672 00:47:57,375 --> 00:47:59,609 Tinhamos tomado o posto de comando, 673 00:47:59,611 --> 00:48:03,246 Acima do solo, tudo foi tranquilo. 674 00:48:03,248 --> 00:48:06,582 Eu percebi que o meu homem tomou a praia. 675 00:48:06,584 --> 00:48:09,952 Ou que eles estavam mortos. 676 00:48:12,156 --> 00:48:15,892 MacPhee e eu fizemos o nosso caminho para a parede de pedra. 677 00:48:19,230 --> 00:48:23,332 Esta seria a nossa �nica chance de tirar a arma principal. 678 00:48:23,334 --> 00:48:24,267 A partir do telhado, 679 00:48:24,269 --> 00:48:28,604 Mallon daria o sinal para os nossos rapazes abrirem fogo. 680 00:49:40,378 --> 00:49:42,678 Serpenteamos ao longo do caminho atrav�s do campo minado. 681 00:49:42,680 --> 00:49:44,213 Em dire��o � arma. 682 00:49:44,215 --> 00:49:46,115 Precis�vamos chegar perto o suficiente para a granada ser eficaz. 683 00:49:46,117 --> 00:49:47,683 E fazer fogo � queima roupa. 684 00:49:47,685 --> 00:49:48,651 N�o pod�amos dar ao luxo de falhar. 685 00:49:48,653 --> 00:49:52,722 Temos que fazer fogo a partir da frente das �rvores. 686 00:49:54,726 --> 00:49:57,093 Pronto? 687 00:49:58,396 --> 00:50:00,329 Vamos! 688 00:50:13,044 --> 00:50:14,477 Pronto! 689 00:50:25,490 --> 00:50:27,757 N�o atire. N�s nos rendemos. 690 00:50:27,759 --> 00:50:29,692 Larguem as armas. 691 00:50:29,694 --> 00:50:31,460 N�s nos rendemos. 692 00:50:33,631 --> 00:50:36,365 A guarni��o alem�o em Varaville tinha-nos em desvantagem num�rica. 693 00:50:36,367 --> 00:50:38,601 Mas capturamos as suas armas, - "m�os para cima" 694 00:50:38,603 --> 00:50:41,504 N�s capturamos mais de oitenta prisioneiros. 695 00:50:41,506 --> 00:50:43,105 Tinhamos pela r�dio a palavra de c�digo, "Sangue". 696 00:50:43,107 --> 00:50:49,078 Isso significava companhia 'C', o primeiro batalh�o de p�ra-quedistas canadenses. 697 00:50:49,080 --> 00:50:51,781 Tinham completado a miss�o. 698 00:50:51,783 --> 00:50:54,316 699 00:50:56,521 --> 00:50:58,788 N�s nos rendemos. 700 00:51:05,063 --> 00:51:07,363 Nosso tanque saiu da praia, 701 00:51:07,365 --> 00:51:08,764 e foi para a cidade. 702 00:51:08,766 --> 00:51:13,436 A luta era rua em rua. 703 00:51:13,438 --> 00:51:15,371 Casa em casa. 704 00:51:15,373 --> 00:51:16,672 Luta suja. 705 00:51:16,674 --> 00:51:20,276 O lugar estava cheio de franco-atiradores. 706 00:51:23,081 --> 00:51:26,582 Odiamos snipers. 707 00:51:26,584 --> 00:51:30,686 Voc� pegou um, voc� n�o faz prisioneiros. 708 00:51:30,688 --> 00:51:35,191 N�s atrav�s da cidade apoi�mos a infantaria. 709 00:51:35,193 --> 00:51:39,261 Em seguida, fomos para o nosso pr�ximo objetivo. 710 00:51:55,780 --> 00:51:58,848 Par�mos no campo franc�s. 711 00:51:58,850 --> 00:52:03,853 Voc� poderia ouvir a guerra h� dist�ncia. 712 00:52:03,855 --> 00:52:09,258 Mas aqui, tudo estava calmo. 713 00:52:13,664 --> 00:52:17,733 Tr�s, este � tr�s, tr�s alfa escuto. 714 00:52:17,735 --> 00:52:22,605 Tr�s, este � tr�s, tr�s alfa escuto. 715 00:52:22,607 --> 00:52:27,676 Por alguns minutos a guerra parecia um longo, longo caminho. 716 00:52:27,678 --> 00:52:29,378 Bom, hein? 717 00:52:45,696 --> 00:52:46,262 Sargento. 718 00:52:46,264 --> 00:52:48,631 A C, Querem-nos para o encontro em uma encruzilhada, 719 00:52:48,633 --> 00:52:49,398 a uma milha de estrada. 720 00:52:49,400 --> 00:52:56,372 Uma outra coisa, a nossa tropa n�mero tr�s, 721 00:52:56,374 --> 00:53:00,509 N�s somos os �nicos � esquerda. 722 00:53:05,516 --> 00:53:06,782 Vamos selar mais acima. 723 00:53:06,784 --> 00:53:10,719 Al�m de todos os tanques em nosso esquadr�o, 724 00:53:10,721 --> 00:53:14,657 fomos a �nica tropa � esquerda. 725 00:53:20,565 --> 00:53:22,231 McGinnis! 726 00:53:22,233 --> 00:53:25,734 Vamos partir. 727 00:53:44,522 --> 00:53:46,889 Pelo nosso caminho soubemos e aprendemos. 728 00:53:46,891 --> 00:53:49,858 Que atiradores haviam matado um n�mero de nossos camaradas. 729 00:53:49,860 --> 00:53:53,696 Amigos meus da mesma unidade. 730 00:54:03,407 --> 00:54:04,406 Sniper. 731 00:54:04,408 --> 00:54:05,908 V� alguma coisa? 732 00:54:05,910 --> 00:54:07,009 A quinta. 733 00:54:07,011 --> 00:54:10,012 Segundo andar! 734 00:54:10,014 --> 00:54:12,348 N�o h� movimento na janela. 735 00:54:12,350 --> 00:54:14,416 McGinnis. Leva-nos l�. 736 00:54:14,418 --> 00:54:15,451 � apenas um franco-atirador. 737 00:54:15,453 --> 00:54:17,519 Aquele bastardo apenas atirou em mim. 738 00:54:17,521 --> 00:54:18,654 Nells! Uma batida a ele. 739 00:54:18,656 --> 00:54:21,557 Nells poderia pela r�dio, fazer deixar o assunto com a infantaria. 740 00:54:21,559 --> 00:54:24,560 Eu disse leva-nos. � uma ordem maldi��o! 741 00:54:24,562 --> 00:54:30,466 Talvez estivesse irracional. Talvez eu estivesse com raiva. 742 00:54:37,642 --> 00:54:40,009 Por isso fomos. 743 00:54:51,022 --> 00:54:54,723 Mirar a casa da fazenda. Carregar um obus. 744 00:54:54,725 --> 00:54:56,458 Carregado. 745 00:54:56,460 --> 00:54:58,894 Fogo! 746 00:54:58,896 --> 00:54:59,895 Senhor! 747 00:54:59,897 --> 00:55:00,963 Fogo! 748 00:55:00,965 --> 00:55:01,530 Senhor! 749 00:55:01,532 --> 00:55:02,931 O que diabos voc� est� esperando? 750 00:55:02,933 --> 00:55:05,534 H� civis, pessoas. 751 00:55:05,536 --> 00:55:09,371 Eu vou fazer isso s�zinho! 752 00:55:10,741 --> 00:55:12,675 Monsieur! Monsieur! 753 00:56:24,148 --> 00:56:28,050 Sargento, temos que ir. 754 00:56:28,052 --> 00:56:29,718 Leo! 755 00:56:29,720 --> 00:56:35,524 Este atirador, ela tinha apenas 19 anos de idade. 756 00:56:35,526 --> 00:56:40,696 Seu noivo alem�o tinha sido morto naquela manh�. 757 00:56:40,698 --> 00:56:45,000 Eu tinha feito o meu melhor para proteger os meus homens. 758 00:56:45,002 --> 00:56:47,169 Para atingir o nosso objectivo. 759 00:56:47,171 --> 00:56:49,838 E para vir atrav�s de uma s� pe�a. 760 00:56:49,840 --> 00:56:54,943 Mas a vit�ria, bem, tem um pre�o. 761 00:56:54,945 --> 00:56:59,681 O que aconteceu, sargento? Voc� conseguiu? 762 00:56:59,683 --> 00:57:03,886 O que aconteceu? 763 00:57:07,158 --> 00:57:10,692 Condutor. Vamos l�. 764 00:57:27,478 --> 00:57:29,845 Tinhamos quebrado e passado atrav�s da primeira linha, 765 00:57:29,847 --> 00:57:32,481 de defesas alem�s na praia de Juno. 766 00:57:32,483 --> 00:57:35,651 A muralha do Atl�ntico de Hitler foi finalmente rompida. 767 00:57:35,653 --> 00:57:39,521 Para muitos dos prisioneiros alem�es, que foram capturados, 768 00:57:39,523 --> 00:57:41,623 a guerra tinha acabado. 769 00:57:41,625 --> 00:57:47,996 Mas para muitos dos meus homens... haviam perdido muito mais. 770 00:57:59,877 --> 00:58:02,044 A� mesmo. 771 00:58:02,046 --> 00:58:03,745 Sentem-se! 772 00:58:08,886 --> 00:58:10,652 De joelhos! 773 00:58:16,694 --> 00:58:20,062 Voc� maldito filho da puta! 774 00:58:20,064 --> 00:58:21,530 Canesten! 775 00:58:21,532 --> 00:58:23,765 Estes bastardos! 776 00:58:23,767 --> 00:58:25,734 Canesten! 777 00:58:25,736 --> 00:58:28,804 Eles mataram o ma��. 778 00:58:33,777 --> 00:58:36,044 779 00:58:36,046 --> 00:58:37,913 Calma. 780 00:58:37,915 --> 00:58:41,183 Calma irm�o. 781 00:58:46,857 --> 00:58:49,124 Ele era apenas um garoto. 782 00:58:52,863 --> 00:58:55,764 Ele era apenas um garoto. 783 00:59:04,608 --> 00:59:10,245 Tenente Grayson. Ele tomou esta bunker s�zinho. 784 00:59:10,247 --> 00:59:11,046 Voc� devia ter visto em... 785 00:59:11,048 --> 00:59:14,550 O sargento e eu estamos apenas para o passeio. 786 00:59:14,552 --> 00:59:16,251 Voc� deveria ter visto isso. 787 00:59:16,253 --> 00:59:20,756 Tudo por ele pr�prio. 788 00:59:25,930 --> 00:59:27,796 Por meio da manh�, os Regina Rifles, 789 00:59:27,798 --> 00:59:29,965 com o apoio da primeira vaga de tanques, 790 00:59:29,967 --> 00:59:35,971 tornou-se a primeira unidade aliada a garantir uma cabe�a de praia no dia D. 791 00:59:39,143 --> 00:59:42,244 Muitos dos homens, muitos dos meus amigos, 792 00:59:42,246 --> 00:59:44,780 pagaram a vit�ria com as suas vidas. 793 00:59:44,782 --> 00:59:48,850 Dos cento e dez homens da companhia A, 794 00:59:48,852 --> 00:59:53,855 apenas dezessete de n�s sairam fora da praia de Juno. 795 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Senhor. 796 01:00:46,043 --> 01:00:49,378 Tenente Grayson! 797 01:00:49,380 --> 01:00:53,715 E agora? 798 01:00:55,319 --> 01:00:58,920 Pegue nos homens, vamos embora. 799 01:00:58,922 --> 01:01:01,123 Sim senhor. 800 01:01:56,146 --> 01:01:58,914 Este filme de tropas canadenses invadindo juno, 801 01:01:58,916 --> 01:02:03,118 estava entre as primeiras imagens do dia D visto ao redor do mundo. 802 01:02:03,120 --> 01:02:07,389 Naquele dia nossas tropas for�aram ainda mais para a Fran�a, 803 01:02:07,391 --> 01:02:11,960 do que qualquer outro ex�rcito aliado. 804 01:02:11,962 --> 01:02:14,229 A batalha da Normandia tinha apenas come�ado. 805 01:02:14,231 --> 01:02:16,932 Mas dentro de um ano, Hitler seria derrotado. 806 01:02:16,934 --> 01:02:23,171 Dos dezesseis mil canadenses que participaram no dia D, 807 01:02:23,173 --> 01:02:29,244 quase mil homens foram mortos ou feridos. 808 01:03:44,488 --> 01:03:48,023 �s vezes eu acordo a minha esposa com minha palestra. 809 01:03:49,593 --> 01:03:52,861 Ent�o ela me diz, de manh�... 810 01:03:52,863 --> 01:03:54,930 mas sim eu sonho muito. 811 01:03:54,932 --> 01:03:58,133 Eu conversei com um cara esta manh� l� em baixo. 812 01:03:58,135 --> 01:04:01,002 A mesma coisa, nunca nos deixa. 813 01:04:01,004 --> 01:04:03,338 Eu posso fechar os olhos e, 814 01:04:03,340 --> 01:04:05,941 apenas ver as fotos. 815 01:04:10,247 --> 01:04:11,413 Eu tentei esquecer e... 816 01:04:11,415 --> 01:04:15,383 Tem sido mais de sessenta anos, aproximadamente. 817 01:04:15,385 --> 01:04:18,153 Algumas coisas desaparecem, 818 01:04:18,155 --> 01:04:20,121 mas ent�o algo acontece ou... 819 01:04:20,123 --> 01:04:21,857 S�o feitas perguntas que, 820 01:04:21,859 --> 01:04:25,894 aliviam a situa��o. 821 01:04:25,896 --> 01:04:29,231 Algumas coisas terr�veis fazem-me voltar l�, 822 01:04:29,233 --> 01:04:31,466 e que n�s simplesmente n�o falamos. 823 01:04:34,271 --> 01:04:38,039 Eu n�o sei, apenas um sentimento que eu tenho, 824 01:04:38,041 --> 01:04:42,544 que era para eu estar l�. 825 01:04:42,546 --> 01:04:44,045 E eu era... 826 01:04:44,047 --> 01:04:46,481 Bem, eu estou feliz por ter estado l�, mas... 827 01:04:46,483 --> 01:04:49,217 Eu n�o quero voltar. 828 01:04:49,219 --> 01:04:51,987 Onde posso come�ar... voc� sabe? 829 01:04:51,989 --> 01:04:54,522 Eu tenho que come�ar a pensar para tr�s. 830 01:04:54,524 --> 01:04:56,358 F�-lo a chegar a esse ditado, 831 01:04:56,360 --> 01:04:58,894 � dif�cil lembrar, 832 01:04:58,896 --> 01:05:01,096 o que voc�, tenta esquecer. 833 01:05:20,617 --> 01:05:22,484 Tomei parte da maior armada, 834 01:05:22,486 --> 01:05:25,320 que j� navegou no mar. 835 01:05:26,523 --> 01:05:30,492 Voc� poderia quase caminhar at� fran�a, 836 01:05:30,494 --> 01:05:34,562 saltando de uma pe�a de equipamento para outra. 837 01:05:39,269 --> 01:05:41,636 Eu era, um l�der de sec��o, 838 01:05:41,638 --> 01:05:43,939 e eu estava na companhia 'B', 839 01:05:43,941 --> 01:05:47,943 e fui no, d�cimo segundo pelot�o. 840 01:05:47,945 --> 01:05:50,946 E, isso � doze homens, 841 01:05:50,948 --> 01:05:52,681 Voc� era apenas como um, 842 01:05:52,683 --> 01:05:55,150 Seu pai, ou melhor, 843 01:05:55,152 --> 01:05:58,253 E era uma grande responsabilidade. 844 01:05:58,255 --> 01:06:02,090 Voc� sabe que a grande aventura para n�s? 845 01:06:02,092 --> 01:06:03,491 De sair de casa. 846 01:06:03,493 --> 01:06:04,726 Acreditar em n�s pr�prios, 847 01:06:04,728 --> 01:06:08,196 realmente em um sentido. 848 01:06:08,198 --> 01:06:10,699 Assim, foi emocionante para n�s. 849 01:06:10,701 --> 01:06:14,235 Era novo e, senti que era um dever fazer, 850 01:06:14,237 --> 01:06:15,637 e que foi... 851 01:06:15,639 --> 01:06:18,606 H� tantos homens, fora do trabalho, 852 01:06:18,608 --> 01:06:21,242 eles n�o tinham nada e o que mais eles poderiam fazer? 853 01:06:21,244 --> 01:06:25,513 Se o governo n�o vai fazer qualquer coisa para voc�? 854 01:06:25,515 --> 01:06:26,548 Junta-te a n�s. 855 01:06:26,550 --> 01:06:30,485 Eu tive a minha primeira oportunidade de ir e juntar-se. 856 01:06:30,487 --> 01:06:33,555 Eu tenho um irm�o que foi morto, na It�lia. 857 01:06:33,557 --> 01:06:38,526 Eu estava louco, jurei que ia pegar um, 858 01:06:38,528 --> 01:06:40,628 e matar um alem�o. 859 01:06:41,164 --> 01:06:43,198 Estamos todos l� para o mesmo motivo, 860 01:06:43,200 --> 01:06:44,199 que tinha que ser, 861 01:06:44,201 --> 01:06:47,002 nessa coisa juntos, e quanto mais r�pido sairmos dela... 862 01:06:47,004 --> 01:06:50,171 E fazer o melhor que voc� sabe. 863 01:06:57,180 --> 01:07:01,249 Foi realmente tranquila, n�o havia nada a dizer, 864 01:07:01,251 --> 01:07:03,752 apenas uma daquelas coisas que, se voc�... 865 01:07:03,754 --> 01:07:06,021 Voc� teve este trabalho a fazer e... 866 01:07:06,023 --> 01:07:09,524 Voc� apenas o manteve para si mesmo. 867 01:07:09,793 --> 01:07:13,128 Bem, eu acho que foi um monte de pensar e de muita ora��o. 868 01:07:13,530 --> 01:07:15,363 N�s tivemos que dormir um pouco, mas n�s... 869 01:07:15,365 --> 01:07:19,534 Voc� n�o dormia muito com isso em sua mente. 870 01:07:19,536 --> 01:07:20,502 Conhecendo... 871 01:07:20,504 --> 01:07:26,341 O que pode acontecer, o que aconteceria. 872 01:07:26,343 --> 01:07:27,075 Na noite anterior, 873 01:07:27,077 --> 01:07:29,711 n�s tivemos instru��es para escrever a �ltima carta para casa. 874 01:07:29,713 --> 01:07:32,647 Eu fui casado, jovem, apenas. 875 01:07:32,649 --> 01:07:34,349 Apenas apenas casado. 876 01:07:34,351 --> 01:07:35,583 Muito jovem e muito... 877 01:07:35,585 --> 01:07:38,253 E quem voc� enviava a carta para... 878 01:07:38,255 --> 01:07:39,320 Sua m�e e pai? 879 01:07:39,322 --> 01:07:40,321 Ou sua esposa? 880 01:07:40,323 --> 01:07:42,557 Eu endere�ei a todos eles. 881 01:07:42,559 --> 01:07:45,760 Que � um inferno de uma carta para ter de escrever. 882 01:07:49,466 --> 01:07:52,534 Esse canal, eu n�o sei se voc� sabe disso, 883 01:07:52,536 --> 01:07:55,136 mas pode ser dif�cil no melhor dos tempos. 884 01:07:55,138 --> 01:07:58,306 Mas era muito dif�cil. 885 01:07:58,308 --> 01:07:59,574 �spero horr�vel. 886 01:07:59,576 --> 01:08:04,379 Toda a gente, incluindo eu mesmo estava enjoado, at� agora. 887 01:08:04,381 --> 01:08:05,647 Os grandes navios. 888 01:08:05,649 --> 01:08:08,616 Os destroyers... navios de guerra, 889 01:08:08,618 --> 01:08:13,588 abriram um enorme crescendo de salvas... 890 01:08:13,590 --> 01:08:16,658 � por isso que eu estou usando dois aparelhos auditivos agora. 891 01:08:27,137 --> 01:08:30,205 Tivemos que rastejar para baixo, eu n�o sei quantos, 892 01:08:30,207 --> 01:08:31,873 talvez vinte ou trinta p�s, 893 01:08:31,875 --> 01:08:34,509 sobre estas redes de precipita��o, 894 01:08:34,511 --> 01:08:36,711 e voc� tinha que ter muito cuidado porque, 895 01:08:36,713 --> 01:08:40,682 a �gua era t�o �spera que quando as ondas vinham... 896 01:08:40,684 --> 01:08:43,518 Ela iria levantar o desembarque criar um caminho para cima e, 897 01:08:43,520 --> 01:08:45,587 em seguida, deix�-lo para baixo e voc� tinha que ter certeza disso. 898 01:08:45,589 --> 01:08:49,357 Voc� n�o ser esmagado entre as, 899 01:08:49,359 --> 01:08:51,659 embarca��es de desembarque e do navio. 900 01:08:55,465 --> 01:09:00,568 Logo atr�s de mim, o coura�ado Rodney sentou-se, 901 01:09:00,570 --> 01:09:04,639 E toda vez que a arma foi disparada, 902 01:09:04,641 --> 01:09:06,341 O recuo... 903 01:09:06,343 --> 01:09:07,842 E cada vez que vinha para a frente, 904 01:09:07,844 --> 01:09:11,146 enviava uma onda de vinte p�s. 905 01:09:11,148 --> 01:09:13,348 Aquela pequena barca eu... apenas fui, 906 01:09:13,350 --> 01:09:15,683 vinte p�s para cima e vinte p�s para baixo. 907 01:09:15,685 --> 01:09:16,518 Eu nunca vou esquecer. 908 01:09:16,520 --> 01:09:18,219 E eu acho que talvez seja por isso que eu estava t�o doente, 909 01:09:18,221 --> 01:09:21,656 que n�o dou a m�nima se eu fiz isso pela Fran�a ou n�o. 910 01:09:21,658 --> 01:09:23,658 Tivemos garrafas de rum. 911 01:09:23,660 --> 01:09:27,395 E elas foram passando ao longo de ambos os lados, 912 01:09:27,397 --> 01:09:30,265 e todo mundo tomou um gole voc� sabe. 913 01:09:30,267 --> 01:09:32,267 E quando ficavam vazias, 914 01:09:32,269 --> 01:09:34,869 vinha outra. 915 01:09:34,871 --> 01:09:38,873 N�s somos... Eu n�o quero usar essa palavra. 916 01:09:38,875 --> 01:09:41,743 Mas n�s, mais de metade estavamos chateados, 917 01:09:41,745 --> 01:09:44,746 quando n�s batemos nas praias. 918 01:09:48,885 --> 01:09:50,952 Fui um de muitos caras, 919 01:09:50,954 --> 01:09:52,387 que tinha treinado durante dois anos. 920 01:09:52,389 --> 01:09:54,589 E nunca tocaram a praia. 921 01:09:54,591 --> 01:09:58,359 Eles estavam mortos antes de tocarem na praia. 922 01:09:58,361 --> 01:10:01,262 Eu assisti quando atingiu uma mina, 923 01:10:01,264 --> 01:10:02,797 e eu s� pensava para tentar procurar essa forma de... 924 01:10:02,799 --> 01:10:05,500 Tudo de repente era apenas grande, 925 01:10:05,502 --> 01:10:08,536 grande explos�o. Eles... s� ficava tudo em branco. 926 01:10:08,538 --> 01:10:09,537 Preto. 927 01:10:09,539 --> 01:10:12,607 E depois, voc� pode ver dois corpos, 928 01:10:12,609 --> 01:10:14,976 subindo no ar. 929 01:10:15,845 --> 01:10:18,947 Houve, tanques. 930 01:10:18,949 --> 01:10:21,482 Eu n�o sei se voc� j� os viu e eles iam, 931 01:10:21,484 --> 01:10:24,419 e flutuavam, tinham uma cortina sobre eles, 932 01:10:24,421 --> 01:10:27,589 E eles flutuaram na medida. 933 01:10:28,692 --> 01:10:29,290 Incr�vel. 934 01:10:29,292 --> 01:10:31,426 Flutuando com um tanque de quarenta toneladas, 935 01:10:31,428 --> 01:10:33,561 com um par de uma, tr�s ou quatro bolhas de ar? 936 01:10:33,563 --> 01:10:36,764 E struts couplados... e voc� sabe. 937 01:10:36,766 --> 01:10:38,600 N�o � uma boa jogada. 938 01:10:38,602 --> 01:10:42,303 A coisa toda foi atingida com uma onda grande ou algo assim. 939 01:10:42,305 --> 01:10:43,371 E para baixo eles iam. 940 01:10:43,373 --> 01:10:45,740 O pr�ximo desceu, a mesma coisa. 941 01:10:45,742 --> 01:10:47,408 Demasiada �gua... pesado. 942 01:10:47,410 --> 01:10:50,645 Maneira muito �spera. 943 01:10:50,647 --> 01:10:51,913 Dizimados ali. 944 01:10:51,915 --> 01:10:55,283 Vinte e cinco homens, cinco tanques. 945 01:10:58,955 --> 01:11:02,290 Fora dessa transportadora de tanque que est�vamos em... 946 01:11:02,292 --> 01:11:06,894 Houve cinco que n�o conseguiram, e o nosso sim. 947 01:11:11,034 --> 01:11:13,301 Voc� est� apavorado, 948 01:11:13,303 --> 01:11:16,537 e voc� n�o pode dizer a ningu�m. 949 01:11:16,539 --> 01:11:18,373 Todo mundo se sente como voc�. 950 01:11:18,375 --> 01:11:22,543 Voc�, que � um incapaz � uma situa��o realmente infernal. 951 01:11:22,545 --> 01:11:24,779 952 01:11:24,781 --> 01:11:26,614 Voc� est� apavorado. 953 01:11:26,616 --> 01:11:28,650 E voc� s� queria saber, 954 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 se, �... � mesmo isso? 955 01:11:38,495 --> 01:11:40,862 Aquele momento, 956 01:11:40,864 --> 01:11:44,465 �, � quando voc� percebe, ent�o, 957 01:11:44,467 --> 01:11:47,568 percebeu ent�o que era para valer. 958 01:11:48,071 --> 01:11:49,637 Eu sempre disse, voc� quer, 959 01:11:49,639 --> 01:11:54,042 crescer naquele dia, ou voc� n�o cresceu em tudo. 960 01:12:15,865 --> 01:12:16,664 Voc� foi treinado, 961 01:12:16,666 --> 01:12:18,366 ent�o logo que a porta se abriu, 962 01:12:18,368 --> 01:12:20,735 voc� pulou na �gua, 963 01:12:20,737 --> 01:12:21,869 e voc� se dirigiu para a praia. 964 01:12:21,871 --> 01:12:25,039 T�o r�pido como voc� poderia chegar l�. 965 01:12:25,041 --> 01:12:28,810 No caso de que se eles tivessem suas armas destinadas a voc� bem, 966 01:12:28,812 --> 01:12:32,380 eles poderiam matar todos antes de voc� sair, 967 01:12:32,382 --> 01:12:34,115 como a voc� que estava saindo. 968 01:12:34,117 --> 01:12:37,752 O primeiro companheiro, ele se levantou e... 969 01:12:37,754 --> 01:12:42,523 Ele foi atingido, e ele caiu na �gua. 970 01:12:43,893 --> 01:12:45,893 E o segundo cara ele, 971 01:12:45,895 --> 01:12:46,961 ele foi atingido no bra�o. 972 01:12:46,963 --> 01:12:50,765 E ele caiu sobre a prancha, 973 01:12:50,767 --> 01:12:53,901 e, em seguida, foi a minha vez. 974 01:12:53,903 --> 01:12:55,803 Fui o terceiro cara para fora. 975 01:12:55,805 --> 01:12:58,906 Bem eles tiveram que gritar para mim um par de vezes, 976 01:12:58,908 --> 01:13:00,975 porque eu estava, eu estava petrificado. 977 01:13:00,977 --> 01:13:03,745 N�o podia me mover, voc� sabe? 978 01:13:04,814 --> 01:13:06,614 Quando a �gua chega at� seu peito muito bem, 979 01:13:06,616 --> 01:13:09,684 e voc� ter� uma grande onda e voc� empurra para a frente, 980 01:13:09,686 --> 01:13:14,021 e depois, quando ela volta, ela puxa -lo de volta novamente. 981 01:13:14,023 --> 01:13:16,858 Foi realmente dif�cil para chegar � frente para 982 01:13:16,860 --> 01:13:19,761 alcan�ar a praia. 983 01:13:21,865 --> 01:13:25,800 Eu entrei passei por um par de corpos j� flutuando, 984 01:13:25,802 --> 01:13:28,136 e atingi o ch�o correndo. 985 01:13:28,138 --> 01:13:30,805 Eu podia ver a areia levantando, 986 01:13:30,807 --> 01:13:32,039 Onde as balas foram bater. 987 01:13:32,041 --> 01:13:35,977 E eu apenas continuei correndo como o inferno. 988 01:13:37,514 --> 01:13:40,515 Eu era muito est�pido para ter medo. 989 01:13:40,517 --> 01:13:41,182 Se voc� come�ar a batida bem, ent�o, 990 01:13:41,184 --> 01:13:45,420 � a hora de come�ar a gritar. 991 01:13:49,459 --> 01:13:50,825 Esses caras foram salpicando-nos. 992 01:13:50,827 --> 01:13:56,097 Eles tinham casamatas de concreto por toda a parte. 993 01:13:56,099 --> 01:13:57,899 Eles tiveram a sua, 994 01:13:57,901 --> 01:14:00,968 Smizer e T42, 995 01:14:00,970 --> 01:14:07,041 um cinto de balas alimentando-a r�pidamente. 996 01:14:07,043 --> 01:14:10,611 Apenas um..., assim. 997 01:14:10,613 --> 01:14:13,948 Eles foram r�pidos. 998 01:14:18,221 --> 01:14:20,455 No momento em que voc� come�ar a batida, 999 01:14:20,457 --> 01:14:23,057 � mais um choque, n�o faz mal. 1000 01:14:23,059 --> 01:14:25,092 Mas eu n�o conseguia ficar de p�. 1001 01:14:25,094 --> 01:14:26,994 Eu n�o poderia correr, eu n�o podia andar. 1002 01:14:26,996 --> 01:14:30,465 A �nica maneira que eu poderia manobrar era em crawl. 1003 01:14:30,467 --> 01:14:32,934 Ou esperar at� que a mar� me empurra-se um pouco. 1004 01:14:32,936 --> 01:14:39,607 Fazer com que a mar� subisse o tempo todo. 1005 01:14:39,609 --> 01:14:42,043 Eu estava assustado. 1006 01:14:43,913 --> 01:14:45,680 Eu te digo, 1007 01:14:45,682 --> 01:14:48,483 eu estava realmente com medo. 1008 01:14:48,485 --> 01:14:52,920 Mas voc� tinha que ir para a frente. 1009 01:15:05,702 --> 01:15:09,170 Eu aposto, aposto que h� oito ou dez pessoas. 1010 01:15:09,172 --> 01:15:11,772 Deitados ali com a face para baixo na �gua. 1011 01:15:12,575 --> 01:15:14,175 Rapazes do Regina Rifles. 1012 01:15:14,177 --> 01:15:15,910 Tiros na praia. 1013 01:15:15,912 --> 01:15:19,080 Voc� n�o pode parar e pegar esses caras para cima. 1014 01:15:21,718 --> 01:15:23,584 N�o era bonito. 1015 01:15:23,586 --> 01:15:26,020 Nunca esque�a. Sim. 1016 01:15:32,295 --> 01:15:35,630 Cheguei a um pared�o, 1017 01:15:35,632 --> 01:15:37,798 eu podia ver tudo desenrolar. 1018 01:15:37,800 --> 01:15:40,968 Como uma paisagem gigante, 1019 01:15:40,970 --> 01:15:41,802 na frente de mim, l�. 1020 01:15:41,804 --> 01:15:44,238 Eu poderia ver os caras correndo por ali. 1021 01:15:44,240 --> 01:15:48,009 Caras gritando. 1022 01:15:48,011 --> 01:15:49,977 Caras chorando. 1023 01:15:49,979 --> 01:15:51,312 Um homem estava acenando uma b�blia, 1024 01:15:51,314 --> 01:15:55,550 e gritando por sua m�e. 1025 01:16:03,626 --> 01:16:05,793 Eu vi como este tanque, 1026 01:16:05,795 --> 01:16:07,328 que eles chamam de um tanque de mangual, 1027 01:16:07,330 --> 01:16:09,063 grandes correias na frente dele, 1028 01:16:09,065 --> 01:16:11,332 girando e explodindo as minas. 1029 01:16:11,334 --> 01:16:13,067 Como eles v�o at� a praia. 1030 01:16:13,069 --> 01:16:17,138 Ent�o eu o segui at� a praia, e continuou. 1031 01:16:19,242 --> 01:16:22,343 Quando chegamos pelas faixas em fran�a, 1032 01:16:22,345 --> 01:16:24,612 e em grupo, talvez com um par de, 1033 01:16:24,614 --> 01:16:26,280 tanques compridos j� fora da �gua. 1034 01:16:26,282 --> 01:16:29,350 De repente eu ou�o isso, um sibilo, 1035 01:16:29,352 --> 01:16:31,953 como um tiro de um franco-atirador, 1036 01:16:31,955 --> 01:16:34,322 A partir de... n�s olhamos ao redor, 1037 01:16:34,324 --> 01:16:38,593 Vimos este campan�rio da igreja, 1038 01:16:38,595 --> 01:16:39,293 que � onde ele est�. 1039 01:16:39,295 --> 01:16:43,064 A ordem era, eu ainda estou aqui. 1040 01:16:43,066 --> 01:16:47,969 Artilheiro, esquerda do motorista, firme, diante. 1041 01:16:47,971 --> 01:16:49,170 Campan�rio da igreja. 1042 01:16:49,172 --> 01:16:51,072 Voc� est� bem, entendi. 1043 01:16:51,074 --> 01:16:53,240 Fogo, quando estiver pronto. 1044 01:16:56,846 --> 01:17:00,181 Cuidaram dele e eu s� ent�o comecei a ir para a frente. 1045 01:17:02,218 --> 01:17:06,721 Nossa se��o teria de limpar essa casamata, 1046 01:17:06,723 --> 01:17:09,624 que foi o nosso, trabalho particular. 1047 01:17:09,626 --> 01:17:11,158 N�s n�o queriamos ir 1048 01:17:11,160 --> 01:17:13,794 juntos por causa de uma batida geral, 1049 01:17:13,796 --> 01:17:15,630 e n�s t�nhamos tudo para sermos morto por isso. 1050 01:17:15,632 --> 01:17:18,366 Tinhamos um intervalo de espa�o para sairmos fora. 1051 01:17:18,635 --> 01:17:22,069 Voc� apenas continua at� que voc� bate com a primeira linha. 1052 01:17:23,906 --> 01:17:26,273 N�s jogamos uma granada de m�o em primeiro lugar, 1053 01:17:26,275 --> 01:17:28,342 e logo que explode voc� entra correndo, 1054 01:17:28,344 --> 01:17:30,711 pela porta de tr�s e, em seguida, acaba a coisa que voc� come�ou. 1055 01:17:30,713 --> 01:17:32,380 Pulveriza, pulveriza, 1056 01:17:32,382 --> 01:17:34,749 com as balas, tudo o que se move. 1057 01:17:34,751 --> 01:17:36,217 E era isso. 1058 01:17:36,219 --> 01:17:39,353 Qualquer um que tinha uma arma, 1059 01:17:39,355 --> 01:17:43,824 movia-a ao redor ou n�o havia esperan�a para ele. 1060 01:17:43,826 --> 01:17:47,028 � voc� ou ele. 1061 01:17:48,031 --> 01:17:51,732 Sargento Snyder disse que o primeiro cara que ele atirou, 1062 01:17:51,734 --> 01:17:55,703 ele tinha desistido e manteve gritando, 1063 01:17:55,705 --> 01:17:57,672 Camarada, camarada! 1064 01:17:57,674 --> 01:18:00,408 E ele disse, eu tiro nele de qualquer maneira. 1065 01:18:00,410 --> 01:18:05,980 Disse ele que ainda havia muita luta deixada dentro dele. 1066 01:18:05,982 --> 01:18:08,182 Ele disse! 1067 01:18:09,318 --> 01:18:11,085 Voc� sabe que � uma coisa dif�cil de dizer. 1068 01:18:11,087 --> 01:18:15,189 Mas eles disseram que n�o havia nenhuma maneira de podermos, 1069 01:18:15,191 --> 01:18:16,724 levar presos porque n�o havia, 1070 01:18:16,726 --> 01:18:19,126 n�o h� lugar para coloc�-los. 1071 01:18:19,128 --> 01:18:21,328 Se houver um alem�o a sair, isso n�o importa. 1072 01:18:21,330 --> 01:18:23,064 Voc� elimina-os, e era apenas isso, at� porque, 1073 01:18:23,066 --> 01:18:25,966 voc� tinha que limpar tudo fora do caminho. 1074 01:18:25,968 --> 01:18:30,337 At� que a pr�xima onda de soldados pudesse vir. 1075 01:18:30,339 --> 01:18:34,041 Era do jeito que isso estava. 1076 01:18:34,043 --> 01:18:39,346 E, como n�s nunca sa�amos sem perder um homem... 1077 01:18:39,348 --> 01:18:41,782 Eu vou. 1078 01:19:17,520 --> 01:19:18,986 Alguns alem�es, eram m�dicos. 1079 01:19:18,988 --> 01:19:26,127 E eu disse, primeiro voc� vai tratar os meus homens. 1080 01:19:26,129 --> 01:19:28,996 E ele diz n�o. 1081 01:19:28,998 --> 01:19:29,530 Ele n�o faria isso. 1082 01:19:29,532 --> 01:19:33,834 E ele disse, voc� vai fazer isso comigo primeiro. 1083 01:19:33,836 --> 01:19:36,303 E eu disse-lhe, em alem�o, 1084 01:19:36,305 --> 01:19:39,807 Ich bin ein Jude, voc� sabe, eu sou judeu. 1085 01:19:39,809 --> 01:19:44,311 E voc� vai fazer o que eu te digo. Se n�o! 1086 01:19:44,313 --> 01:19:47,148 E, havia um cara nativo em p� ao meu lado, 1087 01:19:47,150 --> 01:19:51,819 e disse, levanta o seu rifle, visa a cabe�a. 1088 01:19:51,821 --> 01:19:54,288 Quando voc� ouvir a palavra 'nein' vindo dele, 1089 01:19:54,290 --> 01:19:56,457 n�o espere por mim, s� atire no filho da puta. 1090 01:19:56,459 --> 01:20:00,361 N�o espere por quaisquer ordens. 1091 01:20:00,363 --> 01:20:04,131 Ele era apenas um menino pronto para ir, voc� sabe que ele era. 1092 01:20:04,133 --> 01:20:08,035 E esse cara come�ou a tremer, ele era... 1093 01:20:08,037 --> 01:20:10,404 Ele estava realmente com medo dos nativos. 1094 01:20:10,406 --> 01:20:13,407 Ele, ele disse, ok, ok. 1095 01:20:13,409 --> 01:20:17,511 De repente ele falou Ingl�s. 1096 01:20:18,514 --> 01:20:21,415 Voc� n�o precisa nem pensar nisso. 1097 01:20:21,417 --> 01:20:22,550 A coisa �... 1098 01:20:22,552 --> 01:20:25,586 Voc� foi treinado tanto tempo, 1099 01:20:25,588 --> 01:20:26,587 para destruir o inimigo! 1100 01:20:26,589 --> 01:20:29,523 Todos os que voc� possa. 1101 01:20:29,525 --> 01:20:33,294 Voc� n�o tem emo��es em tudo realmente. 1102 01:20:33,296 --> 01:20:36,263 Mas � depois... 1103 01:20:36,265 --> 01:20:38,532 Acho que � mais dif�cil agora, 1104 01:20:42,839 --> 01:20:47,875 pensar que ele era um ser humano, assim como eu era. 1105 01:20:49,078 --> 01:20:51,445 A �nica coisa que ele estava fazendo, 1106 01:20:51,447 --> 01:20:54,148 era a mesma coisa que eu estava treinado para fazer. 1107 01:20:54,150 --> 01:20:55,449 Proteger o seu pa�s, ou proteger-se. 1108 01:20:55,451 --> 01:20:58,919 O que ele deveria proteger. 1109 01:21:20,910 --> 01:21:22,943 Foi um tempo antes, 1110 01:21:22,945 --> 01:21:24,511 quando finalmente o tiroteio parou, 1111 01:21:24,513 --> 01:21:27,882 que foi a� que come�ou meu trabalho. 1112 01:21:27,884 --> 01:21:30,985 Meu trabalho como caixeiro pago, 1113 01:21:30,987 --> 01:21:32,620 era gravar, 1114 01:21:32,622 --> 01:21:35,956 os mortos, todos os dias. 1115 01:21:35,958 --> 01:21:38,492 O pagamento p�ra quando n�o h� homens mortos. 1116 01:21:38,494 --> 01:21:41,428 Ningu�m vai pagar um extra. 1117 01:21:41,430 --> 01:21:43,931 S� se tiver mesmo que ser. 1118 01:21:43,933 --> 01:21:46,500 Havia sessenta e tr�s corpos, 1119 01:21:46,502 --> 01:21:48,502 alinhados de um lado. 1120 01:21:48,504 --> 01:21:51,171 Removiam-nos para, 1121 01:21:51,173 --> 01:21:53,908 o lado de suas covas. 1122 01:21:53,910 --> 01:21:57,945 Eles colocaram em uma caixa, e os trouxeram para mim. 1123 01:21:58,381 --> 01:22:03,217 Meu trabalho era para registar o nome da pessoa. 1124 01:22:03,920 --> 01:22:05,953 Eu sabia que a maioria deles, 1125 01:22:05,955 --> 01:22:08,989 eram alguns dos homens que eu conhecia muito bem. 1126 01:22:08,991 --> 01:22:11,592 Quando eu terminei o meu trabalho, 1127 01:22:11,594 --> 01:22:14,361 voltei para o pared�o, 1128 01:22:14,363 --> 01:22:15,963 e sentei-me, 1129 01:22:15,965 --> 01:22:19,633 e eu comecei a chorar. 1130 01:22:19,635 --> 01:22:22,369 Eu nunca. 1131 01:22:22,371 --> 01:22:27,274 Eu nunca chorei tanto em toda a minha vida. 1132 01:22:28,010 --> 01:22:31,645 Finalmente, o tesoureiro veio e diz, 1133 01:22:31,647 --> 01:22:34,581 � hora para n�s seguirmos em frente. 1134 01:22:34,583 --> 01:22:38,085 E foi este o dia D. 1135 01:22:44,627 --> 01:22:47,661 Voc� sabe, �s vezes voc� quer saber, 1136 01:22:47,663 --> 01:22:50,431 mas que diabos estou fazendo aqui? 1137 01:22:50,433 --> 01:22:51,332 Sabe? 1138 01:22:51,334 --> 01:22:53,400 Eu n�o tenho de estar aqui. 1139 01:22:53,402 --> 01:22:56,570 Voc� sabe que passou por isso, e ent�o voc�, 1140 01:22:56,572 --> 01:23:00,641 voc� passa numa aldeia e, em seguida, 1141 01:23:00,643 --> 01:23:04,044 essas pessoas saem de, n�o sei donde. 1142 01:23:04,046 --> 01:23:08,115 Eles saem e, em seguida, voc� sabe por que voc� est� l�. 1143 01:24:05,107 --> 01:24:06,340 Leia os livros de hist�ria, 1144 01:24:06,342 --> 01:24:08,575 e os americanos venceram a guerra. 1145 01:24:08,577 --> 01:24:11,278 Claro, eles colocaram um grande m�rito para eles, 1146 01:24:11,280 --> 01:24:11,745 tudo bem mas, 1147 01:24:11,747 --> 01:24:15,282 Os canadenses s�o os que tiveram o maior impacto. 1148 01:24:15,284 --> 01:24:20,087 De grandes ataques. 1149 01:24:20,089 --> 01:24:20,721 E os canadenses eram, 1150 01:24:20,723 --> 01:24:23,624 sempre colocados nessa posi��o, 1151 01:24:23,626 --> 01:24:26,493 porque eles eram t�o bons nisso. 1152 01:24:26,495 --> 01:24:29,530 Eles receberam esse trabalho. 1153 01:24:29,532 --> 01:24:32,666 Talvez seja apenas a forma como os canadenses s�o, 1154 01:24:32,668 --> 01:24:35,669 quando conseguem um emprego, eles v�o em frente a faz�-lo. 1155 01:24:35,671 --> 01:24:39,606 Eles dizem bem, n�s temos que faz�-lo, vamos faz�-lo! 1156 01:24:41,610 --> 01:24:44,178 Eles pensaram que n�s �ramos apenas um grupo de agricultores. 1157 01:24:46,816 --> 01:24:48,515 Mas esses agricultores, 1158 01:24:48,517 --> 01:24:52,286 acabaram por serem bons homens de combate. 1159 01:24:52,288 --> 01:24:52,686 De fato, 1160 01:24:52,688 --> 01:24:57,124 n�s somos o primeiro regimento a chegar ao seu objetivo. 1161 01:24:57,126 --> 01:24:59,293 Voc� sabe que est� tudo acabado, voc� chega em casa. 1162 01:24:59,295 --> 01:25:03,130 Voc� se senta na cama � noite. 1163 01:25:03,132 --> 01:25:06,400 E voc� vai, 1164 01:25:06,402 --> 01:25:08,702 viver, viver um pouco mais disso tamb�m. 1165 01:25:08,704 --> 01:25:09,837 Sua esposa fica meio cansada disso. 1166 01:25:09,839 --> 01:25:13,140 Voc� pula da cama e caminha ao redor da sala. 1167 01:25:13,142 --> 01:25:15,776 E volta novamente um pouco depois, sabe? 1168 01:25:15,778 --> 01:25:18,479 N�o sei. 1169 01:25:18,481 --> 01:25:19,680 Fico feliz por ter estado l�. 1170 01:25:19,682 --> 01:25:20,781 Fico feliz porque testemunhei isso. 1171 01:25:20,783 --> 01:25:22,316 Eu sentir-me-ia terr�vel se eu, 1172 01:25:22,318 --> 01:25:26,753 se eu n�o tivesse tomado parte e ter feito algo, sabe? 1173 01:25:27,890 --> 01:25:29,790 Todos puxaram juntos. 1174 01:25:29,792 --> 01:25:32,226 Era apenas o Joe, o Sam, 1175 01:25:32,228 --> 01:25:35,129 o Pete e Harvey... 1176 01:25:35,865 --> 01:25:38,565 Eu sinto pena pelos rapazes. 1177 01:25:38,567 --> 01:25:40,868 1178 01:25:40,870 --> 01:25:42,903 N�o havia muitos deles no ex�rcito. 1179 01:25:42,905 --> 01:25:45,506 Que foi tudo que voc� tinha, sabe? 1180 01:25:45,508 --> 01:25:47,374 1181 01:25:53,182 --> 01:25:55,749 N�s ficamos ali por dois minutos. 1182 01:25:55,751 --> 01:25:58,886 O que eles significam? 1183 01:25:58,888 --> 01:26:01,788 Sessenta e cinco anos. 1184 01:26:01,790 --> 01:26:04,858 Toda a sua vida. 1185 01:26:05,861 --> 01:26:08,629 N�s, voltamos, 1186 01:26:08,631 --> 01:26:09,796 Temos desfrutado a vida, 1187 01:26:09,798 --> 01:26:11,732 Tivemos uma casa, 1188 01:26:11,734 --> 01:26:14,168 Tivemos uma esposa e filhos, 1189 01:26:14,170 --> 01:26:17,471 Eles n�o... 1190 01:26:17,473 --> 01:26:21,408 Eles n�o t�m nada disso. 1191 01:26:21,510 --> 01:26:27,314 Mas quantas vezes n�s pensamos sobre isso? 1192 01:26:27,316 --> 01:26:29,583 Quantas vezes n�s, 1193 01:26:29,585 --> 01:26:32,886 pensamos sobre a nossa liberdade realmente? 1194 01:26:32,888 --> 01:26:34,555 Voc� sabe? 1195 01:26:34,557 --> 01:26:37,191 Quantas vezes voc� pensa sobre sua liberdade? 1196 01:26:38,305 --> 01:26:44,376 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 92257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.