All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,171 [foreboding music] 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,423 ♪ ♪ 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,843 ‐ [sighs] Finally, a little downtime. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,596 I don't know why they're having us work so much. 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,973 ‐ Rumor has it a big mission is coming up 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 and we're gonna need all hands on deck. 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,269 ‐ What are you talking about? 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,396 ‐ Let's just say there are pockets of Resistance 9 00:00:21,396 --> 00:00:22,689 all over this system. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 [alarms blaring] 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 I think we just arrived. 12 00:00:26,443 --> 00:00:30,322 ♪ ♪ 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,449 [blaring stops] 14 00:00:32,449 --> 00:00:36,328 ♪ ♪ 15 00:00:36,328 --> 00:00:39,414 ‐ Wait, that's Aeos. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,542 Why are we back at Aeos? 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,961 ♪ ♪ 18 00:00:43,961 --> 00:00:46,964 [engines roaring] 19 00:00:46,964 --> 00:00:53,971 ♪ ♪ 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 ‐ Uh... 21 00:00:57,099 --> 00:01:00,143 [lasers crackling] 22 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 ♪ ♪ 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,689 ‐ Oh, no. 24 00:01:03,689 --> 00:01:05,232 ‐ Incredible. 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 [muffled crackling] 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 What? 27 00:01:08,110 --> 00:01:09,611 Those subversives got what they deserved. 28 00:01:09,611 --> 00:01:12,072 ‐ But there are innocent people there too. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,699 ‐ Who harbored criminals. 30 00:01:13,699 --> 00:01:16,076 So they're not that innocent, are they? 31 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 You're a squadron leader now. 32 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 You've got to accept these things. 33 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Hey, where are you going? 34 00:01:22,749 --> 00:01:24,876 Tam! 35 00:01:24,876 --> 00:01:30,257 ♪ ♪ 36 00:01:30,257 --> 00:01:33,260 [tense music] 37 00:01:33,260 --> 00:01:39,016 ♪ ♪ 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 [droid chirps] 39 00:01:40,726 --> 00:01:43,312 ‐ Excuse me, could you upgrade the system later? 40 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 I'm in the middle of something. 41 00:01:45,063 --> 00:01:47,024 [droid chirps] 42 00:01:47,024 --> 00:01:49,151 [droid whirring] 43 00:01:49,151 --> 00:01:52,362 Actually, stay right there, little friend. 44 00:01:52,362 --> 00:01:55,282 Go right ahead. Upgrade away. 45 00:01:55,282 --> 00:01:58,160 [droid chirps nervously] 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,746 [droid whistling] 47 00:02:00,746 --> 00:02:02,414 [droid blats] 48 00:02:02,414 --> 00:02:04,207 Gotcha. [grunts] 49 00:02:04,207 --> 00:02:06,460 Sorry, little guy. 50 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 [droid whirring, chirping] 51 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 ♪ ♪ 52 00:02:11,465 --> 00:02:14,801 Don't worry, I'll have you back online in no time. 53 00:02:14,801 --> 00:02:19,514 You are doing me a huge service, 5‐L. 54 00:02:19,514 --> 00:02:22,309 [5‐L beeps] 55 00:02:22,309 --> 00:02:24,853 [5‐L chirping] 56 00:02:24,853 --> 00:02:26,229 See? 57 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 That didn't hurt at all, did it? 58 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 [5‐L chirps] 59 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 Now, you're gonna help me get out of here. 60 00:02:34,071 --> 00:02:37,074 [device chirping] 61 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 ‐ General Hux. 62 00:02:42,412 --> 00:02:44,915 The suppression of the Aeos system is complete. 63 00:02:44,915 --> 00:02:49,002 There is no longer a Resistance presence in the sector. 64 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 ‐ Except, perhaps, the Colossus. 65 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 ♪ ♪ 66 00:02:53,298 --> 00:02:56,093 ‐ Supreme Leader Ren. 67 00:02:56,093 --> 00:02:59,429 ‐ While‐‐while its whereabouts are still unknown, 68 00:02:59,429 --> 00:03:01,264 we are already working on a solution 69 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 to that problem, Supreme Leader. 70 00:03:03,183 --> 00:03:06,019 ‐ Your list of failures is long, Agent Tierny. 71 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 I will not suffer the existence 72 00:03:07,854 --> 00:03:12,025 of any Resistance cell, no matter how small. 73 00:03:12,025 --> 00:03:15,028 If you are not capable of dealing with them, 74 00:03:15,028 --> 00:03:18,073 then I will find someone who can. 75 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 ‐ We understand, Supreme Leader. 76 00:03:19,991 --> 00:03:22,536 ‐ Do you? 77 00:03:22,536 --> 00:03:25,539 [dark music] 78 00:03:25,539 --> 00:03:32,504 ♪ ♪ 79 00:03:38,135 --> 00:03:41,221 [grunting] 80 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 ‐ [grunting] 81 00:03:44,224 --> 00:03:49,020 ♪ ♪ 82 00:03:49,020 --> 00:03:52,816 ‐ Now, do you understand? 83 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 ‐ Yes, Supreme Leader. 84 00:03:54,985 --> 00:03:57,487 ‐ Absolutely, Supreme Leader. 85 00:03:57,487 --> 00:04:01,158 [both grunt] 86 00:04:01,158 --> 00:04:04,202 I suggest doubling our efforts immediately. 87 00:04:04,202 --> 00:04:06,580 [door hisses] 88 00:04:08,665 --> 00:04:11,626 [5‐L whirring] 89 00:04:11,626 --> 00:04:14,045 [devious music] 90 00:04:14,045 --> 00:04:16,465 ‐ Thanks, 5‐L. You did great. 91 00:04:16,465 --> 00:04:18,008 [5‐L beeps] 92 00:04:18,008 --> 00:04:20,886 I hope it's still here. 93 00:04:20,886 --> 00:04:23,054 ♪ ♪ 94 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 [device beeps] 95 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 Ugh. 96 00:04:27,184 --> 00:04:28,393 [device chirps] 97 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 Ah, got it. 98 00:04:30,520 --> 00:04:32,647 ‐ Provide me a full report, Officer. 99 00:04:32,647 --> 00:04:35,192 ‐ Oh, no. 100 00:04:35,192 --> 00:04:37,486 ‐ I want to see every detail accounted for. 101 00:04:37,486 --> 00:04:39,529 ‐ Yes, sir. ‐ [whispering] 5‐L, hide. 102 00:04:39,529 --> 00:04:40,739 [5‐L chirps] 103 00:04:40,739 --> 00:04:43,116 I don't know, anywhere. 104 00:04:43,116 --> 00:04:46,119 [tense music] 105 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 [device beeping] 106 00:04:48,538 --> 00:04:55,462 ♪ ♪ 107 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 ‐ Well, is the system upgrade complete? 108 00:04:57,881 --> 00:04:59,549 [5‐L chirps] 109 00:04:59,549 --> 00:05:03,595 ♪ ♪ 110 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 [panel beeps] 111 00:05:05,889 --> 00:05:12,938 ♪ ♪ 112 00:05:19,736 --> 00:05:22,989 ‐ Now I need you for one last thing. 113 00:05:22,989 --> 00:05:24,157 [panel beeping] 114 00:05:24,157 --> 00:05:26,368 I hope this works. 115 00:05:26,368 --> 00:05:28,078 ♪ ♪ 116 00:05:28,078 --> 00:05:30,372 [sighs] 117 00:05:30,372 --> 00:05:34,167 ♪ ♪ 118 00:05:34,167 --> 00:05:36,962 [indistinct chatter over PA] 119 00:05:36,962 --> 00:05:39,130 [CB‐23 chirps] 120 00:05:39,130 --> 00:05:41,007 [mellow music] 121 00:05:41,007 --> 00:05:42,342 ‐ Could you pass me 122 00:05:42,342 --> 00:05:44,302 the electrostatic discharge coupling, Kaz? 123 00:05:44,302 --> 00:05:46,388 ‐ Hey, sure. 124 00:05:46,388 --> 00:05:49,015 ♪ ♪ 125 00:05:49,015 --> 00:05:51,017 Here you go. 126 00:05:51,017 --> 00:05:53,562 ‐ Your skills as a mechanic just keep improving, Kaz. 127 00:05:53,562 --> 00:05:57,107 In the common vernacular: wow! 128 00:05:57,107 --> 00:05:59,192 ‐ [laughs] Yeah, well, I, uh‐‐ 129 00:05:59,192 --> 00:06:03,488 I learned a lot from you and, uh, Tam. 130 00:06:03,488 --> 00:06:05,115 ‐ Uh, I must say, 131 00:06:05,115 --> 00:06:06,741 the Fireball is looking pretty good. 132 00:06:06,741 --> 00:06:09,077 How about a little help? ‐ Yeah, sure, Yeager. 133 00:06:09,077 --> 00:06:11,288 It'll be just like the old days. 134 00:06:11,288 --> 00:06:14,040 ‐ Yes, back in these "old days," 135 00:06:14,040 --> 00:06:16,251 Tam would have yelled at you for placing accelerator rods 136 00:06:16,251 --> 00:06:18,044 in the decelerator ports, 137 00:06:18,044 --> 00:06:19,880 and then you would have electrocuted yourself 138 00:06:19,880 --> 00:06:22,424 and we all would have had a chuckle at your expense. 139 00:06:22,424 --> 00:06:25,051 Ah, memories. ‐ [chuckles] 140 00:06:25,051 --> 00:06:27,345 ‐ Yeah, well, those days are gone, 141 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 and so is Tam. 142 00:06:29,097 --> 00:06:30,140 [device chiming] 143 00:06:30,140 --> 00:06:32,642 ‐ Uh, Kaz, your comlink's going off. 144 00:06:32,642 --> 00:06:34,102 [rapid beeping] 145 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 ‐ What is that? 146 00:06:35,562 --> 00:06:38,106 ‐ Hmm, that appears to be a code. 147 00:06:38,106 --> 00:06:40,984 It sounds oddly familiar. 148 00:06:40,984 --> 00:06:42,861 [gasps] It's my code! 149 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 ‐ W‐what do you mean, it's "your code"? 150 00:06:44,863 --> 00:06:47,407 ‐ It is a mechanic's code that Tam and I came up with. 151 00:06:47,407 --> 00:06:50,035 We used it to discuss your lack of mechanical skills 152 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 and knowledge without you overhearing us. 153 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 ‐ What? 154 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 [curious music] 155 00:06:55,832 --> 00:06:58,084 ‐ Yes, yes, it is Tam! 156 00:06:58,084 --> 00:06:59,294 ‐ Tam? 157 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 Tam is sending us a message? Why? 158 00:07:01,713 --> 00:07:05,133 ‐ I do not know, but this code could also be used as shorthand 159 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 in the case of an emergency. 160 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 ‐ What does it say? 161 00:07:09,137 --> 00:07:11,765 ‐ "Meet me in three cycles..." 162 00:07:11,765 --> 00:07:13,183 [beeping continues] 163 00:07:13,183 --> 00:07:15,727 "In the place where Bibo lives"? 164 00:07:15,727 --> 00:07:17,479 Oh, I miss Bibo. 165 00:07:17,479 --> 00:07:19,064 ‐ Neeku, are you sure? 166 00:07:19,064 --> 00:07:20,940 ‐ Mostly sure, yes. 167 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 T‐there is more to the message, but I cannot make it out. 168 00:07:23,109 --> 00:07:25,070 Something about the First Order? 169 00:07:25,070 --> 00:07:27,280 The signal appears to be quite weak. 170 00:07:27,280 --> 00:07:29,199 ‐ It's okay, I can translate it. 171 00:07:29,199 --> 00:07:32,035 ‐ Oh, did Tam teach you the mechanic's code as well? 172 00:07:32,035 --> 00:07:33,870 Hmm, that would be awkward. 173 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 ‐ No, no she didn't, 174 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 but‐‐but I know what she's trying to say. 175 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 Tam wants out. 176 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 She wants to leave the First Order 177 00:07:39,959 --> 00:07:43,004 and meet us where Bibo lives: on Castilon! 178 00:07:43,004 --> 00:07:45,965 ‐ Whoa, whoa, hold up. We need to be careful. 179 00:07:45,965 --> 00:07:48,176 This whole thing could be a First Order trap. 180 00:07:48,176 --> 00:07:50,011 ‐ You're right, Yeager. 181 00:07:50,011 --> 00:07:52,180 If it's a trap, the Colossus will be safe here, 182 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 halfway across the galaxy. 183 00:07:53,723 --> 00:07:55,892 But if the message is real, 184 00:07:55,892 --> 00:07:58,395 just to be on the safe side, I'll go alone. 185 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 ‐ No. 186 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 I'm going with you. 187 00:08:01,690 --> 00:08:03,650 We just have to run this rescue plan past Doza. 188 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 ‐ That's no problem. 189 00:08:05,235 --> 00:08:07,529 Captain Doza's been in her exact position before. 190 00:08:07,529 --> 00:08:09,864 He should totally understand. 191 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 ‐ Are you mad? Clearly, this is a trap. 192 00:08:12,867 --> 00:08:14,285 You both see that, don't you? 193 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 ‐ It could be, Captain, 194 00:08:16,162 --> 00:08:19,499 by why would Tam personally contact us with Neeku's code? 195 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 I believe that she's ready to leave the First Order, 196 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 that she's had a change of heart. 197 00:08:24,212 --> 00:08:26,548 ‐ You had one when you left the Empire. 198 00:08:26,548 --> 00:08:29,843 ‐ If we were facing the same situation with Torra, 199 00:08:29,843 --> 00:08:33,263 we would take any risk to return her home safely. 200 00:08:33,263 --> 00:08:35,473 Wouldn't we, Imanuel? 201 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 [tense music] 202 00:08:38,476 --> 00:08:43,857 ♪ ♪ 203 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 ‐ Take the First Order shuttle. 204 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 You'll attract less attention. 205 00:08:47,736 --> 00:08:49,529 ‐ Thank you, Captain. 206 00:08:49,529 --> 00:08:52,490 ‐ Keep your comms open and on a secure frequency. 207 00:08:52,490 --> 00:08:55,076 ‐ May the Force be with you both. 208 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 ♪ ♪ 209 00:09:00,498 --> 00:09:03,460 [engines humming] 210 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 ‐ What's going on, 533? 211 00:09:08,923 --> 00:09:11,426 ‐ Mind your own business, 798. 212 00:09:11,426 --> 00:09:14,888 ‐ I'd like to know what you're doing as well, Tamara. 213 00:09:14,888 --> 00:09:16,431 ‐ Agent Tierny. 214 00:09:16,431 --> 00:09:17,891 I'm just preparing my TIE 215 00:09:17,891 --> 00:09:19,225 for the training session I'm leading. 216 00:09:19,225 --> 00:09:21,686 ‐ I thought that was in Hangar D‐13? 217 00:09:21,686 --> 00:09:24,731 ‐ Operations must have moved it to a different hangar. 218 00:09:24,731 --> 00:09:27,525 ‐ 798, assist her. 219 00:09:29,069 --> 00:09:31,446 ‐ Yes, sir. 220 00:09:31,446 --> 00:09:34,407 [tense music] 221 00:09:34,407 --> 00:09:36,826 ♪ ♪ 222 00:09:36,826 --> 00:09:39,829 [engines roaring] 223 00:09:39,829 --> 00:09:43,958 ♪ ♪ 224 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 [panel chirps] 225 00:09:46,252 --> 00:09:53,259 ♪ ♪ 226 00:10:08,483 --> 00:10:11,069 ‐ I can't believe we're back on Castilon. 227 00:10:11,069 --> 00:10:13,696 It feels so lonely here without the Colossus. 228 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 I think this is the same ring I crashed into 229 00:10:15,448 --> 00:10:17,659 the first time I raced here. 230 00:10:17,659 --> 00:10:20,286 [CB‐23 beeping] 231 00:10:20,286 --> 00:10:22,664 ‐ All right, now we wait for Tam 232 00:10:22,664 --> 00:10:24,999 and hope she doesn't have company with her. 233 00:10:24,999 --> 00:10:27,961 [engines screaming] 234 00:10:29,671 --> 00:10:31,714 ‐ Okay, squadron, we'll be training 235 00:10:31,714 --> 00:10:33,133 in the Tashtor sector. 236 00:10:33,133 --> 00:10:34,551 ‐ "Tashtor"? 237 00:10:34,551 --> 00:10:37,804 Wait, Castilon? Has this been authorized? 238 00:10:37,804 --> 00:10:40,515 ‐ Don't question your superior officer, 798. 239 00:10:40,515 --> 00:10:42,392 Just follow my orders. 240 00:10:44,769 --> 00:10:47,772 ‐ I'll have the report from Operations later today. 241 00:10:47,772 --> 00:10:50,567 ‐ Sir, Lieutenant Ryvora's training squadron 242 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 jumped to another system. 243 00:10:52,193 --> 00:10:53,528 ‐ Where? 244 00:10:53,528 --> 00:10:56,823 ‐ Long‐range sensors indicate Castilon. 245 00:10:56,823 --> 00:10:58,366 Well, it seems 246 00:10:58,366 --> 00:11:00,827 your new squadron leader is feeling homesick. 247 00:11:00,827 --> 00:11:03,830 [suspenseful music] 248 00:11:03,830 --> 00:11:08,960 ♪ ♪ 249 00:11:08,960 --> 00:11:11,087 [doors hiss] 250 00:11:11,087 --> 00:11:14,424 [device beeps, chirps] 251 00:11:14,424 --> 00:11:17,385 [button chirps] 252 00:11:17,385 --> 00:11:20,388 [dramatic music] 253 00:11:20,388 --> 00:11:22,932 ♪ ♪ 254 00:11:25,977 --> 00:11:27,729 ‐ Got to admit, 255 00:11:27,729 --> 00:11:30,064 it's nice being back on this old water ball. 256 00:11:30,064 --> 00:11:32,192 ‐ A lot of peaceful memories here. 257 00:11:32,192 --> 00:11:34,027 Before you showed up. 258 00:11:34,027 --> 00:11:36,112 You know, when I first met Tam, 259 00:11:36,112 --> 00:11:39,282 she had just run away from home to be a racer. 260 00:11:39,282 --> 00:11:42,577 Reminded me a lot of my brother Marcus, actually, 261 00:11:42,577 --> 00:11:45,121 and never stayed in one place too long. 262 00:11:45,121 --> 00:11:48,166 She came to the Colossus to race and lost everything. 263 00:11:48,166 --> 00:11:51,169 Had to sell her ship just to survive. 264 00:11:51,169 --> 00:11:54,047 All she ever wanted to do was race and keep moving, 265 00:11:54,047 --> 00:11:55,882 keep going. 266 00:11:55,882 --> 00:11:58,092 ‐ Why didn't you just give her the Fireball ? 267 00:11:58,092 --> 00:12:00,720 ‐ Ah, 'cause if I did, I was worried she'd just take off. 268 00:12:00,720 --> 00:12:05,183 Race somewhere else. I didn't want to lose her. 269 00:12:05,183 --> 00:12:08,186 [approaching engines whirring] 270 00:12:12,273 --> 00:12:14,150 ‐ It's Tam! 271 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 [suspenseful music] 272 00:12:17,487 --> 00:12:19,864 ‐ And company. 273 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 ‐ Oh, no. 274 00:12:21,115 --> 00:12:23,534 [alarm chirps, beeps] 275 00:12:23,534 --> 00:12:26,329 ‐ [exhales sharply] Squadron, training will have to wait. 276 00:12:26,329 --> 00:12:29,249 I see a shuttle that was reported missing months ago. 277 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 Follow me and do not engage. 278 00:12:31,501 --> 00:12:34,003 ‐ Kaz... ‐ We're sitting gorgs out here! 279 00:12:34,003 --> 00:12:36,839 ♪ ♪ 280 00:12:36,839 --> 00:12:39,217 ‐ There's somebody standing on that racing ring? 281 00:12:39,217 --> 00:12:41,886 ♪ ♪ 282 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 [approaching engines whining] 283 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 Kaz? Yeager? 284 00:12:46,140 --> 00:12:48,059 They're Resistance! All TIEs fire! 285 00:12:48,059 --> 00:12:50,186 [grunts] 286 00:12:50,186 --> 00:12:56,234 ♪ ♪ 287 00:12:56,234 --> 00:12:58,111 ‐ [grunts] CB, prep the shuttle! 288 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 Hurry! 289 00:13:00,071 --> 00:13:01,531 [CB‐23 chirping] 290 00:13:01,531 --> 00:13:03,616 ‐ Squadron, stand down! 291 00:13:03,616 --> 00:13:10,623 ♪ ♪ 292 00:13:16,963 --> 00:13:19,173 I said, stand down! 293 00:13:19,173 --> 00:13:26,180 ♪ ♪ 294 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ‐ That must be Tam! ‐ You sure? 295 00:13:31,602 --> 00:13:33,604 ‐ Who else would fire on another TIE? 296 00:13:33,604 --> 00:13:40,653 ♪ ♪ 297 00:14:03,968 --> 00:14:06,971 [warm, triumphant music] 298 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 ♪ ♪ 299 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Tam! 300 00:14:10,975 --> 00:14:14,020 ♪ ♪ 301 00:14:14,020 --> 00:14:16,397 ‐ I see you decoded my message. 302 00:14:16,397 --> 00:14:18,066 ‐ Yeah, uh, Neeku did. 303 00:14:18,066 --> 00:14:20,276 I‐‐I mean, we did, and‐‐ 304 00:14:20,276 --> 00:14:27,283 ♪ ♪ 305 00:14:32,371 --> 00:14:35,708 ‐ Yeager, I, uh... 306 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 ‐ Good to see you, Tam. 307 00:14:37,960 --> 00:14:40,671 ‐ I never would have thought you'd be here. 308 00:14:40,671 --> 00:14:42,256 ‐ Why is that? 309 00:14:42,256 --> 00:14:44,550 ‐ I didn't think you trusted me anymore. 310 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 ‐ After what you did, I won't lie, 311 00:14:47,303 --> 00:14:48,971 it is difficult. 312 00:14:48,971 --> 00:14:52,975 ‐ But, Yeager, you did lie‐‐ about Kaz, the Resistance. 313 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 ‐ It was for your own good, 314 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 but I never thought you'd be so foolish as to‐‐ 315 00:14:56,813 --> 00:14:58,147 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa. Come on, you two. 316 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 We‐‐we don't have time for this. 317 00:14:59,565 --> 00:15:01,109 Let's go home, 318 00:15:01,109 --> 00:15:03,611 and then you guys can argue all you want. 319 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 ♪ ♪ 320 00:15:05,071 --> 00:15:07,198 ‐ Wait, we can't leave Rucklin. 321 00:15:07,198 --> 00:15:10,618 He may be a shmoob, but I can't just abandon him. 322 00:15:10,618 --> 00:15:13,371 ‐ Rucklin? 323 00:15:13,371 --> 00:15:16,207 [grunting] Oh, he's, uh... 324 00:15:16,207 --> 00:15:18,751 [groans] Oh, he's heavier than he looks. 325 00:15:18,751 --> 00:15:20,253 [wry music] 326 00:15:20,253 --> 00:15:22,004 [CB‐23 warbles] 327 00:15:22,004 --> 00:15:23,840 ‐ [grunts] 328 00:15:23,840 --> 00:15:25,967 What just came out of hyperspace? 329 00:15:25,967 --> 00:15:28,970 [dramatic music] 330 00:15:28,970 --> 00:15:30,054 ♪ ♪ 331 00:15:30,054 --> 00:15:32,056 ‐ Oh, no. 332 00:15:32,056 --> 00:15:35,184 ♪ ♪ 333 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 [dramatic music] 334 00:15:39,480 --> 00:15:41,941 ‐ Okay, everyone move. Move, let's go. 335 00:15:41,941 --> 00:15:48,948 ♪ ♪ 336 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 ‐ [grunts] ‐ Hit it, CB! 337 00:15:52,076 --> 00:15:53,703 [CB warbles] 338 00:15:53,703 --> 00:15:56,622 [engines whirring] 339 00:15:56,622 --> 00:15:59,417 ♪ ♪ 340 00:15:59,417 --> 00:16:01,335 Ah, they're trying to pin us down. 341 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 We have to get past that destroyer 342 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 in order to jump back home. 343 00:16:04,630 --> 00:16:11,637 ♪ ♪ 344 00:16:15,016 --> 00:16:17,101 ‐ CB, set to jump? [CB chirps] 345 00:16:17,101 --> 00:16:20,062 Kaz, contact the Colossus. Tell them we're coming. 346 00:16:20,062 --> 00:16:23,191 [triumphant music] 347 00:16:23,191 --> 00:16:26,194 ‐ Captain Doza, we've got Tam and we're‐‐ 348 00:16:26,194 --> 00:16:28,070 [static] [panel chirps] 349 00:16:28,070 --> 00:16:31,574 ♪ ♪ 350 00:16:31,574 --> 00:16:33,117 [muffled thud] 351 00:16:33,117 --> 00:16:35,161 ‐ What? We're caught in a tractor beam. 352 00:16:35,161 --> 00:16:37,663 ‐ Kaz? Kaz, are you there? 353 00:16:37,663 --> 00:16:39,624 Kaz, please respond. 354 00:16:39,624 --> 00:16:42,585 [suspenseful music] 355 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 ♪ ♪ 356 00:16:44,295 --> 00:16:45,796 [radio static] 357 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 ‐ And they've jammed our comms. 358 00:16:47,506 --> 00:16:49,759 [CB‐23 warbles sadly] 359 00:16:49,759 --> 00:16:52,053 ‐ Tam? ‐ It wasn't me, Yeager. 360 00:16:52,053 --> 00:16:53,554 ‐ Well, you got us into this mess. 361 00:16:53,554 --> 00:16:55,264 How are you going to get us out? 362 00:16:55,264 --> 00:16:57,683 ‐ Okay, okay, uh, 363 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 remember that maneuver you told me about? 364 00:16:59,685 --> 00:17:01,771 The one you pulled off at the Battle of Jakku? 365 00:17:01,771 --> 00:17:04,315 ‐ What maneuver? ‐ No, no, we're not doing that. 366 00:17:04,315 --> 00:17:05,733 This is a different ship. 367 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 There's no guarantee it'll work. 368 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 ‐ What will work? 369 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 ‐ It's not like you have much of a choice here. 370 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 ‐ Between die or captured, I'll take captured. 371 00:17:12,448 --> 00:17:16,160 ‐ I'm agreeing with that. Captured is better than death. 372 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 ‐ [grunts] 373 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 What happened? 374 00:17:20,122 --> 00:17:21,457 Tam? 375 00:17:21,457 --> 00:17:23,626 What is going on here? 376 00:17:23,626 --> 00:17:26,379 ♪ ♪ 377 00:17:26,379 --> 00:17:28,297 [panel chirps, beeps] 378 00:17:28,297 --> 00:17:30,675 "Barabesh system"? 379 00:17:30,675 --> 00:17:32,301 ‐ You know they'll just kill you. 380 00:17:32,301 --> 00:17:34,053 ‐ Sorry, what was the other option? 381 00:17:34,053 --> 00:17:36,389 ‐ Fine, we'll do it. ‐ Do what? 382 00:17:36,389 --> 00:17:37,890 ‐ You get into position 383 00:17:37,890 --> 00:17:39,517 and I'll erase all of the flight logs 384 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 so they can't track our path back to the Colossus. 385 00:17:41,227 --> 00:17:44,105 ‐ Can some please tell me what we're doing? 386 00:17:44,105 --> 00:17:50,903 ♪ ♪ 387 00:17:50,903 --> 00:17:53,864 [klaxon blaring] 388 00:17:53,864 --> 00:17:57,326 ♪ ♪ 389 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 [panel chirping] 390 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 What's happening? What‐‐what are you doing? 391 00:18:01,455 --> 00:18:03,416 ‐ Self‐destruct. ‐ What? 392 00:18:03,416 --> 00:18:05,167 You're setting us to "self‐destruct"? 393 00:18:05,167 --> 00:18:07,003 ‐ Yeah, I told you it was dangerous. 394 00:18:07,003 --> 00:18:10,172 ‐ How much time do we have? ‐ Not a lot. 395 00:18:10,172 --> 00:18:17,179 ♪ ♪ 396 00:18:24,103 --> 00:18:26,022 ‐ All right, lock it down. 397 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ♪ ♪ 398 00:18:28,316 --> 00:18:30,526 ‐ [grunts] Don't shoot! 399 00:18:30,526 --> 00:18:33,321 She did this. I have nothing to do with her. 400 00:18:33,321 --> 00:18:36,115 ‐ Quiet! Hands up, now! 401 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 ♪ ♪ 402 00:18:39,201 --> 00:18:42,204 ‐ Where are the rest of your conspirators, traitor? 403 00:18:42,204 --> 00:18:45,207 ‐ It's just me and this loudmouth right here. 404 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 ‐ Whoa, that's not true! There are others inside. 405 00:18:47,918 --> 00:18:50,087 ‐ Search the shuttle. 406 00:18:50,087 --> 00:18:57,053 ♪ ♪ 407 00:19:07,229 --> 00:19:08,898 ‐ I feel it's safe to assume 408 00:19:08,898 --> 00:19:12,151 your "training" did not go quite as planned. 409 00:19:12,151 --> 00:19:16,072 I once thought you had great potential, Tamara. 410 00:19:16,072 --> 00:19:19,075 You betrayed the First Order, and as you know, 411 00:19:19,075 --> 00:19:21,285 treason is punishable by death. 412 00:19:21,285 --> 00:19:23,913 ‐ I'm not afraid of you anymore, Tierny. 413 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 ‐ Perhaps not now. 414 00:19:26,165 --> 00:19:29,460 ♪ ♪ 415 00:19:29,460 --> 00:19:31,003 ‐ No, no, wait, hold on! 416 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 I saw their flight data before they erased it. 417 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 They came from the Barabesh system. 418 00:19:34,840 --> 00:19:36,759 That's where the Colossus is hiding out. 419 00:19:36,759 --> 00:19:38,969 ‐ Take them away. ‐ But‐‐but it's true! 420 00:19:38,969 --> 00:19:42,348 Please, you can't do this! I'm one of you! 421 00:19:42,348 --> 00:19:47,770 ♪ ♪ 422 00:19:47,770 --> 00:19:50,398 ‐ You ready? ‐ This way. 423 00:19:50,398 --> 00:19:52,525 ♪ ♪ 424 00:19:52,525 --> 00:19:54,902 ‐ Sir, the transport's been set to self‐destruct! 425 00:19:54,902 --> 00:19:56,654 ‐ It's a set‐up. Fall back! 426 00:19:56,654 --> 00:19:58,572 [device powering up] 427 00:20:00,032 --> 00:20:02,493 [all grunt] 428 00:20:02,493 --> 00:20:06,080 ♪ ♪ 429 00:20:06,080 --> 00:20:09,083 [alarm blaring] 430 00:20:09,083 --> 00:20:12,044 [CB‐23 whirring] 431 00:20:12,044 --> 00:20:19,051 ♪ ♪ 432 00:20:22,179 --> 00:20:24,390 Don't let them escape! 433 00:20:24,390 --> 00:20:26,726 ‐ [grunts] Lock down all corridors. 434 00:20:26,726 --> 00:20:29,228 Don't let them off this level. 435 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 [CB‐23 warbles] 436 00:20:31,731 --> 00:20:34,734 [dramatic music] 437 00:20:34,734 --> 00:20:41,741 ♪ ♪ 438 00:20:52,084 --> 00:20:55,004 [suspenseful music] 439 00:20:55,004 --> 00:20:57,047 ‐ Come in, Kaz, Yeager. 440 00:20:57,047 --> 00:20:58,966 Please respond. 441 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Captain, sir, we've lost their signal completely. 442 00:21:02,970 --> 00:21:05,264 ‐ That's it, I'm going to investigate. 443 00:21:05,264 --> 00:21:07,475 I'll take Hype and Freya with me, and don't even‐‐ 444 00:21:07,475 --> 00:21:09,727 ‐ We will wait for them to respond. 445 00:21:09,727 --> 00:21:11,812 I will make my decision from there. 446 00:21:11,812 --> 00:21:14,607 ‐ And if they don't respond, Imanuel? 447 00:21:14,607 --> 00:21:21,614 ♪ ♪ 448 00:21:24,909 --> 00:21:26,577 [engines whirring] 449 00:21:26,577 --> 00:21:29,580 [suspenseful music] 450 00:21:29,580 --> 00:21:31,499 ♪ ♪ 451 00:21:31,499 --> 00:21:34,502 ‐ Security, we have Resistance agents loose on this ship. 452 00:21:34,502 --> 00:21:36,545 Lock down all positions. Code Red. 453 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 ‐ Understood, Agent Tierny. 454 00:21:38,088 --> 00:21:40,007 ‐ We have the location of the Colossus. 455 00:21:40,007 --> 00:21:41,759 There is nowhere left for them to run. 456 00:21:41,759 --> 00:21:43,636 ‐ You'd better hope not, Commander, 457 00:21:43,636 --> 00:21:46,514 or it'll mean both our heads. 458 00:21:46,514 --> 00:21:49,058 ‐ Set course for the Barabesh system. 459 00:21:49,058 --> 00:21:50,142 ♪ ♪ 460 00:21:50,142 --> 00:21:53,270 [engines whirring] 461 00:21:53,270 --> 00:21:56,690 ‐ This is all a big mistake! I'm not a conspirator. 462 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Tam's the traitor, not me. 463 00:21:58,317 --> 00:22:00,611 ‐ You're not helping yourself. 464 00:22:00,611 --> 00:22:02,321 ‐ This is just a misunderstanding. 465 00:22:02,321 --> 00:22:04,865 ‐ Keep moving. ‐ I'm on your side! 466 00:22:04,865 --> 00:22:07,076 We're gonna capture the Colossus thanks to me! 467 00:22:07,076 --> 00:22:10,204 [hollers, grunts] ‐ Hey, leave him alone! 468 00:22:10,204 --> 00:22:11,705 ‐ You want this too, traitor? 469 00:22:11,705 --> 00:22:14,667 ‐ [goofy hollering] 470 00:22:14,667 --> 00:22:17,461 ‐ Kaz! 471 00:22:17,461 --> 00:22:19,630 ‐ Get down! ‐ [hollers] 472 00:22:19,630 --> 00:22:21,257 ♪ ♪ 473 00:22:21,257 --> 00:22:23,175 ‐ Come on, we've gotta keep moving. 474 00:22:23,175 --> 00:22:26,387 ‐ What about Kaz? ‐ I'm moving, I'm moving! 475 00:22:26,387 --> 00:22:30,182 ♪ ♪ 476 00:22:30,182 --> 00:22:33,352 ‐ Let's find a way off this ship. 477 00:22:33,352 --> 00:22:35,855 ‐ It won't even matter if you escape. 478 00:22:35,855 --> 00:22:38,232 I told them where the Colossus is. 479 00:22:38,232 --> 00:22:41,151 Face it: you've already lost. [grunts] 480 00:22:41,151 --> 00:22:42,778 [body thuds] 481 00:22:42,778 --> 00:22:44,238 ‐ Is that true, Tam? ‐ I'm afraid it is. 482 00:22:44,238 --> 00:22:46,824 ‐ What are we gonna do? ‐ Right now, we run. 483 00:22:46,824 --> 00:22:49,410 ♪ ♪ 484 00:22:49,410 --> 00:22:51,620 [engines roaring] 485 00:22:51,620 --> 00:22:53,205 ‐ [growls] 486 00:22:53,205 --> 00:22:55,124 We've waited long enough, father! 487 00:22:55,124 --> 00:22:58,002 If something happened to them, we have to help! 488 00:22:58,002 --> 00:22:59,753 Let me go to Castilon. 489 00:22:59,753 --> 00:23:02,923 ‐ I admire your courage, Torra, but we can't allow you to go. 490 00:23:02,923 --> 00:23:05,759 ‐ At least not alone. ‐ What? 491 00:23:05,759 --> 00:23:07,970 ‐ It may not be the wisest course of action, 492 00:23:07,970 --> 00:23:09,430 but Torra is right. 493 00:23:09,430 --> 00:23:11,056 We cannot sit here and do nothing 494 00:23:11,056 --> 00:23:12,725 while our friends suffer. 495 00:23:12,725 --> 00:23:14,768 ‐ Imanuel, you know I'm all for saving them, 496 00:23:14,768 --> 00:23:17,062 but we'd be taking a terrible risk. 497 00:23:17,062 --> 00:23:19,189 Think about everyone here. 498 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 ‐ You're right, but if we act, 499 00:23:21,191 --> 00:23:23,193 we must all be aware of the risk. 500 00:23:23,193 --> 00:23:25,404 Neeku, have everyone on the Colossus 501 00:23:25,404 --> 00:23:27,114 gather at Aunt Z's. 502 00:23:27,114 --> 00:23:30,034 [engines roaring] 503 00:23:30,034 --> 00:23:33,037 [lasers pinging] 504 00:23:33,037 --> 00:23:37,041 ♪ ♪ 505 00:23:37,041 --> 00:23:38,459 [panel beeps] 506 00:23:38,459 --> 00:23:41,003 ‐ Ugh, they've locked down the turbolifts. 507 00:23:41,003 --> 00:23:43,797 ‐ CB, where are you? 508 00:23:43,797 --> 00:23:45,633 CB? CB? 509 00:23:45,633 --> 00:23:48,385 We're at turbolift, uh, G‐27! 510 00:23:48,385 --> 00:23:49,970 You gotta activate it for us! 511 00:23:49,970 --> 00:23:52,681 [CB‐23 chirps] 512 00:23:52,681 --> 00:23:56,894 ♪ ♪ 513 00:23:56,894 --> 00:23:58,437 CB? CB? 514 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 ♪ ♪ 515 00:24:00,981 --> 00:24:02,608 [CB‐23 warbling] 516 00:24:02,608 --> 00:24:03,943 Activate the turbolift! 517 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 We need the turbolift‐‐whoa! 518 00:24:06,445 --> 00:24:10,157 ♪ ♪ 519 00:24:10,157 --> 00:24:12,534 Oh, nice work, CB. 520 00:24:12,534 --> 00:24:14,036 Oh, nice work. 521 00:24:14,036 --> 00:24:16,872 [CB‐23 whirring, warbling] 522 00:24:16,872 --> 00:24:18,749 Uh, she says 523 00:24:18,749 --> 00:24:21,377 we're already in hyperspace. 524 00:24:21,377 --> 00:24:22,836 ‐ Then it's only a matter of time 525 00:24:22,836 --> 00:24:24,630 until they reach the Colossus. 526 00:24:24,630 --> 00:24:26,048 ‐ Guys, I know this doesn't look good, 527 00:24:26,048 --> 00:24:27,758 but we're Team Fireball. 528 00:24:27,758 --> 00:24:29,218 We can figure this out. 529 00:24:29,218 --> 00:24:31,220 ‐ If only we can warn them. 530 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 ‐ Maybe we can. 531 00:24:32,930 --> 00:24:34,723 If we can get to engineering, I can route 532 00:24:34,723 --> 00:24:36,725 a subspace frequency with CB's help. 533 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 We can send a warning to the Colossus 534 00:24:38,018 --> 00:24:39,353 so they can get away! 535 00:24:39,353 --> 00:24:41,230 ‐ As soon as we send that transmission, 536 00:24:41,230 --> 00:24:43,232 the First Order will know exactly where we are. 537 00:24:43,232 --> 00:24:45,985 ‐ It's worth it to save our friends. 538 00:24:45,985 --> 00:24:48,529 ‐ After what I've done, it's the least I can do. 539 00:24:48,529 --> 00:24:50,864 ‐ CB, meet us in engineering. 540 00:24:50,864 --> 00:24:53,117 [CB‐23 warbles] 541 00:24:53,117 --> 00:24:56,120 ‐ Sir, DT‐533 has escaped with the prisoners. 542 00:24:56,120 --> 00:24:58,831 They were last seen in turbolift G‐27. 543 00:24:58,831 --> 00:25:01,458 ‐ I thought all turbolifts were locked down. 544 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 ‐ They were, sir, 545 00:25:02,876 --> 00:25:04,253 but it appears they were tampered with. 546 00:25:04,253 --> 00:25:06,755 ‐ [grunts] Let's move. 547 00:25:06,755 --> 00:25:10,300 ♪ ♪ 548 00:25:10,300 --> 00:25:11,885 ‐ Hey, what's going on? 549 00:25:11,885 --> 00:25:13,095 ‐ Explain to me what we're doing here? 550 00:25:13,095 --> 00:25:14,888 Aunt Z, no drinks? 551 00:25:14,888 --> 00:25:17,182 ‐ Aunt Z, what's this all about? 552 00:25:17,182 --> 00:25:19,018 ‐ We're here 'cause Captain Doza 553 00:25:19,018 --> 00:25:20,477 ordered us to be here. 554 00:25:20,477 --> 00:25:22,438 ‐ If Doza wants to give us orders, 555 00:25:22,438 --> 00:25:24,314 he should come down here and give them! 556 00:25:24,314 --> 00:25:26,442 ‐ I am not here to give orders. 557 00:25:26,442 --> 00:25:28,152 [earnest, somber music] 558 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 Most of you have lived here for many years, 559 00:25:30,154 --> 00:25:31,989 and I know it has been a struggle, 560 00:25:31,989 --> 00:25:34,116 but it is nothing compared to us being hunted 561 00:25:34,116 --> 00:25:36,076 by the First Order. 562 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 ‐ Yeah, yeah, yeah, but that's Kaz‐tastrophe's fault. 563 00:25:37,661 --> 00:25:40,039 They never bothered with us before he showed up. 564 00:25:40,039 --> 00:25:41,665 ‐ And without his help, 565 00:25:41,665 --> 00:25:44,668 we would all be working in prison camps‐‐or worse. 566 00:25:44,668 --> 00:25:47,171 ‐ Captain, what exactly are you asking of us? 567 00:25:47,171 --> 00:25:49,965 ‐ Earlier today, Kazuda Xiono and Jarek Yeager 568 00:25:49,965 --> 00:25:53,552 went to try and rescue one of our own, Tam Ryvora. 569 00:25:53,552 --> 00:25:55,220 We haven't heard from them since. 570 00:25:55,220 --> 00:25:57,973 ‐ So you want us to fight? Is that it? 571 00:25:57,973 --> 00:26:01,060 ‐ I am asking you to help our friends. 572 00:26:01,060 --> 00:26:03,479 [angry overlapping chatter] 573 00:26:03,479 --> 00:26:04,772 ‐ Not a chance. 574 00:26:04,772 --> 00:26:05,898 You know what? They're your‐‐ 575 00:26:05,898 --> 00:26:07,066 ‐ Where are they, Captain? 576 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 ‐ We believe they may be trapped 577 00:26:08,067 --> 00:26:09,485 onboard a Star Destroyer. 578 00:26:09,485 --> 00:26:11,820 ‐ "A Star Destroyer"? No, I'm out. 579 00:26:11,820 --> 00:26:13,322 ‐ I don't know about this. 580 00:26:13,322 --> 00:26:15,449 ‐ Oh, too dangerous for my liking. 581 00:26:15,449 --> 00:26:17,201 ‐ I'm with Jooks. 582 00:26:17,201 --> 00:26:19,286 Count me out. 583 00:26:19,286 --> 00:26:21,955 [suspenseful music] 584 00:26:21,955 --> 00:26:23,499 ‐ All engineering personnel: 585 00:26:23,499 --> 00:26:25,667 be on the lookout for any suspicious‐‐ 586 00:26:25,667 --> 00:26:27,711 [inaudible] 587 00:26:27,711 --> 00:26:30,964 [droid beeping] 588 00:26:30,964 --> 00:26:32,716 ‐ Okay, we'll need to get down there 589 00:26:32,716 --> 00:26:34,134 to tap into communications. 590 00:26:34,134 --> 00:26:35,594 ‐ Down there? 591 00:26:35,594 --> 00:26:36,970 ‐ It's the only place we can bypass the main control 592 00:26:36,970 --> 00:26:39,598 and transmit without being jammed. 593 00:26:39,598 --> 00:26:41,558 ♪ ♪ 594 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 [CB‐23 chirps] ‐ CB! 595 00:26:43,560 --> 00:26:45,479 [CB‐23 chirps] 596 00:26:45,479 --> 00:26:47,773 ‐ Let's make this quick. 597 00:26:47,773 --> 00:26:54,780 ♪ ♪ 598 00:26:58,117 --> 00:26:59,952 ‐ Follow me, and be careful. 599 00:26:59,952 --> 00:27:03,080 [CB‐23 whirs, chirps] 600 00:27:03,080 --> 00:27:06,333 [panel beeps] [doors hiss] 601 00:27:06,333 --> 00:27:07,835 ‐ Down there! 602 00:27:07,835 --> 00:27:09,419 ♪ ♪ 603 00:27:09,419 --> 00:27:12,131 [hollering] 604 00:27:12,131 --> 00:27:14,883 ‐ I'll keep watch. You just get that signal out. 605 00:27:14,883 --> 00:27:18,178 ‐ [chuckles] This is just like old times, huh, Tam? 606 00:27:18,178 --> 00:27:21,181 ‐ [chuckles] Almost. 607 00:27:21,181 --> 00:27:22,766 ‐ Sir, a security breach 608 00:27:22,766 --> 00:27:24,434 has just been reported in engineering. 609 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 ‐ Lock down all exits on that level. 610 00:27:26,144 --> 00:27:28,605 The rest of you, follow me. 611 00:27:28,605 --> 00:27:30,691 ♪ ♪ 612 00:27:30,691 --> 00:27:33,735 [panel chirps] [device chiming] 613 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 ‐ A transmission? 614 00:27:35,487 --> 00:27:37,739 A‐a transmission! 615 00:27:37,739 --> 00:27:40,117 [overlapping chatter] ‐ Everyone, please! 616 00:27:40,117 --> 00:27:42,369 I'm not asking you to join the Resistance. 617 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 ‐ But choosing to go head‐on with a Star Destroyer? 618 00:27:45,747 --> 00:27:47,749 That is insane. 619 00:27:47,749 --> 00:27:49,126 ‐ Completely insane! 620 00:27:49,126 --> 00:27:51,169 We're still recovering from the damage we took 621 00:27:51,169 --> 00:27:52,838 the last time they found us! 622 00:27:52,838 --> 00:27:54,548 [Bitey squeals] 623 00:27:54,548 --> 00:27:56,341 ‐ We don't have enough pilots to defend the station. 624 00:27:56,341 --> 00:28:00,220 ‐ Hey, everyone one of my Aces is worth a dozen TIE pilots. 625 00:28:00,220 --> 00:28:02,639 ‐ Excuse me, pardon me. Pardon me; excuse me; sorry. 626 00:28:02,639 --> 00:28:06,852 ‐ Look, Kaz, Yeager, even Tam‐‐ they're more than friends. 627 00:28:06,852 --> 00:28:10,105 They are part of the Colossus. We're all family here. 628 00:28:10,105 --> 00:28:12,441 ‐ It's too dangerous! 629 00:28:12,441 --> 00:28:14,109 ‐ Excuse me, excuse me. ‐ Hey! 630 00:28:14,109 --> 00:28:15,527 ‐ Urgent matters. Coming through. 631 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 Captain Doza! ‐ Not now, Neeku. 632 00:28:17,529 --> 00:28:19,406 ‐ We have an incoming transmission from‐‐ 633 00:28:19,406 --> 00:28:22,451 ‐ Not now, Neeku. ‐ But it is from Kaz! 634 00:28:22,451 --> 00:28:23,660 [device whirs] 635 00:28:23,660 --> 00:28:26,079 ‐ [gasps] ‐ Kazuda. 636 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 ‐ Captain, Doza, sir‐‐ 637 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 wow, uh, everyone else‐‐hi. 638 00:28:30,667 --> 00:28:32,711 Our rescue mission went a little wrong, 639 00:28:32,711 --> 00:28:34,421 and now we're trapped on this Star Destroyer, 640 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 which is on its way to the Colossus. 641 00:28:36,340 --> 00:28:39,092 You need to get as far away as you can, now! 642 00:28:39,092 --> 00:28:41,053 ‐ Well, that settles it. You heard him! 643 00:28:41,053 --> 00:28:42,888 Let's get out of here while we still can. 644 00:28:42,888 --> 00:28:45,307 ‐ He's got a point. 645 00:28:45,307 --> 00:28:47,392 [all gasp] ‐ That's Tam! 646 00:28:47,392 --> 00:28:49,436 ‐ Traitor! 647 00:28:49,436 --> 00:28:51,313 ‐ I made a terrible mistake. 648 00:28:51,313 --> 00:28:53,357 I am sorry for putting you all at risk. 649 00:28:53,357 --> 00:28:55,859 But now I'm asking‐‐ pleading‐‐ 650 00:28:55,859 --> 00:28:58,028 for you all to get away from there. 651 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 [tense, somber music] 652 00:28:59,738 --> 00:29:01,156 This is the only chance you will have 653 00:29:01,156 --> 00:29:03,241 before the First Order arrives. 654 00:29:03,241 --> 00:29:04,993 ‐ We've got company. 655 00:29:04,993 --> 00:29:06,578 [lasers whirring] 656 00:29:06,578 --> 00:29:09,122 ‐ Everyone, save yourselves! 657 00:29:09,122 --> 00:29:15,671 ♪ ♪ 658 00:29:15,671 --> 00:29:18,423 ‐ That's it. We have to help them. 659 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 ‐ [electronic babbling] 660 00:29:20,425 --> 00:29:22,344 ‐ [babbling] 661 00:29:22,344 --> 00:29:24,304 ‐ No more running. 662 00:29:24,304 --> 00:29:26,723 ‐ Yeah, take action! 663 00:29:26,723 --> 00:29:28,016 ‐ For our friends. 664 00:29:28,016 --> 00:29:30,978 ‐ So, Captain, how do we fight back? 665 00:29:30,978 --> 00:29:33,647 ‐ I have some experience with that. 666 00:29:33,647 --> 00:29:35,899 ‐ [laughs] They won't know what hit them. 667 00:29:35,899 --> 00:29:37,359 ‐ Huzzah! 668 00:29:37,359 --> 00:29:39,987 As Kaz would say, "Let's blast some buckets!" 669 00:29:39,987 --> 00:29:42,239 [dramatic music] 670 00:29:42,239 --> 00:29:43,824 ‐ Whoop. Oh, this is not good. 671 00:29:43,824 --> 00:29:46,201 This is not good. 672 00:29:46,201 --> 00:29:48,161 ‐ This way! 673 00:29:48,161 --> 00:29:55,127 ♪ ♪ 674 00:29:57,963 --> 00:29:59,923 ‐ Commander, we forced them into the maintenance hatch 675 00:29:59,923 --> 00:30:01,967 just as you ordered. 676 00:30:09,516 --> 00:30:11,977 ‐ There's a transport. Come on, let's go. 677 00:30:11,977 --> 00:30:14,146 ‐ Drop your weapons. 678 00:30:14,146 --> 00:30:16,064 Now. 679 00:30:16,064 --> 00:30:19,234 ♪ ♪ 680 00:30:19,234 --> 00:30:21,695 Take them to the bridge. 681 00:30:21,695 --> 00:30:28,702 ♪ ♪ 682 00:30:31,621 --> 00:30:33,206 [Bitey chirps] 683 00:30:33,206 --> 00:30:36,168 [metal creaking] 684 00:30:36,168 --> 00:30:38,962 ♪ ♪ 685 00:30:38,962 --> 00:30:41,631 [Bitey chirps] ‐ You ready, gang? 686 00:30:41,631 --> 00:30:43,508 ‐ Jade Squadron standing by. 687 00:30:43,508 --> 00:30:46,178 ‐ Good to go. ‐ Ready as I'll ever be. 688 00:30:46,178 --> 00:30:48,346 ‐ You know Hype's ready. ‐ Let's do this. 689 00:30:48,346 --> 00:30:49,723 ‐ [babbles] 690 00:30:49,723 --> 00:30:51,975 [panel chirping] 691 00:30:51,975 --> 00:30:54,144 ‐ Cannons online and ready, Captain. 692 00:30:54,144 --> 00:30:55,937 ‐ Excellent. 693 00:30:55,937 --> 00:30:57,606 ‐ Captain Doza, I must admit, 694 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 my former enthusiasm for adventure 695 00:30:59,441 --> 00:31:01,860 is being overtaken by complete and utter terror 696 00:31:01,860 --> 00:31:03,445 as well as slight nausea. 697 00:31:03,445 --> 00:31:06,031 ‐ I know the feeling well, Neeku. 698 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 [suspenseful music] 699 00:31:09,034 --> 00:31:10,619 ♪ ♪ 700 00:31:10,619 --> 00:31:13,663 ‐ It looks like you found our friends, Pyre. 701 00:31:13,663 --> 00:31:16,208 ‐ I'm impressed with your tenacity, 702 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 but that will come to an end soon enough. 703 00:31:19,169 --> 00:31:22,506 Tamara, how did I fail you? 704 00:31:22,506 --> 00:31:25,092 I made you a pilot. I gave you purpose. 705 00:31:25,092 --> 00:31:27,803 I gave you everything you ever wanted. 706 00:31:27,803 --> 00:31:30,639 What did he give you that I could not? 707 00:31:30,639 --> 00:31:32,516 ‐ A family. 708 00:31:32,516 --> 00:31:34,476 ‐ How touching. 709 00:31:34,476 --> 00:31:35,977 ‐ Amusing how all of your efforts 710 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 amounted to nothing. 711 00:31:37,604 --> 00:31:39,940 We will be arriving at the Colossus momentarily. 712 00:31:39,940 --> 00:31:41,733 ‐ Yeah? Well, too bad for you. 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,485 We already warned them. 714 00:31:43,485 --> 00:31:46,530 The Colossus will be long gone by the time you get to them. 715 00:31:46,530 --> 00:31:49,032 Oh, no, no, no, no. Why are they still here? 716 00:31:49,032 --> 00:31:50,492 ‐ Launch all TIE squadrons 717 00:31:50,492 --> 00:31:52,744 and prepare cannons to open fire. 718 00:31:52,744 --> 00:31:56,665 ‐ Now you get to watch your family perish. 719 00:31:56,665 --> 00:32:00,544 ♪ ♪ 720 00:32:03,088 --> 00:32:06,091 [suspenseful music] 721 00:32:06,091 --> 00:32:08,260 ‐ All right, team, we're going for their engines. 722 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 Jade Squadron, focus ion bombs 723 00:32:10,262 --> 00:32:12,013 on the panels near their thrusters. 724 00:32:12,013 --> 00:32:13,682 If we get close enough, 725 00:32:13,682 --> 00:32:15,851 we might have a chance at taking them out. 726 00:32:15,851 --> 00:32:18,728 [engines roaring] 727 00:32:18,728 --> 00:32:21,481 ‐ All right, Aces, remember what I said: 728 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 one Ace is worth at least a dozen TIEs. 729 00:32:23,942 --> 00:32:26,153 ‐ We're gonna find out soon enough. 730 00:32:26,153 --> 00:32:33,160 ♪ ♪ 731 00:32:33,160 --> 00:32:35,328 ‐ [babbling] 732 00:32:35,328 --> 00:32:37,706 ‐ I gotcha, Bucket! 733 00:32:37,706 --> 00:32:42,919 ♪ ♪ 734 00:32:42,919 --> 00:32:44,504 [laser whirs] [engine stutters] 735 00:32:44,504 --> 00:32:46,381 [engine revs] 736 00:32:46,381 --> 00:32:53,388 ♪ ♪ 737 00:32:55,557 --> 00:32:57,058 ‐ It's not gonna make much of a dent 738 00:32:57,058 --> 00:32:58,768 as long as their shields are still up. 739 00:32:58,768 --> 00:33:01,062 ‐ Just do what you can. 740 00:33:01,062 --> 00:33:05,066 ♪ ♪ 741 00:33:05,066 --> 00:33:06,359 ‐ The shields are holding. 742 00:33:06,359 --> 00:33:08,111 ‐ We're tracking eight craft 743 00:33:08,111 --> 00:33:10,155 preparing another run on the engines. 744 00:33:10,155 --> 00:33:12,991 ‐ Looks like they're attempting to attack our thrusters. 745 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 ‐ They'll never breach the shields. 746 00:33:14,659 --> 00:33:16,661 Prepare a boarding party, Commander. 747 00:33:16,661 --> 00:33:18,580 ‐ With pleasure. 748 00:33:18,580 --> 00:33:21,166 [instruments chirping] 749 00:33:21,166 --> 00:33:23,710 ‐ Boarding craft, begin preparations. 750 00:33:23,710 --> 00:33:26,004 ‐ Intensifying primary deflectors. 751 00:33:26,004 --> 00:33:29,007 ♪ ♪ 752 00:33:29,007 --> 00:33:31,218 ‐ 4D, status report. 753 00:33:31,218 --> 00:33:34,012 ‐ Our attacks have had little to no effect on their shields, 754 00:33:34,012 --> 00:33:37,057 while our own have decreased to 30%. 755 00:33:37,057 --> 00:33:40,602 ♪ ♪ 756 00:33:40,602 --> 00:33:42,395 ‐ This isn't working. 757 00:33:42,395 --> 00:33:44,314 Anyone have any other ideas? 758 00:33:44,314 --> 00:33:46,274 ‐ I was wondering the same thing! 759 00:33:46,274 --> 00:33:49,819 ‐ Just keep firing. We can't afford to stop now. 760 00:33:49,819 --> 00:33:52,030 [CB‐23 chirps] 761 00:33:52,030 --> 00:33:55,325 [alarm chirping] 762 00:33:55,325 --> 00:33:59,746 ♪ ♪ 763 00:33:59,746 --> 00:34:01,915 [panel beeping] 764 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 ‐ Agent Tierny, sir, 765 00:34:03,333 --> 00:34:05,168 our shields have somehow been deactivated. 766 00:34:05,168 --> 00:34:07,837 ‐ Well, raise them. Bring them back online! 767 00:34:07,837 --> 00:34:09,631 ‐ I‐‐I can't! 768 00:34:09,631 --> 00:34:14,386 ♪ ♪ 769 00:34:14,386 --> 00:34:17,639 ‐ Captain, the destroyer's shields have been deactivated. 770 00:34:17,639 --> 00:34:19,307 ‐ Aces, their shields are down. 771 00:34:19,307 --> 00:34:21,434 I repeat, their shields are down! 772 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 ‐ All right, everyone, go for their engines 773 00:34:23,311 --> 00:34:25,855 and fire everything you've got! 774 00:34:25,855 --> 00:34:28,858 [dramatic music] 775 00:34:28,858 --> 00:34:35,824 ♪ ♪ 776 00:34:37,075 --> 00:34:39,327 [muffled explosion] 777 00:34:39,327 --> 00:34:46,251 ♪ ♪ 778 00:34:46,251 --> 00:34:49,254 ‐ Disable the controls! 779 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 ‐ [grunts, hollers] 780 00:34:51,256 --> 00:34:54,134 ‐ [hollers] ‐ Go, go, go! 781 00:34:54,134 --> 00:34:57,012 ♪ ♪ 782 00:34:57,012 --> 00:34:59,055 [CB‐23 whirs] ‐ CB, this way! 783 00:34:59,055 --> 00:35:06,146 ♪ ♪ 784 00:35:07,314 --> 00:35:10,358 ‐ Ha! Now we're getting somewhere. 785 00:35:10,358 --> 00:35:17,365 ♪ ♪ 786 00:35:17,365 --> 00:35:19,451 ‐ Look. 787 00:35:19,451 --> 00:35:22,412 [suspenseful music] 788 00:35:22,412 --> 00:35:23,830 ♪ ♪ 789 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 We just need to get to that transport. 790 00:35:25,540 --> 00:35:26,708 [muffled explosion] 791 00:35:26,708 --> 00:35:29,502 ‐ And fast. ‐ Come on. 792 00:35:29,502 --> 00:35:36,509 ♪ ♪ 793 00:35:37,636 --> 00:35:41,014 CB, can you lower us onto that crane? 794 00:35:41,014 --> 00:35:42,807 [CB‐23 whirs, chirps] 795 00:35:42,807 --> 00:35:49,856 ♪ ♪ 796 00:35:49,856 --> 00:35:51,858 ‐ Cover me. 797 00:35:51,858 --> 00:35:56,905 ♪ ♪ 798 00:35:56,905 --> 00:35:59,199 ‐ [screaming] 799 00:35:59,199 --> 00:36:03,161 ♪ ♪ 800 00:36:03,161 --> 00:36:04,621 [grunts] 801 00:36:04,621 --> 00:36:06,164 ‐ Our shields have been compromised 802 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 and the prisoners have escaped the bridge. 803 00:36:08,124 --> 00:36:10,543 ‐ What? 804 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 ‐ CB! [CB‐23 chirps] 805 00:36:12,962 --> 00:36:19,969 ♪ ♪ 806 00:36:28,478 --> 00:36:30,021 [metal creaks] 807 00:36:30,021 --> 00:36:31,147 ‐ [grunts] 808 00:36:31,147 --> 00:36:33,191 ‐ Come on, while they're down! 809 00:36:33,191 --> 00:36:40,156 ♪ ♪ 810 00:36:50,333 --> 00:36:52,293 ‐ [screams] We're gonna die! 811 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 [screaming] 812 00:36:55,046 --> 00:36:58,591 ♪ ♪ 813 00:37:00,760 --> 00:37:02,137 ‐ [grunts] What? 814 00:37:02,137 --> 00:37:04,389 [grunts, groans] 815 00:37:04,389 --> 00:37:05,932 ♪ ♪ 816 00:37:05,932 --> 00:37:07,726 [CB‐23 chirps] 817 00:37:07,726 --> 00:37:14,774 ♪ ♪ 818 00:37:16,109 --> 00:37:19,070 ‐ [grunting] 819 00:37:19,070 --> 00:37:21,114 ‐ Kaz! Come in, Kaz! 820 00:37:21,114 --> 00:37:24,117 ‐ [grunting] 821 00:37:24,117 --> 00:37:27,078 ♪ ♪ 822 00:37:27,078 --> 00:37:30,039 ‐ Kaz, are you there? ‐ [frantic grunting] 823 00:37:30,039 --> 00:37:37,172 ♪ ♪ 824 00:37:37,172 --> 00:37:38,173 [line whirs] 825 00:37:38,173 --> 00:37:39,966 ‐ [grunts] 826 00:37:39,966 --> 00:37:42,719 [grunting] 827 00:37:42,719 --> 00:37:45,555 ‐ [gasps] [grunting] 828 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 ♪ ♪ 829 00:37:46,890 --> 00:37:49,142 ‐ [hollers] 830 00:37:49,142 --> 00:37:51,019 [CH‐23 chirps] 831 00:37:51,019 --> 00:37:53,146 [CB‐23 warbles] 832 00:37:53,146 --> 00:37:56,191 ‐ [hollers] ‐ [grunts] 833 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 ‐ CB! 834 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 CB! CB, talk to me! 835 00:38:00,236 --> 00:38:02,280 [CB‐23 warbles sadly] 836 00:38:02,280 --> 00:38:04,491 ‐ It's okay, we'll get you fixed. 837 00:38:04,491 --> 00:38:07,035 ‐ Kaz! 838 00:38:07,035 --> 00:38:09,037 Come on, we don't have much time! 839 00:38:09,037 --> 00:38:10,872 ♪ ♪ 840 00:38:10,872 --> 00:38:12,665 Torra! Torra, come in! 841 00:38:12,665 --> 00:38:14,626 ‐ Kaz, you're okay! 842 00:38:14,626 --> 00:38:15,919 ‐ For now, yeah. 843 00:38:15,919 --> 00:38:17,128 We're taking one of the transports 844 00:38:17,128 --> 00:38:18,379 to get out of here. 845 00:38:18,379 --> 00:38:21,925 Please don't fire at us! ‐ Copy that. 846 00:38:21,925 --> 00:38:26,971 ♪ ♪ 847 00:38:26,971 --> 00:38:28,181 ‐ Ha! 848 00:38:28,181 --> 00:38:30,642 ‐ No, no, no! ‐ [hollers] 849 00:38:30,642 --> 00:38:32,352 Ha‐ha! [Bitey chirps] 850 00:38:32,352 --> 00:38:34,187 [alarm blaring] 851 00:38:34,187 --> 00:38:37,065 ‐ [babbling] 852 00:38:37,065 --> 00:38:39,275 [device revs] 853 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 ‐ [hollers] ‐ [grunts] 854 00:38:41,402 --> 00:38:47,158 ♪ ♪ 855 00:38:47,158 --> 00:38:49,244 [babbles] 856 00:38:49,244 --> 00:38:51,454 [muffled explosion] 857 00:38:51,454 --> 00:38:53,623 ‐ The transmission is coming through now, sir. 858 00:38:56,960 --> 00:39:00,088 ‐ Supreme Leader, I have the Colossus within my grasp, 859 00:39:00,088 --> 00:39:02,048 but I need reinforcements. 860 00:39:02,048 --> 00:39:04,259 ‐ To add to your failure? 861 00:39:04,259 --> 00:39:06,511 ‐ No, I simply need support to‐‐ 862 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 ‐ The First Order does not tolerate the weak, 863 00:39:09,097 --> 00:39:10,849 Agent Tierny. 864 00:39:10,849 --> 00:39:12,517 ‐ I understand. 865 00:39:12,517 --> 00:39:14,102 ‐ Do you? ‐ Yes‐‐ 866 00:39:14,102 --> 00:39:17,230 [gagging] Supreme... 867 00:39:17,230 --> 00:39:18,940 ♪ ♪ 868 00:39:18,940 --> 00:39:21,150 Leader... 869 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 [engines roar] 870 00:39:23,152 --> 00:39:26,239 ‐ We're close, gang. Just one more pass. 871 00:39:26,239 --> 00:39:33,246 ♪ ♪ 872 00:39:34,205 --> 00:39:36,457 ‐ Whoo! I think that did it! 873 00:39:36,457 --> 00:39:39,419 [triumphant music] 874 00:39:39,419 --> 00:39:46,426 ♪ ♪ 875 00:39:52,640 --> 00:39:54,183 ‐ Yes! [all cheering] 876 00:39:54,183 --> 00:39:55,476 ‐ Yes! Whoo‐hoo‐hoo! 877 00:39:55,476 --> 00:39:56,769 ‐ They did it! [overlapping chatter] 878 00:39:56,769 --> 00:39:59,188 ‐ [laughing] 879 00:39:59,188 --> 00:40:02,150 ‐ [gasps] We did it, Captain Doza. 880 00:40:02,150 --> 00:40:04,819 I absolutely thought we were collectively doomed, 881 00:40:04,819 --> 00:40:06,571 but we did it! 882 00:40:06,571 --> 00:40:08,823 ‐ Yes, we did, Neeku. 883 00:40:08,823 --> 00:40:15,872 ♪ ♪ 884 00:40:20,376 --> 00:40:23,379 [optimistic music] 885 00:40:23,379 --> 00:40:25,840 ♪ ♪ 886 00:40:25,840 --> 00:40:27,884 ‐ Welcome home, Tam. 887 00:40:27,884 --> 00:40:33,056 ♪ ♪ 888 00:40:33,056 --> 00:40:35,683 [both warbling, chirping] 889 00:40:35,683 --> 00:40:38,269 ♪ ♪ 890 00:40:38,269 --> 00:40:41,564 ‐ Commander Doza, I‐‐I... 891 00:40:41,564 --> 00:40:43,024 ♪ ♪ 892 00:40:43,024 --> 00:40:45,318 Permission to come onboard? 893 00:40:45,318 --> 00:40:47,070 ‐ Of course, Tamara. 894 00:40:47,070 --> 00:40:49,906 This is your home. 895 00:40:49,906 --> 00:40:52,158 ‐ Tam! 896 00:40:52,158 --> 00:40:54,160 ‐ Neeku. 897 00:40:54,160 --> 00:40:55,620 ♪ ♪ 898 00:40:55,620 --> 00:40:57,789 ‐ Oh, am I happy to see you! 899 00:40:57,789 --> 00:41:00,375 We have so much maintenance work to catch up on! 900 00:41:00,375 --> 00:41:02,168 Things will be so much easier with you back, 901 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 and so much more efficient. 902 00:41:03,586 --> 00:41:06,631 ‐ Neeku, I'm sorry. 903 00:41:06,631 --> 00:41:09,717 So sorry. ‐ We all make mistakes, Tam. 904 00:41:09,717 --> 00:41:11,970 Some are more cataclysmic than others, 905 00:41:11,970 --> 00:41:15,014 but it is okay. 906 00:41:15,014 --> 00:41:17,809 ‐ Come on, let's take this to Aunt Z's. 907 00:41:17,809 --> 00:41:22,188 ♪ ♪ 908 00:41:22,188 --> 00:41:25,233 [droid warbling] 909 00:41:25,233 --> 00:41:30,571 ♪ ♪ 910 00:41:30,571 --> 00:41:32,198 ‐ Look at this place. 911 00:41:32,198 --> 00:41:34,117 It's a disaster. 912 00:41:34,117 --> 00:41:36,619 ‐ That's the price of freedom, Tam. 913 00:41:36,619 --> 00:41:38,413 And by the way, the price of your drinks 914 00:41:38,413 --> 00:41:41,165 has just gone up. 915 00:41:41,165 --> 00:41:43,960 ‐ It's worth it, Aunt Z. Well worth it. 916 00:41:43,960 --> 00:41:47,714 ♪ ♪ 917 00:41:47,714 --> 00:41:49,841 ‐ I just want to say thank you. 918 00:41:49,841 --> 00:41:51,217 ♪ ♪ 919 00:41:51,217 --> 00:41:54,012 I was just so afraid. 920 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 ‐ But when it mattered most, you were the bravest of us all. 921 00:41:57,515 --> 00:42:00,601 ‐ And I was also brave. 922 00:42:00,601 --> 00:42:03,062 ‐ You've always been brave, Kaz. 923 00:42:03,062 --> 00:42:05,023 ♪ ♪ 924 00:42:05,023 --> 00:42:06,232 Team Fireball. 925 00:42:06,232 --> 00:42:09,569 ‐ Oh, better yet, Team Colossus. 926 00:42:09,569 --> 00:42:12,572 all: Team Colossus! 927 00:42:12,572 --> 00:42:19,620 ♪ ♪ 928 00:42:39,223 --> 00:42:42,226 [dramatic music] 929 00:42:42,226 --> 00:42:49,275 ♪ ♪ 60177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.