All language subtitles for Silent Witness s23e05 Seven Times 1.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:07,579 PA SYSTEM: Trains into Central London have been suspended 2 00:00:07,581 --> 00:00:10,964 due to an incident on the track. We apologise for any delay. 3 00:00:12,605 --> 00:00:16,725 Hi. Yeah, it's Thomas. There's a problem on the line. 4 00:00:18,805 --> 00:00:22,403 - Will I get the boot? - Thanks. 5 00:00:22,405 --> 00:00:23,765 Thank you. 6 00:00:25,605 --> 00:00:28,415 - You know what I hate the most? - Oh, come on, Jack, 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,323 - you know these are impossible questions. - It's the smell. 8 00:00:31,325 --> 00:00:35,960 That acrid smell that just hangs in the air, gets in your clothes and your skin. 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,123 I thought you were going to say war or famine or, 10 00:00:38,125 --> 00:00:41,923 you know, discrimination, stuff you can't wash away. 11 00:00:41,925 --> 00:00:44,765 Maybe "most" was a step too far. 12 00:01:11,845 --> 00:01:13,885 - Here. - Thanks. 13 00:01:18,645 --> 00:01:20,285 Lot of traffic through here. 14 00:01:25,845 --> 00:01:27,083 CAMERA SHUTTER CLICKS 15 00:01:27,085 --> 00:01:30,285 - No handbag or mobile phone? - No. 16 00:01:31,885 --> 00:01:33,085 Bugger! 17 00:01:34,565 --> 00:01:36,923 Whoa, whoa, whoa! This is a crime scene, fella! 18 00:01:36,925 --> 00:01:39,243 Thank God for that! I'm in the right place. 19 00:01:39,245 --> 00:01:42,043 - Cassandra, I am stuck! - Who are you? 20 00:01:42,045 --> 00:01:44,365 I'm in charge. 21 00:01:46,205 --> 00:01:51,123 This is my support worker. God bless Access To Work! 22 00:01:51,125 --> 00:01:53,923 Yes, I know. She's gorgeous. 23 00:01:53,925 --> 00:01:55,885 Let's try and be professional. 24 00:02:02,165 --> 00:02:06,000 - Detective Inspector Sid Clarke. - Hello. - Nikki Alexander, hi. 25 00:02:08,685 --> 00:02:11,045 Does anyone know who the dead woman is? 26 00:02:22,245 --> 00:02:24,323 - Hello. - Cat! 27 00:02:24,325 --> 00:02:28,205 Come in, come in. Robbie, coming in? 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,883 - Is Jenny here? - No. 29 00:02:32,885 --> 00:02:35,563 She didn't turn up to collect Cat after school 30 00:02:35,565 --> 00:02:38,323 and she's not answering her phone. 31 00:02:38,325 --> 00:02:40,243 I don't know where she is. 32 00:02:40,245 --> 00:02:43,685 You'll let me know, won't you, if she turns up here? 33 00:03:10,605 --> 00:03:17,525 ? Testator silens ? 34 00:03:19,845 --> 00:03:27,163 ? Costestes e spiritu ? 35 00:03:27,165 --> 00:03:35,165 ? Silentium ? 36 00:03:41,245 --> 00:03:47,965 ? Testator silens... ? 37 00:03:53,725 --> 00:03:55,683 PUNCHING AND GRUNTING 38 00:03:55,685 --> 00:03:57,843 She's drunk. 39 00:03:57,845 --> 00:03:59,643 She falls. 40 00:03:59,645 --> 00:04:04,123 Her body lands on the conductor rail. BAM! 41 00:04:04,125 --> 00:04:07,523 And you think she was drunk because you found the gin bottle? 42 00:04:07,525 --> 00:04:09,963 I don't know. I think she smelled like alcohol. 43 00:04:09,965 --> 00:04:13,003 Alcohol doesn't smell, Jack. You know that. Alcohol breath - 44 00:04:13,005 --> 00:04:16,003 that sickly, sweet, horrible smell, I think you're referring to. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,000 That's the one. Exactly. 46 00:04:17,000 --> 00:04:20,975 Alcohol breath requires that she be breathing - which she was not. 47 00:04:21,000 --> 00:04:23,758 - OK. You may be right. - May be? 48 00:04:23,760 --> 00:04:27,175 - Nikki checking blood alcohol? - Yes. On the list. 49 00:04:27,200 --> 00:04:30,255 - Do we know who she is yet? - No. No ID on the body. 50 00:04:30,280 --> 00:04:31,718 Ran her fingerprints. 51 00:04:31,720 --> 00:04:34,200 Didn't have a criminal record. 52 00:04:35,800 --> 00:04:39,080 The gin bottle was a prop, Jack. 53 00:04:42,240 --> 00:04:44,678 - And you know that because...? - Of my crystal ball. 54 00:04:44,680 --> 00:04:46,038 That's what I thought. 55 00:04:46,040 --> 00:04:48,398 There's no DNA on the mouth of the bottle. 56 00:04:48,400 --> 00:04:52,478 - She didn't swig from the bottle. - And there's no thumbprint. 57 00:04:52,480 --> 00:04:53,520 Sorry? 58 00:04:53,520 --> 00:04:57,039 Four good clean fingerprints on one side of the bottle. 59 00:04:57,040 --> 00:04:59,838 - No thumbprint on the other side. - No thumbprint? 60 00:04:59,840 --> 00:05:03,478 She falls five metres onto the tracks. Electrocutes herself. 61 00:05:03,480 --> 00:05:06,935 Partly consumed bottle of gin next to the body. 62 00:05:06,960 --> 00:05:07,718 Not broken. 63 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Just lying there screaming at us, "She fell cos she was drunk." 64 00:05:19,840 --> 00:05:21,680 - Why do you do that? - What? 65 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Hit things. 66 00:05:22,600 --> 00:05:24,838 I've been hitting things for awhile. You only asking that now?! 67 00:05:24,840 --> 00:05:27,478 - It's only started to piss me off now. - Oh, really? 68 00:05:27,480 --> 00:05:31,200 - It's satisfying. - Is the big bag... 69 00:05:31,200 --> 00:05:31,920 The heavy bag. 70 00:05:31,960 --> 00:05:34,958 Is the big, heavy bag meant to be a body? 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,358 I guess, yeah. 72 00:05:36,360 --> 00:05:38,660 So, it's satisfying to hit a body? 73 00:05:39,760 --> 00:05:41,480 Yeah. Why? 74 00:05:44,713 --> 00:05:46,193 You're damaged. 75 00:05:50,640 --> 00:05:54,680 Electric burns on the lateral aspect of the upper chest and right breast. 76 00:05:57,116 --> 00:05:59,476 No evidence of vital reaction. 77 00:06:01,080 --> 00:06:05,160 Electrical burns of the lateral aspect of the right upper arm... 78 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 ...and the lateral aspect of the right lower leg. 79 00:06:12,680 --> 00:06:15,000 No evidence of vital reaction. 80 00:06:29,436 --> 00:06:31,276 CAMERA SHUTTER CLICKS 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Forensics. 82 00:06:49,080 --> 00:06:50,480 Thanks. 83 00:07:00,360 --> 00:07:05,480 WOMAN, FAINTLY: ..18, 19, 20. Coming, Nikki, ready or not! 84 00:07:15,660 --> 00:07:18,676 Safe! Mummy, I'm safe. 85 00:07:50,240 --> 00:07:53,558 Thermal pattern injury consistent with a cigarette burn 86 00:07:53,560 --> 00:07:57,880 in three distinct places on the right side of the deceased's body. 87 00:08:05,429 --> 00:08:07,789 Hello, Dee, I'm home. 88 00:08:12,480 --> 00:08:13,760 Hello, love. 89 00:08:14,180 --> 00:08:16,580 - Have you heard anything? - No. 90 00:08:18,700 --> 00:08:22,580 She'll be OK, girl. She will, she'll turn up. 91 00:08:23,620 --> 00:08:25,460 You know what she's like. 92 00:08:28,500 --> 00:08:33,980 She's always been headstrong, ain't she? You never could control her. 93 00:08:35,260 --> 00:08:39,018 Remember that time she went missing before? Yeah? 94 00:08:39,020 --> 00:08:42,218 She came back, didn't she? Eh? 95 00:08:42,220 --> 00:08:43,700 Come here. 96 00:08:55,020 --> 00:08:56,780 Just try not to worry. 97 00:09:12,100 --> 00:09:16,100 Did he do something to her? Robbie. 98 00:09:17,020 --> 00:09:18,260 What? 99 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Did he? 100 00:09:37,660 --> 00:09:41,098 I was going to call the police but then I thought, maybe she was here 101 00:09:41,100 --> 00:09:43,840 with you. Maybe she didn't want to be found. 102 00:09:43,840 --> 00:09:46,118 I'm sorry, but I really can't help you. 103 00:09:46,120 --> 00:09:48,838 But I think you should call the police. 104 00:09:48,840 --> 00:09:52,905 And if I hear from her I'll ask her to let you know she's OK. 105 00:09:54,504 --> 00:09:55,744 Thank you. 106 00:10:00,520 --> 00:10:03,400 Excuse me? You're Jenny's mum? 107 00:10:03,400 --> 00:10:04,800 - Yeah. - Have you heard from her? 108 00:10:04,800 --> 00:10:07,015 - Do you know where she is? - We were meant to meet for a drink, 109 00:10:07,040 --> 00:10:08,920 but she didn't show up and she hasn't called. 110 00:10:08,920 --> 00:10:13,540 I'm Tina. She told me to come to you if anything ever happened. 111 00:10:13,880 --> 00:10:16,980 Not to her husband, not to her dad. To you. 112 00:10:17,720 --> 00:10:20,800 - HAS something happened? - I don't know. 113 00:10:22,726 --> 00:10:25,444 Come on through. Thanks, Cassandra. 114 00:10:25,720 --> 00:10:28,878 Missing person, they circulated a description and a photo 115 00:10:28,880 --> 00:10:30,878 and it ended up with me. 116 00:10:30,880 --> 00:10:33,718 And because I'm so exceptionally brilliant at maths 117 00:10:33,720 --> 00:10:35,838 I put two and two together and... 118 00:10:35,840 --> 00:10:37,998 We come in all shapes and sizes. 119 00:10:38,000 --> 00:10:40,798 And the "we" in that remark referred to...? 120 00:10:40,800 --> 00:10:42,678 It's OK, Clarissa. He's with me. 121 00:10:42,680 --> 00:10:44,998 Why would that make it OK, Thomas? 122 00:10:45,000 --> 00:10:47,278 The "we" refers to us. You and me. 123 00:10:47,280 --> 00:10:50,718 The two obviously disabled people in chairs. 124 00:10:50,720 --> 00:10:53,158 Detective Inspector Sid Clarke. 125 00:10:53,160 --> 00:10:54,998 Injured in the line of duty. 126 00:10:55,000 --> 00:10:58,638 Clarissa Mullery. Injured in the line of gestation. 127 00:10:58,640 --> 00:11:02,238 - Clarissa is one of our forensic specialists. - Yeah? 128 00:11:02,240 --> 00:11:04,520 You must be like one of those boffins that make everybody else 129 00:11:04,520 --> 00:11:06,518 - look stupid, right? - That's my goal in life. 130 00:11:06,520 --> 00:11:10,575 And you're the kind of guy that makes everyone else look smart? 131 00:11:10,600 --> 00:11:13,415 I am totally into you. How's your shoulder? 132 00:11:13,440 --> 00:11:15,398 - My shoulder's fine. - You sure? 133 00:11:15,400 --> 00:11:18,998 You must get tired carrying that chip around all day. I'd love to 134 00:11:19,000 --> 00:11:21,598 stay and chat more but I've got to go look at a dead person. 135 00:11:21,600 --> 00:11:24,718 - The taxpayer actually pays you? - Yeah, but not much. 136 00:11:24,720 --> 00:11:26,958 Cos I'm a crip. Same? 137 00:11:26,960 --> 00:11:28,558 Ah, we ought to... 138 00:11:28,560 --> 00:11:30,958 Yeah. Of course. 139 00:11:30,960 --> 00:11:33,760 Um... the dead await. 140 00:11:39,360 --> 00:11:41,440 Totally into you, Clarissa! 141 00:11:42,735 --> 00:11:44,035 Met Clarke, then. 142 00:11:45,000 --> 00:11:47,560 Interesting guy. For a cop. 143 00:11:54,341 --> 00:11:57,699 We think her name's Jenny Shaw. Do we know cause of death? 144 00:11:57,920 --> 00:12:00,320 Dr Alexander's yet to complete. 145 00:12:02,416 --> 00:12:05,976 Rupture of the right tympanic membrane. Ruptured eardrum. 146 00:12:07,360 --> 00:12:09,120 Zygomatic bruising. 147 00:12:44,760 --> 00:12:47,718 - Are you playing hide and seek with Daddy? - Yes, my darling. 148 00:12:47,720 --> 00:12:50,360 We have to be very, very quiet. 149 00:12:53,320 --> 00:12:54,480 Nikki? 150 00:13:07,480 --> 00:13:10,680 Customer's coming to pick it up, five o'clock, for the MOT. 151 00:13:12,520 --> 00:13:13,878 Good man. 152 00:13:13,880 --> 00:13:16,480 PHONE RINGS 153 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 Hello, Collyer's. 154 00:13:35,920 --> 00:13:36,960 Yeah. 155 00:13:40,920 --> 00:13:42,040 Ah... 156 00:13:53,040 --> 00:13:55,718 I'm so sorry, Mr Shaw, but we've found a body. 157 00:13:55,720 --> 00:13:57,640 We believe it may be your wife. 158 00:14:02,800 --> 00:14:05,240 No! No, no! Please! 159 00:14:09,320 --> 00:14:12,000 - What happened? - We're not certain. 160 00:14:13,840 --> 00:14:16,640 Do you know where she was going on the night she died? 161 00:14:18,920 --> 00:14:22,198 She said that she was meeting friends. 162 00:14:22,200 --> 00:14:23,678 Who were the friends? 163 00:14:23,680 --> 00:14:27,358 She said... girlfriends. 164 00:14:27,360 --> 00:14:31,358 I don't... I don't... 165 00:14:31,383 --> 00:14:33,943 I don't really know. I'm sorry. 166 00:14:35,560 --> 00:14:37,598 Could your wife have been drinking 167 00:14:37,600 --> 00:14:39,560 before she joined up with her friends? 168 00:14:39,585 --> 00:14:41,960 Yeah. Yes. Yeah. 169 00:14:44,240 --> 00:14:45,880 It's pregaming. 170 00:14:47,480 --> 00:14:49,398 You know? It's cheaper. 171 00:14:49,400 --> 00:14:53,000 Did your wife have a problem with drinking? 172 00:14:55,605 --> 00:14:57,245 She drank a bit, yeah. 173 00:14:59,851 --> 00:15:02,971 Maybe a little too much sometimes. 174 00:15:05,680 --> 00:15:06,800 Why? 175 00:15:08,360 --> 00:15:10,358 We think she might have fallen. 176 00:15:10,360 --> 00:15:14,920 We're just trying to understand why that might have happened. 177 00:15:19,400 --> 00:15:22,080 You got any idea who would have done this to her? 178 00:15:22,080 --> 00:15:24,960 We don't know if anybody else was involved, it could have been an accident. 179 00:15:24,960 --> 00:15:25,880 Have you talked to Robbie? 180 00:15:26,080 --> 00:15:28,678 - I've let him know. - Did he tell you? Did he say anything? 181 00:15:28,680 --> 00:15:31,758 He didn't say nothing to you, did he? He didn't tell you, did he? 182 00:15:31,760 --> 00:15:35,118 She went to a women's refuge... 183 00:15:35,120 --> 00:15:36,840 ...a few months ago. 184 00:15:38,680 --> 00:15:40,240 To get away from him. 185 00:15:42,800 --> 00:15:45,015 Cat? Cat, darling. 186 00:15:45,040 --> 00:15:48,120 I didn't hear you arrive. Come in. Come here. 187 00:15:48,460 --> 00:15:51,260 This is my granddaughter, Cat. 188 00:15:58,495 --> 00:16:00,015 Is it bad? 189 00:16:10,300 --> 00:16:13,298 We were having a kind of reunion, sort of thing. 190 00:16:13,300 --> 00:16:17,100 She'd gone back to her husband. We hadn't seen her for a while. 191 00:16:18,980 --> 00:16:22,138 We like to try and support each other, make sure we're OK. 192 00:16:22,140 --> 00:16:24,018 Why wouldn't she be OK? 193 00:16:24,020 --> 00:16:28,898 Sorry, you know what this place is, yeah? A women's REFUGE. 194 00:16:28,900 --> 00:16:32,498 The women who come here are not OK. We are broken. 195 00:16:32,500 --> 00:16:35,140 We need somewhere safe to try and mend. 196 00:16:36,500 --> 00:16:39,660 - Jenny was broken? - Jenny is dead. 197 00:16:47,860 --> 00:16:50,520 Was there actually gin in the gin bottle found at the scene? 198 00:16:50,544 --> 00:16:51,179 Yeah. 199 00:16:51,180 --> 00:16:53,240 - You've tested it? - Yeah. 200 00:16:53,264 --> 00:16:54,819 Of course we've tested it. Why? 201 00:16:54,820 --> 00:16:57,898 Blood tests. She hadn't been drinking. 202 00:16:57,900 --> 00:16:59,778 - Really? - Yeah. 203 00:16:59,780 --> 00:17:02,938 So, why would there have been a gin bottle at the scene 204 00:17:02,940 --> 00:17:04,500 next to the body? 205 00:17:05,060 --> 00:17:06,240 Coincidence? 206 00:17:06,240 --> 00:17:10,120 It had fingerprints on one side of the bottle but no thumbprint. 207 00:17:11,400 --> 00:17:12,860 I don't know. 208 00:17:13,200 --> 00:17:15,958 To make it look like she'd been drinking? A prop? 209 00:17:15,960 --> 00:17:19,600 A prop?! Prop, Jack. 210 00:17:22,200 --> 00:17:25,918 Both girls were ill, Your Honour. I had to keep them home from school. 211 00:17:25,920 --> 00:17:27,918 Had to take a day off work. I called him. 212 00:17:27,920 --> 00:17:30,478 - That's just not true. - It is true, Pete. 213 00:17:30,480 --> 00:17:33,238 You never even bothered to call me back. You never once called 214 00:17:33,240 --> 00:17:35,318 - to see how they were. - You wouldn't take my calls. 215 00:17:35,320 --> 00:17:37,758 I've got a note from the GP and a note from their school. 216 00:17:37,760 --> 00:17:39,878 She prevents me from seeing my girls. 217 00:17:39,880 --> 00:17:41,878 Yes, I want to stay focused on the issue at hand. 218 00:17:41,880 --> 00:17:44,318 Were your daughters ill on the weekend of the 16th 219 00:17:44,320 --> 00:17:46,280 when they should have been with their father? 220 00:17:48,480 --> 00:17:50,718 The court gave you an instruction. 221 00:17:50,720 --> 00:17:53,040 And the court expects you to follow it. 222 00:17:54,480 --> 00:17:56,680 Can you tell me why you didn't? 223 00:17:57,760 --> 00:17:59,638 I'm afraid of what he might do to them. 224 00:17:59,640 --> 00:18:02,495 I mean, this isn't... This just isn't right. 225 00:18:02,520 --> 00:18:04,575 - My girls are afraid. - We've spoken about this. 226 00:18:04,600 --> 00:18:06,918 There is no evidence of violence towards the children. 227 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 - They saw what he did to me. - I didn't do anything to you! 228 00:18:08,920 --> 00:18:10,240 Or indeed any evidence of anything 229 00:18:10,240 --> 00:18:11,960 that they could reasonably be frightened of. 230 00:18:11,960 --> 00:18:14,918 You know what gaslighting is, sir? There don't have to be any marks, 231 00:18:14,920 --> 00:18:16,838 any bruises you can see, 232 00:18:16,840 --> 00:18:18,940 not on the outside. 233 00:18:19,280 --> 00:18:21,935 - You are? - Cheryl Wilkes. 234 00:18:21,960 --> 00:18:23,998 I'm her McKenzie Friend. 235 00:18:24,360 --> 00:18:25,560 Miss Wilkes. 236 00:18:27,120 --> 00:18:28,980 Mrs Harcourt, 237 00:18:30,020 --> 00:18:33,520 I'm inclined to favour evidence over accusation. 238 00:18:34,100 --> 00:18:37,375 I'm concerned this is an example of Parental Alienation. 239 00:18:37,400 --> 00:18:42,598 Mr Harcourt is their father and he is under intense scrutiny 240 00:18:42,600 --> 00:18:46,040 from both Social Services and this court. 241 00:18:47,280 --> 00:18:52,158 The fear you say they feel, I believe, is of your construction. 242 00:18:52,820 --> 00:18:55,495 Rather than making your daughters fearful, 243 00:18:55,520 --> 00:18:58,478 you need to explain to them that there is nothing to be afraid of. 244 00:18:58,480 --> 00:19:00,718 And I want you to have that conversation with them, 245 00:19:00,720 --> 00:19:05,620 under supervision, so that I can be confident it has been done. 246 00:19:10,600 --> 00:19:13,198 If you prevent contact between your daughters 247 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 and their father again, 248 00:19:15,618 --> 00:19:17,618 you will go to jail. 249 00:19:20,640 --> 00:19:23,080 How am I meant to do what that judge ordered? 250 00:19:23,680 --> 00:19:26,220 Am I meant to put them in danger? 251 00:19:26,520 --> 00:19:29,440 What if he does something? How can I live with that? 252 00:19:29,720 --> 00:19:31,140 Do they supervise it? 253 00:19:31,360 --> 00:19:34,358 When the girls visit him, like, it's supervised, yeah? 254 00:19:34,360 --> 00:19:36,880 When I was a kid, that's what they used to do. 255 00:19:38,360 --> 00:19:42,798 He wants everyone to think I'm crazy, that's what this is. 256 00:19:42,800 --> 00:19:45,358 - It's my job to protect them. - Yeah, of course. 257 00:19:45,760 --> 00:19:47,678 That's what a good mother does. 258 00:19:47,680 --> 00:19:50,038 - Hey! What are you doing here? - Checking on you. 259 00:19:50,040 --> 00:19:52,200 - And Tina's girls were missing me. - Everything good? 260 00:19:52,224 --> 00:19:53,039 Yeah, of course 261 00:19:53,040 --> 00:19:56,118 - Brilliant! - She's all loved up. - Owen? - Good as gold. 262 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 I'm off. 263 00:19:57,840 --> 00:20:00,120 - Love you. - Love you. 264 00:20:00,400 --> 00:20:01,718 Girls? 265 00:20:01,720 --> 00:20:04,680 - Yeah? - Cheryl's leaving. Come say goodbye. 266 00:20:06,997 --> 00:20:10,315 - Bye! - Bye-bye! 267 00:20:10,560 --> 00:20:11,918 Thanks for today. 268 00:20:11,920 --> 00:20:14,320 - See you later. - See ya. 269 00:20:15,600 --> 00:20:17,760 KIDS: Bye! 270 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Right, girls, come on, let's go to the park. 271 00:20:47,163 --> 00:20:48,920 They don't believe you. 272 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 You know that, yeah? 273 00:20:54,320 --> 00:20:56,118 Not a word. 274 00:20:56,120 --> 00:20:57,620 You leave us alone. 275 00:20:58,240 --> 00:21:03,080 They know you're making it up, telling stories. 276 00:21:04,907 --> 00:21:07,387 - They know what you're doing. - Stay away from us! 277 00:21:11,320 --> 00:21:13,740 You're not going to take my girls, Tina. 278 00:21:14,300 --> 00:21:18,820 You're not fit to look after them, are you? You're not well. 279 00:21:22,660 --> 00:21:24,500 You need to get some help. 280 00:21:31,100 --> 00:21:33,860 Poppy! Daisy! 281 00:21:35,540 --> 00:21:36,900 Come on, girls. 282 00:21:38,740 --> 00:21:42,260 Going to go home, OK? All right? You OK? - Yeah. - Yeah. 283 00:21:43,500 --> 00:21:44,580 OK. 284 00:21:53,460 --> 00:21:56,575 - Ah, Detective Superintendent. - Donald. Sorry I'm late. 285 00:21:56,600 --> 00:21:58,040 Good to see you again, Thomas! 286 00:21:58,920 --> 00:22:03,438 Good grief. Lansing! Chris Lansing! How are you? 287 00:22:03,440 --> 00:22:04,560 Chambers! 288 00:22:04,584 --> 00:22:06,439 Chambers! Haven't been called that since I was at school. 289 00:22:06,440 --> 00:22:10,678 We were in the same house together. Partum futuri principes. 290 00:22:10,680 --> 00:22:13,280 - You were a prefect, as I recall. - He still is! 291 00:22:13,280 --> 00:22:15,680 Ha-ha! Very good... HE MUTTERS 292 00:22:19,680 --> 00:22:22,318 I understand the Home Office thinks extremely highly of you. 293 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 Really? They never tell me. More important that they tell others. 294 00:22:25,400 --> 00:22:27,638 Thank you. Have a good evening, gentlemen. 295 00:22:27,640 --> 00:22:31,295 I believe we need to find a way to get you on the candidates list. 296 00:22:31,320 --> 00:22:34,118 - Preferably a safe seat! - That's the Holy Grail, isn't it? 297 00:22:34,120 --> 00:22:36,140 Always good to help a friend. 298 00:22:36,520 --> 00:22:40,158 - This is lovely. - You've not been before? 299 00:22:40,160 --> 00:22:43,238 There's a group of us, we have a regular lunch here at the club 300 00:22:43,240 --> 00:22:45,358 and solve all the problems of the world. 301 00:22:45,360 --> 00:22:47,638 Perhaps you'd like to join us for tomorrow's lunch? 302 00:22:47,640 --> 00:22:49,718 - Sounds great. - Excellent, excellent. 303 00:22:49,720 --> 00:22:51,518 Well, look, I must rush. 304 00:22:51,520 --> 00:22:53,780 Cheerio, Chambers. 305 00:22:54,240 --> 00:22:56,080 Come on. I'll give you the tour. 306 00:22:58,455 --> 00:23:00,655 RAP MUSIC PLAYS 307 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Yeah, man... 308 00:23:07,240 --> 00:23:09,960 Ah! Whoo! 309 00:23:16,800 --> 00:23:19,478 You carry it. Put it in your bag. 310 00:23:19,480 --> 00:23:22,438 Here's the address. I'll meet you there. 311 00:23:22,440 --> 00:23:27,158 - I'm not doing this. - Babe, babe, babe. Yeah, you are, OK? 312 00:23:27,160 --> 00:23:29,678 OK? Hey! 313 00:23:29,680 --> 00:23:33,640 You feel me? Do you feel me? 314 00:23:36,920 --> 00:23:39,958 Come on, babe, you know they won't stop ya. 315 00:23:39,960 --> 00:23:42,278 Babe, we've just got to get this done, yeah? 316 00:23:42,280 --> 00:23:44,478 Then we can spend some you-and-me time together. 317 00:23:44,480 --> 00:23:46,358 But we just gotta get this done. 318 00:23:46,360 --> 00:23:48,560 You know I love ya. Kiss me. 319 00:23:51,360 --> 00:23:53,958 I love ya. I love ya, babe. 320 00:23:53,960 --> 00:23:56,000 Come on, kiss me. Kiss me... 321 00:23:57,080 --> 00:23:59,358 We'll do a search. 322 00:23:59,360 --> 00:24:02,840 Stay still. Stay still. Stay still. 323 00:25:04,040 --> 00:25:05,700 No...! 324 00:25:06,493 --> 00:25:08,020 No! Come on. 325 00:25:09,160 --> 00:25:12,740 - Why you making me do this?! - Please, no! 326 00:25:33,380 --> 00:25:37,178 There are signs of trauma to the tissue around the anus and vagina 327 00:25:37,180 --> 00:25:39,460 consistent with forced penetration. 328 00:25:46,020 --> 00:25:48,220 Can I see her chest X-rays, please? 329 00:25:52,475 --> 00:25:55,155 Recent and historic rib fractures. 330 00:26:00,900 --> 00:26:02,780 What happened? 331 00:26:03,670 --> 00:26:06,840 - You surprised me, Niks. - Sorry. 332 00:26:07,420 --> 00:26:09,840 - I fell down. - How? 333 00:26:10,100 --> 00:26:11,698 Tripped over a step. 334 00:26:11,700 --> 00:26:15,140 - You need to be more careful, Mummy. - Yes. 335 00:26:17,700 --> 00:26:18,980 Yes, I do. 336 00:26:28,700 --> 00:26:30,740 We'll look at the histology. 337 00:26:35,420 --> 00:26:36,940 SHE EXHALES 338 00:26:44,100 --> 00:26:46,738 - Lucie's gone? - Yeah, she left this morning. 339 00:26:46,740 --> 00:26:49,018 - She seemed positive. - In good spirits. 340 00:26:49,020 --> 00:26:51,178 It's today Jade's released from prison. 341 00:26:51,180 --> 00:26:52,458 DOORBELL BUZZES 342 00:26:52,460 --> 00:26:54,940 - Visitor? - Mm. 343 00:27:06,060 --> 00:27:08,920 I know I'm meant to call, but I've got nowhere else to go. 344 00:27:08,944 --> 00:27:09,699 It's fine. 345 00:27:09,700 --> 00:27:13,338 - Can I stay here? Please? - Of course you can. 346 00:27:13,340 --> 00:27:15,258 Cheryl! Oh, my God! Come on. 347 00:27:15,260 --> 00:27:17,900 CHERYL SOBS 348 00:27:39,220 --> 00:27:42,340 GATE BUZZES AND UNLOCKS 349 00:27:47,138 --> 00:27:48,936 Come here! 350 00:27:49,033 --> 00:27:51,631 Oh, I love you, baby! 351 00:27:51,820 --> 00:27:53,500 Oh! 352 00:28:01,220 --> 00:28:03,220 I love you so much! 353 00:28:09,820 --> 00:28:11,660 Let's go. Yeah? 354 00:28:24,100 --> 00:28:26,460 So, where are we staying? 355 00:28:43,877 --> 00:28:45,397 Thomas? 356 00:28:48,100 --> 00:28:50,018 Petechial haemorrhages in both eyes. 357 00:28:50,020 --> 00:28:53,180 Yeah, they can become more evident over time after death. 358 00:28:56,355 --> 00:28:59,913 The histology shows no evidence of inflammatory reaction on the skin 359 00:29:00,220 --> 00:29:02,378 at the site of electric shock. 360 00:29:02,380 --> 00:29:04,698 I think that the injury was postmortem. 361 00:29:04,700 --> 00:29:06,178 She didn't die of electrocution? 362 00:29:06,180 --> 00:29:08,498 We think she was dead before she arrived on the tracks. 363 00:29:08,500 --> 00:29:10,160 There's no evidence of cardiac arrhythmia. 364 00:29:10,160 --> 00:29:12,380 There's petechial haemorrhaging in her eyes. 365 00:29:12,640 --> 00:29:16,040 The injuries on her face and head were antemortem. 366 00:29:19,480 --> 00:29:23,455 Zygomatic fractures on the right side of her face suggest that 367 00:29:23,480 --> 00:29:26,798 the blow came from the attacker's left side moving to the right. 368 00:29:26,800 --> 00:29:29,358 The attacker is likely to be left-handed. 369 00:29:29,360 --> 00:29:30,880 How did she die? 370 00:29:32,240 --> 00:29:35,878 I think that she was beaten and then suffocated. 371 00:29:35,880 --> 00:29:37,558 Pieces of thin plastic... 372 00:29:37,560 --> 00:29:41,118 Low-density polyethylene, ten micrometres thick. 373 00:29:41,120 --> 00:29:42,838 ...were found in the deceased's mouth 374 00:29:42,840 --> 00:29:44,720 between the lower incisors and canines. 375 00:29:44,744 --> 00:29:46,239 - Clingfilm? - Yeah. 376 00:29:46,240 --> 00:29:49,158 It's likely that clingfilm was used to wrap her face and head 377 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 to suffocate her. 378 00:29:54,640 --> 00:29:57,680 Someone kills her and throws her on the tracks. 379 00:29:58,160 --> 00:30:00,798 Presumably hoping the next train would destroy any evidence. 380 00:30:00,800 --> 00:30:04,576 Body hits the rails, the electric rail arcs, 381 00:30:05,080 --> 00:30:08,200 and the power is turned off before the next train arrives. 382 00:30:09,064 --> 00:30:12,662 Have we collected DNA from the women she was going to meet? 383 00:30:13,340 --> 00:30:14,960 The things he says, 384 00:30:14,960 --> 00:30:17,160 I never know what he's going to do. 385 00:30:17,900 --> 00:30:21,300 He changes into somebody I don't know. 386 00:30:23,620 --> 00:30:25,940 Why do I do this to myself? 387 00:30:27,060 --> 00:30:28,200 Why? 388 00:30:28,460 --> 00:30:30,700 I thought he was going to kill me, Tina. 389 00:30:34,466 --> 00:30:35,660 Jenny's dead. 390 00:30:39,755 --> 00:30:41,115 Of course. 391 00:30:42,119 --> 00:30:43,917 What else was going to happen? 392 00:30:44,380 --> 00:30:46,338 KNOCK ON DOOR 393 00:30:46,340 --> 00:30:47,780 How are you feeling? 394 00:30:48,900 --> 00:30:50,860 Could you come downstairs when you're ready? 395 00:30:59,780 --> 00:31:00,940 Thank you. 396 00:31:01,811 --> 00:31:03,611 Stops us chasing our tail. 397 00:31:09,780 --> 00:31:11,820 You should see the other guy. 398 00:31:26,339 --> 00:31:28,659 INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER 399 00:31:33,900 --> 00:31:37,260 No jokes. Awful jokes! 400 00:31:42,220 --> 00:31:43,980 Oh! 401 00:31:45,260 --> 00:31:47,260 You should let it grow. 402 00:31:47,700 --> 00:31:49,140 You think? 403 00:31:49,580 --> 00:31:52,540 Long. Like a cowgirl. 404 00:31:53,060 --> 00:31:55,380 You'll fancy me more, yeah? 405 00:31:55,780 --> 00:31:57,580 That would be impossible. 406 00:32:01,100 --> 00:32:04,420 - You been with anyone else while I've been away? - Course not. 407 00:32:05,660 --> 00:32:07,260 - You lying to me? - No. 408 00:32:08,780 --> 00:32:10,300 Course not. 409 00:32:16,420 --> 00:32:19,300 I'd kill myself if I found out you were cheating on me. 410 00:32:23,980 --> 00:32:25,560 Don't talk like that. 411 00:32:25,584 --> 00:32:28,380 I'm sorry I hurt you. Before. I'm sorry. 412 00:32:29,355 --> 00:32:31,895 - I know. - It's because I love you. 413 00:32:32,660 --> 00:32:33,800 Course. 414 00:32:34,220 --> 00:32:35,620 That's all it is. 415 00:32:51,500 --> 00:32:53,220 It's love. 416 00:32:54,180 --> 00:32:57,780 Sometimes love makes you do things. 417 00:33:30,380 --> 00:33:31,540 Nikki? 418 00:33:31,820 --> 00:33:34,098 The Detective Inspector wants to do a formal ID 419 00:33:34,100 --> 00:33:36,680 - with the deceased's husband. - Her husband? 420 00:33:37,100 --> 00:33:38,780 Yeah. Is that a problem? 421 00:33:41,260 --> 00:33:42,900 I'll see the body's prepared. 422 00:34:04,460 --> 00:34:05,900 Here she is now. 423 00:34:14,580 --> 00:34:17,900 - Dr Alexander. - This is Robbie Shaw. 424 00:34:27,140 --> 00:34:28,380 Follow me. 425 00:35:40,140 --> 00:35:41,660 That's her. 426 00:35:43,140 --> 00:35:44,660 That's Jenny. 427 00:35:45,882 --> 00:35:47,362 Take your time. 428 00:36:04,221 --> 00:36:05,781 How guilty is he? 429 00:36:11,860 --> 00:36:14,140 I don't decide guilt or innocence. 430 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 You're not hiding your warm feelings towards him. 431 00:36:20,820 --> 00:36:24,980 You're never crying for the dead, are you? You're crying for yourself. 432 00:36:25,260 --> 00:36:30,578 Remorse? Loss? The inability to make things better or different? 433 00:36:30,580 --> 00:36:32,780 The realisation of finality. 434 00:36:40,620 --> 00:36:42,818 - All right? - Thank you. 435 00:36:42,820 --> 00:36:44,140 Come on. 436 00:36:49,677 --> 00:36:52,740 I need to speak to Cat. 437 00:36:53,140 --> 00:36:54,960 I mean, there's always that hope, isn't there, 438 00:36:54,960 --> 00:36:56,720 that maybe there's a mistake or something. 439 00:36:56,744 --> 00:36:58,239 - Sure. - What do I do now? 440 00:36:58,240 --> 00:37:01,118 Do I get a funeral director to come and get her? 441 00:37:01,120 --> 00:37:06,720 I need to ask Jenny's parents whether or not they, um... 442 00:37:08,240 --> 00:37:11,280 You know, whether or not they want a church service. 443 00:37:13,000 --> 00:37:15,500 So... when can I bury her? 444 00:37:15,760 --> 00:37:18,478 The coroner will decide when the body can be released. 445 00:37:18,480 --> 00:37:21,078 I'll get the coroner's officer to get in touch with you 446 00:37:21,080 --> 00:37:24,920 and they can talk through the details. I'm sorry for your loss. 447 00:37:25,880 --> 00:37:27,120 Yeah. 448 00:37:29,200 --> 00:37:30,600 Thank you. 449 00:37:38,960 --> 00:37:40,838 Who's Cat? 450 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 That's his daughter. He has a daughter? 451 00:37:42,904 --> 00:37:44,439 - Yeah. - How old? 452 00:37:44,440 --> 00:37:46,780 I don't know, 13, 14. 453 00:37:47,480 --> 00:37:49,918 - Is she OK? - Appears to be. 454 00:37:49,920 --> 00:37:51,780 Social Services are aware. 455 00:37:52,080 --> 00:37:53,700 Does she have anyone else? 456 00:37:53,725 --> 00:37:56,325 I believe she's close to her grandparents. 457 00:37:58,000 --> 00:38:00,260 You'd like to see him locked up forever, wouldn't you? 458 00:38:01,020 --> 00:38:03,220 Forever might not be long enough. 459 00:38:07,540 --> 00:38:10,578 You've seen what we've got from the postmortem on Jenny. 460 00:38:10,580 --> 00:38:13,458 Forensically speaking, that's all we have. 461 00:38:13,740 --> 00:38:17,100 Is there anything that ties him to his wife's murder? 462 00:38:19,620 --> 00:38:21,140 Statistics? 463 00:38:22,500 --> 00:38:24,200 There's no CCTV coverage. 464 00:38:24,200 --> 00:38:26,638 - We don't know where she was murdered. - No. 465 00:38:26,640 --> 00:38:28,278 If she was murdered elsewhere, 466 00:38:28,280 --> 00:38:30,678 her body would have to be transported to where it was found. 467 00:38:30,680 --> 00:38:33,798 - Robbie Shaw doesn't have a car. - Co-conspirator? 468 00:38:33,800 --> 00:38:36,518 - Is there any evidence that points to one? - Negative. 469 00:38:36,520 --> 00:38:39,638 - How many minutes are there between trains? - Eight minutes. 470 00:38:39,640 --> 00:38:41,158 We have an eight-minute window 471 00:38:41,160 --> 00:38:43,638 when Jenny Shaw's body arrived on the tracks. 472 00:38:43,640 --> 00:38:45,318 Do we know Robbie Shaw's movements? 473 00:38:45,320 --> 00:38:47,638 Yeah, he was at work, then he went home, 474 00:38:47,640 --> 00:38:50,878 went to his wife's parents with his daughter. 475 00:38:50,880 --> 00:38:53,118 Then he returned home to wait for her. 476 00:38:53,120 --> 00:38:56,118 - And his mobile? - Verifies his movements. 477 00:38:56,120 --> 00:38:58,400 - Doesn't place him near the scene? - No. 478 00:38:59,400 --> 00:39:01,198 Do we have any evidence 479 00:39:01,200 --> 00:39:04,158 that gives us a reasonable prospect of a conviction? 480 00:39:04,160 --> 00:39:06,638 She'd gone to a women's refuge. 481 00:39:06,640 --> 00:39:08,798 Then she went home. She went back to him. 482 00:39:08,800 --> 00:39:12,295 On average, a woman leaves an abusive relationship seven times 483 00:39:12,320 --> 00:39:15,800 before she leaves for good. We have evidence of historic abuse. 484 00:39:18,151 --> 00:39:21,720 Thermal pattern injury consistent with a cigarette burn. 485 00:39:21,720 --> 00:39:23,760 Rupture of the right tympanic membrane. 486 00:39:23,760 --> 00:39:27,558 Zygomatic complex fractures and bruising, historic broken ribs, 487 00:39:27,560 --> 00:39:30,598 soft-tissue trauma around the anus and vagina consistent with 488 00:39:30,600 --> 00:39:31,758 forced penetration. 489 00:39:31,760 --> 00:39:35,700 These are injuries commonly associated with domestic abuse. 490 00:39:36,080 --> 00:39:38,398 If you are capable of hurting your wife like this, 491 00:39:38,400 --> 00:39:40,420 you are capable of killing her. 492 00:39:40,760 --> 00:39:44,118 Is that it? That's all you got? 493 00:39:44,540 --> 00:39:48,375 If we put everybody who was CAPABLE of murder inside, 494 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 we'd never be able to build enough prisons. 495 00:39:50,024 --> 00:39:51,304 Uxoricide. 496 00:39:51,305 --> 00:39:54,000 That's what it's called when a man kills his wife. 497 00:39:54,000 --> 00:39:57,398 Eight women a month in England and Wales are victims of uxoricide. 498 00:39:57,400 --> 00:40:00,478 55% of murdered women are killed by their husband or partner... 499 00:40:00,480 --> 00:40:03,398 - current or ex. - But she always goes back. 500 00:40:03,400 --> 00:40:05,958 I mean, six years ago, the police were involved, 501 00:40:05,960 --> 00:40:07,798 but she refused to pursue a prosecution. 502 00:40:07,800 --> 00:40:11,360 You can pursue one this time. She's not here to stop you. 503 00:40:15,094 --> 00:40:17,360 Mr Shaw, we're sorry to disturb you, 504 00:40:17,360 --> 00:40:20,460 but we think foul play may have been involved with your wife's death. 505 00:40:20,720 --> 00:40:22,360 What do you mean "foul play"? 506 00:40:22,360 --> 00:40:23,855 Well, we think she may have been murdered. 507 00:40:23,856 --> 00:40:26,775 We need to search your house and collect some DNA. 508 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 It's just not a very convenient time right now. 509 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 I mean, can you come back later? 510 00:40:31,440 --> 00:40:34,620 No. This is a search warrant. This is your copy. 511 00:40:34,880 --> 00:40:37,860 Shall we do the DNA swabs first? Very simple to do. 512 00:40:50,840 --> 00:40:53,438 We'll be able to eliminate you from our investigation. 513 00:40:53,440 --> 00:40:55,760 Stops us chasing our tails. 514 00:40:59,000 --> 00:41:00,020 Open wide. 515 00:41:01,520 --> 00:41:03,540 What are you expecting to find? 516 00:41:04,200 --> 00:41:06,280 We try not to have any expectations. 517 00:41:48,360 --> 00:41:50,440 PHONE RINGS 518 00:41:53,080 --> 00:41:56,638 Clarissa? Clothing and shoes. Make sure you check them. 519 00:41:56,640 --> 00:41:58,238 OK, good call. I'll do that. 520 00:41:58,240 --> 00:41:59,798 Look for blood spatter. 521 00:41:59,800 --> 00:42:02,838 And grass stains from the area by the railway track. 522 00:42:02,840 --> 00:42:06,598 The grass there was so long it's bound to have transferred material - 523 00:42:06,600 --> 00:42:10,358 - grass seeds and pollen grains. - OK. Is that everything? 524 00:42:10,360 --> 00:42:12,360 - For now. - See you later. Bye. 525 00:42:36,280 --> 00:42:37,800 Clarke? 526 00:42:44,400 --> 00:42:48,158 QUIETLY: Beats his wife up, cuts her face, 527 00:42:48,160 --> 00:42:51,118 breaks her cheekbone, bloodies her nose. 528 00:42:51,120 --> 00:42:54,238 Blood sprays. Body falls. 529 00:42:54,240 --> 00:42:58,238 He cleans up but you can never get all the blood. 530 00:42:58,271 --> 00:43:02,391 QUIETLY: It's a good story. Better story if you can prove it. 531 00:43:25,640 --> 00:43:27,800 You pass it on like a disease. 532 00:43:29,720 --> 00:43:32,160 Made Jenny think it was normal. 533 00:43:34,720 --> 00:43:39,120 - What did you say? - Nothing. I didn't say anything. 534 00:43:48,240 --> 00:43:50,720 - What do you mean? - Nothing. 535 00:43:51,760 --> 00:43:54,680 - Tell me. - I don't mean anything. 536 00:44:00,480 --> 00:44:04,080 PHONE RINGS 537 00:44:12,600 --> 00:44:13,760 RINGING STOPS 538 00:44:16,680 --> 00:44:17,840 PHONE BEEPS 539 00:44:27,680 --> 00:44:29,760 PHONE RINGS 540 00:44:46,120 --> 00:44:47,240 Got us a present. 541 00:44:47,240 --> 00:44:50,615 Come on. You love me. You love me, though, don't you? 542 00:44:50,640 --> 00:44:52,974 - You love me. Wait, wait, ah! - Oh, my God. 543 00:44:52,976 --> 00:44:54,694 Wait, wait, wait, wait, wait. 544 00:44:54,696 --> 00:44:56,260 Oh, no. 545 00:44:56,496 --> 00:44:57,934 You... 546 00:44:57,936 --> 00:45:00,735 - So, have you got any money? - I don't know. Some. 547 00:45:00,760 --> 00:45:03,695 Enough to get us some gear? Well, come on. 548 00:45:03,720 --> 00:45:06,400 A little welcome home party? Come on. 549 00:45:12,390 --> 00:45:14,160 - Bovine. - Hm? 550 00:45:14,595 --> 00:45:18,160 - It's not human blood. It's cow blood. - Bugger. 551 00:45:19,120 --> 00:45:22,360 It's a kitchen. Food gets dropped. Blood gets spattered. 552 00:45:22,385 --> 00:45:24,600 Not LDPE. 553 00:45:24,680 --> 00:45:26,240 It's PVDC. 554 00:45:26,240 --> 00:45:29,800 It's not the same clingfilm that you found in Jenny Shaw's mouth. 555 00:45:30,880 --> 00:45:33,958 Was there anything on his clothing? His shoes? 556 00:45:33,960 --> 00:45:36,918 - Nothing found. - Have we been able to independently verify 557 00:45:36,920 --> 00:45:40,240 - what he was actually wearing on the night? - No. Not yet. 558 00:45:41,440 --> 00:45:44,000 Have you checked his workplace for anything? 559 00:45:56,880 --> 00:45:58,920 INDISTINCT CONVERSATION 560 00:46:11,880 --> 00:46:13,720 DOORBELL BUZZES 561 00:46:22,200 --> 00:46:26,318 - Hello? - We're from Social Services to see Mrs Harcourt. 562 00:46:26,640 --> 00:46:27,720 OK. 563 00:46:28,680 --> 00:46:30,158 Girls. 564 00:46:30,160 --> 00:46:33,438 Come sit by Mummy for a sec. You OK? 565 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Come in. Through there. 566 00:46:45,800 --> 00:46:47,840 You know Mummy loves you. 567 00:46:49,060 --> 00:46:51,700 More than anything. Anything. 568 00:46:53,185 --> 00:46:55,060 But Mummy's not perfect. 569 00:46:55,620 --> 00:46:57,820 Sometimes she makes mistakes. 570 00:47:00,260 --> 00:47:02,740 Sometimes she does things that aren't right. 571 00:47:03,140 --> 00:47:05,740 Things that she wishes she hadn't had to. 572 00:47:07,660 --> 00:47:10,920 I hope you can forgive Mummy for the things she's done wrong. 573 00:47:10,920 --> 00:47:14,620 It's OK, sweetheart, it's OK. It's OK. 574 00:47:17,220 --> 00:47:23,188 I want you to know that I will always believe you. 575 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 No matter what. Do you understand? 576 00:47:30,065 --> 00:47:33,303 - So when you go and see your dad... - I don't want to see Dad. 577 00:47:33,328 --> 00:47:35,160 ...there's no need to be afraid of him. 578 00:47:35,680 --> 00:47:38,520 OK? Nothing to be afraid of. 579 00:47:39,786 --> 00:47:42,800 - Be good. - OK, girls. Shall we go and see your father? 580 00:47:42,897 --> 00:47:45,920 - No, no! Mummy! - You have to go, darling, you have to go. 581 00:47:45,920 --> 00:47:48,860 - Go, go! Come on. - No. That's it. 582 00:48:19,341 --> 00:48:22,461 We're just going away for a little while, OK? 583 00:48:28,600 --> 00:48:30,798 Decide which of your teddies you want to bring. 584 00:48:30,800 --> 00:48:33,878 - I want to bring them all. - You can't bring them all. 585 00:48:33,880 --> 00:48:36,238 - But I want to. - You can't. 586 00:48:36,240 --> 00:48:38,838 MAN: Carol? I'm home. 587 00:48:38,840 --> 00:48:40,518 You can't! 588 00:48:40,520 --> 00:48:42,940 SHE SOBS 589 00:48:46,360 --> 00:48:48,920 SOBBING AMPLIFIES AND ECHOES 590 00:49:31,280 --> 00:49:34,520 - Working? - Yeah, yeah. 591 00:49:36,160 --> 00:49:37,480 What are you doing here? 592 00:49:38,720 --> 00:49:40,040 Nothing. 593 00:49:42,600 --> 00:49:46,600 Reflecting on things that were right in front of me but I didn't see. 594 00:49:50,240 --> 00:49:52,560 Maybe you don't need to see everything. 595 00:49:55,000 --> 00:49:57,440 Maybe that's how you protect yourself. 596 00:50:00,960 --> 00:50:04,000 Aren't the things you don't see more terrifying? 597 00:50:07,280 --> 00:50:08,640 I don't know. 598 00:50:12,040 --> 00:50:13,240 Night. 599 00:50:14,720 --> 00:50:16,240 Night, Nikki. 600 00:50:36,320 --> 00:50:38,038 CAR ALARM CHIRPS 601 00:50:38,040 --> 00:50:39,480 Is it you? 602 00:50:44,140 --> 00:50:46,738 Are you the one who's been telling them that I killed my wife? 603 00:50:46,740 --> 00:50:48,260 I didn't kill her. 604 00:50:49,660 --> 00:50:54,020 There must be something wrong with you. You must be out of your mind. 605 00:51:07,140 --> 00:51:10,700 Oi! I didn't kill her. 606 00:51:26,420 --> 00:51:28,778 - Night, sweetheart. - Love you. - Night, Mum. 607 00:51:28,780 --> 00:51:30,740 - Goodnight. - Goodnight. 608 00:51:31,900 --> 00:51:34,900 - Auntie Cheryl, and me! - Goodnight. 609 00:51:36,820 --> 00:51:38,220 Sweet dreams. 610 00:51:44,568 --> 00:51:46,368 Who's going to protect Cat? 611 00:51:48,060 --> 00:51:50,180 We can't do everything, can we? 612 00:51:56,644 --> 00:51:59,865 Cat! Come on, we've got to get going. 613 00:52:00,333 --> 00:52:01,533 Cat! 614 00:52:04,860 --> 00:52:06,260 Cat! 615 00:52:09,134 --> 00:52:12,812 Come on, you're going to be late. Get your bag. 616 00:52:12,940 --> 00:52:15,100 You got everything, yeah? 617 00:52:17,700 --> 00:52:19,180 KNOCK ON DOOR 618 00:52:30,880 --> 00:52:34,250 It's Tina. I just wanted to... 619 00:52:37,820 --> 00:52:40,738 I just wanted to say, it's not my place 620 00:52:40,740 --> 00:52:42,580 but you need to look after Cat. 621 00:52:43,786 --> 00:52:46,426 Just get her away from him. Get her to your house. 622 00:52:48,660 --> 00:52:51,700 I'm not saying anything, I'm not accusing. It's just... 623 00:52:53,380 --> 00:52:55,220 ...you gotta look after her. 624 00:52:57,900 --> 00:52:59,140 Donna? 625 00:53:12,860 --> 00:53:14,620 Donna. 626 00:53:17,580 --> 00:53:19,700 Did you fall down the stairs? 627 00:53:26,680 --> 00:53:28,600 Tripped on a step. 628 00:53:36,220 --> 00:53:38,220 Did your husband do this? 629 00:53:40,602 --> 00:53:43,562 The daughter always marries the father, doesn't she? 630 00:53:51,740 --> 00:53:55,138 OK, let's assume it was Robbie Shaw, yeah? 631 00:53:55,140 --> 00:53:57,858 Do we think he killed her in the spot the body was found? 632 00:53:57,860 --> 00:54:00,498 It's possible but there's nothing that would make me think so. 633 00:54:00,500 --> 00:54:01,738 Blood at the scene? 634 00:54:01,740 --> 00:54:04,000 Her facial wounds would have produced significant blood spatter. 635 00:54:04,000 --> 00:54:06,558 We looked. Found nothing. Sniffer dogs found nothing. 636 00:54:06,560 --> 00:54:09,198 I don't think the attack happened where we found the body. 637 00:54:09,200 --> 00:54:11,358 - But she could have been asphyxiated there? - Yes. 638 00:54:11,360 --> 00:54:14,238 The manner in which I believe she was asphyxiated would have caused 639 00:54:14,240 --> 00:54:17,975 - little to no spatter. - So, assaults her elsewhere. Transports her. 640 00:54:18,000 --> 00:54:20,120 - Pushes her onto the tracks. - He doesn't have a car. 641 00:54:20,120 --> 00:54:22,958 He could have borrowed, hired or stolen a car. 642 00:54:22,960 --> 00:54:26,880 Do we have anything that directly connects Robbie Shaw and her death? 643 00:54:26,880 --> 00:54:30,895 - Other than he's abused his wife? - Look, if we can't find any evidence, 644 00:54:30,920 --> 00:54:33,598 - maybe that tells us something. - It certainly tell us something, 645 00:54:33,600 --> 00:54:36,358 I'm just not sure if it tells us something about him or us. 646 00:54:36,360 --> 00:54:39,400 The historic wounds, her NHS records, the women's refuge, 647 00:54:39,400 --> 00:54:41,798 they create a narrative that's entirely consistent 648 00:54:41,800 --> 00:54:44,518 with domestic abuse. There's reasonable suspicion. 649 00:54:44,520 --> 00:54:47,958 - Arrest him. - I can arrest him but we won't convict him. 650 00:54:47,960 --> 00:54:49,460 Arrest him. 651 00:54:50,040 --> 00:54:52,958 If he's innocent, we'll let him go and I'll blame you. 652 00:54:52,960 --> 00:54:55,100 That sounds like a plan. 653 00:54:55,840 --> 00:54:58,158 SCHOOL BELL RINGS 654 00:54:58,160 --> 00:55:00,640 KIDS CHATTER 655 00:55:07,400 --> 00:55:09,920 Thanks, Gran. Nice of you. 656 00:55:14,160 --> 00:55:15,840 You stay with me tonight. 657 00:55:22,400 --> 00:55:26,758 Jack, the plastic you collected from Robbie Shaw's workplace, 658 00:55:26,760 --> 00:55:29,558 Kano Storage Solutions, it matches. 659 00:55:29,560 --> 00:55:32,318 Low-density polyethylene, ten micrometres thick. 660 00:55:32,320 --> 00:55:36,398 Same type of plastic that Nikki found in Jenny Shaw's mouth. 661 00:55:36,400 --> 00:55:37,878 Yeah. 662 00:55:37,880 --> 00:55:40,598 Robbie Shaw murders her in the storage unit 663 00:55:40,600 --> 00:55:42,838 and transports her in one of the vans 664 00:55:42,840 --> 00:55:45,760 to the place where her body was found. 665 00:56:00,760 --> 00:56:02,320 Police! 666 00:56:03,760 --> 00:56:05,520 Cassandra, let's do our duty. 667 00:56:07,160 --> 00:56:08,440 Clear! 668 00:56:15,200 --> 00:56:19,060 Have your officers search the house for an assailant and then leave. 669 00:56:19,680 --> 00:56:21,518 Tell them not to touch anything. 670 00:56:21,520 --> 00:56:23,720 We're in a crime scene. 671 00:56:36,920 --> 00:56:44,920 ? Testator silens ? 672 00:56:46,520 --> 00:56:53,398 ? Costestes e spiritu ? 673 00:56:53,400 --> 00:57:01,400 ? Silentium. ? 674 00:57:01,450 --> 00:57:06,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.