All language subtitles for Shrill.S02E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,972 --> 00:00:09,192 โ€ All right, if I could have everyone's attention. 2 00:00:09,185 --> 00:00:10,475 I know that we all have deadlines, 3 00:00:10,479 --> 00:00:12,019 but this is very important. 4 00:00:12,024 --> 00:00:14,324 There's been an inappropriate sexual incident in the office, 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,280 and we need to make sure everyone is crystal clear 6 00:00:16,282 --> 00:00:17,412 on those rules. 7 00:00:17,409 --> 00:00:19,829 โ€ So somebody had sex in the office? 8 00:00:19,831 --> 00:00:22,591 โ€ Yeah. โ€ Was it you, Cody? 9 00:00:22,587 --> 00:00:25,257 Of course it was. โ€ No. No, it wasn't. 10 00:00:25,259 --> 00:00:27,639 โ€ Look, I'm sorry. I'm just gonna say it, okay? 11 00:00:27,639 --> 00:00:29,269 If you can find someone in this office 12 00:00:29,267 --> 00:00:32,977 that loves you so much that you can have beautiful sex with, 13 00:00:32,983 --> 00:00:35,153 that there can be ass eating and stuff like that, 14 00:00:35,153 --> 00:00:36,413 it's not shameful. 15 00:00:36,406 --> 00:00:38,196 It's honestly beautiful, okay? 16 00:00:38,201 --> 00:00:39,291 CODY: It's tight. 17 00:00:39,287 --> 00:00:40,327 I think it's actually good 18 00:00:40,330 --> 00:00:41,630 if you find somebody thatโ€โ€ 19 00:00:41,625 --> 00:00:42,955 REGGIE: It's spiritual. โ€ All right, you two, 20 00:00:42,961 --> 00:00:44,721 I'm actually serious. We need to get through this. 21 00:00:44,715 --> 00:00:46,675 So let's go ahead and get started. 22 00:00:49,432 --> 00:00:51,852 โ€ Sex. None of us would be here without it, 23 00:00:51,854 --> 00:00:54,444 but we're all afraid of it and we don't know how to do it. 24 00:00:54,442 --> 00:00:55,702 โ€ Oโ€โ€okay. Hey, Maureen. 25 00:00:55,695 --> 00:00:56,815 MAUREEN: Is itโ€โ€ AMADI: Noโ€โ€ 26 00:00:56,822 --> 00:00:57,822 MAUREEN: Is a orgasmโ€โ€ AMADI: Hey, heyโ€โ€ 27 00:00:57,824 --> 00:01:00,294 โ€ Is a orgasm real? 28 00:01:00,287 --> 00:01:02,077 โ€ It is, and this is not part 29 00:01:02,082 --> 00:01:03,672 โ€ of what we're covering. MAUREEN: Is itโ€โ€isโ€โ€ 30 00:01:03,669 --> 00:01:05,299 Raise your hand if you have had sex. 31 00:01:05,297 --> 00:01:06,337 AMADI: That's good. 32 00:01:06,341 --> 00:01:09,351 [upbeat music] 33 00:01:09,347 --> 00:01:10,267 โ™ช โ™ช 34 00:01:10,265 --> 00:01:11,765 AMADI: Scenario number one: 35 00:01:11,769 --> 00:01:14,729 "Sammy and Sally are coworkers at a local restaurant. 36 00:01:14,733 --> 00:01:16,033 "They begin dating. 37 00:01:16,027 --> 00:01:18,367 "One day, Sally touches Sammy on the buttocks 38 00:01:18,365 --> 00:01:19,735 "near the deepโ€fat fryer. 39 00:01:19,743 --> 00:01:23,793 "A coworker, Susie, sees this and feels uncomfortable. 40 00:01:23,793 --> 00:01:25,883 Does Susie have a legitimate complaint?" 41 00:01:25,880 --> 00:01:29,390 โ€ Literally, no one cares about Sally or Sumi or whoever. 42 00:01:29,387 --> 00:01:31,807 Okay, I'm just worried that at some point, 43 00:01:31,809 --> 00:01:34,059 Annie's gonna come up behind me and try to have sex with me. 44 00:01:34,063 --> 00:01:35,613 AMADI: No, it'sโ€โ€ โ€ Oh, God. 45 00:01:35,608 --> 00:01:37,358 AMADI: That's inappropriate. Let's just answer the question. 46 00:01:37,361 --> 00:01:39,531 I'm not invested in the Sally character. 47 00:01:39,533 --> 00:01:40,793 You don't need to follow her journey. 48 00:01:40,785 --> 00:01:42,115 โ€ It's just an example. โ€ Canโ€โ€can I go? 49 00:01:42,121 --> 00:01:43,251 AMADI: No, you can't go. 50 00:01:43,248 --> 00:01:44,248 RYAN: Okay, you know what? I'm sorry. 51 00:01:44,250 --> 00:01:46,420 This is all my fault. 52 00:01:46,421 --> 00:01:49,301 Yes, Annie and I did have sex 53 00:01:49,301 --> 00:01:52,021 in the room with the computer wires. 54 00:01:52,015 --> 00:01:53,555 โ€ Not the computer wires. 55 00:01:53,561 --> 00:01:56,231 But that was completely my idea. 56 00:01:56,232 --> 00:01:57,652 She didn't even wanna do it. 57 00:01:57,652 --> 00:01:59,532 I mean, I forced her to do that. 58 00:01:59,531 --> 00:02:00,781 โ€ Oh, shit! โ€ [all clamoring] 59 00:02:00,783 --> 00:02:03,083 โ€ Actually, myโ€โ€ No, no, no. 60 00:02:03,079 --> 00:02:05,959 Actually, I'mโ€โ€ no one was forced. 61 00:02:05,960 --> 00:02:07,760 Nothโ€โ€no force. 62 00:02:07,755 --> 00:02:11,885 Uh, actually, it was all consensual human adult sex, 63 00:02:11,889 --> 00:02:16,189 andโ€โ€and I know that everyone is here because of us, 64 00:02:16,189 --> 00:02:17,569 and I'm very sorry. 65 00:02:17,567 --> 00:02:19,527 โ€ So no rape. โ€ [door closes] 66 00:02:19,529 --> 00:02:21,029 AMADI: Greatโ€โ€Hey, Gabe, Gabe, 67 00:02:21,032 --> 00:02:22,332 โ€ Gabeโ€โ€ โ€ What? What? 68 00:02:22,326 --> 00:02:23,326 โ€ You actually have to be here for this, too. 69 00:02:23,328 --> 00:02:25,878 It's mandatory. 70 00:02:25,875 --> 00:02:27,995 โ€ Yuck. Pass. 71 00:02:28,004 --> 00:02:29,804 ANDY: Amadi, can we go back to work? 72 00:02:29,800 --> 00:02:32,140 My mama's been on hold this whole time. 73 00:02:32,137 --> 00:02:33,927 โ€ Really? Noโ€โ€no, you can't. 74 00:02:33,933 --> 00:02:36,063 We have to finish the entire binder. 75 00:02:36,062 --> 00:02:37,232 โ€ [all clamoring] 76 00:02:37,231 --> 00:02:38,361 โ€ I gotta get out of here. AMADI: Oh, okay, 77 00:02:38,358 --> 00:02:39,358 you know what we're gonna do? 78 00:02:39,360 --> 00:02:40,740 I'm gonna leave this binder here 79 00:02:40,738 --> 00:02:42,778 and I want each and every one of you to read it, okay? 80 00:02:44,245 --> 00:02:45,745 โ€ Okay. 81 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 โ€ Uh, does this mean that we can't have sex 82 00:02:47,209 --> 00:02:49,339 โ€ in the van anymore? โ€ Oh, no. Yeah, that's fine. 83 00:02:49,338 --> 00:02:50,878 โ€ I'll see you at lunch. โ€ Yeah. 84 00:02:52,846 --> 00:02:55,176 Uh, schwing. 85 00:02:56,018 --> 00:02:58,268 โ€ Annie, wait up. 86 00:02:58,273 --> 00:03:00,073 Hey. Can we just talk? 87 00:03:00,068 --> 00:03:04,028 โ€ That was so humiliating. โ€ I know. 88 00:03:04,034 --> 00:03:05,294 I'm sorry. 89 00:03:05,287 --> 00:03:08,837 Iโ€โ€I got you a present to say that I'm sorry. 90 00:03:18,313 --> 00:03:20,403 โ€ Oh. โ€ Remember you once said 91 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 I should have another pillow on my bed 92 00:03:22,362 --> 00:03:23,742 for when you sleep over? 93 00:03:23,741 --> 00:03:26,751 โ€ You know, after a meeting like that, 94 00:03:26,747 --> 00:03:29,837 for me to be walking around the office with a pillowโ€โ€ 95 00:03:29,836 --> 00:03:33,046 Like, it's a bad look. 96 00:03:33,051 --> 00:03:36,391 โ€ Right. Sorry about that. Do you... 97 00:03:36,390 --> 00:03:39,480 wanna, like, talk at your place later or something? 98 00:03:39,480 --> 00:03:42,650 โ€ Okay, can I just have, like, one day to be mad? 99 00:03:42,654 --> 00:03:44,414 And then tomorrow, you and I 100 00:03:44,406 --> 00:03:47,996 can talk through the whole thing, okay? 101 00:03:47,997 --> 00:03:50,287 โ€ Sure. โ€ Okay. 102 00:03:50,293 --> 00:03:52,553 โ€ Well... 103 00:03:52,548 --> 00:03:53,968 I love you. 104 00:03:55,261 --> 00:03:57,351 โ€ Yeah, Iโ€โ€I love you, too. 105 00:03:58,727 --> 00:03:59,727 Okay. 106 00:03:59,729 --> 00:04:02,899 [light music] 107 00:04:02,902 --> 00:04:04,282 [Annie sighs] 108 00:04:04,279 --> 00:04:07,869 โ€ If it gets too loud, or goes too long, 109 00:04:07,870 --> 00:04:09,420 I will call the cops. 110 00:04:10,208 --> 00:04:11,838 โ€ And somehow, you didn't mind 111 00:04:11,837 --> 00:04:15,337 when Jeremy had his extremely obnoxious luau, 112 00:04:15,343 --> 00:04:18,983 or when the Jensens had their folk jam sesh. 113 00:04:18,976 --> 00:04:20,976 And what is it that they have in common? 114 00:04:20,980 --> 00:04:23,610 You know? Oof, is it, umโ€โ€ 115 00:04:23,610 --> 00:04:25,200 Is it their whiteness 116 00:04:25,196 --> 00:04:27,326 or is it their Subarus? 117 00:04:27,325 --> 00:04:30,575 โ€ Iโ€โ€ โ€ Are you calling me a racist? 118 00:04:30,583 --> 00:04:32,503 โ€ Oh, my God. Are you racist? 119 00:04:32,503 --> 00:04:35,263 That's horrible. 120 00:04:35,258 --> 00:04:36,508 [laughter] 121 00:04:36,511 --> 00:04:39,061 โ€ The Fran Fest, off to a great start. 122 00:04:39,058 --> 00:04:41,188 โ€ Yes, and now we can celebrate 123 00:04:41,187 --> 00:04:43,977 that I am a single and truly free woman. 124 00:04:43,984 --> 00:04:47,034 So is this whole party just a celebration 125 00:04:47,032 --> 00:04:48,452 of you being single? 126 00:04:48,451 --> 00:04:50,291 โ€ And that I don't need anyone else to make me happy 127 00:04:50,288 --> 00:04:53,168 because I'm the most amazing person that I know. 128 00:04:53,169 --> 00:04:55,299 No offense. 129 00:04:55,298 --> 00:04:57,218 โ€ None taken. 130 00:04:57,219 --> 00:04:58,759 โ€ Bye. 131 00:05:01,143 --> 00:05:02,483 โ€ Are you helping? FRAN: No. 132 00:05:02,479 --> 00:05:04,189 โ€ No? Okay. FRAN: No. 133 00:05:04,191 --> 00:05:07,201 [light music] 134 00:05:07,197 --> 00:05:09,867 โ€ There you are. Iโ€โ€I am so sorry 135 00:05:09,869 --> 00:05:11,959 that I caused this entire fucking nightmare. 136 00:05:11,957 --> 00:05:13,207 โ€ No, no, Annie, stop. 137 00:05:13,209 --> 00:05:14,499 Really, that's just those meetings, you know? 138 00:05:14,504 --> 00:05:16,304 โ€ It's part of the job. โ€ No. 139 00:05:16,298 --> 00:05:18,258 โ€ And to be honest with you, 140 00:05:18,261 --> 00:05:19,511 don't say anything to anybody, 141 00:05:19,514 --> 00:05:21,354 but I kinda love being the boss. 142 00:05:21,350 --> 00:05:23,190 โ€ Wait, really? โ€ Yeah. 143 00:05:23,187 --> 00:05:25,897 And then I can, like, shape the paper from the inside. 144 00:05:25,901 --> 00:05:27,741 It's got me excited about the job again. 145 00:05:27,738 --> 00:05:28,948 But I don't know. 146 00:05:28,949 --> 00:05:31,579 Is thatโ€โ€it's lame, though, in a way, right? 147 00:05:31,580 --> 00:05:32,960 โ€ No, that's not lame. 148 00:05:32,957 --> 00:05:34,787 That's the opposite of lame. 149 00:05:34,794 --> 00:05:38,094 That's, like, fulfillment. That'sโ€โ€that's great. 150 00:05:38,092 --> 00:05:40,142 That'sโ€โ€ I'm really happy for you. 151 00:05:41,892 --> 00:05:44,152 โ€ Hey, you okay? 152 00:05:44,146 --> 00:05:45,566 โ€ Uhโ€โ€ 153 00:05:45,566 --> 00:05:47,606 No, not really. Iโ€โ€ 154 00:05:47,612 --> 00:05:51,582 I mean, this stuff with Ryan is such a fucking shit show. 155 00:05:51,578 --> 00:05:54,168 And I feel like I lost any and all respect 156 00:05:54,166 --> 00:05:55,876 that I just got back here. 157 00:05:55,878 --> 00:05:58,298 And I feel like he doesn't even get 158 00:05:58,299 --> 00:06:00,219 how truly bad it is. 159 00:06:00,220 --> 00:06:01,350 โ€ Yeah, he's dumb. 160 00:06:01,347 --> 00:06:02,597 But he's also got a great heart. 161 00:06:03,977 --> 00:06:05,557 I used to be a fuck up. 162 00:06:05,564 --> 00:06:06,694 It was bad. 163 00:06:06,691 --> 00:06:08,031 I'm lucky that Cindy decided 164 00:06:08,027 --> 00:06:09,317 to stick it out with me. 165 00:06:09,321 --> 00:06:10,911 โ€ Yeah, but then what do you think, like, 166 00:06:10,908 --> 00:06:12,618 made you change? 167 00:06:12,620 --> 00:06:14,830 โ€ Well, when Cindy got pregnant. 168 00:06:14,832 --> 00:06:17,002 โ€ Ooh. Okay, that's a damn. 169 00:06:17,003 --> 00:06:18,093 โ€ Well, different paths. โ€ I should've known 170 00:06:18,089 --> 00:06:21,009 I'd find Annie in an alley. โ€ Oh. 171 00:06:21,011 --> 00:06:22,601 โ€ Hey, if you're giving hand jobs out here, 172 00:06:22,598 --> 00:06:23,808 just be really careful, because there's 173 00:06:23,809 --> 00:06:25,849 a lot of cop traffic back here. 174 00:06:25,854 --> 00:06:27,114 โ€ Well, that's a hot tip. 175 00:06:27,107 --> 00:06:28,227 Thank you. โ€ Thanks. 176 00:06:28,234 --> 00:06:29,654 โ€ Also, that publisher lady Sheila 177 00:06:29,654 --> 00:06:31,914 wants to meet you for lunch in 30 minutes, soโ€โ€ 178 00:06:31,908 --> 00:06:33,328 โ€ Oh! โ€ Oh, nice tits. 179 00:06:33,327 --> 00:06:35,077 โ€ Ruthie. โ€ What? 180 00:06:35,081 --> 00:06:36,631 โ€ Didn't we just cover this in HR? 181 00:06:36,626 --> 00:06:38,626 We just covered that. โ€ Oh, yeah. Ahh! 182 00:06:41,010 --> 00:06:43,470 โ€ Wow. โ€ Sorry. But that's cool. 183 00:06:43,472 --> 00:06:45,642 โ€ Lunch with Sheila. That's insane. 184 00:06:45,644 --> 00:06:47,774 โ€ That's awesome. โ€ I gotta go to this. 185 00:06:47,773 --> 00:06:50,113 Uh, excuse me. Can I go to this, 186 00:06:50,111 --> 00:06:51,411 Mr. Big Boss? 187 00:06:51,405 --> 00:06:53,945 โ€ Mm, let me consult my ancestors. 188 00:06:53,952 --> 00:06:55,542 โ€ Oh, my God. 189 00:06:57,000 --> 00:06:58,340 โ€ Yeah. โ€ Ooh! 190 00:06:58,335 --> 00:07:00,255 โ€ Ooh! โ€ Ooh! 191 00:07:00,256 --> 00:07:01,966 โ€ Congrats. Have fun. 192 00:07:04,849 --> 00:07:06,389 [light piano music playing] 193 00:07:06,393 --> 00:07:08,063 โ€ I'm so glad you could make it. 194 00:07:08,064 --> 00:07:10,694 You know, the building over there, 195 00:07:10,694 --> 00:07:12,114 it's the "50 Shades" hotel. 196 00:07:12,113 --> 00:07:13,783 โ€ Oh. 197 00:07:13,784 --> 00:07:15,624 โ€ The one where he fucked her in the ass. 198 00:07:15,621 --> 00:07:17,921 โ€ Oh, no, I didn't know that. 199 00:07:17,917 --> 00:07:19,627 Andโ€โ€and thank you for the visual. 200 00:07:19,629 --> 00:07:22,009 [both laugh] 201 00:07:22,008 --> 00:07:23,968 โ€ Oh, Annie, let's get right to it. 202 00:07:23,970 --> 00:07:25,260 โ€ Oh, sure. 203 00:07:25,264 --> 00:07:26,894 โ€ I need to pick your brain. 204 00:07:26,893 --> 00:07:28,313 'Cause you're on the inside 205 00:07:28,312 --> 00:07:31,902 and I need to make a decision about Gabe and Amadi. 206 00:07:31,903 --> 00:07:36,293 โ€ Oh, well, I mean, Amadi's literally the best. 207 00:07:36,286 --> 00:07:37,366 โ€ That's what I thought. 208 00:07:37,372 --> 00:07:39,462 But I can't tell if he's up for 209 00:07:39,459 --> 00:07:42,009 the management stuff longโ€term. 210 00:07:42,006 --> 00:07:43,376 โ€ Oh, I think he is. 211 00:07:43,384 --> 00:07:45,854 Iโ€โ€I mean, between you and me, 212 00:07:45,848 --> 00:07:48,228 I actually think he really loves it. 213 00:07:48,227 --> 00:07:49,897 โ€ Oh, really? 214 00:07:49,897 --> 00:07:52,357 โ€ But you should definitely talk to him about this, 215 00:07:52,360 --> 00:07:53,660 'cause I think he was saying it to me 216 00:07:53,655 --> 00:07:55,615 as more of, like, a friend, you know? 217 00:07:55,617 --> 00:07:57,907 โ€ Right. Got it. [laughs] 218 00:07:57,913 --> 00:08:00,083 โ€ Sorry, what about Gabe? 219 00:08:00,084 --> 00:08:04,724 โ€ Mm, um, Gabe is busy doing a musical number 220 00:08:04,719 --> 00:08:06,719 and pretending he's David Bowie 221 00:08:06,723 --> 00:08:07,893 and starting fights 222 00:08:07,892 --> 00:08:10,312 with the best writers he's got, soโ€โ€ 223 00:08:10,313 --> 00:08:12,653 He's the best, but at what cost? 224 00:08:12,651 --> 00:08:15,031 โ€ Sure, sure, yeah, I could see that. 225 00:08:15,031 --> 00:08:16,161 GABE: Hey. 226 00:08:16,158 --> 00:08:18,958 Is this, um, no boys allowed? 227 00:08:18,955 --> 00:08:20,455 โ€ [chuckles] โ€ Gabe! 228 00:08:20,458 --> 00:08:22,798 โ€ Couple of career women having a power munch. 229 00:08:22,796 --> 00:08:24,926 Mind if I crash? 230 00:08:24,926 --> 00:08:26,546 โ€ Actually, I thought it'd be a nice gesture 231 00:08:26,554 --> 00:08:28,894 to take your protรฉgรฉ out for lunch. 232 00:08:28,892 --> 00:08:30,482 โ€ I love that. 233 00:08:30,478 --> 00:08:31,688 Yeah, Ruthie told me you were here. 234 00:08:31,689 --> 00:08:33,569 I thought I'd come over and let you know 235 00:08:33,568 --> 00:08:35,108 that I took a look at your piece, 236 00:08:35,112 --> 00:08:38,752 and it is fucking amazing. โ€ Oh, wow. 237 00:08:38,745 --> 00:08:40,245 โ€ [phone buzzing] โ€ Thank you, Gabe. 238 00:08:40,248 --> 00:08:41,578 GABE: Yeah. SHEILA: Oh, you don't need 239 00:08:41,584 --> 00:08:43,964 to thank him, Annie, you did it. 240 00:08:43,964 --> 00:08:45,514 โ€ Oh, well, yeah, that's true, 241 00:08:45,509 --> 00:08:49,389 but he did assign the piece, and, um, he also really 242 00:08:49,391 --> 00:08:51,061 โ€ helped me develop it. Iโ€โ€ โ€[phone buzzing] 243 00:08:51,061 --> 00:08:53,071 Iโ€โ€I'm so, so sorry. 244 00:08:53,065 --> 00:08:54,935 Iโ€โ€I think I have to take this call. 245 00:08:54,944 --> 00:08:56,154 โ€ Yeah. โ€ Just excuse me 246 00:08:56,154 --> 00:08:57,994 for one minute. โ€ Sure. 247 00:08:57,992 --> 00:08:59,662 โ€ Mom? 248 00:09:01,874 --> 00:09:06,474 Okay. Oh, my God. Umโ€โ€ 249 00:09:06,466 --> 00:09:07,676 Yeah, I'llโ€โ€I'll be there 250 00:09:07,678 --> 00:09:09,428 I'll be there as soon as I can. 251 00:09:09,431 --> 00:09:11,351 Okay. I love you, too. 252 00:09:11,351 --> 00:09:14,781 Um, I'm so, so sorry. Iโ€โ€Iโ€โ€ 253 00:09:14,775 --> 00:09:16,445 I have to go right now, 254 00:09:16,445 --> 00:09:18,775 but thank you so much, andโ€โ€ 255 00:09:18,783 --> 00:09:20,583 Yeah, my parents just need me. โ€ Oh, yeah. 256 00:09:20,579 --> 00:09:22,459 โ€ So, I'm so sorry. Sorry. โ€ Yeah. 257 00:09:22,457 --> 00:09:25,167 โ€ Just let us know if everything's okay, Annie. 258 00:09:25,171 --> 00:09:27,721 โ€ Goodness. 259 00:09:27,718 --> 00:09:30,008 Well, you're here. [clears throat] 260 00:09:30,014 --> 00:09:32,194 Have a seat. 261 00:09:32,185 --> 00:09:35,355 Well, I have to say, talking to Annie was enlightening. 262 00:09:35,358 --> 00:09:37,108 She gave me a lot to think about. 263 00:09:38,698 --> 00:09:40,658 โ€ Annie did. โ€ Mmโ€hmm. 264 00:09:42,748 --> 00:09:45,038 Oh, you wanna hear something funny? 265 00:09:45,044 --> 00:09:47,054 You know the building over there? 266 00:09:47,048 --> 00:09:48,758 It's the "50 Shades" hotel. 267 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 The one where he fucked her 268 00:09:49,762 --> 00:09:51,352 right in the ass. โ€ [laughs] 269 00:09:55,774 --> 00:09:59,284 โ€ Excuse me, could you tell me how to get to suite 728B? 270 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 โ€ Uh, sure. Uh, you might wanna write this down. 271 00:10:01,284 --> 00:10:03,124 โ€ Thanks. โ€ Okay. That's in 272 00:10:03,122 --> 00:10:06,632 the Fratelli Wing, so you're gonna wanna 273 00:10:06,629 --> 00:10:09,929 take the north elevators to the mezzanine. 274 00:10:09,927 --> 00:10:11,637 Thank you. And then make a right 275 00:10:11,639 --> 00:10:13,019 at the vending machines. 276 00:10:13,016 --> 00:10:14,596 Um, two rights and a left. 277 00:10:14,603 --> 00:10:16,863 And you'll dead end in diagnostic imaging. 278 00:10:16,858 --> 00:10:20,528 [tense music] 279 00:10:20,532 --> 00:10:23,412 โ€ Hi, I'm sorry, is this the Fratelli Wing? 280 00:10:23,412 --> 00:10:30,382 โ™ช โ™ช 281 00:10:44,120 --> 00:10:45,960 โ€ Hey, uhโ€โ€ โ€ Dad! 282 00:10:45,957 --> 00:10:48,337 โ€ Oh! Oh. โ€ Ohh! 283 00:10:48,337 --> 00:10:50,797 All right, it's okay. Calm down. 284 00:10:50,801 --> 00:10:53,141 โ€ Honey, I'm sorry I scared you with that phone call. 285 00:10:53,138 --> 00:10:55,018 It's all right. It is. 286 00:10:55,017 --> 00:10:57,097 โ€ It was more than all right. 287 00:10:57,104 --> 00:11:00,284 These hospital ribs are the best I've ever had. 288 00:11:00,277 --> 00:11:02,197 They gotta be from the cadavers, right? 289 00:11:02,198 --> 00:11:03,908 โ€ [laughs] They're not from the cadavers. 290 00:11:03,910 --> 00:11:05,790 โ€ No. โ€ You friggin' idiot. 291 00:11:05,789 --> 00:11:06,919 [laughter] 292 00:11:06,916 --> 00:11:09,296 โ€ Okay, what is happening? 293 00:11:09,295 --> 00:11:11,505 โ€ Well, it's kind of embarrassing, actually. 294 00:11:11,509 --> 00:11:14,009 I, uhโ€โ€ 295 00:11:14,013 --> 00:11:16,483 I hadn't gone to the bathroom in about ten days 296 00:11:16,476 --> 00:11:17,726 'cause of my pain meds 297 00:11:17,729 --> 00:11:21,489 and today I tried to give it my all. [laughs] 298 00:11:21,486 --> 00:11:23,736 And I fainted on the toilet 299 00:11:23,741 --> 00:11:26,251 and I hit my head on the counter, going down. 300 00:11:26,246 --> 00:11:28,496 โ€ I thought he had a seizure. โ€ Dad! 301 00:11:28,500 --> 00:11:30,710 โ€ Ah, they're taking me in for tests in a few minutes 302 00:11:30,714 --> 00:11:31,724 just to make sure. 303 00:11:31,716 --> 00:11:33,846 โ€ Wait, but make sure what? 304 00:11:33,845 --> 00:11:35,635 โ€ That it isn't anything more. 305 00:11:37,101 --> 00:11:39,901 โ€ It's fine. It's fine. โ€ Okay. 306 00:11:39,899 --> 00:11:42,239 โ€ We're havin' fun, right? I got my buddy Ron here. 307 00:11:42,236 --> 00:11:43,866 โ€What else could I want? โ€You remember 308 00:11:43,865 --> 00:11:45,655 my first wife, right? 309 00:11:45,660 --> 00:11:47,290 Yeah, I met her in a hospital. 310 00:11:47,288 --> 00:11:49,248 And I remember I was on this gurney, 311 00:11:49,250 --> 00:11:52,050 and I was so out of my mind on the drugs and everything, 312 00:11:52,048 --> 00:11:54,598 and I looked at her, and I thought she was a witch, 313 00:11:54,595 --> 00:11:56,135 but, like, the goodโ€looking kind. 314 00:11:56,139 --> 00:11:57,889 โ€ Oh, my God. โ€ [laughter] 315 00:11:57,893 --> 00:12:00,693 โ€ [phone buzzing] โ€ Wait. 316 00:12:00,690 --> 00:12:02,990 โ€ Kill me now. โ€ You know, my dad was born 317 00:12:02,986 --> 00:12:04,866 in a hospital. 318 00:12:04,865 --> 00:12:06,405 โ€ Yeah, a lot of people are. 319 00:12:06,409 --> 00:12:07,959 [hard rock music playing] 320 00:12:07,955 --> 00:12:10,325 โ€ Damn, she sent it to voicemail. 321 00:12:10,334 --> 00:12:11,754 Fuck. 322 00:12:12,881 --> 00:12:15,721 You know, it's kinda your fault. 323 00:12:15,720 --> 00:12:18,480 I mean, you were telling everybody around 324 00:12:18,475 --> 00:12:20,645 that, like, we had sex in the office. 325 00:12:20,647 --> 00:12:23,277 โ€ Hey! Thisโ€โ€thisโ€โ€ Man, that's not my fault. 326 00:12:23,276 --> 00:12:25,446 It's theโ€โ€I can'tโ€โ€ I can't hold secrets in. 327 00:12:25,447 --> 00:12:27,157 And I'll tell you another thing, all right? 328 00:12:27,159 --> 00:12:29,539 Dude, you are the one that got Beau fired. 329 00:12:29,540 --> 00:12:31,710 So you'reโ€โ€you're the fuckin' narc, dude. 330 00:12:31,711 --> 00:12:34,591 โ€ I just replaced him. God. 331 00:12:34,591 --> 00:12:36,391 I'm sorry. 332 00:12:36,386 --> 00:12:38,386 โ€ [horn honks] โ€ Fucking finally. 333 00:12:39,685 --> 00:12:46,155 Hup, hup, hup, yep, yep, hup, hup, stop! 334 00:12:48,703 --> 00:12:49,833 Fuck, Kevin. 335 00:12:49,830 --> 00:12:52,040 โ€ I just wish Annie would talk to me. 336 00:12:52,043 --> 00:12:54,513 I'm always fuckin' shit up that I care about, 337 00:12:54,506 --> 00:12:57,676 and I love her, like, so much. 338 00:13:01,562 --> 00:13:04,112 โ€ Hey, Ryan. 339 00:13:04,108 --> 00:13:07,068 That's a truly gorgeous statement. 340 00:13:07,073 --> 00:13:09,583 โ€ Thanks. 341 00:13:09,578 --> 00:13:12,828 I mean it. I'm just tired of being a fuckup. 342 00:13:12,834 --> 00:13:14,674 I wanna get my shit together. 343 00:13:17,134 --> 00:13:18,604 Oh. 344 00:13:20,558 --> 00:13:22,898 โ€ Wow. REGGIE: What? 345 00:13:25,985 --> 00:13:27,695 โ€ I'm just so glad you called me, 346 00:13:27,697 --> 00:13:30,487 'cause I hate when you guys don't tell me stuff. 347 00:13:30,494 --> 00:13:32,214 โ€ I know. You're right. 348 00:13:32,206 --> 00:13:34,546 I need to be here for Dad, but... 349 00:13:34,545 --> 00:13:36,715 I needed you. 350 00:13:36,715 --> 00:13:39,215 Annie, I have to tell you something. 351 00:13:40,849 --> 00:13:43,099 When I went to Vancouver, I wasn't trying 352 00:13:43,103 --> 00:13:45,363 to get away from Dad or from you. 353 00:13:45,357 --> 00:13:46,687 โ€ Okay. 354 00:13:46,694 --> 00:13:48,614 โ€ You know, I lived in Vancouver for about a year 355 00:13:48,614 --> 00:13:49,914 when I was about your age, actually. 356 00:13:49,908 --> 00:13:51,448 โ€ Mm. โ€ And, um, 357 00:13:51,452 --> 00:13:53,372 I worked in this Indian restaurant, 358 00:13:53,373 --> 00:13:54,633 and I was a waitress, 359 00:13:54,626 --> 00:13:57,796 and I think I was dating many of the waiters there 360 00:13:57,799 --> 00:13:59,469 at the time. โ€ Oh. Okay. 361 00:13:59,468 --> 00:14:02,058 โ€ Um, in fact, one I was engaged to. 362 00:14:02,057 --> 00:14:04,267 โ€ What? โ€ Yeah. 363 00:14:04,270 --> 00:14:06,530 โ€ I didn't know you were engaged. 364 00:14:06,525 --> 00:14:07,895 โ€ For about three weeks. 365 00:14:07,903 --> 00:14:10,533 โ€ What was his name? โ€ Bud. 366 00:14:10,533 --> 00:14:12,123 โ€ Bud? โ€ Bud. 367 00:14:12,119 --> 00:14:15,289 Anyway, Bud and I broke it off, and then... 368 00:14:15,292 --> 00:14:17,212 I got into nursing school here in Portland. 369 00:14:17,212 --> 00:14:19,472 And then I met your dad and before I knew it, I had you. 370 00:14:19,467 --> 00:14:23,057 And then, oh, my God, I'm fucking old. 371 00:14:23,058 --> 00:14:26,108 โ€ [sighs] I don't think you're old. 372 00:14:26,105 --> 00:14:27,895 โ€ You know, when you get married, 373 00:14:27,901 --> 00:14:29,071 or have a baby, 374 00:14:29,070 --> 00:14:30,740 you commit yourself to caring 375 00:14:30,740 --> 00:14:33,660 for someone more than yourself. 376 00:14:33,663 --> 00:14:37,093 And I guess, in that moment, I just... 377 00:14:37,086 --> 00:14:39,546 wanted to care about myself for a minute. 378 00:14:40,885 --> 00:14:43,555 โ€ Yeah, I get that. 379 00:14:43,557 --> 00:14:44,977 I justโ€โ€I don't understand 380 00:14:44,977 --> 00:14:46,647 why you couldn't just tell me that. 381 00:14:47,857 --> 00:14:49,027 โ€ [sighs] 382 00:14:49,026 --> 00:14:50,946 I think it's because I was embarrassed. 383 00:14:50,947 --> 00:14:53,997 I started driving, I drove to Vancouver, 384 00:14:53,995 --> 00:14:55,455 I went to the restaurant. 385 00:14:55,455 --> 00:14:57,875 It's not even a restaurant anymore. 386 00:14:57,877 --> 00:15:00,507 Anyway, I should've told you. 387 00:15:00,508 --> 00:15:01,798 I really should've told you, 388 00:15:01,802 --> 00:15:03,682 and I didn't, and I regret that. 389 00:15:05,475 --> 00:15:07,055 โ€ Well, 390 00:15:07,062 --> 00:15:11,152 Iโ€โ€I also have something to tell you. 391 00:15:11,154 --> 00:15:13,074 Umโ€โ€ 392 00:15:13,074 --> 00:15:16,374 I, uh, I had an abortion. 393 00:15:17,667 --> 00:15:21,007 โ€ Oh, honey. โ€ But it's good, actually. 394 00:15:21,007 --> 00:15:23,047 Like, it was the right thing, you know? 395 00:15:23,053 --> 00:15:26,773 And Iโ€โ€I reallyโ€โ€ I feel good about it. 396 00:15:26,769 --> 00:15:29,569 โ€ I'm so proud of you. Oh, my God. 397 00:15:29,566 --> 00:15:31,186 You know, you could've talked to me about it. 398 00:15:31,194 --> 00:15:32,784 I really would've understood. 399 00:15:32,781 --> 00:15:35,411 โ€ No, I do know that. I think I just... 400 00:15:37,122 --> 00:15:38,792 needed to do it myself. 401 00:15:38,793 --> 00:15:42,093 โ€ But I know that. โ€ Aw, honey. 402 00:15:42,091 --> 00:15:44,891 Oh, honey. Oh. 403 00:15:44,888 --> 00:15:46,388 โ€ [sighs] โ€ [phone chimes] 404 00:15:46,390 --> 00:15:51,280 โ€ Oh! Well, looks like your dad's back in the room. 405 00:15:51,275 --> 00:15:52,355 โ€ Oh. โ€ I'm gonna spend the night 406 00:15:52,361 --> 00:15:53,911 with him in the hospital tonight. 407 00:15:53,906 --> 00:15:56,576 โ€ Okay, um, well, I'll stay here tonight, too, 408 00:15:56,578 --> 00:15:58,458 because I wanna be here when he gets his results. 409 00:15:58,456 --> 00:16:00,796 โ€ Oh, no. I don't think you should. 410 00:16:00,795 --> 00:16:02,545 I mean, I'll text you if there's something wrong. 411 00:16:02,549 --> 00:16:04,639 But there's really nothing you can do, andโ€โ€ 412 00:16:04,636 --> 00:16:05,846 You should just go home. 413 00:16:05,847 --> 00:16:07,767 โ€ Really? โ€ Yeah, really, really. 414 00:16:07,767 --> 00:16:09,227 โ€ I'll text you. โ€ Okay. 415 00:16:09,228 --> 00:16:10,768 โ€ I'll see you later. โ€ Okay. 416 00:16:11,942 --> 00:16:15,872 โ€ Oh, God. This place is a maze. 417 00:16:15,867 --> 00:16:18,867 โ€ [laughter, chatter] โ€ [hipโ€hop music playing] 418 00:16:21,002 --> 00:16:23,262 โ€ Ooh! โ€ Finally! 419 00:16:23,256 --> 00:16:25,676 She puts on her party dress and joins the party. 420 00:16:25,678 --> 00:16:26,968 โ€ Ahh. EMILY: The maid of honor 421 00:16:26,972 --> 00:16:28,852 is here, let's get this thing going. 422 00:16:28,851 --> 00:16:31,861 โ€ I have to say, I was imagining a much bigger party. 423 00:16:31,857 --> 00:16:33,357 โ€ Nope, just my nearest and dearest 424 00:16:33,359 --> 00:16:35,569 and $75 worth of fireworks. โ€ Whoo! 425 00:16:35,573 --> 00:16:36,703 โ€ Fireworks? 426 00:16:36,700 --> 00:16:38,290 โ€ I put alcohol in the ice cream. 427 00:16:38,286 --> 00:16:40,326 โ€ Yay! โ€ I put weed in the weed! 428 00:16:40,332 --> 00:16:42,922 โ€ Whoa! โ€ Whoo! 429 00:16:42,921 --> 00:16:44,591 EMILY: Ooh! 430 00:16:44,591 --> 00:16:46,011 ["Trader Joe" playing] 431 00:16:46,010 --> 00:16:48,260 JUNGLEPUSSY: โ™ช Stank attitude bad allergies โ™ช 432 00:16:48,264 --> 00:16:49,944 โ€ [clinking glass] โ€ Let's find some seats. 433 00:16:49,935 --> 00:16:51,145 โ€ Wow. โ€ Shh. 434 00:16:51,145 --> 00:16:54,235 โ€ Ding, ding, ding. PERSON: Here we go! 435 00:16:54,235 --> 00:16:57,155 โ€ Guys, I've gathered you here, best friends 436 00:16:57,157 --> 00:16:59,287 and most importantly, no one I've ever fucked. 437 00:16:59,286 --> 00:17:00,866 ALL: Ooh! โ€ What about that time 438 00:17:00,873 --> 00:17:02,713 โ€ you masturbated next to me? FRAN: That doesn't count. 439 00:17:02,710 --> 00:17:04,210 โ€ [all clamoring] โ€ That counts! 440 00:17:04,213 --> 00:17:05,633 FRAN: It doesn't count. โ€ That counts. 441 00:17:05,633 --> 00:17:08,813 FRAN: Okay. This is Fran Fest, uh, it doesn't count. 442 00:17:08,806 --> 00:17:10,886 Um, anyway, uhโ€โ€ 443 00:17:10,893 --> 00:17:13,483 I have been going through some shit, 444 00:17:13,481 --> 00:17:15,571 and I've been thinking a lot about my life 445 00:17:15,569 --> 00:17:18,279 and why dating is such trash. 446 00:17:18,283 --> 00:17:20,373 โ€ The British term is bin rubbish. 447 00:17:20,370 --> 00:17:21,580 โ€ Who invited you, actually? 448 00:17:21,581 --> 00:17:23,171 โ€ Who do you know here? โ€ [laughter] 449 00:17:23,167 --> 00:17:27,377 โ€ And I realized that I am a very special creature. 450 00:17:27,384 --> 00:17:29,814 [laughs] But I'm not alone 451 00:17:29,806 --> 00:17:31,476 because I have all of you. 452 00:17:31,475 --> 00:17:33,015 ALL: Aww! 453 00:17:33,021 --> 00:17:36,401 โ€ And I'm super fucking grateful, 454 00:17:36,402 --> 00:17:39,202 so onto more pressing matters. 455 00:17:39,199 --> 00:17:42,459 Um, please don't do any solids in the upstairs toilet. 456 00:17:42,456 --> 00:17:43,876 Not naming any names. Emily. 457 00:17:43,876 --> 00:17:45,206 โ€ You gottaโ€โ€ you have to wrapโ€โ€ 458 00:17:45,211 --> 00:17:46,591 FRAN: Excuse me? โ€ You have to wrap it up. 459 00:17:46,590 --> 00:17:48,340 โ€ I want ten minutes more. โ€ No, no. 460 00:17:48,343 --> 00:17:50,393 โ€ So guys, let's get fuckin' wasted 461 00:17:50,388 --> 00:17:51,518 and blow up some fuckin' fireworks. 462 00:17:51,516 --> 00:17:53,896 [all cheering] 463 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 โ€ [laughter] โ€ Okay, okay, 464 00:17:57,862 --> 00:17:58,862 I'm a Sagittarius, 465 00:17:58,864 --> 00:17:59,994 are we compatible? 466 00:17:59,991 --> 00:18:02,331 โ€ Uh, yes, very, actually. BOTH: Ooh! 467 00:18:02,329 --> 00:18:04,079 โ€ Oh, yeah, great. โ€ Okay, are we compatible? 468 00:18:04,083 --> 00:18:06,923 โ€ I'm a Taurus. โ€ Ohh. Uh, no. 469 00:18:06,922 --> 00:18:08,342 โ€ No? โ€ No, we're actually 470 00:18:08,341 --> 00:18:09,511 โ€ mortal enemies. โ€ What? 471 00:18:09,511 --> 00:18:11,011 โ€ No! โ€ But I love you 472 00:18:11,013 --> 00:18:12,473 and sometimes the stars are wrong. 473 00:18:12,474 --> 00:18:13,734 โ€ They're wrong. โ€ Okay, 474 00:18:13,727 --> 00:18:15,057 โ€ I'm gonna get more wine. โ€ Wait. 475 00:18:17,819 --> 00:18:21,119 โ€ Um, Annie. โ€ What? 476 00:18:24,708 --> 00:18:29,218 Oh. Okay. Okay. 477 00:18:29,216 --> 00:18:30,886 โ€ Hey, Annie. โ€ Hey. 478 00:18:32,305 --> 00:18:35,265 โ€ What are you doing here? โ€ I brought you this. 479 00:18:35,270 --> 00:18:36,980 It's tomorrow's paper. 480 00:18:38,151 --> 00:18:41,201 โ€ Holy shit. 481 00:18:41,198 --> 00:18:43,748 โ€ Oh. โ€ Pretty cool, right? 482 00:18:43,746 --> 00:18:44,746 โ€ Yeah. 483 00:18:46,585 --> 00:18:49,505 Yeah. Yeah, oh, my God. 484 00:18:49,507 --> 00:18:53,767 I can't believe I'm, like, the whole cover. 485 00:18:53,766 --> 00:18:56,266 I could cry right now. 486 00:18:56,270 --> 00:18:57,650 Thank you. Umโ€โ€ 487 00:18:59,193 --> 00:19:02,453 It's just, you know, I did ask you for space tonight. 488 00:19:02,449 --> 00:19:04,409 โ€ Oh, yeah, I know. 489 00:19:04,411 --> 00:19:06,881 I just don't think I could even sleep. 490 00:19:06,875 --> 00:19:09,705 Like, if we don't work this out, soโ€โ€ 491 00:19:09,714 --> 00:19:11,684 โ€ Maybe we can just talk. โ€ No. 492 00:19:11,676 --> 00:19:13,096 No, you know, I'm, like, trying 493 00:19:13,095 --> 00:19:14,675 to have a night with my friends. 494 00:19:14,682 --> 00:19:16,602 Can we just talk about it tomorrow? 495 00:19:17,772 --> 00:19:20,782 โ€ Annie. Please. 496 00:19:23,992 --> 00:19:27,922 โ€ Okay, okay, okay. Let's go. 497 00:19:29,378 --> 00:19:33,258 โ€ Okay. Well, that's a mess. โ€ [both laugh] 498 00:19:33,261 --> 00:19:35,101 โ€ Yeah, totally. โ€ Now to get more wine. 499 00:19:35,098 --> 00:19:37,188 โ€ Can Iโ€โ€uhโ€โ€ 500 00:19:37,812 --> 00:19:39,442 [stammers] 501 00:19:39,439 --> 00:19:41,739 Sorry, Iโ€โ€I don't think 502 00:19:41,736 --> 00:19:44,946 that there's gonna be, like, a great time to do this. 503 00:19:44,951 --> 00:19:48,001 Um, I know you're doing the whole single thing, 504 00:19:47,999 --> 00:19:51,589 and I think that's great. Umโ€โ€ 505 00:19:51,590 --> 00:19:54,550 But Iโ€โ€I doโ€โ€ 506 00:19:54,554 --> 00:19:57,024 โ€ Iโ€โ€ โ€ You what? Just say it. 507 00:19:57,017 --> 00:19:59,267 โ€ Be quiet, you idiot. Iโ€โ€[chuckles] 508 00:19:59,271 --> 00:20:00,901 I'm trying to tell you I like you. 509 00:20:02,360 --> 00:20:04,700 Um, yeah. 510 00:20:04,699 --> 00:20:07,409 Iโ€โ€I like you a lot. 511 00:20:07,412 --> 00:20:09,002 โ€ Why are you saying this now? 512 00:20:08,999 --> 00:20:10,379 โ€ When was I supposed to say it? 513 00:20:10,376 --> 00:20:12,336 When you were going through your breakup with Vic? 514 00:20:12,339 --> 00:20:14,009 When you were being celibate? 515 00:20:14,009 --> 00:20:15,849 When you were constantly talking about 516 00:20:15,846 --> 00:20:17,096 how single you were? 517 00:20:17,098 --> 00:20:19,058 I know my timing sucks, 518 00:20:19,061 --> 00:20:20,731 but I am doing this now. 519 00:20:22,652 --> 00:20:24,572 So now you know. 520 00:20:24,572 --> 00:20:26,792 โ€ Now I know. 521 00:20:28,329 --> 00:20:30,539 โ€ Did I fuck it up? 522 00:20:30,542 --> 00:20:32,252 โ€ [exhales] 523 00:20:33,590 --> 00:20:35,640 โ€ I fucked it up. โ€ [laughs] 524 00:20:35,636 --> 00:20:37,256 โ€ I fucked it up! 525 00:20:37,263 --> 00:20:39,063 โ€ I feel horrible 526 00:20:39,059 --> 00:20:41,359 I mean, I loved fucking you in the office, 527 00:20:41,355 --> 00:20:44,065 but I get that I fucked everything up. 528 00:20:44,069 --> 00:20:47,029 โ€ Yeah, but it's not that we fucked in the office. 529 00:20:47,033 --> 00:20:49,163 It's that you told someone. 530 00:20:49,162 --> 00:20:50,922 And then they told everyone. 531 00:20:50,916 --> 00:20:53,206 And now I'm a fucking joke. 532 00:20:53,212 --> 00:20:57,392 โ€ Yeah, but I didn't know that I couldn't tell anyone. 533 00:20:57,387 --> 00:21:00,767 But I feel like I've been trying really hard 534 00:21:00,769 --> 00:21:02,819 and I've been getting better. 535 00:21:02,815 --> 00:21:04,275 โ€ No, youโ€โ€you have. 536 00:21:04,276 --> 00:21:06,776 You really have been better. 537 00:21:06,781 --> 00:21:12,421 Umโ€โ€it's justโ€โ€umโ€โ€ I shouldn't have to tell you... 538 00:21:12,417 --> 00:21:15,297 that our sex life is private, you know? 539 00:21:15,298 --> 00:21:16,758 โ€ I mean, it's the same with all the stuff. 540 00:21:16,760 --> 00:21:19,810 It's like, you just tell me what to do, 541 00:21:19,807 --> 00:21:21,807 and I will do it, Annie. 542 00:21:21,811 --> 00:21:24,531 I'll do, like, whatever you want. 543 00:21:24,525 --> 00:21:28,445 โ€ Yeah, but I don't wanna have to tell you what to do. 544 00:21:28,449 --> 00:21:32,669 Like, I don't wanna be your mom 545 00:21:32,666 --> 00:21:35,506 because I cannot fuck my son. 546 00:21:35,506 --> 00:21:36,836 I want an adult. 547 00:21:36,841 --> 00:21:40,261 โ€ Like, I want a real partner. โ€ [Fran laughs] 548 00:21:40,264 --> 00:21:42,274 โ€ Oh, fuck. 549 00:21:45,108 --> 00:21:47,448 โ€ Okay. Come on. โ€ Oh. 550 00:21:47,445 --> 00:21:49,735 โ€ Should we stop? Am I ruining Fran Fest? 551 00:21:49,742 --> 00:21:51,202 โ€ Shut up. โ€ [laughs] 552 00:21:51,203 --> 00:21:52,583 โ€ We need to talk about this, Annie. 553 00:21:52,581 --> 00:21:54,461 โ€ Yeah, I know, I know. 554 00:21:54,459 --> 00:21:56,629 โ€ So can we work through this? 555 00:21:56,631 --> 00:21:59,851 Can we just talk through this like we did the back fence? 556 00:22:01,181 --> 00:22:03,271 โ€ Oh, the back fence? 557 00:22:03,269 --> 00:22:07,069 Our very solid foundation for our relationship? 558 00:22:07,068 --> 00:22:09,278 Where you made me climb over a back fence 559 00:22:09,281 --> 00:22:10,781 'cause you were embarrassed of me? 560 00:22:10,784 --> 00:22:13,164 โ€ Well, you were embarrassed of me 561 00:22:13,164 --> 00:22:14,714 at Gabe's party. 562 00:22:14,709 --> 00:22:16,919 And you wouldn't even talk to me at work. 563 00:22:16,921 --> 00:22:19,841 โ€ Well, then, if we make each other feel that bad, 564 00:22:19,844 --> 00:22:21,264 then we really shouldn't be together. 565 00:22:21,263 --> 00:22:23,893 โ€ Annie, don't say that. 566 00:22:23,894 --> 00:22:27,074 โ€ I'm sorry. I'll fix it. โ€ No, Ryan, 567 00:22:27,066 --> 00:22:28,946 if I'm being honest, 568 00:22:28,945 --> 00:22:31,325 like, I think I've been trying to make this work with you 569 00:22:31,325 --> 00:22:34,405 just because being with you is like... 570 00:22:34,414 --> 00:22:35,834 easier. 571 00:22:36,794 --> 00:22:38,174 โ€ What does that mean? 572 00:22:39,049 --> 00:22:44,479 โ€ Easier than fucking facing putting myself out there 573 00:22:44,476 --> 00:22:48,316 and having guys not even consider dating me 574 00:22:48,317 --> 00:22:49,857 because I'm fat. 575 00:22:49,862 --> 00:22:52,452 โ€ I love you. 576 00:22:52,450 --> 00:22:55,410 I told youโ€โ€Iโ€โ€ I'm past that. 577 00:22:55,414 --> 00:22:57,964 โ€ Yeah, but I'm not, okay? 578 00:22:57,962 --> 00:22:59,382 I'm not past it, 579 00:22:59,381 --> 00:23:01,971 and I can never get past it, not with you. 580 00:23:03,055 --> 00:23:05,635 โ€ What is happening right now? 581 00:23:05,644 --> 00:23:07,064 Are you breaking up with me? 582 00:23:08,733 --> 00:23:11,493 โ€ Actually, yes, I am. 583 00:23:14,829 --> 00:23:17,209 โ€ So this is it? 584 00:23:17,208 --> 00:23:19,168 โ€ We're over? โ€ Yes. 585 00:23:20,882 --> 00:23:22,342 โ€ Jesus, Annie. 586 00:23:24,640 --> 00:23:27,020 Well, what are you gonna do now? 587 00:23:27,020 --> 00:23:29,690 You're gonna go date other guys? 588 00:23:31,696 --> 00:23:34,656 โ€ Yeah. That's exactly what I'm gonna do. 589 00:23:34,660 --> 00:23:37,670 โ€ [fireworks launching] โ€ [cheering] 590 00:23:37,666 --> 00:23:40,626 ["50ft Queenie" playing] 591 00:23:40,630 --> 00:23:47,640 โ™ช โ™ช 592 00:23:50,316 --> 00:23:53,196 PJ: โ™ช Hey I'm one big queen โ™ช 593 00:23:53,197 --> 00:23:54,947 โ™ช No one can stop me โ™ช 594 00:23:54,950 --> 00:23:56,950 โ™ช Red light red green โ™ช 595 00:23:56,954 --> 00:23:59,004 โ™ช Sat back and watching โ™ช 596 00:23:59,000 --> 00:24:00,880 โ™ช I'm your new one โ™ช 597 00:24:00,879 --> 00:24:02,759 โ™ช Second to no one โ™ช 598 00:24:02,758 --> 00:24:04,678 โ™ช No sweat I'm clean โ™ช 599 00:24:04,678 --> 00:24:06,928 โ™ช Nothing can touch me โ™ช 600 00:24:06,933 --> 00:24:14,363 โ™ช โ™ช 601 00:24:14,364 --> 00:24:16,244 โ™ช Tell you my name โ™ช 602 00:24:16,243 --> 00:24:18,253 โ™ช Fโ€U and Cโ€K โ™ช 603 00:24:18,247 --> 00:24:20,497 โ™ช 50ft queenie โ™ช 604 00:24:20,502 --> 00:24:22,382 โ™ช Hey I'm the king of the world โ™ช 605 00:24:22,380 --> 00:24:24,220 โ™ช You oughta hear my song โ™ช 606 00:24:24,217 --> 00:24:26,097 โ™ช You come on and measure me โ™ช 607 00:24:26,096 --> 00:24:27,806 โ™ช I'm fifty inches long โ™ช 608 00:24:27,808 --> 00:24:29,518 โ™ช 50ft queenie โ™ช 609 00:24:29,520 --> 00:24:31,440 โ™ช 50ft queenie โ™ช 610 00:24:31,440 --> 00:24:33,320 โ™ช 50ft queenie โ™ช 611 00:24:33,318 --> 00:24:35,358 โ™ช 50ft queenie โ™ช 612 00:24:35,364 --> 00:24:37,124 โ™ช 50ft queenie โ™ช 613 00:24:37,118 --> 00:24:38,958 โ™ช 50ft queenie โ™ช 614 00:24:38,955 --> 00:24:40,875 โ™ช 50ft queenie โ™ช 615 00:24:40,876 --> 00:24:44,376 โ™ช โ™ช 44741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.