Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,972 --> 00:00:09,192
โ All right, if I could have
everyone's attention.
2
00:00:09,185 --> 00:00:10,475
I know that
we all have deadlines,
3
00:00:10,479 --> 00:00:12,019
but this is very important.
4
00:00:12,024 --> 00:00:14,324
There's been an inappropriate
sexual incident in the office,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,280
and we need to make sure
everyone is crystal clear
6
00:00:16,282 --> 00:00:17,412
on those rules.
7
00:00:17,409 --> 00:00:19,829
โ So somebody had sex
in the office?
8
00:00:19,831 --> 00:00:22,591
โ Yeah.
โ Was it you, Cody?
9
00:00:22,587 --> 00:00:25,257
Of course it was.
โ No. No, it wasn't.
10
00:00:25,259 --> 00:00:27,639
โ Look, I'm sorry.
I'm just gonna say it, okay?
11
00:00:27,639 --> 00:00:29,269
If you can
find someone in this office
12
00:00:29,267 --> 00:00:32,977
that loves you so much that you
can have beautiful sex with,
13
00:00:32,983 --> 00:00:35,153
that there can be ass eating
and stuff like that,
14
00:00:35,153 --> 00:00:36,413
it's not shameful.
15
00:00:36,406 --> 00:00:38,196
It's honestly beautiful, okay?
16
00:00:38,201 --> 00:00:39,291
CODY: It's tight.
17
00:00:39,287 --> 00:00:40,327
I think it's actually good
18
00:00:40,330 --> 00:00:41,630
if you find somebody thatโโ
19
00:00:41,625 --> 00:00:42,955
REGGIE: It's spiritual.
โ All right, you two,
20
00:00:42,961 --> 00:00:44,721
I'm actually serious.
We need to get through this.
21
00:00:44,715 --> 00:00:46,675
So let's go ahead
and get started.
22
00:00:49,432 --> 00:00:51,852
โ Sex. None of us
would be here without it,
23
00:00:51,854 --> 00:00:54,444
but we're all afraid of it
and we don't know how to do it.
24
00:00:54,442 --> 00:00:55,702
โ Oโโokay.
Hey, Maureen.
25
00:00:55,695 --> 00:00:56,815
MAUREEN: Is itโโ
AMADI: Noโโ
26
00:00:56,822 --> 00:00:57,822
MAUREEN: Is a orgasmโโ
AMADI: Hey, heyโโ
27
00:00:57,824 --> 00:01:00,294
โ Is a orgasm real?
28
00:01:00,287 --> 00:01:02,077
โ It is, and this is not part
29
00:01:02,082 --> 00:01:03,672
โ of what we're covering.
MAUREEN: Is itโโisโโ
30
00:01:03,669 --> 00:01:05,299
Raise your hand
if you have had sex.
31
00:01:05,297 --> 00:01:06,337
AMADI: That's good.
32
00:01:06,341 --> 00:01:09,351
[upbeat music]
33
00:01:09,347 --> 00:01:10,267
โช โช
34
00:01:10,265 --> 00:01:11,765
AMADI: Scenario number one:
35
00:01:11,769 --> 00:01:14,729
"Sammy and Sally are coworkers
at a local restaurant.
36
00:01:14,733 --> 00:01:16,033
"They begin dating.
37
00:01:16,027 --> 00:01:18,367
"One day, Sally touches Sammy
on the buttocks
38
00:01:18,365 --> 00:01:19,735
"near the deepโfat fryer.
39
00:01:19,743 --> 00:01:23,793
"A coworker, Susie, sees this
and feels uncomfortable.
40
00:01:23,793 --> 00:01:25,883
Does Susie have
a legitimate complaint?"
41
00:01:25,880 --> 00:01:29,390
โ Literally, no one cares
about Sally or Sumi or whoever.
42
00:01:29,387 --> 00:01:31,807
Okay, I'm just worried
that at some point,
43
00:01:31,809 --> 00:01:34,059
Annie's gonna come up behind me
and try to have sex with me.
44
00:01:34,063 --> 00:01:35,613
AMADI: No, it'sโโ
โ Oh, God.
45
00:01:35,608 --> 00:01:37,358
AMADI: That's inappropriate.
Let's just answer the question.
46
00:01:37,361 --> 00:01:39,531
I'm not invested
in the Sally character.
47
00:01:39,533 --> 00:01:40,793
You don't need
to follow her journey.
48
00:01:40,785 --> 00:01:42,115
โ It's just an example.
โ Canโโcan I go?
49
00:01:42,121 --> 00:01:43,251
AMADI: No, you can't go.
50
00:01:43,248 --> 00:01:44,248
RYAN: Okay, you know what?
I'm sorry.
51
00:01:44,250 --> 00:01:46,420
This is all my fault.
52
00:01:46,421 --> 00:01:49,301
Yes, Annie and I did have sex
53
00:01:49,301 --> 00:01:52,021
in the room
with the computer wires.
54
00:01:52,015 --> 00:01:53,555
โ Not the computer wires.
55
00:01:53,561 --> 00:01:56,231
But that was
completely my idea.
56
00:01:56,232 --> 00:01:57,652
She didn't even wanna do it.
57
00:01:57,652 --> 00:01:59,532
I mean, I forced her
to do that.
58
00:01:59,531 --> 00:02:00,781
โ Oh, shit!
โ [all clamoring]
59
00:02:00,783 --> 00:02:03,083
โ Actually, myโโ
No, no, no.
60
00:02:03,079 --> 00:02:05,959
Actually, I'mโโ
no one was forced.
61
00:02:05,960 --> 00:02:07,760
Nothโโno force.
62
00:02:07,755 --> 00:02:11,885
Uh, actually, it was all
consensual human adult sex,
63
00:02:11,889 --> 00:02:16,189
andโโand I know that everyone
is here because of us,
64
00:02:16,189 --> 00:02:17,569
and I'm very sorry.
65
00:02:17,567 --> 00:02:19,527
โ So no rape.
โ [door closes]
66
00:02:19,529 --> 00:02:21,029
AMADI: GreatโโHey, Gabe, Gabe,
67
00:02:21,032 --> 00:02:22,332
โ Gabeโโ
โ What? What?
68
00:02:22,326 --> 00:02:23,326
โ You actually have to be here
for this, too.
69
00:02:23,328 --> 00:02:25,878
It's mandatory.
70
00:02:25,875 --> 00:02:27,995
โ Yuck. Pass.
71
00:02:28,004 --> 00:02:29,804
ANDY: Amadi, can we
go back to work?
72
00:02:29,800 --> 00:02:32,140
My mama's been on hold
this whole time.
73
00:02:32,137 --> 00:02:33,927
โ Really? Noโโno, you can't.
74
00:02:33,933 --> 00:02:36,063
We have to finish
the entire binder.
75
00:02:36,062 --> 00:02:37,232
โ [all clamoring]
76
00:02:37,231 --> 00:02:38,361
โ I gotta get out of here.
AMADI: Oh, okay,
77
00:02:38,358 --> 00:02:39,358
you know what
we're gonna do?
78
00:02:39,360 --> 00:02:40,740
I'm gonna
leave this binder here
79
00:02:40,738 --> 00:02:42,778
and I want each and every one
of you to read it, okay?
80
00:02:44,245 --> 00:02:45,745
โ Okay.
81
00:02:45,748 --> 00:02:47,208
โ Uh, does this mean that we
can't have sex
82
00:02:47,209 --> 00:02:49,339
โ in the van anymore?
โ Oh, no. Yeah, that's fine.
83
00:02:49,338 --> 00:02:50,878
โ I'll see you at lunch.
โ Yeah.
84
00:02:52,846 --> 00:02:55,176
Uh, schwing.
85
00:02:56,018 --> 00:02:58,268
โ Annie, wait up.
86
00:02:58,273 --> 00:03:00,073
Hey. Can we just talk?
87
00:03:00,068 --> 00:03:04,028
โ That was so humiliating.
โ I know.
88
00:03:04,034 --> 00:03:05,294
I'm sorry.
89
00:03:05,287 --> 00:03:08,837
IโโI got you a present
to say that I'm sorry.
90
00:03:18,313 --> 00:03:20,403
โ Oh.
โ Remember you once said
91
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
I should have another pillow
on my bed
92
00:03:22,362 --> 00:03:23,742
for when you sleep over?
93
00:03:23,741 --> 00:03:26,751
โ You know,
after a meeting like that,
94
00:03:26,747 --> 00:03:29,837
for me to be walking around
the office with a pillowโโ
95
00:03:29,836 --> 00:03:33,046
Like, it's a bad look.
96
00:03:33,051 --> 00:03:36,391
โ Right. Sorry about that.
Do you...
97
00:03:36,390 --> 00:03:39,480
wanna, like, talk at your place
later or something?
98
00:03:39,480 --> 00:03:42,650
โ Okay, can I just have,
like, one day to be mad?
99
00:03:42,654 --> 00:03:44,414
And then tomorrow, you and I
100
00:03:44,406 --> 00:03:47,996
can talk through
the whole thing, okay?
101
00:03:47,997 --> 00:03:50,287
โ Sure.
โ Okay.
102
00:03:50,293 --> 00:03:52,553
โ Well...
103
00:03:52,548 --> 00:03:53,968
I love you.
104
00:03:55,261 --> 00:03:57,351
โ Yeah, IโโI love you, too.
105
00:03:58,727 --> 00:03:59,727
Okay.
106
00:03:59,729 --> 00:04:02,899
[light music]
107
00:04:02,902 --> 00:04:04,282
[Annie sighs]
108
00:04:04,279 --> 00:04:07,869
โ If it gets too loud,
or goes too long,
109
00:04:07,870 --> 00:04:09,420
I will call the cops.
110
00:04:10,208 --> 00:04:11,838
โ And somehow, you didn't mind
111
00:04:11,837 --> 00:04:15,337
when Jeremy had
his extremely obnoxious luau,
112
00:04:15,343 --> 00:04:18,983
or when the Jensens
had their folk jam sesh.
113
00:04:18,976 --> 00:04:20,976
And what is it
that they have in common?
114
00:04:20,980 --> 00:04:23,610
You know? Oof, is it, umโโ
115
00:04:23,610 --> 00:04:25,200
Is it their whiteness
116
00:04:25,196 --> 00:04:27,326
or is it their Subarus?
117
00:04:27,325 --> 00:04:30,575
โ Iโโ
โ Are you calling me a racist?
118
00:04:30,583 --> 00:04:32,503
โ Oh, my God.
Are you racist?
119
00:04:32,503 --> 00:04:35,263
That's horrible.
120
00:04:35,258 --> 00:04:36,508
[laughter]
121
00:04:36,511 --> 00:04:39,061
โ The Fran Fest,
off to a great start.
122
00:04:39,058 --> 00:04:41,188
โ Yes, and now we can celebrate
123
00:04:41,187 --> 00:04:43,977
that I am a single
and truly free woman.
124
00:04:43,984 --> 00:04:47,034
So is this whole party
just a celebration
125
00:04:47,032 --> 00:04:48,452
of you being single?
126
00:04:48,451 --> 00:04:50,291
โ And that I don't need
anyone else to make me happy
127
00:04:50,288 --> 00:04:53,168
because I'm the most amazing
person that I know.
128
00:04:53,169 --> 00:04:55,299
No offense.
129
00:04:55,298 --> 00:04:57,218
โ None taken.
130
00:04:57,219 --> 00:04:58,759
โ Bye.
131
00:05:01,143 --> 00:05:02,483
โ Are you helping?
FRAN: No.
132
00:05:02,479 --> 00:05:04,189
โ No? Okay.
FRAN: No.
133
00:05:04,191 --> 00:05:07,201
[light music]
134
00:05:07,197 --> 00:05:09,867
โ There you are.
IโโI am so sorry
135
00:05:09,869 --> 00:05:11,959
that I caused this entire
fucking nightmare.
136
00:05:11,957 --> 00:05:13,207
โ No, no, Annie, stop.
137
00:05:13,209 --> 00:05:14,499
Really, that's just
those meetings, you know?
138
00:05:14,504 --> 00:05:16,304
โ It's part of the job.
โ No.
139
00:05:16,298 --> 00:05:18,258
โ And to be honest with you,
140
00:05:18,261 --> 00:05:19,511
don't say anything to anybody,
141
00:05:19,514 --> 00:05:21,354
but I kinda love
being the boss.
142
00:05:21,350 --> 00:05:23,190
โ Wait, really?
โ Yeah.
143
00:05:23,187 --> 00:05:25,897
And then I can, like, shape
the paper from the inside.
144
00:05:25,901 --> 00:05:27,741
It's got me excited
about the job again.
145
00:05:27,738 --> 00:05:28,948
But I don't know.
146
00:05:28,949 --> 00:05:31,579
Is thatโโit's lame, though,
in a way, right?
147
00:05:31,580 --> 00:05:32,960
โ No, that's not lame.
148
00:05:32,957 --> 00:05:34,787
That's the opposite of lame.
149
00:05:34,794 --> 00:05:38,094
That's, like, fulfillment.
That'sโโthat's great.
150
00:05:38,092 --> 00:05:40,142
That'sโโ
I'm really happy for you.
151
00:05:41,892 --> 00:05:44,152
โ Hey, you okay?
152
00:05:44,146 --> 00:05:45,566
โ Uhโโ
153
00:05:45,566 --> 00:05:47,606
No, not really. Iโโ
154
00:05:47,612 --> 00:05:51,582
I mean, this stuff with Ryan
is such a fucking shit show.
155
00:05:51,578 --> 00:05:54,168
And I feel like I lost
any and all respect
156
00:05:54,166 --> 00:05:55,876
that I just got back here.
157
00:05:55,878 --> 00:05:58,298
And I feel like
he doesn't even get
158
00:05:58,299 --> 00:06:00,219
how truly bad it is.
159
00:06:00,220 --> 00:06:01,350
โ Yeah, he's dumb.
160
00:06:01,347 --> 00:06:02,597
But he's also got
a great heart.
161
00:06:03,977 --> 00:06:05,557
I used to be a fuck up.
162
00:06:05,564 --> 00:06:06,694
It was bad.
163
00:06:06,691 --> 00:06:08,031
I'm lucky that Cindy decided
164
00:06:08,027 --> 00:06:09,317
to stick it out with me.
165
00:06:09,321 --> 00:06:10,911
โ Yeah, but then
what do you think, like,
166
00:06:10,908 --> 00:06:12,618
made you change?
167
00:06:12,620 --> 00:06:14,830
โ Well,
when Cindy got pregnant.
168
00:06:14,832 --> 00:06:17,002
โ Ooh. Okay, that's a damn.
169
00:06:17,003 --> 00:06:18,093
โ Well, different paths.
โ I should've known
170
00:06:18,089 --> 00:06:21,009
I'd find Annie in an alley.
โ Oh.
171
00:06:21,011 --> 00:06:22,601
โ Hey, if you're giving
hand jobs out here,
172
00:06:22,598 --> 00:06:23,808
just be really careful,
because there's
173
00:06:23,809 --> 00:06:25,849
a lot of cop traffic back here.
174
00:06:25,854 --> 00:06:27,114
โ Well, that's a hot tip.
175
00:06:27,107 --> 00:06:28,227
Thank you.
โ Thanks.
176
00:06:28,234 --> 00:06:29,654
โ Also,
that publisher lady Sheila
177
00:06:29,654 --> 00:06:31,914
wants to meet you
for lunch in 30 minutes, soโโ
178
00:06:31,908 --> 00:06:33,328
โ Oh!
โ Oh, nice tits.
179
00:06:33,327 --> 00:06:35,077
โ Ruthie.
โ What?
180
00:06:35,081 --> 00:06:36,631
โ Didn't we just cover this
in HR?
181
00:06:36,626 --> 00:06:38,626
We just covered that.
โ Oh, yeah. Ahh!
182
00:06:41,010 --> 00:06:43,470
โ Wow.
โ Sorry. But that's cool.
183
00:06:43,472 --> 00:06:45,642
โ Lunch with Sheila.
That's insane.
184
00:06:45,644 --> 00:06:47,774
โ That's awesome.
โ I gotta go to this.
185
00:06:47,773 --> 00:06:50,113
Uh, excuse me.
Can I go to this,
186
00:06:50,111 --> 00:06:51,411
Mr. Big Boss?
187
00:06:51,405 --> 00:06:53,945
โ Mm, let me consult
my ancestors.
188
00:06:53,952 --> 00:06:55,542
โ Oh, my God.
189
00:06:57,000 --> 00:06:58,340
โ Yeah.
โ Ooh!
190
00:06:58,335 --> 00:07:00,255
โ Ooh!
โ Ooh!
191
00:07:00,256 --> 00:07:01,966
โ Congrats. Have fun.
192
00:07:04,849 --> 00:07:06,389
[light piano music playing]
193
00:07:06,393 --> 00:07:08,063
โ I'm so glad
you could make it.
194
00:07:08,064 --> 00:07:10,694
You know,
the building over there,
195
00:07:10,694 --> 00:07:12,114
it's the "50 Shades" hotel.
196
00:07:12,113 --> 00:07:13,783
โ Oh.
197
00:07:13,784 --> 00:07:15,624
โ The one where he fucked her
in the ass.
198
00:07:15,621 --> 00:07:17,921
โ Oh, no, I didn't know that.
199
00:07:17,917 --> 00:07:19,627
Andโโand thank you
for the visual.
200
00:07:19,629 --> 00:07:22,009
[both laugh]
201
00:07:22,008 --> 00:07:23,968
โ Oh, Annie,
let's get right to it.
202
00:07:23,970 --> 00:07:25,260
โ Oh, sure.
203
00:07:25,264 --> 00:07:26,894
โ I need to pick your brain.
204
00:07:26,893 --> 00:07:28,313
'Cause you're on the inside
205
00:07:28,312 --> 00:07:31,902
and I need to make a decision
about Gabe and Amadi.
206
00:07:31,903 --> 00:07:36,293
โ Oh, well, I mean,
Amadi's literally the best.
207
00:07:36,286 --> 00:07:37,366
โ That's what I thought.
208
00:07:37,372 --> 00:07:39,462
But I can't tell
if he's up for
209
00:07:39,459 --> 00:07:42,009
the management stuff
longโterm.
210
00:07:42,006 --> 00:07:43,376
โ Oh, I think he is.
211
00:07:43,384 --> 00:07:45,854
IโโI mean,
between you and me,
212
00:07:45,848 --> 00:07:48,228
I actually think
he really loves it.
213
00:07:48,227 --> 00:07:49,897
โ Oh, really?
214
00:07:49,897 --> 00:07:52,357
โ But you should definitely
talk to him about this,
215
00:07:52,360 --> 00:07:53,660
'cause I think he was
saying it to me
216
00:07:53,655 --> 00:07:55,615
as more of, like, a friend,
you know?
217
00:07:55,617 --> 00:07:57,907
โ Right. Got it. [laughs]
218
00:07:57,913 --> 00:08:00,083
โ Sorry, what about Gabe?
219
00:08:00,084 --> 00:08:04,724
โ Mm, um, Gabe is busy
doing a musical number
220
00:08:04,719 --> 00:08:06,719
and pretending
he's David Bowie
221
00:08:06,723 --> 00:08:07,893
and starting fights
222
00:08:07,892 --> 00:08:10,312
with the best writers he's got,
soโโ
223
00:08:10,313 --> 00:08:12,653
He's the best,
but at what cost?
224
00:08:12,651 --> 00:08:15,031
โ Sure, sure, yeah,
I could see that.
225
00:08:15,031 --> 00:08:16,161
GABE: Hey.
226
00:08:16,158 --> 00:08:18,958
Is this, um,
no boys allowed?
227
00:08:18,955 --> 00:08:20,455
โ [chuckles]
โ Gabe!
228
00:08:20,458 --> 00:08:22,798
โ Couple of career women
having a power munch.
229
00:08:22,796 --> 00:08:24,926
Mind if I crash?
230
00:08:24,926 --> 00:08:26,546
โ Actually, I thought it'd be
a nice gesture
231
00:08:26,554 --> 00:08:28,894
to take your protรฉgรฉ
out for lunch.
232
00:08:28,892 --> 00:08:30,482
โ I love that.
233
00:08:30,478 --> 00:08:31,688
Yeah, Ruthie told me
you were here.
234
00:08:31,689 --> 00:08:33,569
I thought I'd come over
and let you know
235
00:08:33,568 --> 00:08:35,108
that I took a look
at your piece,
236
00:08:35,112 --> 00:08:38,752
and it is fucking amazing.
โ Oh, wow.
237
00:08:38,745 --> 00:08:40,245
โ [phone buzzing]
โ Thank you, Gabe.
238
00:08:40,248 --> 00:08:41,578
GABE: Yeah.
SHEILA: Oh, you don't need
239
00:08:41,584 --> 00:08:43,964
to thank him, Annie,
you did it.
240
00:08:43,964 --> 00:08:45,514
โ Oh, well, yeah,
that's true,
241
00:08:45,509 --> 00:08:49,389
but he did assign the piece,
and, um, he also really
242
00:08:49,391 --> 00:08:51,061
โ helped me develop it. Iโโ
โ[phone buzzing]
243
00:08:51,061 --> 00:08:53,071
IโโI'm so, so sorry.
244
00:08:53,065 --> 00:08:54,935
IโโI think I have to
take this call.
245
00:08:54,944 --> 00:08:56,154
โ Yeah.
โ Just excuse me
246
00:08:56,154 --> 00:08:57,994
for one minute.
โ Sure.
247
00:08:57,992 --> 00:08:59,662
โ Mom?
248
00:09:01,874 --> 00:09:06,474
Okay. Oh, my God. Umโโ
249
00:09:06,466 --> 00:09:07,676
Yeah, I'llโโI'll be there
250
00:09:07,678 --> 00:09:09,428
I'll be there
as soon as I can.
251
00:09:09,431 --> 00:09:11,351
Okay. I love you, too.
252
00:09:11,351 --> 00:09:14,781
Um, I'm so, so sorry.
IโโIโโ
253
00:09:14,775 --> 00:09:16,445
I have to go right now,
254
00:09:16,445 --> 00:09:18,775
but thank you so much, andโโ
255
00:09:18,783 --> 00:09:20,583
Yeah, my parents just need me.
โ Oh, yeah.
256
00:09:20,579 --> 00:09:22,459
โ So, I'm so sorry. Sorry.
โ Yeah.
257
00:09:22,457 --> 00:09:25,167
โ Just let us know
if everything's okay, Annie.
258
00:09:25,171 --> 00:09:27,721
โ Goodness.
259
00:09:27,718 --> 00:09:30,008
Well, you're here.
[clears throat]
260
00:09:30,014 --> 00:09:32,194
Have a seat.
261
00:09:32,185 --> 00:09:35,355
Well, I have to say, talking
to Annie was enlightening.
262
00:09:35,358 --> 00:09:37,108
She gave me
a lot to think about.
263
00:09:38,698 --> 00:09:40,658
โ Annie did.
โ Mmโhmm.
264
00:09:42,748 --> 00:09:45,038
Oh, you wanna hear
something funny?
265
00:09:45,044 --> 00:09:47,054
You know
the building over there?
266
00:09:47,048 --> 00:09:48,758
It's the "50 Shades" hotel.
267
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
The one where he fucked her
268
00:09:49,762 --> 00:09:51,352
right in the ass.
โ [laughs]
269
00:09:55,774 --> 00:09:59,284
โ Excuse me, could you tell me
how to get to suite 728B?
270
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
โ Uh, sure. Uh, you might
wanna write this down.
271
00:10:01,284 --> 00:10:03,124
โ Thanks.
โ Okay. That's in
272
00:10:03,122 --> 00:10:06,632
the Fratelli Wing,
so you're gonna wanna
273
00:10:06,629 --> 00:10:09,929
take the north elevators
to the mezzanine.
274
00:10:09,927 --> 00:10:11,637
Thank you.
And then make a right
275
00:10:11,639 --> 00:10:13,019
at the vending machines.
276
00:10:13,016 --> 00:10:14,596
Um, two rights and a left.
277
00:10:14,603 --> 00:10:16,863
And you'll dead end
in diagnostic imaging.
278
00:10:16,858 --> 00:10:20,528
[tense music]
279
00:10:20,532 --> 00:10:23,412
โ Hi, I'm sorry,
is this the Fratelli Wing?
280
00:10:23,412 --> 00:10:30,382
โช โช
281
00:10:44,120 --> 00:10:45,960
โ Hey, uhโโ
โ Dad!
282
00:10:45,957 --> 00:10:48,337
โ Oh! Oh.
โ Ohh!
283
00:10:48,337 --> 00:10:50,797
All right, it's okay.
Calm down.
284
00:10:50,801 --> 00:10:53,141
โ Honey, I'm sorry I scared you
with that phone call.
285
00:10:53,138 --> 00:10:55,018
It's all right. It is.
286
00:10:55,017 --> 00:10:57,097
โ It was more than all right.
287
00:10:57,104 --> 00:11:00,284
These hospital ribs
are the best I've ever had.
288
00:11:00,277 --> 00:11:02,197
They gotta be
from the cadavers, right?
289
00:11:02,198 --> 00:11:03,908
โ [laughs] They're not
from the cadavers.
290
00:11:03,910 --> 00:11:05,790
โ No.
โ You friggin' idiot.
291
00:11:05,789 --> 00:11:06,919
[laughter]
292
00:11:06,916 --> 00:11:09,296
โ Okay, what is happening?
293
00:11:09,295 --> 00:11:11,505
โ Well, it's kind of
embarrassing, actually.
294
00:11:11,509 --> 00:11:14,009
I, uhโโ
295
00:11:14,013 --> 00:11:16,483
I hadn't gone to the bathroom
in about ten days
296
00:11:16,476 --> 00:11:17,726
'cause of my pain meds
297
00:11:17,729 --> 00:11:21,489
and today I tried
to give it my all. [laughs]
298
00:11:21,486 --> 00:11:23,736
And I fainted on the toilet
299
00:11:23,741 --> 00:11:26,251
and I hit my head
on the counter, going down.
300
00:11:26,246 --> 00:11:28,496
โ I thought he had a seizure.
โ Dad!
301
00:11:28,500 --> 00:11:30,710
โ Ah, they're taking me in
for tests in a few minutes
302
00:11:30,714 --> 00:11:31,724
just to make sure.
303
00:11:31,716 --> 00:11:33,846
โ Wait, but make sure what?
304
00:11:33,845 --> 00:11:35,635
โ That it isn't anything more.
305
00:11:37,101 --> 00:11:39,901
โ It's fine. It's fine.
โ Okay.
306
00:11:39,899 --> 00:11:42,239
โ We're havin' fun, right?
I got my buddy Ron here.
307
00:11:42,236 --> 00:11:43,866
โWhat else could I want?
โYou remember
308
00:11:43,865 --> 00:11:45,655
my first wife, right?
309
00:11:45,660 --> 00:11:47,290
Yeah, I met her in a hospital.
310
00:11:47,288 --> 00:11:49,248
And I remember
I was on this gurney,
311
00:11:49,250 --> 00:11:52,050
and I was so out of my mind
on the drugs and everything,
312
00:11:52,048 --> 00:11:54,598
and I looked at her,
and I thought she was a witch,
313
00:11:54,595 --> 00:11:56,135
but, like,
the goodโlooking kind.
314
00:11:56,139 --> 00:11:57,889
โ Oh, my God.
โ [laughter]
315
00:11:57,893 --> 00:12:00,693
โ [phone buzzing]
โ Wait.
316
00:12:00,690 --> 00:12:02,990
โ Kill me now.
โ You know, my dad was born
317
00:12:02,986 --> 00:12:04,866
in a hospital.
318
00:12:04,865 --> 00:12:06,405
โ Yeah, a lot of people are.
319
00:12:06,409 --> 00:12:07,959
[hard rock music playing]
320
00:12:07,955 --> 00:12:10,325
โ Damn, she sent it
to voicemail.
321
00:12:10,334 --> 00:12:11,754
Fuck.
322
00:12:12,881 --> 00:12:15,721
You know,
it's kinda your fault.
323
00:12:15,720 --> 00:12:18,480
I mean, you were telling
everybody around
324
00:12:18,475 --> 00:12:20,645
that, like,
we had sex in the office.
325
00:12:20,647 --> 00:12:23,277
โ Hey! Thisโโthisโโ
Man, that's not my fault.
326
00:12:23,276 --> 00:12:25,446
It's theโโI can'tโโ
I can't hold secrets in.
327
00:12:25,447 --> 00:12:27,157
And I'll tell you
another thing, all right?
328
00:12:27,159 --> 00:12:29,539
Dude, you are the one
that got Beau fired.
329
00:12:29,540 --> 00:12:31,710
So you'reโโyou're
the fuckin' narc, dude.
330
00:12:31,711 --> 00:12:34,591
โ I just replaced him. God.
331
00:12:34,591 --> 00:12:36,391
I'm sorry.
332
00:12:36,386 --> 00:12:38,386
โ [horn honks]
โ Fucking finally.
333
00:12:39,685 --> 00:12:46,155
Hup, hup, hup, yep, yep, hup,
hup, stop!
334
00:12:48,703 --> 00:12:49,833
Fuck, Kevin.
335
00:12:49,830 --> 00:12:52,040
โ I just wish Annie
would talk to me.
336
00:12:52,043 --> 00:12:54,513
I'm always fuckin' shit up
that I care about,
337
00:12:54,506 --> 00:12:57,676
and I love her,
like, so much.
338
00:13:01,562 --> 00:13:04,112
โ Hey, Ryan.
339
00:13:04,108 --> 00:13:07,068
That's a truly
gorgeous statement.
340
00:13:07,073 --> 00:13:09,583
โ Thanks.
341
00:13:09,578 --> 00:13:12,828
I mean it. I'm just tired
of being a fuckup.
342
00:13:12,834 --> 00:13:14,674
I wanna get my shit together.
343
00:13:17,134 --> 00:13:18,604
Oh.
344
00:13:20,558 --> 00:13:22,898
โ Wow.
REGGIE: What?
345
00:13:25,985 --> 00:13:27,695
โ I'm just so glad
you called me,
346
00:13:27,697 --> 00:13:30,487
'cause I hate when you guys
don't tell me stuff.
347
00:13:30,494 --> 00:13:32,214
โ I know. You're right.
348
00:13:32,206 --> 00:13:34,546
I need to be here for Dad,
but...
349
00:13:34,545 --> 00:13:36,715
I needed you.
350
00:13:36,715 --> 00:13:39,215
Annie, I have to
tell you something.
351
00:13:40,849 --> 00:13:43,099
When I went to Vancouver,
I wasn't trying
352
00:13:43,103 --> 00:13:45,363
to get away from Dad
or from you.
353
00:13:45,357 --> 00:13:46,687
โ Okay.
354
00:13:46,694 --> 00:13:48,614
โ You know, I lived in
Vancouver for about a year
355
00:13:48,614 --> 00:13:49,914
when I was about your age,
actually.
356
00:13:49,908 --> 00:13:51,448
โ Mm.
โ And, um,
357
00:13:51,452 --> 00:13:53,372
I worked in
this Indian restaurant,
358
00:13:53,373 --> 00:13:54,633
and I was a waitress,
359
00:13:54,626 --> 00:13:57,796
and I think I was dating
many of the waiters there
360
00:13:57,799 --> 00:13:59,469
at the time.
โ Oh. Okay.
361
00:13:59,468 --> 00:14:02,058
โ Um, in fact,
one I was engaged to.
362
00:14:02,057 --> 00:14:04,267
โ What?
โ Yeah.
363
00:14:04,270 --> 00:14:06,530
โ I didn't know
you were engaged.
364
00:14:06,525 --> 00:14:07,895
โ For about three weeks.
365
00:14:07,903 --> 00:14:10,533
โ What was his name?
โ Bud.
366
00:14:10,533 --> 00:14:12,123
โ Bud?
โ Bud.
367
00:14:12,119 --> 00:14:15,289
Anyway, Bud and I broke it off,
and then...
368
00:14:15,292 --> 00:14:17,212
I got into nursing school
here in Portland.
369
00:14:17,212 --> 00:14:19,472
And then I met your dad and
before I knew it, I had you.
370
00:14:19,467 --> 00:14:23,057
And then, oh, my God,
I'm fucking old.
371
00:14:23,058 --> 00:14:26,108
โ [sighs]
I don't think you're old.
372
00:14:26,105 --> 00:14:27,895
โ You know,
when you get married,
373
00:14:27,901 --> 00:14:29,071
or have a baby,
374
00:14:29,070 --> 00:14:30,740
you commit yourself to caring
375
00:14:30,740 --> 00:14:33,660
for someone more than yourself.
376
00:14:33,663 --> 00:14:37,093
And I guess, in that moment,
I just...
377
00:14:37,086 --> 00:14:39,546
wanted to care about myself
for a minute.
378
00:14:40,885 --> 00:14:43,555
โ Yeah, I get that.
379
00:14:43,557 --> 00:14:44,977
I justโโI don't understand
380
00:14:44,977 --> 00:14:46,647
why you couldn't just
tell me that.
381
00:14:47,857 --> 00:14:49,027
โ [sighs]
382
00:14:49,026 --> 00:14:50,946
I think it's because
I was embarrassed.
383
00:14:50,947 --> 00:14:53,997
I started driving,
I drove to Vancouver,
384
00:14:53,995 --> 00:14:55,455
I went to the restaurant.
385
00:14:55,455 --> 00:14:57,875
It's not even
a restaurant anymore.
386
00:14:57,877 --> 00:15:00,507
Anyway, I should've told you.
387
00:15:00,508 --> 00:15:01,798
I really should've told you,
388
00:15:01,802 --> 00:15:03,682
and I didn't,
and I regret that.
389
00:15:05,475 --> 00:15:07,055
โ Well,
390
00:15:07,062 --> 00:15:11,152
IโโI also have something
to tell you.
391
00:15:11,154 --> 00:15:13,074
Umโโ
392
00:15:13,074 --> 00:15:16,374
I, uh, I had an abortion.
393
00:15:17,667 --> 00:15:21,007
โ Oh, honey.
โ But it's good, actually.
394
00:15:21,007 --> 00:15:23,047
Like, it was the right thing,
you know?
395
00:15:23,053 --> 00:15:26,773
And IโโI reallyโโ
I feel good about it.
396
00:15:26,769 --> 00:15:29,569
โ I'm so proud of you.
Oh, my God.
397
00:15:29,566 --> 00:15:31,186
You know, you could've
talked to me about it.
398
00:15:31,194 --> 00:15:32,784
I really would've understood.
399
00:15:32,781 --> 00:15:35,411
โ No, I do know that.
I think I just...
400
00:15:37,122 --> 00:15:38,792
needed to do it myself.
401
00:15:38,793 --> 00:15:42,093
โ But I know that.
โ Aw, honey.
402
00:15:42,091 --> 00:15:44,891
Oh, honey. Oh.
403
00:15:44,888 --> 00:15:46,388
โ [sighs]
โ [phone chimes]
404
00:15:46,390 --> 00:15:51,280
โ Oh! Well, looks like
your dad's back in the room.
405
00:15:51,275 --> 00:15:52,355
โ Oh.
โ I'm gonna spend the night
406
00:15:52,361 --> 00:15:53,911
with him
in the hospital tonight.
407
00:15:53,906 --> 00:15:56,576
โ Okay, um, well,
I'll stay here tonight, too,
408
00:15:56,578 --> 00:15:58,458
because I wanna be here
when he gets his results.
409
00:15:58,456 --> 00:16:00,796
โ Oh, no.
I don't think you should.
410
00:16:00,795 --> 00:16:02,545
I mean, I'll text you
if there's something wrong.
411
00:16:02,549 --> 00:16:04,639
But there's really nothing
you can do, andโโ
412
00:16:04,636 --> 00:16:05,846
You should just go home.
413
00:16:05,847 --> 00:16:07,767
โ Really?
โ Yeah, really, really.
414
00:16:07,767 --> 00:16:09,227
โ I'll text you.
โ Okay.
415
00:16:09,228 --> 00:16:10,768
โ I'll see you later.
โ Okay.
416
00:16:11,942 --> 00:16:15,872
โ Oh, God.
This place is a maze.
417
00:16:15,867 --> 00:16:18,867
โ [laughter, chatter]
โ [hipโhop music playing]
418
00:16:21,002 --> 00:16:23,262
โ Ooh!
โ Finally!
419
00:16:23,256 --> 00:16:25,676
She puts on her party dress
and joins the party.
420
00:16:25,678 --> 00:16:26,968
โ Ahh.
EMILY: The maid of honor
421
00:16:26,972 --> 00:16:28,852
is here,
let's get this thing going.
422
00:16:28,851 --> 00:16:31,861
โ I have to say, I was
imagining a much bigger party.
423
00:16:31,857 --> 00:16:33,357
โ Nope, just my nearest
and dearest
424
00:16:33,359 --> 00:16:35,569
and $75 worth of fireworks.
โ Whoo!
425
00:16:35,573 --> 00:16:36,703
โ Fireworks?
426
00:16:36,700 --> 00:16:38,290
โ I put alcohol
in the ice cream.
427
00:16:38,286 --> 00:16:40,326
โ Yay!
โ I put weed in the weed!
428
00:16:40,332 --> 00:16:42,922
โ Whoa!
โ Whoo!
429
00:16:42,921 --> 00:16:44,591
EMILY: Ooh!
430
00:16:44,591 --> 00:16:46,011
["Trader Joe" playing]
431
00:16:46,010 --> 00:16:48,260
JUNGLEPUSSY: โช Stank attitude
bad allergies โช
432
00:16:48,264 --> 00:16:49,944
โ [clinking glass]
โ Let's find some seats.
433
00:16:49,935 --> 00:16:51,145
โ Wow.
โ Shh.
434
00:16:51,145 --> 00:16:54,235
โ Ding, ding, ding.
PERSON: Here we go!
435
00:16:54,235 --> 00:16:57,155
โ Guys, I've gathered you here,
best friends
436
00:16:57,157 --> 00:16:59,287
and most importantly,
no one I've ever fucked.
437
00:16:59,286 --> 00:17:00,866
ALL: Ooh!
โ What about that time
438
00:17:00,873 --> 00:17:02,713
โ you masturbated next to me?
FRAN: That doesn't count.
439
00:17:02,710 --> 00:17:04,210
โ [all clamoring]
โ That counts!
440
00:17:04,213 --> 00:17:05,633
FRAN: It doesn't count.
โ That counts.
441
00:17:05,633 --> 00:17:08,813
FRAN: Okay. This is Fran Fest,
uh, it doesn't count.
442
00:17:08,806 --> 00:17:10,886
Um, anyway, uhโโ
443
00:17:10,893 --> 00:17:13,483
I have been
going through some shit,
444
00:17:13,481 --> 00:17:15,571
and I've been thinking
a lot about my life
445
00:17:15,569 --> 00:17:18,279
and why dating is such trash.
446
00:17:18,283 --> 00:17:20,373
โ The British term
is bin rubbish.
447
00:17:20,370 --> 00:17:21,580
โ Who invited you, actually?
448
00:17:21,581 --> 00:17:23,171
โ Who do you know here?
โ [laughter]
449
00:17:23,167 --> 00:17:27,377
โ And I realized that I am
a very special creature.
450
00:17:27,384 --> 00:17:29,814
[laughs]
But I'm not alone
451
00:17:29,806 --> 00:17:31,476
because I have all of you.
452
00:17:31,475 --> 00:17:33,015
ALL: Aww!
453
00:17:33,021 --> 00:17:36,401
โ And I'm super
fucking grateful,
454
00:17:36,402 --> 00:17:39,202
so onto more pressing matters.
455
00:17:39,199 --> 00:17:42,459
Um, please don't do any solids
in the upstairs toilet.
456
00:17:42,456 --> 00:17:43,876
Not naming any names. Emily.
457
00:17:43,876 --> 00:17:45,206
โ You gottaโโ
you have to wrapโโ
458
00:17:45,211 --> 00:17:46,591
FRAN: Excuse me?
โ You have to wrap it up.
459
00:17:46,590 --> 00:17:48,340
โ I want ten minutes more.
โ No, no.
460
00:17:48,343 --> 00:17:50,393
โ So guys,
let's get fuckin' wasted
461
00:17:50,388 --> 00:17:51,518
and blow up
some fuckin' fireworks.
462
00:17:51,516 --> 00:17:53,896
[all cheering]
463
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
โ [laughter]
โ Okay, okay,
464
00:17:57,862 --> 00:17:58,862
I'm a Sagittarius,
465
00:17:58,864 --> 00:17:59,994
are we compatible?
466
00:17:59,991 --> 00:18:02,331
โ Uh, yes, very, actually.
BOTH: Ooh!
467
00:18:02,329 --> 00:18:04,079
โ Oh, yeah, great.
โ Okay, are we compatible?
468
00:18:04,083 --> 00:18:06,923
โ I'm a Taurus.
โ Ohh. Uh, no.
469
00:18:06,922 --> 00:18:08,342
โ No?
โ No, we're actually
470
00:18:08,341 --> 00:18:09,511
โ mortal enemies.
โ What?
471
00:18:09,511 --> 00:18:11,011
โ No!
โ But I love you
472
00:18:11,013 --> 00:18:12,473
and sometimes
the stars are wrong.
473
00:18:12,474 --> 00:18:13,734
โ They're wrong.
โ Okay,
474
00:18:13,727 --> 00:18:15,057
โ I'm gonna get more wine.
โ Wait.
475
00:18:17,819 --> 00:18:21,119
โ Um, Annie.
โ What?
476
00:18:24,708 --> 00:18:29,218
Oh. Okay. Okay.
477
00:18:29,216 --> 00:18:30,886
โ Hey, Annie.
โ Hey.
478
00:18:32,305 --> 00:18:35,265
โ What are you doing here?
โ I brought you this.
479
00:18:35,270 --> 00:18:36,980
It's tomorrow's paper.
480
00:18:38,151 --> 00:18:41,201
โ Holy shit.
481
00:18:41,198 --> 00:18:43,748
โ Oh.
โ Pretty cool, right?
482
00:18:43,746 --> 00:18:44,746
โ Yeah.
483
00:18:46,585 --> 00:18:49,505
Yeah. Yeah, oh, my God.
484
00:18:49,507 --> 00:18:53,767
I can't believe I'm, like,
the whole cover.
485
00:18:53,766 --> 00:18:56,266
I could cry right now.
486
00:18:56,270 --> 00:18:57,650
Thank you. Umโโ
487
00:18:59,193 --> 00:19:02,453
It's just, you know, I did
ask you for space tonight.
488
00:19:02,449 --> 00:19:04,409
โ Oh, yeah, I know.
489
00:19:04,411 --> 00:19:06,881
I just don't think
I could even sleep.
490
00:19:06,875 --> 00:19:09,705
Like, if we don't
work this out, soโโ
491
00:19:09,714 --> 00:19:11,684
โ Maybe we can just talk.
โ No.
492
00:19:11,676 --> 00:19:13,096
No, you know,
I'm, like, trying
493
00:19:13,095 --> 00:19:14,675
to have a night
with my friends.
494
00:19:14,682 --> 00:19:16,602
Can we just talk about it
tomorrow?
495
00:19:17,772 --> 00:19:20,782
โ Annie. Please.
496
00:19:23,992 --> 00:19:27,922
โ Okay, okay, okay.
Let's go.
497
00:19:29,378 --> 00:19:33,258
โ Okay. Well, that's a mess.
โ [both laugh]
498
00:19:33,261 --> 00:19:35,101
โ Yeah, totally.
โ Now to get more wine.
499
00:19:35,098 --> 00:19:37,188
โ Can Iโโuhโโ
500
00:19:37,812 --> 00:19:39,442
[stammers]
501
00:19:39,439 --> 00:19:41,739
Sorry, IโโI don't think
502
00:19:41,736 --> 00:19:44,946
that there's gonna be, like,
a great time to do this.
503
00:19:44,951 --> 00:19:48,001
Um, I know you're doing
the whole single thing,
504
00:19:47,999 --> 00:19:51,589
and I think that's great. Umโโ
505
00:19:51,590 --> 00:19:54,550
But IโโI doโโ
506
00:19:54,554 --> 00:19:57,024
โ Iโโ
โ You what? Just say it.
507
00:19:57,017 --> 00:19:59,267
โ Be quiet, you idiot.
Iโโ[chuckles]
508
00:19:59,271 --> 00:20:00,901
I'm trying to tell you
I like you.
509
00:20:02,360 --> 00:20:04,700
Um, yeah.
510
00:20:04,699 --> 00:20:07,409
IโโI like you a lot.
511
00:20:07,412 --> 00:20:09,002
โ Why are you saying this now?
512
00:20:08,999 --> 00:20:10,379
โ When was I supposed
to say it?
513
00:20:10,376 --> 00:20:12,336
When you were going
through your breakup with Vic?
514
00:20:12,339 --> 00:20:14,009
When you were being celibate?
515
00:20:14,009 --> 00:20:15,849
When you were
constantly talking about
516
00:20:15,846 --> 00:20:17,096
how single you were?
517
00:20:17,098 --> 00:20:19,058
I know my timing sucks,
518
00:20:19,061 --> 00:20:20,731
but I am doing this now.
519
00:20:22,652 --> 00:20:24,572
So now you know.
520
00:20:24,572 --> 00:20:26,792
โ Now I know.
521
00:20:28,329 --> 00:20:30,539
โ Did I fuck it up?
522
00:20:30,542 --> 00:20:32,252
โ [exhales]
523
00:20:33,590 --> 00:20:35,640
โ I fucked it up.
โ [laughs]
524
00:20:35,636 --> 00:20:37,256
โ I fucked it up!
525
00:20:37,263 --> 00:20:39,063
โ I feel horrible
526
00:20:39,059 --> 00:20:41,359
I mean, I loved fucking you
in the office,
527
00:20:41,355 --> 00:20:44,065
but I get that I fucked
everything up.
528
00:20:44,069 --> 00:20:47,029
โ Yeah, but it's not that
we fucked in the office.
529
00:20:47,033 --> 00:20:49,163
It's that you told someone.
530
00:20:49,162 --> 00:20:50,922
And then they told everyone.
531
00:20:50,916 --> 00:20:53,206
And now I'm a fucking joke.
532
00:20:53,212 --> 00:20:57,392
โ Yeah, but I didn't know
that I couldn't tell anyone.
533
00:20:57,387 --> 00:21:00,767
But I feel like
I've been trying really hard
534
00:21:00,769 --> 00:21:02,819
and I've been getting better.
535
00:21:02,815 --> 00:21:04,275
โ No, youโโyou have.
536
00:21:04,276 --> 00:21:06,776
You really have been better.
537
00:21:06,781 --> 00:21:12,421
Umโโit's justโโumโโ
I shouldn't have to tell you...
538
00:21:12,417 --> 00:21:15,297
that our sex life is private,
you know?
539
00:21:15,298 --> 00:21:16,758
โ I mean, it's the same
with all the stuff.
540
00:21:16,760 --> 00:21:19,810
It's like, you just tell me
what to do,
541
00:21:19,807 --> 00:21:21,807
and I will do it, Annie.
542
00:21:21,811 --> 00:21:24,531
I'll do, like,
whatever you want.
543
00:21:24,525 --> 00:21:28,445
โ Yeah, but I don't wanna
have to tell you what to do.
544
00:21:28,449 --> 00:21:32,669
Like, I don't wanna
be your mom
545
00:21:32,666 --> 00:21:35,506
because I cannot
fuck my son.
546
00:21:35,506 --> 00:21:36,836
I want an adult.
547
00:21:36,841 --> 00:21:40,261
โ Like, I want a real partner.
โ [Fran laughs]
548
00:21:40,264 --> 00:21:42,274
โ Oh, fuck.
549
00:21:45,108 --> 00:21:47,448
โ Okay. Come on.
โ Oh.
550
00:21:47,445 --> 00:21:49,735
โ Should we stop?
Am I ruining Fran Fest?
551
00:21:49,742 --> 00:21:51,202
โ Shut up.
โ [laughs]
552
00:21:51,203 --> 00:21:52,583
โ We need to talk
about this, Annie.
553
00:21:52,581 --> 00:21:54,461
โ Yeah, I know, I know.
554
00:21:54,459 --> 00:21:56,629
โ So can we work through this?
555
00:21:56,631 --> 00:21:59,851
Can we just talk through this
like we did the back fence?
556
00:22:01,181 --> 00:22:03,271
โ Oh, the back fence?
557
00:22:03,269 --> 00:22:07,069
Our very solid foundation
for our relationship?
558
00:22:07,068 --> 00:22:09,278
Where you made me climb
over a back fence
559
00:22:09,281 --> 00:22:10,781
'cause you were embarrassed
of me?
560
00:22:10,784 --> 00:22:13,164
โ Well, you were
embarrassed of me
561
00:22:13,164 --> 00:22:14,714
at Gabe's party.
562
00:22:14,709 --> 00:22:16,919
And you wouldn't even
talk to me at work.
563
00:22:16,921 --> 00:22:19,841
โ Well, then, if we make
each other feel that bad,
564
00:22:19,844 --> 00:22:21,264
then we really
shouldn't be together.
565
00:22:21,263 --> 00:22:23,893
โ Annie, don't say that.
566
00:22:23,894 --> 00:22:27,074
โ I'm sorry. I'll fix it.
โ No, Ryan,
567
00:22:27,066 --> 00:22:28,946
if I'm being honest,
568
00:22:28,945 --> 00:22:31,325
like, I think I've been trying
to make this work with you
569
00:22:31,325 --> 00:22:34,405
just because being with you
is like...
570
00:22:34,414 --> 00:22:35,834
easier.
571
00:22:36,794 --> 00:22:38,174
โ What does that mean?
572
00:22:39,049 --> 00:22:44,479
โ Easier than fucking facing
putting myself out there
573
00:22:44,476 --> 00:22:48,316
and having guys
not even consider dating me
574
00:22:48,317 --> 00:22:49,857
because I'm fat.
575
00:22:49,862 --> 00:22:52,452
โ I love you.
576
00:22:52,450 --> 00:22:55,410
I told youโโIโโ
I'm past that.
577
00:22:55,414 --> 00:22:57,964
โ Yeah, but I'm not, okay?
578
00:22:57,962 --> 00:22:59,382
I'm not past it,
579
00:22:59,381 --> 00:23:01,971
and I can never get past it,
not with you.
580
00:23:03,055 --> 00:23:05,635
โ What is happening right now?
581
00:23:05,644 --> 00:23:07,064
Are you breaking up with me?
582
00:23:08,733 --> 00:23:11,493
โ Actually, yes, I am.
583
00:23:14,829 --> 00:23:17,209
โ So this is it?
584
00:23:17,208 --> 00:23:19,168
โ We're over?
โ Yes.
585
00:23:20,882 --> 00:23:22,342
โ Jesus, Annie.
586
00:23:24,640 --> 00:23:27,020
Well, what are you
gonna do now?
587
00:23:27,020 --> 00:23:29,690
You're gonna go date
other guys?
588
00:23:31,696 --> 00:23:34,656
โ Yeah. That's exactly
what I'm gonna do.
589
00:23:34,660 --> 00:23:37,670
โ [fireworks launching]
โ [cheering]
590
00:23:37,666 --> 00:23:40,626
["50ft Queenie" playing]
591
00:23:40,630 --> 00:23:47,640
โช โช
592
00:23:50,316 --> 00:23:53,196
PJ: โช Hey I'm one big queen โช
593
00:23:53,197 --> 00:23:54,947
โช No one can stop me โช
594
00:23:54,950 --> 00:23:56,950
โช Red light red green โช
595
00:23:56,954 --> 00:23:59,004
โช Sat back and watching โช
596
00:23:59,000 --> 00:24:00,880
โช I'm your new one โช
597
00:24:00,879 --> 00:24:02,759
โช Second to no one โช
598
00:24:02,758 --> 00:24:04,678
โช No sweat I'm clean โช
599
00:24:04,678 --> 00:24:06,928
โช Nothing can touch me โช
600
00:24:06,933 --> 00:24:14,363
โช โช
601
00:24:14,364 --> 00:24:16,244
โช Tell you my name โช
602
00:24:16,243 --> 00:24:18,253
โช FโU and CโK โช
603
00:24:18,247 --> 00:24:20,497
โช 50ft queenie โช
604
00:24:20,502 --> 00:24:22,382
โช Hey I'm the king
of the world โช
605
00:24:22,380 --> 00:24:24,220
โช You oughta hear my song โช
606
00:24:24,217 --> 00:24:26,097
โช You come on and measure me โช
607
00:24:26,096 --> 00:24:27,806
โช I'm fifty inches long โช
608
00:24:27,808 --> 00:24:29,518
โช 50ft queenie โช
609
00:24:29,520 --> 00:24:31,440
โช 50ft queenie โช
610
00:24:31,440 --> 00:24:33,320
โช 50ft queenie โช
611
00:24:33,318 --> 00:24:35,358
โช 50ft queenie โช
612
00:24:35,364 --> 00:24:37,124
โช 50ft queenie โช
613
00:24:37,118 --> 00:24:38,958
โช 50ft queenie โช
614
00:24:38,955 --> 00:24:40,875
โช 50ft queenie โช
615
00:24:40,876 --> 00:24:44,376
โช โช
44741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.