Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,972 --> 00:00:09,602
[chill music]
2
00:00:09,603 --> 00:00:11,443
[Annie sighs]
3
00:00:11,439 --> 00:00:13,489
WOMAN: Hi.
โ Hey.
4
00:00:13,485 --> 00:00:20,285
โช โช
5
00:00:21,585 --> 00:00:23,585
[sighs]
6
00:00:23,589 --> 00:00:30,599
โช โช
7
00:00:30,603 --> 00:00:32,403
โ Okay. Uh, what else?
8
00:00:32,398 --> 00:00:34,608
Uh...all right.
9
00:00:34,611 --> 00:00:38,411
Whoever took the Squatty Potty
from the hallway bathroom,
10
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
just put that back.
11
00:00:39,412 --> 00:00:40,872
GABE: Yeah, please, huh?
12
00:00:40,873 --> 00:00:42,293
AMADI: No questions asked.
13
00:00:42,293 --> 00:00:44,263
โ Moving on. Questions?
14
00:00:44,255 --> 00:00:47,135
โ Oh.
Um, I want to get Botox.
15
00:00:47,136 --> 00:00:50,306
Can I get "The Thorn"
to pay for that?
16
00:00:50,309 --> 00:00:51,729
โ That would be for Amadi.
17
00:00:51,729 --> 00:00:55,399
I'm only entertaining creative
or existential questions.
18
00:00:55,402 --> 00:00:58,662
โ Uh, can I, sir?
โ Absolutely not.
19
00:00:58,659 --> 00:01:00,619
โ Oh, my God.
That is ruthless, Amadi.
20
00:01:00,621 --> 00:01:01,791
Boo, Amadi.
Boo!
21
00:01:01,790 --> 00:01:03,040
ALL: [booing]
โ Okay.
22
00:01:03,043 --> 00:01:04,713
โ Boo, Amadi. Boo.
AMADI: Okay. All right.
23
00:01:04,713 --> 00:01:06,803
Before we finish up,
I just want to welcome back
24
00:01:06,800 --> 00:01:08,430
our very own Annie Easton.
25
00:01:08,428 --> 00:01:10,768
โ Yes.
Annie begged for her job back.
26
00:01:10,767 --> 00:01:13,357
I said "yes," she's here,
and all is well.
27
00:01:13,355 --> 00:01:15,735
โ Yes, and uh, you know,
28
00:01:15,735 --> 00:01:17,355
I know I've been away
for a month,
29
00:01:17,363 --> 00:01:20,293
but I hope it's like
I never left, soโโ
30
00:01:20,285 --> 00:01:21,615
GABE: Ah!
31
00:01:21,622 --> 00:01:23,672
The jewel of "The Thorn"
has arrived.
32
00:01:23,668 --> 00:01:25,458
CODY: Guilty as charged.
33
00:01:25,462 --> 00:01:28,262
I want to say good morning
to everybody, all right?
34
00:01:28,259 --> 00:01:29,969
Good morning, my people.
GABE: Good morning.
35
00:01:29,971 --> 00:01:31,731
โ I'm sorry I'm late, Gabe.
36
00:01:31,725 --> 00:01:32,805
GABE: Never a problem.
37
00:01:32,811 --> 00:01:34,901
Annie, this is Calendar Cody,
38
00:01:34,898 --> 00:01:36,778
our current
calendars editor.
39
00:01:36,777 --> 00:01:37,897
โ Wow.
40
00:01:37,904 --> 00:01:40,454
Nobody ever calls me
Calendar Annie.
41
00:01:40,450 --> 00:01:42,620
โ Well, that's because
you just list the events,
42
00:01:42,622 --> 00:01:44,172
whereas Cody is an event.
43
00:01:44,166 --> 00:01:46,086
โ Gabe, come on.
GABE: I'm serious.
44
00:01:46,087 --> 00:01:47,127
CODY: No!
โ Okay.
45
00:01:47,131 --> 00:01:48,471
Should we probably
wrap it up then?
46
00:01:48,466 --> 00:01:49,676
โ Oh, yeah.
Uh, meeting's over.
47
00:01:49,678 --> 00:01:50,678
If that's okay with you, Cody.
48
00:01:50,680 --> 00:01:51,850
โ Yeah. Let's get to work.
49
00:01:51,849 --> 00:01:53,019
GABE: All right.
โ All right.
50
00:01:53,017 --> 00:01:54,977
[Annie laughs]
51
00:01:54,980 --> 00:01:57,990
[upbeat music]
52
00:01:57,986 --> 00:01:59,656
โช โช
53
00:01:59,656 --> 00:02:01,116
โ Annie.
ANNIE: Oh!
54
00:02:01,117 --> 00:02:02,537
โ Just wanted to say "hey."
โ Hey.
55
00:02:02,537 --> 00:02:04,367
Hello, hello.
56
00:02:04,373 --> 00:02:06,843
โ You did a great job
with the calendar, truly.
57
00:02:06,837 --> 00:02:08,167
โ Oh!
58
00:02:08,173 --> 00:02:09,633
โ I didn't have to do
much work at all.
59
00:02:09,634 --> 00:02:12,894
Just overhauled
the layout a bit.
60
00:02:12,891 --> 00:02:15,441
โ Yeah, well, it seems like
you're killing it.
61
00:02:15,437 --> 00:02:16,897
Everybody loves you.
62
00:02:16,899 --> 00:02:18,989
โ That's really great to hear.
โ Mm.
63
00:02:18,986 --> 00:02:21,696
โ You know, I live
for the scene.
64
00:02:21,700 --> 00:02:23,660
โ Oh.
โ I live for the night.
65
00:02:23,662 --> 00:02:25,502
I live for the music.
66
00:02:25,499 --> 00:02:27,839
ANNIE: Well, same. Same.
67
00:02:27,837 --> 00:02:29,297
CODY: Yeah.
โ The night, the music,
68
00:02:29,298 --> 00:02:31,548
and the scene, of course.
69
00:02:31,553 --> 00:02:33,643
[chuckles]
He's gone.
70
00:02:33,641 --> 00:02:35,191
โ You know, he lives
with his grandma,
71
00:02:35,185 --> 00:02:36,765
and she's his best friend.
72
00:02:36,772 --> 00:02:38,072
So cool.
73
00:02:38,066 --> 00:02:40,026
โ Yeah, well, both
my grandmas are dead,
74
00:02:40,028 --> 00:02:41,868
and I miss them a lot.
75
00:02:41,865 --> 00:02:44,035
So much, so...
76
00:02:44,036 --> 00:02:45,916
โ Keep it to yourself.
Gross.
77
00:02:45,915 --> 00:02:46,915
[gasps]
Oh, my gosh.
78
00:02:46,917 --> 00:02:48,037
It's Cody's Candy Time.
79
00:02:48,044 --> 00:02:49,214
โ Andy, get over here
80
00:02:49,213 --> 00:02:50,803
and get some
of this chocolate.
81
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
Hello?
RUTHIE: Hey.
82
00:02:52,720 --> 00:02:54,270
โ Yeah.
This is for you, actually.
83
00:02:54,265 --> 00:02:55,725
Okay. You got it.
84
00:02:55,726 --> 00:02:59,016
โ Good God damn it, he's just
handing out candy bars.
85
00:02:59,024 --> 00:03:00,744
โ It's piรฑata time.
86
00:03:00,736 --> 00:03:02,156
[all exclaim]
87
00:03:02,155 --> 00:03:03,735
[laughter]
88
00:03:03,742 --> 00:03:04,742
โ Annie!
89
00:03:04,744 --> 00:03:06,374
โ Yeah. I'm just right here.
90
00:03:06,372 --> 00:03:07,712
GABE: Great. Okay.
91
00:03:07,709 --> 00:03:10,009
You're gonna be writing up
the city council meetings
92
00:03:10,005 --> 00:03:11,835
every Friday,
plus you have the honor
93
00:03:11,842 --> 00:03:15,062
of doing "The Thorn's"
Freak of the Week.
94
00:03:15,056 --> 00:03:18,606
โ Oh, but Freak of the Week,
isn't that more like a survey?
95
00:03:18,606 --> 00:03:21,276
Andโโand isn't Angus
in charge of that?
96
00:03:21,277 --> 00:03:23,817
โ He was in charge of it until
that woman's boa constrictor
97
00:03:23,824 --> 00:03:25,374
made eye contact with him,
98
00:03:25,368 --> 00:03:27,828
and now he's "scared,"
so you're in charge.
99
00:03:27,832 --> 00:03:29,172
Is this gonna be a problem?
100
00:03:29,168 --> 00:03:31,048
โ Oh. No. No, no, no.
GABE: Okay.
101
00:03:31,047 --> 00:03:32,927
โ No, no, no.
Do not worry, Gabe.
102
00:03:32,925 --> 00:03:35,965
Uh, I promise that this
will be the best
103
00:03:35,973 --> 00:03:37,643
Freak of the Week
you've ever seen.
104
00:03:37,644 --> 00:03:38,774
โ Don't sit down there.
โ Okay.
105
00:03:38,771 --> 00:03:40,191
โ I don't want the best;
I want fine.
106
00:03:40,190 --> 00:03:42,360
I want it to be the same
that it's been every week
107
00:03:42,361 --> 00:03:43,911
since the beginning
of "The Thorn."
108
00:03:43,906 --> 00:03:46,406
โ Okay.
So then it'll be that then.
109
00:03:46,410 --> 00:03:49,420
I'm not going rogue.
I'm just here to work.
110
00:03:49,416 --> 00:03:51,046
โ Walkโโjust walk away.
Walk away.
111
00:03:51,045 --> 00:03:52,505
โ But I'm happy to be back.
112
00:03:52,507 --> 00:03:54,387
GABE: Walk that way.
113
00:03:54,385 --> 00:03:55,675
โ Andy, are you asking me
114
00:03:55,680 --> 00:03:57,390
if it's legal
to impregnate your sister?
115
00:03:57,391 --> 00:04:00,561
โ The sperm
is for my sister's wife,
116
00:04:00,564 --> 00:04:02,324
but if she gets pregnant,
117
00:04:02,317 --> 00:04:04,067
shouldn't I get
paternity leave?
118
00:04:04,071 --> 00:04:06,621
โ Can we just talk about this
if and when that happens?
119
00:04:06,618 --> 00:04:09,328
โ Well, it's justโโ
it sort of factors into
120
00:04:09,331 --> 00:04:10,961
the whole decisionโmakingโโ
โ Andy!
121
00:04:12,588 --> 00:04:13,668
โ We'll put a pin in it.
122
00:04:13,674 --> 00:04:15,644
โ Yeah. We'll do that.
123
00:04:16,930 --> 00:04:18,390
โ Wow.
124
00:04:18,391 --> 00:04:19,641
โ First thing in the morning,
I'm already having
125
00:04:19,644 --> 00:04:20,814
the jizz conversation.
126
00:04:20,813 --> 00:04:22,323
Jeez.
Living the dream.
127
00:04:22,315 --> 00:04:25,445
โ Well, I'm a reporter again,
and you're the big boss.
128
00:04:25,447 --> 00:04:27,277
I'd say we're back
and better than ever.
129
00:04:27,284 --> 00:04:28,334
โ Yeah. Uh...
130
00:04:28,327 --> 00:04:29,787
Ever since I went
to design school,
131
00:04:29,789 --> 00:04:31,539
I always dreamed of, like,
coming in
132
00:04:31,543 --> 00:04:34,803
and revamping a company's
antiquated payroll system.
133
00:04:34,799 --> 00:04:38,009
โ Well, then maybe we should
go to lunch,
134
00:04:38,014 --> 00:04:40,274
and you can vent
and scream it out.
135
00:04:40,268 --> 00:04:41,608
โ Yeah, honestly, Annie,
136
00:04:41,605 --> 00:04:42,645
I don't even
have time for that.
137
00:04:42,648 --> 00:04:43,858
I'm just, like, so busy.
138
00:04:43,859 --> 00:04:45,949
I don't have time
to scream, okay?
139
00:04:45,946 --> 00:04:47,906
It's justโโoh, fuck!
140
00:04:47,909 --> 00:04:49,619
No. Fuck!
141
00:04:50,497 --> 00:04:54,127
[Amadi groaning]
142
00:04:54,129 --> 00:04:55,259
โ Okay.
143
00:04:55,256 --> 00:04:57,756
So then I will leave you,
144
00:04:57,762 --> 00:05:01,102
because it seems like what
you're doing is hard and bad,
145
00:05:01,102 --> 00:05:02,442
and I'll go to my desk.
146
00:05:02,437 --> 00:05:04,897
โ Oh shโโ
Annie, shit, I'm sorry.
147
00:05:04,901 --> 00:05:06,151
That's not your desk anymore.
148
00:05:06,153 --> 00:05:07,993
That's Calendar Cody's now.
149
00:05:09,786 --> 00:05:13,286
[muffled music playing]
150
00:05:13,292 --> 00:05:15,712
โ So then where do I sit?
151
00:05:16,800 --> 00:05:18,180
โ Don't worry.
152
00:05:18,177 --> 00:05:20,217
You didn't plummet in my eyes
for coming back,
153
00:05:20,223 --> 00:05:22,853
but you're no longer my hero,
just someone I know.
154
00:05:23,605 --> 00:05:24,855
โ Okay.
155
00:05:24,858 --> 00:05:26,398
โ You pussed out big time.
156
00:05:26,402 --> 00:05:28,452
โ I know.
You keep saying that.
157
00:05:28,447 --> 00:05:29,947
That's the fourth time
you've said
158
00:05:29,951 --> 00:05:31,371
I pussed out big time.
159
00:05:31,370 --> 00:05:32,670
โ I just can't stop
thinking it.
160
00:05:32,665 --> 00:05:33,915
โ Okay.
161
00:05:33,917 --> 00:05:35,417
Thank you, Maureen.
162
00:05:35,420 --> 00:05:37,800
โ I was thinking about getting
a lava lamp for us,
163
00:05:37,800 --> 00:05:40,850
but I didn't want you to be
scared that it was real lava.
164
00:05:40,848 --> 00:05:44,268
โ Yeah, I think I would know
that it's not real lava.
165
00:05:44,271 --> 00:05:47,191
I think I could deduce
that from it.
166
00:05:47,194 --> 00:05:48,454
[phone buzzes, pings]
167
00:05:48,446 --> 00:05:49,816
Oh.
168
00:05:52,245 --> 00:05:54,705
[chuckles]
169
00:05:54,709 --> 00:05:57,839
โ What are the chuckles about,
chuckle maniac?
170
00:05:57,840 --> 00:06:01,060
โ Oh, um, myโโ
my boyfriend
171
00:06:01,055 --> 00:06:04,095
is meeting my parents tonight
for the first time, so...
172
00:06:04,102 --> 00:06:06,112
โ Ooh. That's a big deal.
173
00:06:06,106 --> 00:06:07,316
Are you freaking?
174
00:06:07,317 --> 00:06:09,317
โ I mean, my dad's met him,
175
00:06:09,321 --> 00:06:10,571
but my mom hasn't,
176
00:06:10,574 --> 00:06:13,964
and she can be extremely
judgmental, so...
177
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
โ I remember when my mom
met my boyfriend,
178
00:06:16,878 --> 00:06:18,668
and now he's my stepdad.
179
00:06:18,674 --> 00:06:20,394
โ God!
180
00:06:20,385 --> 00:06:22,925
I'm sorry.
โ It's not so bad.
181
00:06:22,932 --> 00:06:24,732
He's a good guy.
182
00:06:24,727 --> 00:06:26,187
I took his last name.
183
00:06:26,188 --> 00:06:28,228
โ Is he the guy who always
picks you up from here?
184
00:06:28,234 --> 00:06:29,954
โ Yeah.
Cute, right?
185
00:06:29,946 --> 00:06:32,406
โช โช
186
00:06:32,409 --> 00:06:33,539
ANNIE: Hi. Good afternoon.
187
00:06:33,537 --> 00:06:35,457
I'm calling from
"The Weekly Thorn."
188
00:06:35,456 --> 00:06:38,246
Um, I had a tip
that you were a freak.
189
00:06:38,254 --> 00:06:39,634
I'm sorry.
Can you say that again?
190
00:06:39,632 --> 00:06:41,892
You're a freak in the sheets
191
00:06:41,886 --> 00:06:44,426
and a regional manager
in the streets?
192
00:06:44,433 --> 00:06:47,153
What you keep describing,
that'sโโ
193
00:06:47,147 --> 00:06:49,277
that's The Riddler
from Batman.
194
00:06:49,276 --> 00:06:52,486
So you don't do it anymore
'cause your teeth are gone.
195
00:06:52,490 --> 00:06:53,990
That tracks.
196
00:06:53,994 --> 00:06:57,214
I think the first thing you
gotta do is find that snake.
197
00:06:57,208 --> 00:06:58,838
No, IโโI know.
198
00:06:58,837 --> 00:07:01,087
A little suit covered
in question marks,
199
00:07:01,091 --> 00:07:02,721
that's The Riddler
from Batman.
200
00:07:02,720 --> 00:07:04,890
No, no, no.
Um, no, that's fine.
201
00:07:04,891 --> 00:07:07,021
Thank you.
Thank you for trying anyway.
202
00:07:07,020 --> 00:07:09,270
Thanks. Byeโbye.
203
00:07:09,274 --> 00:07:10,364
Fuck.
204
00:07:10,359 --> 00:07:12,449
How can I not find
a fucking freak?
205
00:07:12,447 --> 00:07:14,577
This is insane.
206
00:07:14,577 --> 00:07:17,827
It's my first fucking day out,
and I can't do this.
207
00:07:17,833 --> 00:07:19,133
โ I don't want to step
on any toes,
208
00:07:19,127 --> 00:07:21,757
but I may know of a freak.
209
00:07:21,758 --> 00:07:23,388
โ Is it your stepdad?
210
00:07:23,385 --> 00:07:25,925
โ No.
He's not a freak.
211
00:07:25,933 --> 00:07:27,353
I dated him.
212
00:07:30,943 --> 00:07:32,243
MAUREEN: Give it to me.
Give me sex.
213
00:07:32,237 --> 00:07:33,817
Yes.
โ Okay.
214
00:07:33,824 --> 00:07:35,744
So uh, Maureen tells me
215
00:07:35,744 --> 00:07:38,374
that your whole cycling group
goes out like this.
216
00:07:38,374 --> 00:07:40,344
โ Yeah, yeah, we've done it
for six years now.
217
00:07:40,336 --> 00:07:41,706
I actually met Maureen here
218
00:07:41,714 --> 00:07:42,974
when I was riding
past her house
219
00:07:42,967 --> 00:07:44,337
and she fell off her roof.
โ Oh!
220
00:07:44,344 --> 00:07:46,524
โ I was trying
to catch a hummingbird.
221
00:07:46,516 --> 00:07:49,016
Terrence, can you actually
lean into the light?
222
00:07:49,020 --> 00:07:51,230
As staff photographer,
it's my responsibility
223
00:07:51,233 --> 00:07:52,783
to do a body justice.
224
00:07:52,778 --> 00:07:54,738
โ Sure.
โ Um, okay.
225
00:07:54,740 --> 00:07:56,660
So uh, typically,
226
00:07:56,661 --> 00:07:59,331
we just ask for your three
freakiest details,
227
00:07:59,332 --> 00:08:01,502
but I was wondering, um,
228
00:08:01,504 --> 00:08:04,344
could you tell me, like,
why do you like to ride naked?
229
00:08:04,342 --> 00:08:06,512
โ Well, I'm a budget analyst,
230
00:08:06,514 --> 00:08:08,484
and it can be very
buttoned up,
231
00:08:08,475 --> 00:08:09,515
like, constrained.
232
00:08:09,520 --> 00:08:11,110
You know,
there's a lot of anxiety.
233
00:08:11,106 --> 00:08:12,566
But riding naked
234
00:08:12,568 --> 00:08:15,198
just lets you cut away
all the overthinking.
235
00:08:15,198 --> 00:08:16,948
You just have to do it.
236
00:08:16,951 --> 00:08:18,871
And then I just applied that
to my entire life.
237
00:08:18,872 --> 00:08:20,792
โ That's really nice.
238
00:08:20,792 --> 00:08:24,472
Um, I mean,
I feel nervous all the time,
239
00:08:24,466 --> 00:08:28,516
but I could never do
what...you do.
240
00:08:28,516 --> 00:08:29,976
โ Sure, but, you know,
being nervous
241
00:08:29,977 --> 00:08:31,807
is the same thing
as being excited.
242
00:08:31,814 --> 00:08:33,944
It's just two different ways
of looking at it.
243
00:08:33,944 --> 00:08:36,494
And this way, I get to let
my balls kiss the wind.
244
00:08:36,490 --> 00:08:38,540
โ Well, beautifully put.
245
00:08:38,536 --> 00:08:40,406
And honestly, true.
246
00:08:40,414 --> 00:08:41,504
โ Now, Maureen,
do you maybe want some
247
00:08:41,500 --> 00:08:42,500
where I'm getting on the bike?
248
00:08:42,503 --> 00:08:43,553
Where I'm on it?
249
00:08:43,546 --> 00:08:45,046
โ Yeah. Yeah.
Just go slowly,
250
00:08:45,049 --> 00:08:47,299
'cause I want to get youโโ
the process of getting on.
251
00:08:47,303 --> 00:08:48,643
โ Oh. Oh. No.
252
00:08:48,640 --> 00:08:51,520
I think maybe
just on or off.
253
00:08:51,521 --> 00:08:53,691
Noโโno process, right?
254
00:08:53,692 --> 00:08:57,072
โ Well, there implicitly
has to be a process,
255
00:08:57,073 --> 00:08:58,453
but that's all right.
256
00:08:58,450 --> 00:09:00,290
MAUREEN: One for safety.
TERRENCE: Yep.
257
00:09:00,288 --> 00:09:01,458
[camera shutter clicking]
258
00:09:02,458 --> 00:09:03,458
[door closing]
259
00:09:03,460 --> 00:09:05,970
โ Hello.
โ Hi.
260
00:09:05,966 --> 00:09:08,346
โ Ooh! Excuse me, ma'am.
261
00:09:08,345 --> 00:09:10,595
What's this gorgeous look
all about?
262
00:09:10,601 --> 00:09:13,361
โ I'm taking myself out
on a nice little date tonight.
263
00:09:13,355 --> 00:09:15,275
โ Ooh! Romantic.
264
00:09:15,276 --> 00:09:16,696
โ Well, since I've been
not dating,
265
00:09:16,696 --> 00:09:18,736
I have been using myself
for sex,
266
00:09:18,742 --> 00:09:21,122
taking advantage of myself
sexually a lot.
267
00:09:21,121 --> 00:09:24,421
โ Okay, so that's what all
those "naps" are about?
268
00:09:24,419 --> 00:09:25,879
โ That's correct.
269
00:09:25,881 --> 00:09:27,431
So I thought I should
at least buy myself dinner.
270
00:09:27,425 --> 00:09:29,005
โ Mmโhmm.
โ I mean, I haven't been alone
271
00:09:29,012 --> 00:09:30,352
in so long, so tonight,
272
00:09:30,348 --> 00:09:31,978
I'm just gonna get to know
myself,
273
00:09:31,976 --> 00:09:34,106
only me,
no distractions.
274
00:09:34,105 --> 00:09:35,605
โ I love that for you.
275
00:09:35,609 --> 00:09:38,489
โ And you have a nasty little
hot date tonight as well?
276
00:09:38,489 --> 00:09:39,659
โ Well, yeah.
277
00:09:39,659 --> 00:09:41,749
โ Introducing the Eastons
to your wolf boy.
278
00:09:41,746 --> 00:09:43,456
โ Yeah. Please pray for me.
โ I'm praying for you.
279
00:09:43,457 --> 00:09:44,747
[both laugh]
280
00:09:44,752 --> 00:09:46,802
RYAN: How do I look?
281
00:09:46,798 --> 00:09:49,258
โ You look like a park ranger
in a porno.
282
00:09:49,260 --> 00:09:51,470
[Fran laughs]
โ Okay.
283
00:09:51,473 --> 00:09:53,653
That's kind of my deal,
though.
284
00:09:53,645 --> 00:09:55,055
Putting my fires out.
285
00:09:55,064 --> 00:09:57,444
โ Yas.
ANNIE: Have fun tonight.
286
00:09:57,443 --> 00:09:59,913
โ Thank you.
287
00:10:01,619 --> 00:10:03,499
โ I'm kind of nervous,
actually.
288
00:10:03,497 --> 00:10:05,957
I don't have to call them
Mom and Dad, do I?
289
00:10:05,961 --> 00:10:07,921
'Cause that'd be weird.
290
00:10:07,923 --> 00:10:10,093
I guess I could call 'em
Mama and Papa.
291
00:10:10,094 --> 00:10:12,564
โ I mean, I was feeling nervous
earlier, too, you know,
292
00:10:12,558 --> 00:10:16,358
but I think we're just nervous
because we're excited,
293
00:10:16,356 --> 00:10:18,696
and it's gonna be, like,
a very special night.
294
00:10:18,695 --> 00:10:20,985
It's a big step.
โ Yeah.
295
00:10:20,991 --> 00:10:23,121
I just want them to know
I love you.
296
00:10:23,120 --> 00:10:26,460
โ Yeah, well, they will.
297
00:10:26,460 --> 00:10:30,220
And then we'll just
stick together,
298
00:10:30,217 --> 00:10:31,677
and then all you have to do
299
00:10:31,679 --> 00:10:33,429
is just tell them
about yourself.
300
00:10:33,432 --> 00:10:34,942
โ I can do that.
โ Mmโhmm.
301
00:10:34,935 --> 00:10:36,975
โ I'm an expert on me.
โ [chuckles]
302
00:10:39,152 --> 00:10:42,372
โ But we should also probably
have sex, though.
303
00:10:42,366 --> 00:10:46,076
I mean, just to get the nervous
energy and excitement out.
304
00:10:46,082 --> 00:10:47,542
You know what I mean?
โ I don't know.
305
00:10:47,544 --> 00:10:48,674
My parents are at, like,
306
00:10:48,671 --> 00:10:50,171
the front of my brain
right now,
307
00:10:50,174 --> 00:10:52,934
so that kind of makes me,
like, the opposite of horny.
308
00:10:52,930 --> 00:10:54,890
โ No, no, I totally hear you.
309
00:10:55,977 --> 00:11:00,947
But the problem is you look
really hot right now,
310
00:11:00,946 --> 00:11:04,786
and I'm gonna need to grab you.
311
00:11:04,787 --> 00:11:06,077
[Nilufer Yanya's "H34T RISES"]
312
00:11:06,081 --> 00:11:08,881
WOMAN: โช I'll be lost
until we meet โช
313
00:11:08,878 --> 00:11:11,718
โช Didn't think
I'd be waiting for you โช
314
00:11:11,717 --> 00:11:13,807
โ Okay.
โ Mmโhmm?
315
00:11:13,805 --> 00:11:16,595
โ Yeah, but we just have
to make it quick, okay?
316
00:11:16,602 --> 00:11:19,022
โ Oh, ten pumps max.
317
00:11:19,023 --> 00:11:20,403
โ [chuckles]
318
00:11:20,401 --> 00:11:22,361
โ โช Didn't think
I'd be taking orders โช
319
00:11:22,363 --> 00:11:24,123
โช Didn't think โช
320
00:11:24,117 --> 00:11:26,957
โช And what a mess I'll,
mess I'll be โช
321
00:11:26,956 --> 00:11:28,586
โช And what a mess I'll โช
322
00:11:28,585 --> 00:11:29,915
โช Mess I'll be โช
323
00:11:29,920 --> 00:11:32,510
โช And what a mess I'll,
mess I'll be โช
324
00:11:32,509 --> 00:11:34,139
โช And what a mess I'll โช
325
00:11:34,137 --> 00:11:37,387
โช โช
326
00:11:37,393 --> 00:11:39,863
โ Listen, I don't know what
mesothelioma is, but I'm suing,
327
00:11:39,857 --> 00:11:42,067
and I want my money, okay?
328
00:11:42,069 --> 00:11:43,199
We're all getting paid, okay?
โ Oh.
329
00:11:43,196 --> 00:11:44,906
That's the coolest guy
from my work.
330
00:11:44,909 --> 00:11:46,579
He recommended this place.
CODY: It don't feel great.
331
00:11:46,579 --> 00:11:47,919
But I'm feelingโโhey.
ANNIE: Hey.
332
00:11:47,915 --> 00:11:49,915
โ What's up?
โ Wow.
333
00:11:49,919 --> 00:11:51,589
All full of nanas.
Cool.
334
00:11:51,589 --> 00:11:53,259
BILL: Hello, dear.
ANNIE: Hey.
335
00:11:53,258 --> 00:11:56,008
Hi.
โ Annie!
336
00:11:56,014 --> 00:11:58,234
You look so put together.
337
00:11:58,226 --> 00:11:59,936
โ Thanks.
I like your hair.
338
00:11:59,939 --> 00:12:01,979
โ Oh, thank you.
It's new.
339
00:12:01,984 --> 00:12:03,664
ANNIE: Ooh.
โ You must be Ryan.
340
00:12:03,655 --> 00:12:05,275
You're very tall.
341
00:12:05,282 --> 00:12:08,752
โ Oh, thanks. It's genetic.
โ Oh.
342
00:12:08,748 --> 00:12:10,838
โ [chuckles]
Wow.
343
00:12:10,835 --> 00:12:13,255
โ And it's nice
to see you again, sir.
344
00:12:13,256 --> 00:12:15,676
โ You, too, but please
call me Bill, all right?
345
00:12:15,679 --> 00:12:17,429
RYAN: Oh, I almost forgot,
346
00:12:17,431 --> 00:12:19,101
I got you guys something.
347
00:12:19,102 --> 00:12:24,402
These are my way of saying
thank you for creating Annie.
348
00:12:24,404 --> 00:12:26,494
VERA: Oh!
โ Oh, wow.
349
00:12:26,491 --> 00:12:29,331
โ Oh!
โ My buddy works at the arena.
350
00:12:29,330 --> 00:12:31,920
He gets these for free
when they have, like,
351
00:12:31,919 --> 00:12:35,759
just minor rips
and stains and whatever.
352
00:12:35,760 --> 00:12:37,100
โ Well, that's
a very kind gesture.
353
00:12:37,096 --> 00:12:38,516
Thank you.
354
00:12:38,516 --> 00:12:40,226
โ You know, Bill and I
don't really follow sports,
355
00:12:40,227 --> 00:12:41,897
but we love these colors.
356
00:12:41,897 --> 00:12:45,197
โ Yeah, this is a real surprise
for all of us.
357
00:12:45,195 --> 00:12:48,035
โ You can put them on
or whatever, like, right now.
358
00:12:48,035 --> 00:12:51,035
โ Oh!
โ Okay. Sure!
359
00:12:51,041 --> 00:12:52,631
โ Putting them on.
360
00:12:52,627 --> 00:12:54,417
โ Ooh.
It's very high quality.
361
00:12:54,422 --> 00:12:56,012
โ Wow. That's red.
362
00:12:56,009 --> 00:12:57,179
ANNIE: Very cool.
363
00:12:57,178 --> 00:12:59,388
Well, um, should we maybe
get some wine?
364
00:12:59,390 --> 00:13:00,520
โ Yes!
365
00:13:04,233 --> 00:13:05,863
โ Oh, no, no, no.
No bread for us.
366
00:13:05,862 --> 00:13:07,872
Thank you.
โ Oh, that's okay.
367
00:13:07,866 --> 00:13:10,656
We can keep it.
โ Oh, no, no. You know me.
368
00:13:10,663 --> 00:13:12,793
If it's in front of me,
I'm gonna fill myself up on it.
369
00:13:12,793 --> 00:13:14,173
No.
โ Yeah.
370
00:13:14,170 --> 00:13:15,510
But I want to have some,
371
00:13:15,507 --> 00:13:17,087
and maybe other people
at the table
372
00:13:17,093 --> 00:13:19,103
want to have some, so...
373
00:13:19,097 --> 00:13:21,807
โ Uh, what do you
want me to do?
374
00:13:21,811 --> 00:13:24,361
โ Oh, yeah.
You can just leave it.
375
00:13:24,357 --> 00:13:26,277
Thank you.
โ All right, Ryan.
376
00:13:26,277 --> 00:13:27,947
If you see me
reaching for that bread,
377
00:13:27,948 --> 00:13:30,198
I give you permission
to slap me.
378
00:13:30,202 --> 00:13:31,622
RYAN: Oh.
379
00:13:31,622 --> 00:13:33,462
Well, I would never
hit a woman.
380
00:13:35,630 --> 00:13:36,800
โ Oh.
โ Yeah, we know that.
381
00:13:36,799 --> 00:13:39,349
โ I'm just joking.
โ Oh, thank God.
382
00:13:39,345 --> 00:13:40,515
'Cause I would never.
383
00:13:40,515 --> 00:13:42,385
โ Hitting women
is a terrible thing.
384
00:13:42,393 --> 00:13:45,233
โ And we don't need to talk
about assault at dinner.
385
00:13:45,232 --> 00:13:46,992
RYAN: Okay.
386
00:13:46,986 --> 00:13:47,986
[upbeat music playing]
387
00:13:47,988 --> 00:13:49,198
[bell rings]
388
00:13:49,198 --> 00:13:55,668
โช โช
389
00:13:55,670 --> 00:13:56,920
โ Hey, there.
390
00:13:56,922 --> 00:13:59,222
I haven't seen you in here
in a while.
391
00:13:59,218 --> 00:14:00,928
โ Yes. Hello.
392
00:14:00,930 --> 00:14:04,770
Just so you know, I will not
be flirting with you tonight.
393
00:14:04,771 --> 00:14:06,191
โ Oh. Okay.
394
00:14:06,190 --> 00:14:08,740
โ Previously, I have,
and I would love to again,
395
00:14:08,738 --> 00:14:12,658
but I'm with myself tonight,
actually, so...
396
00:14:12,662 --> 00:14:14,212
just know that you
are very hot,
397
00:14:14,206 --> 00:14:16,246
and normally
I would be flirting.
398
00:14:16,252 --> 00:14:18,882
โ I mean, it kind of feels
like you still are.
399
00:14:18,883 --> 00:14:20,603
โ That's just my natural
charisma.
400
00:14:20,595 --> 00:14:22,845
There's nothing I can do
about that.
401
00:14:22,849 --> 00:14:24,479
So do you have anything
402
00:14:24,477 --> 00:14:28,027
that can make me feel like
the only girl in the universe?
403
00:14:28,026 --> 00:14:29,316
โ I got you.
404
00:14:30,949 --> 00:14:32,279
โ Okay. Wow.
405
00:14:32,284 --> 00:14:33,874
What's all this?
406
00:14:33,871 --> 00:14:35,421
โ A dab.
407
00:14:35,415 --> 00:14:37,495
โ And this is for marijuana?
408
00:14:37,504 --> 00:14:38,514
โ Mmโhmm.
409
00:14:38,506 --> 00:14:40,676
โ Not for crack?
410
00:14:47,481 --> 00:14:50,491
[bubbling]
411
00:14:55,540 --> 00:14:58,090
Okay, that might as well
be crack.
412
00:14:58,086 --> 00:14:59,966
โช โช
413
00:14:59,965 --> 00:15:01,835
ANNIE: Okay.
You have to eat that egg.
414
00:15:01,844 --> 00:15:03,854
RYAN: I'm not eating that egg.
You eat that egg.
415
00:15:03,848 --> 00:15:05,138
โ No. You do.
416
00:15:05,142 --> 00:15:07,232
โ You two are so cute.
417
00:15:07,229 --> 00:15:09,029
How did you two meet?
418
00:15:09,025 --> 00:15:10,395
RYAN: Um...
419
00:15:10,402 --> 00:15:12,362
well, I was working
at the hardware store,
420
00:15:12,364 --> 00:15:15,874
and Annie came in,
and obviously I noticed her,
421
00:15:15,872 --> 00:15:19,632
and she came up to me
and asked what a hammer does.
422
00:15:19,629 --> 00:15:21,879
โ Yeah, but IโโI do know
what a hammer does.
423
00:15:21,884 --> 00:15:24,144
I just wanted an excuse
to talk to you.
424
00:15:24,138 --> 00:15:25,428
โ Hardware store, huh?
425
00:15:25,432 --> 00:15:26,772
Maybe you can grab me a new,
uh, smoke alarm
426
00:15:26,769 --> 00:15:27,769
next time you're there.
427
00:15:27,771 --> 00:15:28,861
ANNIE: Oh, wow.
428
00:15:28,856 --> 00:15:30,146
โ Or do they sell
gardening equipment?
429
00:15:30,150 --> 00:15:32,320
Maybe you can get Annie
out working in the yard.
430
00:15:32,321 --> 00:15:33,491
[laughter]
431
00:15:33,490 --> 00:15:36,040
โ Working in the yard?
What is that?
432
00:15:36,037 --> 00:15:37,157
VERA: I don't know.
433
00:15:37,164 --> 00:15:38,634
When dad and I were dating,
434
00:15:38,626 --> 00:15:40,706
we used to pick cherries
on the weekends.
435
00:15:40,713 --> 00:15:42,133
โ Right.
436
00:15:42,132 --> 00:15:44,392
โ Anyway, I don't work
at the hardware store anymore,
437
00:15:44,386 --> 00:15:46,346
or anywhere, really.
438
00:15:46,349 --> 00:15:48,559
VERA: Oh.
BILL: Here we go.
439
00:15:48,562 --> 00:15:49,612
VERA: Oh.
ANNIE: Oh.
440
00:15:49,606 --> 00:15:50,646
RYAN: Beautiful.
BILL: Thank you.
441
00:15:50,650 --> 00:15:53,990
โ Oh, this is way
too much food.
442
00:15:53,989 --> 00:15:55,659
BILL: Beautiful.
443
00:15:55,660 --> 00:15:57,040
โ Oh, I better zip it,
444
00:15:57,037 --> 00:15:59,127
or you're gonna write
about me again.
445
00:15:59,125 --> 00:16:00,285
[chuckles]
446
00:16:00,293 --> 00:16:02,093
โ Um, I'mโโI'm actually
447
00:16:02,089 --> 00:16:04,299
gonna go to the restroom.
448
00:16:05,137 --> 00:16:06,887
RYAN: Mmm.
449
00:16:06,890 --> 00:16:09,940
[music playing in distance]
450
00:16:09,938 --> 00:16:11,268
โช โช
451
00:16:11,274 --> 00:16:13,154
KARAOKE SINGER:
โช Fine and natural sight โช
452
00:16:13,153 --> 00:16:17,793
โช Everybody's dancing
in the moonlight โช
453
00:16:17,787 --> 00:16:20,377
โช Dancing in the moonlight โช
454
00:16:20,375 --> 00:16:23,755
โช Everybody's feeling
warm and bright โช
455
00:16:23,757 --> 00:16:27,097
โช It's such a fine
and natural sight โช
456
00:16:27,097 --> 00:16:30,767
โช Everybody's dancing
in the moonlight โช
457
00:16:30,771 --> 00:16:33,031
โ Well, he's flat,
and she's pitchy.
458
00:16:33,026 --> 00:16:34,526
KARAOKE SINGER: โช Everybody's
feeling warm and bright โช
459
00:16:34,529 --> 00:16:36,369
โ Give me the book.
460
00:16:36,365 --> 00:16:39,865
KARAOKE SINGER: โช It's such
a fine and natural sight โช
461
00:16:39,873 --> 00:16:41,713
โช โช
462
00:16:45,718 --> 00:16:46,798
โ Oh!
โ Hey.
463
00:16:46,803 --> 00:16:48,933
โ Hi.
โ Hey.
464
00:16:48,933 --> 00:16:50,313
You doing okay?
465
00:16:50,310 --> 00:16:51,730
โ Yeah. Yeah.
466
00:16:51,730 --> 00:16:54,530
Iโโit's just a lot,
you know?
467
00:16:54,527 --> 00:16:55,657
โ Yeah.
468
00:16:55,655 --> 00:16:57,405
You're doing great.
โ Oh. Thanks.
469
00:16:57,407 --> 00:16:59,497
Well, uh,
drop my name at the door,
470
00:16:59,495 --> 00:17:01,075
and maybe you'll get
a good seat.
471
00:17:01,082 --> 00:17:03,632
BILL: [laughs]
Whoa, whoa, wait.
472
00:17:03,629 --> 00:17:06,339
You're doing my own dad jokes
back to me?
473
00:17:06,342 --> 00:17:08,262
This is a new era.
474
00:17:08,263 --> 00:17:11,023
โ Hey, uh,
what do you think of Ryan?
475
00:17:11,018 --> 00:17:12,728
โ Ryan?
476
00:17:12,730 --> 00:17:14,070
He's fine.
477
00:17:14,693 --> 00:17:16,913
โ Fine?
478
00:17:16,905 --> 00:17:19,155
โ Fine.
โ Okay.
479
00:17:19,159 --> 00:17:22,289
Do you want to say more
than one syllable?
480
00:17:22,291 --> 00:17:24,381
โ Honey, I don't even know
the man.
481
00:17:24,378 --> 00:17:26,218
If he makes you happy,
then I'm happy.
482
00:17:26,215 --> 00:17:28,965
That's all I can say about him.
483
00:17:28,971 --> 00:17:30,101
โ Okay.
โ All right.
484
00:17:30,098 --> 00:17:31,428
I'll see you out there.
485
00:17:32,477 --> 00:17:35,477
[pensive music]
486
00:17:35,483 --> 00:17:37,823
โช โช
487
00:17:37,822 --> 00:17:38,822
โ [sighs]
488
00:17:43,291 --> 00:17:44,461
BILL: Wow.
VERA: Hmm.
489
00:17:44,460 --> 00:17:45,670
I don't know about
dessert, guys.
490
00:17:45,671 --> 00:17:47,091
This all sounds so rich.
491
00:17:47,090 --> 00:17:50,100
โ Yeah, but we could get one
for all of us,
492
00:17:50,096 --> 00:17:51,426
and then we all have a bite.
493
00:17:51,432 --> 00:17:52,982
That could be kind of fun,
right?
494
00:17:52,977 --> 00:17:54,607
โ Good.
VERA: Yeah.
495
00:17:54,606 --> 00:17:58,316
Just been so bad with
all the pasta and the bread.
496
00:17:58,321 --> 00:18:00,451
ANNIE: Okay.
How have you been bad?
497
00:18:00,450 --> 00:18:01,660
It's food.
498
00:18:01,662 --> 00:18:03,162
Like, we're literally
just having a meal
499
00:18:03,164 --> 00:18:05,254
like every other person
in this fucking restaurant.
500
00:18:05,251 --> 00:18:06,551
โ Hey, Annie.
ANNIE: What?
501
00:18:06,546 --> 00:18:07,966
I'm just saying,
everyone should be allowed
502
00:18:07,965 --> 00:18:09,255
to do whatever they want,
503
00:18:09,259 --> 00:18:11,849
just like you did
when you went to Vancouver.
504
00:18:11,848 --> 00:18:15,438
โ Okay, well, what I want
is to not have dessert.
505
00:18:15,438 --> 00:18:16,978
โ Okay. Great.
506
00:18:19,864 --> 00:18:22,164
โ I have a son in Vancouver.
507
00:18:23,413 --> 00:18:26,503
I'm told not to be a part
of his life.
508
00:18:26,503 --> 00:18:28,973
โ So can I offer
anyone dessert?
509
00:18:28,966 --> 00:18:30,046
โ No.
Just the check, thank you.
510
00:18:30,051 --> 00:18:31,051
โ Absolutely not.
RYAN: Oh, yeah.
511
00:18:31,053 --> 00:18:32,353
Strawberry shortcake.
512
00:18:32,347 --> 00:18:35,057
Um...
513
00:18:35,061 --> 00:18:37,571
Unlessโโyeah, probably not,
514
00:18:37,567 --> 00:18:38,567
but thank you.
515
00:18:40,238 --> 00:18:43,198
โช โช
516
00:18:43,202 --> 00:18:48,002
โ โช I'm falling โช
517
00:18:48,004 --> 00:18:50,224
โช In all the good times โช
518
00:18:50,216 --> 00:18:56,766
โช I find myself
longing for change โช
519
00:18:56,772 --> 00:18:57,942
AUDIENCE MEMBER: Nice!
520
00:18:57,940 --> 00:19:00,280
โ โช And in the bad times โช
521
00:19:00,278 --> 00:19:02,988
โช I feel myself โช
522
00:19:02,992 --> 00:19:05,502
โช I'm off the deep end โช
523
00:19:05,497 --> 00:19:07,917
โช Watch as I dive in โช
524
00:19:07,919 --> 00:19:12,929
โช I'll never meet the ground โช
525
00:19:12,929 --> 00:19:17,769
โช Crash through the surface
where they can't hurt us โช
526
00:19:17,772 --> 00:19:23,122
โช We're far
from the shallow now โช
527
00:19:23,115 --> 00:19:28,535
โช In the shaโhaโshallow โช
528
00:19:28,544 --> 00:19:33,474
โช In the shallow,
shaโlaโlaโlow โช
529
00:19:33,469 --> 00:19:36,099
โช โช
530
00:19:36,100 --> 00:19:39,110
That unicorn...
531
00:19:39,106 --> 00:19:40,226
It's gorgeous.
532
00:19:40,233 --> 00:19:41,783
That's me.
533
00:19:41,778 --> 00:19:45,408
I can't let people too close
or I'll hurt them with my horn.
534
00:19:45,410 --> 00:19:50,210
โช Oh, oh, oh โช
535
00:19:50,211 --> 00:19:56,561
โช Oh, oh, oh, oh โช
536
00:19:56,558 --> 00:20:02,528
โช Oh, oh โช
537
00:20:02,528 --> 00:20:05,408
โช I'm off the deep end โช
538
00:20:05,408 --> 00:20:08,668
โ That was nice of him
to give us these jackets.
539
00:20:08,665 --> 00:20:11,625
โ Uhโhuh.
[laughs]
540
00:20:11,630 --> 00:20:13,550
I'm just worried people
are gonna mistake us
541
00:20:13,550 --> 00:20:15,640
for actual NBA players.
542
00:20:15,638 --> 00:20:17,928
โ [laughs]
543
00:20:17,934 --> 00:20:19,774
โ What was going on in there?
544
00:20:19,771 --> 00:20:21,901
That got pretty tense.
545
00:20:21,900 --> 00:20:24,070
โ I feel like
I can't say anything to her
546
00:20:24,071 --> 00:20:26,491
or she'll get upset.
547
00:20:26,492 --> 00:20:28,372
I know I'm not perfect.
548
00:20:28,371 --> 00:20:30,171
I'm doing the best I can.
549
00:20:30,166 --> 00:20:31,626
โ We know that,
550
00:20:31,628 --> 00:20:34,758
but Annie's an adult now,
okay?
551
00:20:34,759 --> 00:20:37,309
You have to talk to her
like an adult.
552
00:20:37,305 --> 00:20:40,845
Got to trust her
to make her own decisions.
553
00:20:40,854 --> 00:20:42,444
That was like
the same old dynamic
554
00:20:42,440 --> 00:20:43,530
from when she was a kid.
555
00:20:43,527 --> 00:20:45,147
You used to count
how many chocolate chips
556
00:20:45,154 --> 00:20:46,574
she could eat in a day.
557
00:20:46,574 --> 00:20:48,244
โ Well, that was also
558
00:20:48,244 --> 00:20:50,294
to help her
with her arithmetic.
559
00:20:50,289 --> 00:20:52,339
โ Oh, come on.
560
00:20:52,335 --> 00:20:54,755
โ I just don't want to get
in a big fight with her.
561
00:20:56,845 --> 00:21:00,475
Where do you think Ryan
got such a shiny shirt?
562
00:21:00,476 --> 00:21:01,726
โ The hardware store?
563
00:21:01,730 --> 00:21:03,610
[Vera laughs]
564
00:21:04,401 --> 00:21:06,161
RYAN: This was a great idea.
565
00:21:06,155 --> 00:21:09,365
When we didn't order dessert,
I was like, "No!"
566
00:21:09,369 --> 00:21:10,579
โ Yeah, I know.
567
00:21:10,581 --> 00:21:13,341
My mom is so fucking insane
about food.
568
00:21:13,335 --> 00:21:16,215
I just couldn't sit there
and not say anything,
569
00:21:16,216 --> 00:21:18,676
but she ruined
that entire dinner.
570
00:21:18,680 --> 00:21:21,230
I'm really sorry.
That sucked.
571
00:21:21,226 --> 00:21:23,396
โ I didn't notice
anything weird at all.
572
00:21:23,397 --> 00:21:25,897
โ What?
That's literally all I noticed.
573
00:21:25,903 --> 00:21:27,783
โ I thought we had fun.
574
00:21:27,782 --> 00:21:30,412
I like your parents a lot,
575
00:21:30,411 --> 00:21:33,961
and I think they like
the jackets I gave them.
576
00:21:33,960 --> 00:21:35,250
What do you think?
577
00:21:35,254 --> 00:21:36,634
Did I do a good job?
578
00:21:38,427 --> 00:21:40,257
โ Yeah.
579
00:21:40,264 --> 00:21:43,484
Yeah, IโโI think you did
a really good job.
580
00:21:43,479 --> 00:21:45,609
โ Cool.
581
00:21:48,364 --> 00:21:49,994
Can I ask you a question?
582
00:21:49,992 --> 00:21:52,082
โ Mmโhmm.
583
00:21:52,080 --> 00:21:53,710
โ During sex,
584
00:21:53,708 --> 00:21:56,878
you think I'll ever be able
to make you squirt?
585
00:21:58,134 --> 00:22:01,934
I mean, it just seemed like
earlier, you were almost there,
586
00:22:01,933 --> 00:22:06,113
and I would love to be able
to do that for you.
587
00:22:08,864 --> 00:22:12,044
โ Um, yeah, I don't think
that I can really
588
00:22:12,036 --> 00:22:15,036
do, like,
squirt talk right now.
589
00:22:15,042 --> 00:22:17,172
โ Fair enough.
590
00:22:17,172 --> 00:22:19,012
CYCLIST: Whooโhoo!
591
00:22:19,009 --> 00:22:20,849
[people cheering]
592
00:22:20,846 --> 00:22:22,426
โ Oh, my God.
593
00:22:22,432 --> 00:22:24,142
[people cheering]
594
00:22:24,144 --> 00:22:26,574
RYAN: Oh, cool!
595
00:22:26,566 --> 00:22:28,696
What is this?
596
00:22:28,695 --> 00:22:31,065
Amazing.
597
00:22:31,074 --> 00:22:32,334
โ Hi, Annie!
598
00:22:32,327 --> 00:22:34,247
Whooโhoo!
599
00:22:34,247 --> 00:22:35,577
[bicycle bells ringing]
600
00:22:35,584 --> 00:22:37,764
โ Annie, I'm not wearing
any socks!
601
00:22:37,755 --> 00:22:39,375
I feel so free.
602
00:22:39,382 --> 00:22:41,432
โ You know these people?
603
00:22:41,428 --> 00:22:43,058
โ Well, yeah.
604
00:22:43,057 --> 00:22:44,057
They're my friends.
605
00:22:44,059 --> 00:22:45,979
โ Whooโhoo!
606
00:22:45,979 --> 00:22:47,729
CYCLIST: Whoo!
RYAN: Whoo!
607
00:22:47,733 --> 00:22:49,443
This is the best!
608
00:22:50,781 --> 00:22:53,451
Whooโhoo!
609
00:22:54,412 --> 00:22:56,922
CYCLIST: Whooโhoo!
โ Yeah!
610
00:22:56,918 --> 00:22:59,838
Whoo!
611
00:22:59,840 --> 00:23:03,520
MAN: โช Blow out
that cherry bomb โช
612
00:23:03,515 --> 00:23:05,515
โช For me โช
613
00:23:05,519 --> 00:23:10,359
โช Mm, you got to know
it's on your sleeve โช
614
00:23:10,361 --> 00:23:13,541
โช Know it's on your sleeve โช
615
00:23:13,535 --> 00:23:16,115
โช โช
616
00:23:16,123 --> 00:23:21,173
โช It was the longest day
that I'd ever known โช
617
00:23:21,174 --> 00:23:22,934
โช โช
618
00:23:22,928 --> 00:23:25,678
โช I watched you start
that drive โช
619
00:23:25,684 --> 00:23:30,744
โช I could pay to that hand
on your cherry bomb โช
620
00:23:30,736 --> 00:23:31,816
โช โช
621
00:23:31,821 --> 00:23:34,281
โช Ooh โช
622
00:23:34,284 --> 00:23:38,504
โช โช
623
00:23:38,500 --> 00:23:42,010
โช Ooh โช
624
00:23:42,008 --> 00:23:44,888
โช Oohโhoo โช
625
00:23:44,889 --> 00:23:51,899
โช โช
43960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.