All language subtitles for Short.Treks.S02E05.The.Girl.Who.Made.The.Stars.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,162 --> 00:00:16,263 --== D�vka, kter� stvo�ila hv�zdy ==-- 3 00:00:29,486 --> 00:00:31,140 Tati! 4 00:00:31,183 --> 00:00:33,142 Michael! Michael, u� jdu. 5 00:00:33,185 --> 00:00:35,579 To nic, to nic. Copak? Copak se ti zd�lo? 6 00:00:35,623 --> 00:00:39,148 Bylo to stra�n�. Stra�ideln�. 7 00:00:39,191 --> 00:00:41,280 U� zase ten st�n? 8 00:00:41,324 --> 00:00:44,588 Po��ta�i, rozn�tit. Teda, rozs... 10 00:00:44,632 --> 00:00:45,737 Rozsv�tit? 11 00:00:45,981 --> 00:00:48,243 To jsem �ekla. A� je v�c sv�tla. 12 00:00:48,286 --> 00:00:49,288 Po��ta�i, rozsv�tit. 13 00:00:51,160 --> 00:00:58,863 N�kdy m�m pocit, �e jsme tady j�, ty a m�ma, sami uprost�ed nicoty a ona n�s se�ere. 17 00:00:58,907 --> 00:01:00,604 A nikdo se to nikdy nedov�. 18 00:01:01,736 --> 00:01:03,825 Nesn��m m�t strach. 19 00:01:03,868 --> 00:01:08,351 J� v�m. Ale mo�n� je pro tebe p�edstava, �e bude� m�t strach, d�siv�j��, 21 00:01:08,394 --> 00:01:11,572 ne� samotn� strach. M�m pravdu? 23 00:01:11,615 --> 00:01:14,487 Tati, na tohle jsem je�t� moc mal�. 24 00:01:14,531 --> 00:01:16,577 Mohla bych prost� sp�t, kdy� bude rozsv�ceno? 25 00:01:16,620 --> 00:01:18,317 Jist�, to klidn� m��e�. 26 00:01:18,361 --> 00:01:21,712 Ale co kdybych ti �ekl, �e jedna d�vka ve tv�m v�ku 27 00:01:21,756 --> 00:01:27,283 sv�m mal�m sv�t�lkem zm�nila cel� vesm�r. 29 00:01:27,326 --> 00:01:28,719 Ne-�. 30 00:01:28,763 --> 00:01:30,155 Nav�dycky. 31 00:01:30,199 --> 00:01:31,722 Ne-�! 32 00:01:31,766 --> 00:01:35,378 Chce� sly�et p��b�h o d�vce, kter� stvo�ila hv�zdy? 33 00:01:35,421 --> 00:01:37,017 Ano. 34 00:01:37,384 --> 00:01:45,867 P�ed 100 000 lety prvn� lid� v Africe oslavovali slunce. 35 00:01:45,910 --> 00:01:48,870 Tenkr�t je�t� na obloze nebyly ��dn� hv�zdy, 36 00:01:48,913 --> 00:01:52,351 Tak�e kdy� p�i�la tma, v�ichni m�li velik� strach. 37 00:01:52,395 --> 00:01:57,879 A tomu strachu dali jm�no No�n� bestie. 39 00:01:57,922 --> 00:02:02,971 Podle z�kona vesnice ��dn� prvn� �lov�k nesm�l cestovat v noci. 41 00:02:03,014 --> 00:02:07,975 Prvn� lid� byli sb�ra�i a lovci, teprve za��nali obd�l�vat p�du. 43 00:02:08,018 --> 00:02:15,244 A obd�l�vali stejnou p�du st�le dokola... V�ichni jenom lamentovali: 46 00:02:15,287 --> 00:02:17,681 Co si te� po�neme? 47 00:02:17,725 --> 00:02:22,207 B�da. U� nem�me co obd�l�vat. 49 00:02:22,251 --> 00:02:24,688 Ale jedna d�vka �ekla sta�e�inovi: 50 00:02:24,732 --> 00:02:29,475 M��eme p�ekro�it hory a naj�t si novou p�du. 52 00:02:29,519 --> 00:02:30,781 Ale sta�e�ina �ekl: 53 00:02:30,825 --> 00:02:33,436 Cesta by zabrala v�ce ne� den, 54 00:02:33,479 --> 00:02:37,701 v�ce ne� dva dny a to by rozhn�valo no�n� bestii. 56 00:02:37,745 --> 00:02:42,706 A nakonec j� �ekl: "B� si hr�t, hol�i�ko." 58 00:02:42,750 --> 00:02:45,056 "B� si hr�t?" To mysl� v�n�? 59 00:02:45,100 --> 00:02:46,928 To se pr�v� sna��m ��ct. 60 00:02:46,971 --> 00:02:48,712 Ale to je neslu�n�. 61 00:02:48,756 --> 00:02:50,061 M��u pokra�ovat, pros�m? 62 00:02:50,105 --> 00:02:54,718 Tak�e d�vka byla rozhodnuta, �e vesnici zachr�n� sama 64 00:02:54,762 --> 00:02:58,330 a p�idal se k n� jeden p��tel. 65 00:03:08,384 --> 00:03:11,909 Ale temnota si ji na�la. 66 00:03:14,782 --> 00:03:19,612 A tak zb�valo jedin�... ut�ct. 68 00:03:27,708 --> 00:03:30,754 A� se bl�ilo cokoli, necht�la to vid�t. 69 00:03:31,799 --> 00:03:35,759 A tak skryla svou tv�� do dlan� a o�ek�vala sv�j konec. 71 00:03:35,803 --> 00:03:40,721 Kdy� v tom temnotou problesklo sv�tlo. 72 00:03:45,029 --> 00:03:46,770 A tak �la za n�m. 73 00:03:50,861 --> 00:03:57,041 I kdy� m�la velk� strach, �la za t�m sv�tlem d�l a d�l. 75 00:04:01,611 --> 00:04:06,094 A na konci nalezla n�co neuv��iteln�ho. 76 00:04:06,137 --> 00:04:10,141 Tvora, kter� se nepodobal ni�emu, co znala. 77 00:04:10,185 --> 00:04:13,884 Nejprve si myslela, �e je to no�n� bestie. 78 00:04:13,928 --> 00:04:19,107 Ale kdy� tomu tvoru pohl�dla do o��, nevzbuzoval v n� strach. 80 00:04:19,150 --> 00:04:21,936 Sp�e... zv�davost. 81 00:04:21,979 --> 00:04:27,115 A kdy� j� ten tvor uvid�l, nevid�l vystra�enou hol�i�ku. 83 00:04:27,158 --> 00:04:32,903 Vid�l state�nou v�le�nici, jej� sv�tlo z��ilo jasn�ji, ne� si um�la p�edstavit. 85 00:04:32,947 --> 00:04:36,907 Dokonce jasn�ji ne� cel� galaxie. 86 00:04:36,951 --> 00:04:43,871 Tvor j� uk�zal, �e za hranicemi jejich �dol�, na n� �ek� cel� neprozkouman� vesm�r. 88 00:04:43,914 --> 00:04:47,396 Ale to by nejprve museli p�ekonat strach. 89 00:04:47,439 --> 00:04:51,095 Ale jak m�m v�echny p�esv�d�it, �e se nemus� b�t? 90 00:04:51,139 --> 00:04:56,013 "Mus� jim to uk�zat," �ekl tvor. 92 00:04:56,057 --> 00:04:59,147 A dal d�vce dar. 93 00:05:01,236 --> 00:05:06,154 Kdy� byla jeho lo� opravena, tvor odlet�l do tmy. 95 00:05:11,072 --> 00:05:15,076 Kdy� se vr�tila dom�, sta�e�ina u� na n� �ekal, aby j� vyhuboval. 97 00:05:15,119 --> 00:05:17,948 Klidn� t� mohla roztrhat �elma. 98 00:05:17,992 --> 00:05:21,125 A co je hor��, rozhn�vala si temnotu. 99 00:05:21,169 --> 00:05:23,649 Ne, p�inesla jsem n�m sv�tlo. 100 00:05:32,223 --> 00:05:36,227 A tak d�vka p�inesla prvn� lidem hv�zdy. 102 00:05:38,664 --> 00:05:43,844 Povzbudila je, proto�e byla state�n�. 104 00:05:43,887 --> 00:05:46,977 A od t� doby u� se tmy nikdy neb�li. 105 00:05:49,066 --> 00:05:54,898 Byla velkou cestovatelkou, kter� se ��dila pomoc� souhv�zd�. 107 00:05:54,942 --> 00:05:59,424 Lid� ji n�sledovali, a tak se d�vka 109 00:05:59,468 --> 00:06:03,037 stala kr�lovnou. 110 00:06:04,386 --> 00:06:07,302 A vedlo j� sv�tlo, kter� m�la v sob�. 111 00:06:07,345 --> 00:06:09,043 P�esn� tak. 112 00:06:09,086 --> 00:06:14,570 A kdy� si to uv�domila, v�d�la, �e se nemus� ni�eho b�t. 114 00:06:16,224 --> 00:06:20,097 Tati, asi u� m��e� zhasnout no�n� lampi�ku. 115 00:06:21,185 --> 00:06:23,492 Dobrou noc, kr�lovni�ko. 116 00:06:25,581 --> 00:06:27,539 M�m t� r�da, tati. 117 00:06:27,583 --> 00:06:31,587 J� tebe taky. Dobrou. 118 00:06:45,585 --> 00:06:48,587 Anry � 2020 titulky.trekdnes.cz7176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.