All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.2017.HDTV.720p.S01.EP02-hrv(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:14,081 Bee, Austrija 2 00:02:25,637 --> 00:02:26,915 Pojavilo se. 3 00:02:28,379 --> 00:02:29,734 U Beogradu! 4 00:02:34,377 --> 00:02:36,123 Kreaete sutra ujutro. 5 00:02:40,362 --> 00:02:43,275 Da li ste sigurni da je u pitanju original? 6 00:02:44,800 --> 00:02:47,187 Ni za original nismo sigurni.... Da je original. 7 00:03:03,521 --> 00:03:07,495 Brisel, Belgija 8 00:03:12,906 --> 00:03:15,228 Moj sin....Sa?enjka... 9 00:03:16,475 --> 00:03:19,122 Znam da nikada neae postati veliki eovijek... 10 00:03:20,596 --> 00:03:22,928 On nije ba? bistar. 11 00:03:24,768 --> 00:03:26,373 Ali mislio sam da ga dam za �asnika. 12 00:03:27,678 --> 00:03:30,814 Bit ae �asnik u na?oj domovini. 13 00:03:32,471 --> 00:03:35,857 Za domovinu.... 14 00:03:46,607 --> 00:03:48,711 Moja najmla?a....Sofija. 15 00:03:50,244 --> 00:03:52,884 Ima talenta za balet... 16 00:03:58,795 --> 00:04:00,315 A i lijepo pjeva. 17 00:04:01,607 --> 00:04:06,093 Naai ae mo joj ueitelja za pjevanje i za balet. 18 00:04:10,375 --> 00:04:12,104 Dobit ae stipendiju. 19 00:04:15,624 --> 00:04:17,319 Imam jo? jednu molbu. 20 00:04:21,079 --> 00:04:28,527 Reci?! Sahrani me u bratskoj pravoslavnoj zemlji. 21 00:04:30,690 --> 00:04:31,693 Obeaajem. 22 00:04:33,837 --> 00:04:37,145 Za domovinu..... 23 00:06:18,455 --> 00:06:21,784 U glavnoj ulozi: Dragan Bjelogrlia 24 00:07:39,767 --> 00:07:42,324 Re?iser: Dragan Bjelogrlia 25 00:07:43,482 --> 00:07:50,770 SJENKE NAD BALKANOM 26 00:20:18,203 --> 00:20:20,630 ?to stoji? tu sine, ?to stoji??! 27 00:20:41,419 --> 00:20:42,995 Samo ste mi vi falili... 28 00:20:44,457 --> 00:20:47,223 Dobro do?li, ?alom, zdravo! 29 00:20:48,728 --> 00:20:51,092 Ovo nije ista roba? Makedonska 30 00:20:52,672 --> 00:20:54,739 Ako je makedonska... 31 00:20:56,322 --> 00:21:00,734 Istina je onda da je makedonski opijum bolji od turskog! 32 00:21:01,782 --> 00:21:03,520 Turski je mo?da slabiji.. 33 00:21:04,865 --> 00:21:06,789 ali Turci nam ga prebace vlakom za jedan dan! 34 00:21:09,352 --> 00:21:10,819 A ovaj do kamiona sti?e kamilama i magarcima. 35 00:21:12,122 --> 00:21:13,790 a karavane ?titie makedonski banditi. 36 00:21:16,454 --> 00:21:20,930 Smislite ne?to. Isplatit ae se i vama i meni. 37 00:21:24,651 --> 00:21:25,896 Razmislitaemo. 38 00:21:27,879 --> 00:21:28,744 Dovi?enja. 39 00:22:49,130 --> 00:22:51,052 "Krvavo ubojstvo supruge dr?avnog javnog tu?ioca" 40 00:23:29,381 --> 00:23:30,942 Pozdrav iz Moskve. 41 00:24:41,882 --> 00:24:47,077 Da li je ovo sve ?to je bilo u oltaru? Da. Nosite sve. Vi?e mi ni?ta ne treba. 42 00:24:48,497 --> 00:24:50,216 Ni ?ivot mi ne treba! 43 00:24:52,447 --> 00:24:54,201 Nemoj sine... 44 00:24:55,680 --> 00:24:57,843 Nemoj dvaput da mi ka?e? 45 00:25:00,363 --> 00:25:01,891 Sad mi ka?i... 46 00:25:04,264 --> 00:25:06,395 gdje je 42-gi predmet, ?to si napravio s njim? 47 00:25:14,833 --> 00:25:16,516 Bila je to ogrlica... 48 00:25:18,790 --> 00:25:20,487 Jel ogrlica bila u kutiji? 49 00:25:22,616 --> 00:25:24,369 Da. Bila je. 50 00:25:26,775 --> 00:25:28,579 Komu si je dao, sine? 51 00:25:29,647 --> 00:25:31,118 Nisam je prodao... Poklonio sam je. 52 00:25:32,813 --> 00:25:34,180 ?eni koju volim. 53 00:25:41,820 --> 00:25:44,146 I gdje ti je ta ?ena? 54 00:37:36,646 --> 00:37:38,901 Obavijestite sve na?e da general sti?e na vrijeme. 55 00:37:39,872 --> 00:37:43,325 Svi na doeek!!! To se odnosi i na vas! 56 00:37:47,301 --> 00:37:50,523 Apartman je zauzet. Neki gost iz Beea je tu... 57 00:37:52,282 --> 00:37:54,315 Halo! Kapetan Fjodor ?erbacki ovdje, 58 00:37:55,601 --> 00:37:57,988 Imate sat vremena da ispraznite apartman... 59 00:37:59,941 --> 00:38:03,771 Sat vremena, ni minut vi?e!! Nemojte da vam ja dolazim... 60 00:38:08,562 --> 00:38:11,097 Gdje je Aljo?a? Nije jo? do?ao. 61 00:38:14,691 --> 00:38:16,416 Idemo! 62 00:41:17,872 --> 00:41:19,496 Sve u redu, efendi ?evket? 63 00:41:20,693 --> 00:41:22,894 Uvijek mo?e bolje, prijatelju. 64 00:41:33,962 --> 00:41:34,888 Hvala 65 00:41:37,009 --> 00:41:38,913 Sretan put. 66 00:42:44,430 --> 00:42:49,511 Dobro veee grofe Rajaeki. Grof Flej?er me ?alje. 67 00:42:51,017 --> 00:42:53,771 Kad smo tra?ili pomoa, nadao sam se, prije svega, 68 00:42:54,935 --> 00:42:57,491 informaciji, logistici i novcu. 69 00:42:58,977 --> 00:43:01,573 Gabrijel Maht. Vama na usluzi. 70 00:43:05,770 --> 00:43:09,358 Oprostite, nisam znao... Mislio sam... 71 00:43:10,635 --> 00:43:13,872 East nam je ?to nam poma?ete. 72 00:43:15,193 --> 00:43:18,757 Nisam ovdije da vam poma?em. Ovdije sam da preuzmem stvar. 73 00:43:20,032 --> 00:43:23,167 Naravno....dobit ae te od nas sve ?to vam treba. 74 00:57:56,289 --> 00:57:58,273 Spasitelju na?, Bog vam dao zdravlje. 75 00:57:59,614 --> 00:58:00,604 Gospodine Krasnove.. 76 00:58:01,709 --> 00:58:03,742 Hvala bogu do?li ste! Rekli su vam??? 77 00:58:05,079 --> 00:58:07,734 Sve znam, ne brinite. Gradite li ne?to novo u Beogradu? 78 00:58:09,673 --> 00:58:11,877 Nadam se da ae mo uskoro graditi i kod nas u Rusiji. 79 00:58:13,066 --> 00:58:14,813 Sad kad ste tu generale, morate doai na na?u premijeru. 80 00:58:15,932 --> 00:58:17,025 Obeaavam... 81 00:58:51,315 --> 00:58:53,149 Braao i sestre! 82 00:58:58,680 --> 00:59:00,790 Imajte nade! 83 00:59:08,679 --> 00:59:11,714 Spasitaemo na?u Rusiju! 84 00:59:23,443 --> 00:59:27,080 Na proljeae idemo u ofanzivu! 5823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.