Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:14,081
Bee, Austrija
2
00:02:25,637 --> 00:02:26,915
Pojavilo se.
3
00:02:28,379 --> 00:02:29,734
U Beogradu!
4
00:02:34,377 --> 00:02:36,123
Kreaete sutra ujutro.
5
00:02:40,362 --> 00:02:43,275
Da li ste sigurni da
je u pitanju original?
6
00:02:44,800 --> 00:02:47,187
Ni za original nismo sigurni....
Da je original.
7
00:03:03,521 --> 00:03:07,495
Brisel, Belgija
8
00:03:12,906 --> 00:03:15,228
Moj sin....Sa?enjka...
9
00:03:16,475 --> 00:03:19,122
Znam da nikada neae
postati veliki eovijek...
10
00:03:20,596 --> 00:03:22,928
On nije ba? bistar.
11
00:03:24,768 --> 00:03:26,373
Ali mislio sam da ga dam za �asnika.
12
00:03:27,678 --> 00:03:30,814
Bit ae �asnik u na?oj domovini.
13
00:03:32,471 --> 00:03:35,857
Za domovinu....
14
00:03:46,607 --> 00:03:48,711
Moja najmla?a....Sofija.
15
00:03:50,244 --> 00:03:52,884
Ima talenta za balet...
16
00:03:58,795 --> 00:04:00,315
A i lijepo pjeva.
17
00:04:01,607 --> 00:04:06,093
Naai ae mo joj ueitelja
za pjevanje i za balet.
18
00:04:10,375 --> 00:04:12,104
Dobit ae stipendiju.
19
00:04:15,624 --> 00:04:17,319
Imam jo? jednu molbu.
20
00:04:21,079 --> 00:04:28,527
Reci?!
Sahrani me u bratskoj pravoslavnoj zemlji.
21
00:04:30,690 --> 00:04:31,693
Obeaajem.
22
00:04:33,837 --> 00:04:37,145
Za domovinu.....
23
00:06:18,455 --> 00:06:21,784
U glavnoj ulozi:
Dragan Bjelogrlia
24
00:07:39,767 --> 00:07:42,324
Re?iser:
Dragan Bjelogrlia
25
00:07:43,482 --> 00:07:50,770
SJENKE NAD BALKANOM
26
00:20:18,203 --> 00:20:20,630
?to stoji? tu sine, ?to stoji??!
27
00:20:41,419 --> 00:20:42,995
Samo ste mi vi falili...
28
00:20:44,457 --> 00:20:47,223
Dobro do?li, ?alom, zdravo!
29
00:20:48,728 --> 00:20:51,092
Ovo nije ista roba?
Makedonska
30
00:20:52,672 --> 00:20:54,739
Ako je makedonska...
31
00:20:56,322 --> 00:21:00,734
Istina je onda da je makedonski
opijum bolji od turskog!
32
00:21:01,782 --> 00:21:03,520
Turski je mo?da slabiji..
33
00:21:04,865 --> 00:21:06,789
ali Turci nam ga prebace
vlakom za jedan dan!
34
00:21:09,352 --> 00:21:10,819
A ovaj do kamiona sti?e
kamilama i magarcima.
35
00:21:12,122 --> 00:21:13,790
a karavane ?titie
makedonski banditi.
36
00:21:16,454 --> 00:21:20,930
Smislite ne?to.
Isplatit ae se i vama i meni.
37
00:21:24,651 --> 00:21:25,896
Razmislitaemo.
38
00:21:27,879 --> 00:21:28,744
Dovi?enja.
39
00:22:49,130 --> 00:22:51,052
"Krvavo ubojstvo supruge
dr?avnog javnog tu?ioca"
40
00:23:29,381 --> 00:23:30,942
Pozdrav iz Moskve.
41
00:24:41,882 --> 00:24:47,077
Da li je ovo sve ?to je bilo u oltaru?
Da. Nosite sve. Vi?e mi ni?ta ne treba.
42
00:24:48,497 --> 00:24:50,216
Ni ?ivot mi ne treba!
43
00:24:52,447 --> 00:24:54,201
Nemoj sine...
44
00:24:55,680 --> 00:24:57,843
Nemoj dvaput da mi ka?e?
45
00:25:00,363 --> 00:25:01,891
Sad mi ka?i...
46
00:25:04,264 --> 00:25:06,395
gdje je 42-gi predmet,
?to si napravio s njim?
47
00:25:14,833 --> 00:25:16,516
Bila je to ogrlica...
48
00:25:18,790 --> 00:25:20,487
Jel ogrlica bila u kutiji?
49
00:25:22,616 --> 00:25:24,369
Da. Bila je.
50
00:25:26,775 --> 00:25:28,579
Komu si je dao, sine?
51
00:25:29,647 --> 00:25:31,118
Nisam je prodao...
Poklonio sam je.
52
00:25:32,813 --> 00:25:34,180
?eni koju volim.
53
00:25:41,820 --> 00:25:44,146
I gdje ti je ta ?ena?
54
00:37:36,646 --> 00:37:38,901
Obavijestite sve na?e da
general sti?e na vrijeme.
55
00:37:39,872 --> 00:37:43,325
Svi na doeek!!!
To se odnosi i na vas!
56
00:37:47,301 --> 00:37:50,523
Apartman je zauzet.
Neki gost iz Beea je tu...
57
00:37:52,282 --> 00:37:54,315
Halo! Kapetan Fjodor ?erbacki ovdje,
58
00:37:55,601 --> 00:37:57,988
Imate sat vremena da
ispraznite apartman...
59
00:37:59,941 --> 00:38:03,771
Sat vremena, ni minut vi?e!!
Nemojte da vam ja dolazim...
60
00:38:08,562 --> 00:38:11,097
Gdje je Aljo?a?
Nije jo? do?ao.
61
00:38:14,691 --> 00:38:16,416
Idemo!
62
00:41:17,872 --> 00:41:19,496
Sve u redu, efendi ?evket?
63
00:41:20,693 --> 00:41:22,894
Uvijek mo?e bolje, prijatelju.
64
00:41:33,962 --> 00:41:34,888
Hvala
65
00:41:37,009 --> 00:41:38,913
Sretan put.
66
00:42:44,430 --> 00:42:49,511
Dobro veee grofe Rajaeki.
Grof Flej?er me ?alje.
67
00:42:51,017 --> 00:42:53,771
Kad smo tra?ili pomoa,
nadao sam se, prije svega,
68
00:42:54,935 --> 00:42:57,491
informaciji, logistici i novcu.
69
00:42:58,977 --> 00:43:01,573
Gabrijel Maht. Vama na usluzi.
70
00:43:05,770 --> 00:43:09,358
Oprostite, nisam znao...
Mislio sam...
71
00:43:10,635 --> 00:43:13,872
East nam je ?to nam poma?ete.
72
00:43:15,193 --> 00:43:18,757
Nisam ovdije da vam poma?em.
Ovdije sam da preuzmem stvar.
73
00:43:20,032 --> 00:43:23,167
Naravno....dobit ae te
od nas sve ?to vam treba.
74
00:57:56,289 --> 00:57:58,273
Spasitelju na?,
Bog vam dao zdravlje.
75
00:57:59,614 --> 00:58:00,604
Gospodine Krasnove..
76
00:58:01,709 --> 00:58:03,742
Hvala bogu do?li ste!
Rekli su vam???
77
00:58:05,079 --> 00:58:07,734
Sve znam, ne brinite.
Gradite li ne?to novo u Beogradu?
78
00:58:09,673 --> 00:58:11,877
Nadam se da ae mo uskoro
graditi i kod nas u Rusiji.
79
00:58:13,066 --> 00:58:14,813
Sad kad ste tu generale,
morate doai na na?u premijeru.
80
00:58:15,932 --> 00:58:17,025
Obeaavam...
81
00:58:51,315 --> 00:58:53,149
Braao i sestre!
82
00:58:58,680 --> 00:59:00,790
Imajte nade!
83
00:59:08,679 --> 00:59:11,714
Spasitaemo na?u Rusiju!
84
00:59:23,443 --> 00:59:27,080
Na proljeae idemo u ofanzivu!
5823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.