Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:05,239
(BATS SCREECHING)
2
00:00:05,306 --> 00:00:08,108
Let's see what's come
in the mail.
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,910
Bill, bill, bill.
4
00:00:09,977 --> 00:00:11,879
Bill... What? A letter?
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,782
Who writes
actual letters anymore?
6
00:00:14,849 --> 00:00:16,785
"Dear, Uncle Alfie,
7
00:00:16,852 --> 00:00:20,087
"I can't believe it's been
so long since we've
seen each other
8
00:00:20,154 --> 00:00:22,756
"You were always
my favorite bonus uncle."
9
00:00:22,823 --> 00:00:25,325
-Oh, how charming!
-(CRASHES)
10
00:00:25,392 --> 00:00:26,894
Master Wayne, is that you?
11
00:00:26,961 --> 00:00:29,029
-(THUDDING)
-What? No!
12
00:00:29,095 --> 00:00:30,595
(SNARLING)
13
00:00:37,404 --> 00:00:40,841
(BATS SCREECHING)
14
00:00:40,908 --> 00:00:44,078
♪ Scooby-Dooby-Doo
and Guess Who?
15
00:00:44,145 --> 00:00:46,580
♪ We know you're
one in a million
16
00:00:46,647 --> 00:00:48,015
♪ Scooby-Doo
17
00:00:48,082 --> 00:00:51,018
♪ We can count on you,
Scooby-Doo
18
00:00:51,085 --> 00:00:56,085
♪ To catch and unmask
that villain ♪
19
00:00:56,957 --> 00:01:01,957
SHAGGY:Zoinks!
It's, like, the Batman!
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,602
So, like, Daphne,
tell us again,
21
00:01:08,669 --> 00:01:10,938
why we're riding down
some creepy road
22
00:01:11,005 --> 00:01:12,573
at night in the
middle of nowhere?
23
00:01:12,639 --> 00:01:14,041
Yeah, creepy.
24
00:01:14,108 --> 00:01:15,709
We've already told you guys.
25
00:01:15,776 --> 00:01:17,578
We're going to see
Daphne's uncle.
26
00:01:17,644 --> 00:01:19,013
I didn't know
you had an uncle.
27
00:01:19,080 --> 00:01:20,748
Well, he's not
really my uncle,
28
00:01:20,814 --> 00:01:23,317
-but he became an uncle.
-How? Magic?
29
00:01:23,384 --> 00:01:25,653
-Married into the family?
-No, sillies.
30
00:01:25,720 --> 00:01:28,355
He worked as our butler
one summer when I was little.
31
00:01:28,422 --> 00:01:29,790
Wait! So, he was your butler?
32
00:01:29,857 --> 00:01:31,759
No, more like a family friend
33
00:01:31,825 --> 00:01:33,827
who also played
on Daddy's polo team.
34
00:01:33,894 --> 00:01:35,530
So he was a polo player.
35
00:01:35,597 --> 00:01:37,664
-DAPHNE: Substitute, really.
-Oh, okay.
Okay, okay, okay.
36
00:01:37,731 --> 00:01:39,499
So, he was your old butler...
37
00:01:39,566 --> 00:01:41,001
Substitute polo player...
38
00:01:41,068 --> 00:01:44,605
-Slash family friend...
-Sort of uncle, maybe?
39
00:01:44,671 --> 00:01:46,040
-Exactly.
-(CAR ENGINE REVVING)
40
00:01:46,107 --> 00:01:51,107
Hold the phone.
Somebody's in a big hurry.
41
00:01:59,887 --> 00:02:01,122
-Whoa!
-(TRUCK HORN BLARES)
42
00:02:01,188 --> 00:02:05,726
-(TIRES SCREECHING)
-(ALL SCREAMING)
43
00:02:05,793 --> 00:02:09,797
(INDICATOR CLICKING)
44
00:02:09,863 --> 00:02:11,098
Jet-powered car!
45
00:02:11,165 --> 00:02:13,600
-Cape and cowl!
-Gotham City plates!
46
00:02:13,667 --> 00:02:14,902
Cold, dark and creepy!
47
00:02:14,969 --> 00:02:19,469
-That was...
-ALL: The Batman!
48
00:02:21,742 --> 00:02:24,679
FRED: Wow, Daphne.
This is Wayne Manor.
49
00:02:24,746 --> 00:02:28,715
You didn't tell us your uncle
worked for billionaire playboy
Bruce Wayne.
50
00:02:28,782 --> 00:02:32,386
Didn't I?
It must have slipped my mind.
51
00:02:32,453 --> 00:02:34,221
FRED: Whoa, what the heck
happened here?
52
00:02:34,288 --> 00:02:37,591
Oh, no! Looks like something
horrible crawled its way in.
53
00:02:37,658 --> 00:02:38,993
Uncle Alfie?
54
00:02:39,059 --> 00:02:41,128
Well, nobody's home.
Let's come back later.
55
00:02:41,195 --> 00:02:43,964
Yeah, later.
Like, never later.
56
00:02:44,031 --> 00:02:45,199
FRED: Nothing doing, guys.
57
00:02:45,266 --> 00:02:46,967
We've got a mystery
on our hands
58
00:02:47,034 --> 00:02:48,769
and we are going in.
59
00:02:48,836 --> 00:02:51,772
I was afraid you were
gonna say that.
60
00:02:51,839 --> 00:02:53,707
Uncle Alfie? Alfred.
61
00:02:53,774 --> 00:02:54,942
Mr. Pennyworth!
62
00:02:55,009 --> 00:02:56,944
Something very bad
happened here.
63
00:02:57,011 --> 00:03:01,748
Look!
My letter to Uncle Alfie.
64
00:03:01,815 --> 00:03:02,865
Swanky!
65
00:03:10,557 --> 00:03:13,326
Scooby-Doo, catch, boy!
66
00:03:13,393 --> 00:03:15,729
(SCOOBY-DOO LAUGHS)
67
00:03:15,796 --> 00:03:17,596
Uh... Uh-oh.
68
00:03:23,503 --> 00:03:24,738
(CLATTERING)
69
00:03:24,805 --> 00:03:26,755
Whoa! Zoinks!
70
00:03:30,677 --> 00:03:31,946
Run, Scoob!
71
00:03:32,012 --> 00:03:33,662
(SCREAMING)
72
00:03:37,118 --> 00:03:39,820
-(BOTH WHIMPER)
-(CRASHING)
73
00:03:39,887 --> 00:03:41,622
(GLASS BREAKS)
74
00:03:41,688 --> 00:03:43,256
(GROANS)
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,025
Mr. Pennyworth!
76
00:03:45,092 --> 00:03:47,261
Oh! Huh, that's kooky.
77
00:03:47,328 --> 00:03:51,978
I wonder
what this button does.
78
00:04:05,980 --> 00:04:09,316
Whoa-whoa-whoa!
79
00:04:09,382 --> 00:04:11,518
(THUDS)
80
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Shaggy.
81
00:04:12,820 --> 00:04:13,887
Lipstick.
82
00:04:13,954 --> 00:04:15,189
What's lipstick doing
83
00:04:15,256 --> 00:04:17,825
in a billionaire
bachelor's mansion?
84
00:04:17,891 --> 00:04:19,426
-(SHAGGY GULPS)
-Hmm?
85
00:04:19,493 --> 00:04:20,560
What're you doing here?
86
00:04:20,627 --> 00:04:22,296
(BOTH SCREAMING)
87
00:04:22,363 --> 00:04:24,731
-Run.
-Like run, Scoob. Run.
88
00:04:24,798 --> 00:04:26,500
(BOTH WHIMPERING)
89
00:04:26,566 --> 00:04:27,968
Whoa!
90
00:04:28,035 --> 00:04:29,269
Who sent you?
91
00:04:29,336 --> 00:04:30,804
(BOTH SCREAM)
92
00:04:30,871 --> 00:04:33,407
(BOTH WHIMPERING)
93
00:04:33,474 --> 00:04:34,842
What have you done
with Alfred?
94
00:04:34,908 --> 00:04:38,311
(BOTH SCREAMING)
95
00:04:38,378 --> 00:04:40,781
(BOTH WHIMPERING)
96
00:04:40,848 --> 00:04:43,550
Zoinks!
It's, like, the Batman.
97
00:04:43,617 --> 00:04:45,753
(GRUNTS)
98
00:04:45,820 --> 00:04:48,789
He came out of nowhere
and he was, like, 10-feet tall
and speaking all threatening.
99
00:04:48,856 --> 00:04:50,124
He's like, "What
are you doing here?"
100
00:04:50,191 --> 00:04:51,759
And Shaggy and I
were like, "Ahhh!"
101
00:04:51,826 --> 00:04:54,295
And we ran away,
but he was, like,
flying in front of us.
102
00:04:54,362 --> 00:04:56,430
And he came in front of us
and he said, "Who sent you?"
103
00:04:56,497 --> 00:04:58,866
And Shaggy and I were
like, "Ahhh!" again.
104
00:04:58,932 --> 00:05:00,668
And we ran back
and he was there, too.
105
00:05:00,735 --> 00:05:02,303
And he was flying in front
of us the whole time
106
00:05:02,370 --> 00:05:04,071
and he was right
and he had this big cape,
107
00:05:04,138 --> 00:05:05,839
and he was like a giant bat.
And then he was like...
108
00:05:05,906 --> 00:05:07,607
And he was like,
"I am the night.
109
00:05:07,674 --> 00:05:10,477
"I am Batman. Batman."
110
00:05:10,544 --> 00:05:13,881
Velma? Daphne? Fred?
111
00:05:13,947 --> 00:05:15,082
(GASPS)
112
00:05:15,149 --> 00:05:17,484
(CHUCKLES) You missed.
113
00:05:17,551 --> 00:05:19,686
Oh? Oh...
114
00:05:19,753 --> 00:05:22,923
(GRUNTS)
115
00:05:22,990 --> 00:05:24,225
(DOOR OPENS)
116
00:05:24,291 --> 00:05:27,228
(FOOTSTEPS APPROACHING)
117
00:05:27,294 --> 00:05:28,763
What did you do with Alfred?
118
00:05:28,830 --> 00:05:31,798
We didn't do anything
with Mr. Pennyworth. Honest.
119
00:05:31,865 --> 00:05:33,334
We came here to visit him.
120
00:05:33,401 --> 00:05:36,570
He's Daphne's uncle not
uncle butler once removed.
121
00:05:36,636 --> 00:05:37,938
Maybe.
122
00:05:38,005 --> 00:05:40,874
Besides, Mr. Batman,
you have this all wrong.
123
00:05:40,941 --> 00:05:43,210
We're mystery solvers
just like you.
124
00:05:43,277 --> 00:05:45,413
You have to trust us.
125
00:05:45,479 --> 00:05:50,479
Trust, doesn't come easily
in my line of work.
126
00:05:51,551 --> 00:05:52,786
(GULPS)
127
00:05:52,853 --> 00:05:54,721
Oh!
128
00:05:54,788 --> 00:05:58,792
(SCOOBY-DOO CHUCKLING)
129
00:05:58,859 --> 00:06:00,661
Ooh, that tickles. (CHUKLING)
130
00:06:00,728 --> 00:06:03,931
You're right. These don't
match the claw marks
in the ding room.
131
00:06:03,997 --> 00:06:06,700
-(ELECTRIC BUZZING)
-Huh?
132
00:06:06,767 --> 00:06:09,536
-(BEEPS)
-(SNAPS)
133
00:06:09,603 --> 00:06:10,804
Phew!
134
00:06:10,871 --> 00:06:12,539
But what are you doing here?
135
00:06:12,606 --> 00:06:14,141
How do you know Alfred?
136
00:06:14,208 --> 00:06:16,077
Well, I...
I heard there was
a break-in here.
137
00:06:16,144 --> 00:06:19,179
Yeah, but if you were
on your way here
when you passed us,
138
00:06:19,246 --> 00:06:20,581
how did we get here first?
139
00:06:20,648 --> 00:06:22,449
And where'd you park
the Batmobile?
140
00:06:22,515 --> 00:06:23,918
I... I...
141
00:06:23,985 --> 00:06:26,253
Look, I think it's time
you kids were on your way back
142
00:06:26,320 --> 00:06:27,688
to wherever it is
you came from.
143
00:06:27,755 --> 00:06:30,958
We are not leaving
until we get some answers.
144
00:06:31,024 --> 00:06:32,726
Whoa! Jeepers!
145
00:06:32,793 --> 00:06:33,894
(ALL COUGHING)
146
00:06:33,961 --> 00:06:37,731
-(VELMA GROANS)
-(ALL THUD)
147
00:06:37,798 --> 00:06:38,899
(HEADLIGHTS CLICKING)
148
00:06:38,966 --> 00:06:40,916
(ALL SNORING)
149
00:06:48,742 --> 00:06:50,277
Oh, what happened?
150
00:06:50,344 --> 00:06:53,080
-Batman did this to us.
-Yeah.
151
00:06:53,147 --> 00:06:55,383
-Poor Uncle Alfie.
-VELMA: Hmm.
152
00:06:55,449 --> 00:06:58,052
It's not blood
and it's not ink.
153
00:06:58,118 --> 00:06:59,487
Lipstick?
154
00:06:59,554 --> 00:07:02,556
-Scoob and I found this.
-Does it help?
155
00:07:02,622 --> 00:07:03,957
DAPHNE: It matches!
156
00:07:04,024 --> 00:07:05,693
This is an amazing clue.
157
00:07:05,760 --> 00:07:08,596
This lipstick
is Valentine Tears
number 5.
158
00:07:08,663 --> 00:07:10,598
I thought I had
the very last one.
159
00:07:10,665 --> 00:07:13,167
Hmm. Only one store
in Gotham City
160
00:07:13,234 --> 00:07:14,902
ever sold that brand,
161
00:07:14,968 --> 00:07:17,004
and it closed down
over 50 years ago
162
00:07:17,071 --> 00:07:19,106
and has been abandoned
ever since.
163
00:07:19,173 --> 00:07:20,841
Spooky abandoned
department store
164
00:07:20,908 --> 00:07:22,142
in the middle of the night
165
00:07:22,209 --> 00:07:24,512
in one of the toughest
towns like ever.
166
00:07:24,579 --> 00:07:27,081
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Yeah, like, let's go there.
167
00:07:27,147 --> 00:07:30,017
That's the spirit, Shaggy.
Let's hit it!
168
00:07:30,084 --> 00:07:33,254
(TIRES SCREECHING)
169
00:07:33,320 --> 00:07:35,757
One of these days, Scoob,
I'm gonna have to teach
170
00:07:35,823 --> 00:07:40,823
-Freddy the meaning
of sarcasm.
-Yeah.
171
00:07:41,095 --> 00:07:44,131
What's sarcasm?
172
00:07:44,198 --> 00:07:45,933
(CHAIN RATTLES)
173
00:07:45,999 --> 00:07:47,949
(FRED GRUNTS)
174
00:07:51,205 --> 00:07:53,474
DAPHNE: Boy, this place
sure gives new meaning
175
00:07:53,541 --> 00:07:55,776
to haunt couture. (CHUCKLES)
176
00:07:55,842 --> 00:07:59,146
SCOOBY-DOO: Huh?
177
00:07:59,213 --> 00:08:02,213
It's a fashion joke.
178
00:08:10,257 --> 00:08:15,257
This lipstick
definitely came from here.
179
00:08:15,329 --> 00:08:16,931
No sense letting
these go to waste.
180
00:08:16,998 --> 00:08:20,301
That means whoever
was in Wayne Manor
has been here.
181
00:08:20,367 --> 00:08:25,017
And maybe
they still are. Look!
182
00:08:26,540 --> 00:08:29,077
This is great! Let's split up
and look for clues.
183
00:08:29,144 --> 00:08:32,679
(CLEARS THROAT)
I would now like to state
my optional fussness
184
00:08:32,746 --> 00:08:34,548
and objectifyingly state,
185
00:08:34,615 --> 00:08:37,518
splitting up never ends well
for any of us,
186
00:08:37,585 --> 00:08:40,220
-especially me and Scoob.
-Yeah.
187
00:08:40,287 --> 00:08:42,790
Great. You, Scoob and Velma
take the upstairs.
188
00:08:42,857 --> 00:08:44,825
Daphne and I will take
the basement.
189
00:08:44,891 --> 00:08:47,441
He never listens.
190
00:08:51,731 --> 00:08:52,931
(GROWLS)
191
00:08:59,973 --> 00:09:02,009
Huh? (SNIFFING)
192
00:09:02,075 --> 00:09:05,312
(YELPING)
193
00:09:05,379 --> 00:09:07,115
A monkey with cymbals
194
00:09:07,182 --> 00:09:10,284
and he clanged
on my nose like this,
clang, clang, clang!
195
00:09:10,351 --> 00:09:13,320
Shh! Quiet, Scooby,
I hear something.
196
00:09:13,387 --> 00:09:14,956
(DISTANT WHIRRING)
197
00:09:15,023 --> 00:09:20,023
That's the sound
of a 4TS processor fan
working overtime.
198
00:09:21,728 --> 00:09:24,298
(GROWLING)
199
00:09:24,365 --> 00:09:29,365
VELMA: Well, well, well,
what have we here?
200
00:09:31,938 --> 00:09:33,240
This laptop is working
201
00:09:33,307 --> 00:09:35,409
to hack into Bruce Wayne's
bank accounts.
202
00:09:35,476 --> 00:09:38,945
Boys, this mystery is really
starting to come together.
203
00:09:39,012 --> 00:09:40,247
Time to call Batman.
204
00:09:40,314 --> 00:09:43,116
-Call Batman?
-Like, just call him?
205
00:09:43,183 --> 00:09:47,154
(DIALING)
206
00:09:47,221 --> 00:09:49,256
(PHONE RINGING)
207
00:09:49,323 --> 00:09:50,725
-(BEEPS)
-Who is this?
208
00:09:50,791 --> 00:09:53,527
Hey, Batman, it's me Velma.
Velma Dinkley.
209
00:09:53,594 --> 00:09:54,829
How did you get this number?
210
00:09:54,896 --> 00:09:56,564
Oh, I hacked it off
your utility belt
211
00:09:56,630 --> 00:09:58,299
when you were threatening
Shaggy and Scooby earlier.
212
00:09:58,365 --> 00:10:01,469
-Hmm.
-Respect, V. Respect.
213
00:10:01,535 --> 00:10:05,139
Look, we've made a crazy
discovery in this mystery.
214
00:10:05,205 --> 00:10:06,841
Do you know Bruce Wayne?
215
00:10:06,908 --> 00:10:09,777
You know, that dude
who's crazy super rich
and stuff?
216
00:10:09,844 --> 00:10:12,713
Uh, yes. I am familiar
with Mr. Wayne.
217
00:10:12,780 --> 00:10:15,716
Well, someone is trying
to hack into his bank accounts
218
00:10:15,783 --> 00:10:18,552
using a sophisticated
algorithm to crack
his password.
219
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Maybe it has to do with
Mr. Pennyworth's abduction.
220
00:10:21,522 --> 00:10:22,924
I'm sending you a pic now.
221
00:10:22,991 --> 00:10:25,125
Ms. Dinkley, I'm not sure
what you've discovered,
222
00:10:25,192 --> 00:10:26,360
but my investigation
223
00:10:26,427 --> 00:10:28,462
has led me
to Dr. Kirk Langstrom.
224
00:10:28,529 --> 00:10:30,998
The claw measurements
at Wayne Manor
225
00:10:31,064 --> 00:10:32,900
match the Man-Bat.
226
00:10:32,967 --> 00:10:35,536
Oh, I have to put you
on hold for a moment.
227
00:10:35,603 --> 00:10:37,338
-(BEEPS)
-VELMA: (ON PHONE)
Still here, Batman.
228
00:10:37,404 --> 00:10:39,206
-(BEEPS)
-Still here.
229
00:10:39,273 --> 00:10:41,343
-Nope, you just gotta hang up.
-(BEEPING)
230
00:10:41,409 --> 00:10:44,045
Bat... Batman, if you hit...
Press the other...
Press the other button.
231
00:10:44,112 --> 00:10:48,516
-(BEEPING)
-Maybe if you take
your glove off.
232
00:10:48,582 --> 00:10:52,182
(MUSIC PLAYING ON PHONE)
233
00:10:54,555 --> 00:10:57,525
Why wasn't I notified
that Langstrom escaped?
234
00:10:57,591 --> 00:11:02,591
Langstrom? He didn't escape,
Mr. Batman, he's right here.
235
00:11:03,830 --> 00:11:05,765
(GROWLING)
236
00:11:05,832 --> 00:11:06,900
(GASPS)
237
00:11:06,967 --> 00:11:10,770
(MAN-BAT SNARLING)
238
00:11:10,837 --> 00:11:13,673
This can't be right.
239
00:11:13,740 --> 00:11:16,510
(GROWLS)
240
00:11:16,577 --> 00:11:17,945
No, wait, wait, wait.
Don't go.
241
00:11:18,012 --> 00:11:21,181
Okay, well...
Thanks for the visit, Batman.
242
00:11:21,248 --> 00:11:24,098
Come back any time.
243
00:11:26,987 --> 00:11:28,522
No, it can't be.
244
00:11:28,589 --> 00:11:32,459
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
245
00:11:32,526 --> 00:11:34,094
BATMAN: (ON PHONE)
Ms. Dinkley, you were right.
246
00:11:34,161 --> 00:11:35,596
I know who's behind this.
247
00:11:35,663 --> 00:11:37,431
You do? That's great.
248
00:11:37,498 --> 00:11:38,900
No, it's not.
249
00:11:38,966 --> 00:11:41,101
You're in grave danger.
Get out of there. Now!
250
00:11:41,168 --> 00:11:42,169
Now?
251
00:11:42,236 --> 00:11:44,804
(ROARING)
252
00:11:44,871 --> 00:11:46,241
(ALL SCREAMING)
253
00:11:46,307 --> 00:11:49,376
BATMAN:Ms. Dinkley? Velma?
Shaggy-haired hippy guy?
254
00:11:49,443 --> 00:11:50,977
Talking dog...
255
00:11:51,044 --> 00:11:52,546
(LAUGHING)
256
00:11:52,613 --> 00:11:54,981
(SHAGGY AND SCOOBY-DOO
WHIMPERING)
257
00:11:55,048 --> 00:11:56,248
(GROWLS)
258
00:12:03,924 --> 00:12:05,892
('70S MUSIC PLAYING)
259
00:12:05,959 --> 00:12:09,263
(CHRISTMAS MUSIC PLAYING)
260
00:12:09,329 --> 00:12:10,679
(SCREAMS)
261
00:12:28,348 --> 00:12:30,951
I think we lost
old winged and creepy.
262
00:12:31,017 --> 00:12:32,619
Shh!
263
00:12:32,685 --> 00:12:34,087
Shh!
264
00:12:34,154 --> 00:12:35,222
Shh!
265
00:12:35,289 --> 00:12:36,356
(GASPS)
266
00:12:36,423 --> 00:12:38,292
(ROARS)
267
00:12:38,358 --> 00:12:40,093
-Yikes!
-Yikes!
268
00:12:40,160 --> 00:12:41,395
Ahhh!
269
00:12:41,462 --> 00:12:43,712
(ALL SCREAMING)
270
00:12:46,533 --> 00:12:49,383
(SNIFFS AND GROWLS)
271
00:12:58,445 --> 00:13:01,248
(SNIFFING)
272
00:13:01,315 --> 00:13:03,450
VELMA: Shaggy? Scooby?
273
00:13:03,517 --> 00:13:04,685
BOTH: Phew.
274
00:13:04,752 --> 00:13:06,487
VELMA:I've lost my glasses.
275
00:13:06,553 --> 00:13:11,191
You guys know I can't see
without my glasses.
276
00:13:11,258 --> 00:13:12,860
Shaggy, is that you?
277
00:13:12,927 --> 00:13:15,529
-(VELMA SCREAMS)
-Hold on, Velma.
We are coming.
278
00:13:15,596 --> 00:13:18,766
(SCOOBY-DOO WHIMPERING)
279
00:13:18,833 --> 00:13:21,801
(GASPS) Oh,
we are too late, Scoob.
280
00:13:21,868 --> 00:13:23,937
She's gone.
281
00:13:24,004 --> 00:13:25,504
(WHIMPERS)
282
00:13:29,110 --> 00:13:32,279
Daph, I don't see how
this is gonna help us
solve this mystery.
283
00:13:32,346 --> 00:13:34,048
DAPHNE: Don't be silly, Fred.
284
00:13:34,115 --> 00:13:36,784
The real mystery here
is how all these amazing
retro fashions
285
00:13:36,851 --> 00:13:38,519
were left on the rack
like this.
286
00:13:38,586 --> 00:13:39,886
Such a waste.
287
00:13:39,953 --> 00:13:42,056
(BOTH SCREAMING)
288
00:13:42,123 --> 00:13:45,760
-SHAGGY: Run!
-(SCOOBY-DOO WHIMPERS)
289
00:13:45,826 --> 00:13:48,596
-(ALL GRUNT)
-(THUDS)
290
00:13:48,662 --> 00:13:51,732
-The Man-Bat--
-He took Velma.
291
00:13:51,799 --> 00:13:53,735
(GRUNTS) Well, that's it.
292
00:13:53,802 --> 00:13:57,138
It's one thing for some
Man-Bat monster to take
Daphne's old butler--
293
00:13:57,205 --> 00:13:59,573
-Substitute polo player.
-Slash family friend.
294
00:13:59,640 --> 00:14:01,008
Slash, sort of, uncle.
295
00:14:01,075 --> 00:14:03,644
But it's quite another
for him to take Velma.
296
00:14:03,711 --> 00:14:05,380
She's one of ours.
297
00:14:05,447 --> 00:14:08,315
It's time to set a trap
for this Man-Bat
once and for all.
298
00:14:08,382 --> 00:14:10,117
Tell us everything
that happened.
299
00:14:10,183 --> 00:14:11,385
Start at the beginning.
300
00:14:11,452 --> 00:14:13,020
Well, there was this awful
301
00:14:13,087 --> 00:14:16,624
shrieking and screeching
and howling. That was me.
302
00:14:16,690 --> 00:14:18,559
And then, the Man-Bat
303
00:14:18,626 --> 00:14:22,329
was all hissy, hissy,
hissy... (HISSING)
304
00:14:22,396 --> 00:14:25,133
And I was like... (SCREAMING)
305
00:14:25,199 --> 00:14:28,169
And Shaggy was like,
"No way, dude. No way, dude."
306
00:14:28,236 --> 00:14:31,339
And Velma was like,
"My glasses. My glasses."
307
00:14:31,406 --> 00:14:34,041
And there was this running
and screaming and then,
308
00:14:34,108 --> 00:14:39,108
and then, and then,
the Man-Bat broke my phone.
309
00:14:39,814 --> 00:14:41,749
I've got an idea for a trap.
310
00:14:41,816 --> 00:14:46,816
But, Scooby, I'm gonna
need you to be the bait.
311
00:14:48,288 --> 00:14:50,591
Uh-uh, nothing doing.
312
00:14:50,658 --> 00:14:52,225
Would you do it
for a Scooby snack?
313
00:14:52,292 --> 00:14:54,094
-Nope.
-Two Scooby snacks?
314
00:14:54,161 --> 00:14:55,329
No way.
315
00:14:55,395 --> 00:14:56,831
Five Scooby snacks?
316
00:14:56,897 --> 00:15:01,201
-Three.
-FRED: Done. Three.
317
00:15:01,268 --> 00:15:03,370
Hmm.
318
00:15:03,437 --> 00:15:04,571
Hey...
319
00:15:04,638 --> 00:15:07,140
(MUMBLES INDISTINCTLY)
320
00:15:07,207 --> 00:15:09,757
(LEVER SQUEAKING)
321
00:15:13,814 --> 00:15:17,385
Hello, Mom, it's me Scoobert.
Just calling.
322
00:15:17,452 --> 00:15:21,555
Um, out doing
a little shopping
all by myself.
323
00:15:21,622 --> 00:15:24,491
Helpless. Carrying
a whole bunch of cash
324
00:15:24,558 --> 00:15:27,528
and totally all alone.
325
00:15:27,594 --> 00:15:29,029
Oh. Oh.
326
00:15:29,095 --> 00:15:31,632
Alone. Alone.
327
00:15:31,699 --> 00:15:35,599
Did I mention defenseless?
328
00:15:38,038 --> 00:15:39,272
(ROARS)
329
00:15:39,339 --> 00:15:41,542
(SCREAMING)
330
00:15:41,608 --> 00:15:43,343
(SCREECHING)
331
00:15:43,410 --> 00:15:46,112
Yikes!
332
00:15:46,179 --> 00:15:48,915
(WHIMPERING)
333
00:15:48,982 --> 00:15:53,654
(CHUCKLES)
334
00:15:53,721 --> 00:15:56,156
(SCREECHING)
335
00:15:56,223 --> 00:16:00,360
Uh-oh.
336
00:16:00,427 --> 00:16:02,429
(SCREAMING)
337
00:16:02,496 --> 00:16:04,665
(GROWLING)
338
00:16:04,732 --> 00:16:09,135
He's here... Whoa!
339
00:16:09,202 --> 00:16:10,637
(ROARING)
340
00:16:10,704 --> 00:16:12,305
Yikes! (WHIMPERS)
341
00:16:12,372 --> 00:16:15,308
Now, Daphne!
342
00:16:15,375 --> 00:16:17,544
(WHIMPERING)
343
00:16:17,611 --> 00:16:19,979
Oh, no!
He went around it.
344
00:16:20,046 --> 00:16:21,281
Now, Shaggy!
345
00:16:21,348 --> 00:16:23,550
(YELPING)
346
00:16:23,617 --> 00:16:27,487
-(MAN-BAT SCREAMS)
-Yikes!
347
00:16:27,554 --> 00:16:29,289
Yikes!
348
00:16:29,356 --> 00:16:33,159
Whoa!
349
00:16:33,226 --> 00:16:33,976
Whoa!
350
00:16:38,398 --> 00:16:41,835
-Whoa!
-(GRUNTS)
351
00:16:41,901 --> 00:16:43,903
Ow!
352
00:16:43,970 --> 00:16:45,539
Ahhh!
353
00:16:45,606 --> 00:16:47,441
(FRED SCREAMS)
354
00:16:47,508 --> 00:16:51,712
-(SCREAMING)
-(GRUNTS)
355
00:16:51,779 --> 00:16:54,448
-(GASPS)
-Daphne, behind you!
356
00:16:54,515 --> 00:16:56,183
-Jeepers!
-(GROWLING)
357
00:16:56,249 --> 00:16:57,685
(HISSING)
358
00:16:57,751 --> 00:17:00,151
(BOTH SCREAMING)
359
00:17:04,257 --> 00:17:05,193
(SNARLING)
360
00:17:05,259 --> 00:17:06,760
-(CHUCKLING)
-(DAPHNE WHIMPERS)
361
00:17:06,827 --> 00:17:10,997
-(GLASS CRACKING)
-DAPHNE: Huh?
362
00:17:11,064 --> 00:17:13,300
(MAN-BAT GROANS)
363
00:17:13,367 --> 00:17:16,971
(BOTH CONTINUE SCREAMING)
364
00:17:17,038 --> 00:17:18,572
-BOTH: Huh?
-(ROARS)
365
00:17:18,639 --> 00:17:23,276
(WIND HOWLING)
366
00:17:23,343 --> 00:17:24,545
(GRUNTS)
367
00:17:24,611 --> 00:17:28,014
(STRAINING)
368
00:17:28,081 --> 00:17:31,184
(GROWLS)
369
00:17:31,251 --> 00:17:33,654
(BOTH WHIMPERING)
370
00:17:33,721 --> 00:17:37,457
Ahhh!
371
00:17:37,524 --> 00:17:38,659
(GASPS)
372
00:17:38,726 --> 00:17:41,928
(WHIMPERING)
373
00:17:41,995 --> 00:17:44,565
(SCREAMS)
374
00:17:44,631 --> 00:17:48,168
Huh? (GRUNTING)
375
00:17:48,235 --> 00:17:51,271
(BOTH WHIMPER)
376
00:17:51,338 --> 00:17:52,506
(YELPS)
377
00:17:52,573 --> 00:17:55,876
Huh?
378
00:17:55,943 --> 00:18:00,943
-(PUNCHES LANDING)
-(OBJECTS CLATTERING)
379
00:18:02,683 --> 00:18:04,183
(CRASHING)
380
00:18:10,223 --> 00:18:11,723
(SNARLING)
381
00:18:15,896 --> 00:18:18,866
-Not so fast, Man-Bat.
-(SHAGGY SCREAMING)
382
00:18:18,933 --> 00:18:23,537
(GRUNTS AND GROANS)
383
00:18:23,604 --> 00:18:25,672
-SHAGGY: We hosed him.
-Oh, yeah!
384
00:18:25,739 --> 00:18:28,876
(BOTH LAUGHING)
385
00:18:28,943 --> 00:18:33,943
-(MAN-BAT ROARING)
-(SHAGGY YELPS)
386
00:18:34,715 --> 00:18:39,119
(SHAGGY WHIMPERING)
387
00:18:39,185 --> 00:18:40,154
(RUMBLING)
388
00:18:40,221 --> 00:18:43,356
Oh! Zoinks!
That can't be good.
389
00:18:43,423 --> 00:18:44,758
(ROARS)
390
00:18:44,825 --> 00:18:47,160
(WHIMPERS)
391
00:18:47,227 --> 00:18:48,595
(BOTH SCREAM)
392
00:18:48,662 --> 00:18:52,566
(SHAGGY STRAING)
393
00:18:52,633 --> 00:18:54,835
Oh! Oh!
394
00:18:54,902 --> 00:18:57,805
(SHAGGY AND SCOOBY-DOO
SCREAMING)
395
00:18:57,871 --> 00:19:02,810
Batman. You're so cool!
396
00:19:02,876 --> 00:19:07,876
Now, let's see who
this Man-Bat really is.
397
00:19:08,749 --> 00:19:10,985
Langstrom!
That can't be right.
398
00:19:11,051 --> 00:19:14,788
I saw him in his cell
at Arkham.
399
00:19:14,855 --> 00:19:15,990
Uncle Alfie?
400
00:19:16,056 --> 00:19:17,624
(LAUGHING MANIACALLY)
401
00:19:17,691 --> 00:19:19,994
Okay. This is
just getting silly.
402
00:19:20,060 --> 00:19:24,498
Oh, you know it, Batsy.
403
00:19:24,564 --> 00:19:25,666
ALL: The Joker?
404
00:19:25,732 --> 00:19:27,835
Ooh, that's better.
405
00:19:27,901 --> 00:19:30,737
All those masks
were just so hot
406
00:19:30,804 --> 00:19:32,873
and my face was living
in the tropics.
407
00:19:32,940 --> 00:19:35,142
And not in a good way,
if you know what I mean.
408
00:19:35,209 --> 00:19:36,610
-(CHUCKLES)
-Joker!
409
00:19:36,677 --> 00:19:38,179
Just as I figured
from the evidence
410
00:19:38,245 --> 00:19:41,048
that Velma sent me
from the computer upstairs.
411
00:19:41,115 --> 00:19:43,083
Zoinks!
Where is Velma, anyway?
412
00:19:43,150 --> 00:19:45,485
Well, don't look
at me, Shaggy.
413
00:19:45,552 --> 00:19:47,221
These lips are sealed.
414
00:19:47,288 --> 00:19:50,991
Unless I'm giggling. (GIGGLES)
415
00:19:51,058 --> 00:19:53,908
BATMAN: Found them.
416
00:19:59,267 --> 00:20:02,103
You see, the mystery
was really very simple.
417
00:20:02,169 --> 00:20:03,772
The Joker posed
as the Man-Bat
418
00:20:03,838 --> 00:20:06,808
and he used an elaborate
system of pulleys,
gears and wires,
419
00:20:06,875 --> 00:20:10,211
and a bit of a controlled
gliding to make it appear
he could fly.
420
00:20:10,278 --> 00:20:13,080
And all this because
he wanted to get
Alfred's passwords
421
00:20:13,147 --> 00:20:15,015
to Bruce Wayne's
bank account.
422
00:20:15,082 --> 00:20:16,750
It was basically just a heist.
423
00:20:16,817 --> 00:20:19,287
Not basically, sweater girl.
424
00:20:19,353 --> 00:20:22,323
It was going to be
one of the biggest heists
of all time.
425
00:20:22,390 --> 00:20:25,059
Technically,
it was a kidnapping.
426
00:20:25,126 --> 00:20:29,163
As I was saying, before
being so rudely interrupted,
427
00:20:29,230 --> 00:20:32,166
I won't mention any names,
cough-cough, Batman,
428
00:20:32,233 --> 00:20:34,402
cough-cough,
I need a lot of money
429
00:20:34,469 --> 00:20:38,205
to fund all my great
escapades and capers.
430
00:20:38,272 --> 00:20:40,641
I brought Alfred here
to help me access
431
00:20:40,707 --> 00:20:42,410
Bruce Wayne's bank accounts.
432
00:20:42,477 --> 00:20:45,679
He just need
a little persuasion.
433
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
(RUMBLING)
434
00:20:51,752 --> 00:20:55,389
(LAUGHING MANIACALLY)
435
00:20:55,456 --> 00:20:57,391
And then,
you horrible children
436
00:20:57,458 --> 00:20:59,827
showed up
and spoiled everything.
437
00:20:59,893 --> 00:21:03,998
I was so close to having
all that money.
438
00:21:04,064 --> 00:21:06,334
(CHUCKLES) And you know what?
439
00:21:06,400 --> 00:21:08,503
I would have gotten
away with it, too,
440
00:21:08,569 --> 00:21:12,706
if it weren't
for you meddling kids
and your talking dog.
441
00:21:12,773 --> 00:21:14,375
Oh, and Batman of course.
442
00:21:14,442 --> 00:21:17,278
Well, at least that lipstick
clue totally makes sense now.
443
00:21:17,345 --> 00:21:20,448
Oh, girlfriend,
I just love that shade!
444
00:21:20,515 --> 00:21:23,884
As decadent as it is rare.
(CHUCKLING)
445
00:21:23,951 --> 00:21:26,354
With your beautiful hair
and skin tones,
446
00:21:26,420 --> 00:21:28,689
I have a few make-up tips
for you to try.
447
00:21:28,755 --> 00:21:31,925
Oh, do share. Do share.
448
00:21:31,992 --> 00:21:34,895
DAPHNE: Oh, Uncle Alfie,
I'm so glad you're okay.
449
00:21:34,962 --> 00:21:36,631
It's so good to see you again.
450
00:21:36,698 --> 00:21:39,033
And I'm so glad you're,
like, making us dinner
451
00:21:39,099 --> 00:21:41,235
'cause I'm, like, starving.
(INHALING)
452
00:21:41,302 --> 00:21:43,304
Oh, it's my pleasure,
Master Shaggy.
453
00:21:43,371 --> 00:21:46,606
I only wish Master Wayne
were here to meet you, too.
454
00:21:46,673 --> 00:21:47,808
(ALL GASP)
455
00:21:47,875 --> 00:21:49,275
The Man-Bat!
456
00:21:49,342 --> 00:21:51,344
(CHUCKLES)
457
00:21:51,411 --> 00:21:55,949
Scooby-Dooby-Doo!
458
00:21:56,016 --> 00:21:57,350
(THEME MUSIC PLAYING)
31362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.