All language subtitles for Schitts.Creek.S02E03.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,982 Moira: David! Alexis! 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,851 Time to leave for breakfast. 3 00:00:05,344 --> 00:00:07,689 Honestly David, why are you not ready? 4 00:00:07,722 --> 00:00:09,291 I'm not going. 5 00:00:09,324 --> 00:00:10,859 How is it that a moth can find its way 6 00:00:10,893 --> 00:00:12,928 into a triple locked titanium suitcase?! 7 00:00:12,961 --> 00:00:14,762 The perils of owning cashmere. 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,231 Alexis! Please, dear! 9 00:00:17,265 --> 00:00:18,500 Alexis hasn't been here for a week and a half. 10 00:00:18,533 --> 00:00:19,900 She's at Mutt's. 11 00:00:19,936 --> 00:00:21,670 Well, that's simply not true. 12 00:00:21,704 --> 00:00:23,704 I had breakfast with her just yesterday. 13 00:00:23,739 --> 00:00:25,405 That was me! 14 00:00:25,993 --> 00:00:29,192 We had a lengthy conversation about hosiery and menopause. 15 00:00:29,216 --> 00:00:30,783 Again, that was me. 16 00:00:32,432 --> 00:00:37,210 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 17 00:00:37,719 --> 00:00:39,854 (Birds chirp) 18 00:00:39,889 --> 00:00:42,557 Customer: Hello? Anyone here? 19 00:00:42,991 --> 00:00:44,526 Oh, hey. 20 00:00:44,560 --> 00:00:47,128 Could I get you to take a quick look at my muffler? 21 00:00:47,162 --> 00:00:49,414 Oh, I'm - I'm sorry, I don't work here. 22 00:00:49,648 --> 00:00:51,966 Oh, that's... 'cause you're behind the desk, 23 00:00:52,000 --> 00:00:53,567 and everything. 24 00:00:53,603 --> 00:00:55,536 Oh yeah, no, I mean I "work" here, 25 00:00:55,570 --> 00:00:59,186 but I don't actually work "here... " in the garage. 26 00:01:00,054 --> 00:01:03,084 I mean, I am working, here in the garage, 27 00:01:03,109 --> 00:01:05,617 but I don't work for the garage. I'm... 28 00:01:06,966 --> 00:01:09,268 So you don't know anything about mufflers? 29 00:01:09,293 --> 00:01:11,361 'cause I think it's just a loose connection on the bottom. 30 00:01:11,385 --> 00:01:13,597 Yeah, Bob will be back in a minute, 31 00:01:13,623 --> 00:01:15,390 and I think that's your best bet, 32 00:01:15,424 --> 00:01:17,828 Just you know, 'cause he comes and goes, and... 33 00:01:20,257 --> 00:01:24,561 Okay, well, maybe I'll just... go to another garage. 34 00:01:24,728 --> 00:01:28,420 Yeah, yeah. Well, sorry, I uh, couldn't help. 35 00:01:33,575 --> 00:01:35,429 (Laughs) 36 00:01:35,454 --> 00:01:38,188 Hey Johnny, I just went out and got me a muffin. 37 00:01:38,609 --> 00:01:40,844 Bob, a customer was just in here, 38 00:01:40,870 --> 00:01:43,600 and he was saying he had a problem with a muffler. 39 00:01:43,626 --> 00:01:46,027 Oh yeah? What uh, what'd it end up being? 40 00:01:46,277 --> 00:01:48,578 Well, I don't know, I didn't go out and look! 41 00:01:48,652 --> 00:01:50,920 - Oh? - I'm not a mechanic! 42 00:01:51,033 --> 00:01:53,334 Well, I don't expect you to know everything, 43 00:01:53,359 --> 00:01:54,926 but you know, if a client of yours came in here, 44 00:01:54,951 --> 00:01:56,753 I'd certainly talk to them. 45 00:01:56,968 --> 00:01:59,734 Well, I hope you wouldn't. 46 00:01:59,769 --> 00:02:00,734 Well, not that I have to worry, 47 00:02:00,769 --> 00:02:03,281 I know you're a little low on clients. 48 00:02:03,406 --> 00:02:07,185 That's because I'm building a business, Bob. 49 00:02:07,209 --> 00:02:09,211 And right now I'm in strategy mode, 50 00:02:09,245 --> 00:02:10,945 looking for opportunities, 51 00:02:10,979 --> 00:02:13,949 and eventually I will implement a plan. 52 00:02:13,983 --> 00:02:15,217 Well, if you feel like uh, 53 00:02:15,242 --> 00:02:18,234 you might like to implement a muffler, be my guest. 54 00:02:18,259 --> 00:02:21,461 Because I can't afford to lose any customers right now, Johnny, 55 00:02:21,485 --> 00:02:25,109 Especially ah, when I'm giving away free office space. 56 00:02:33,995 --> 00:02:35,096 (Birds chirp) 57 00:02:37,272 --> 00:02:38,538 Question. 58 00:02:38,650 --> 00:02:42,019 The cedar planks out behind the motel, 59 00:02:42,043 --> 00:02:43,411 are they being used for something, 60 00:02:43,445 --> 00:02:45,125 or are they up for grabs? 61 00:02:45,150 --> 00:02:46,817 How do you know it's cedar? 62 00:02:47,115 --> 00:02:49,317 Um, I bought a cologne once, in Japan, 63 00:02:49,352 --> 00:02:50,585 that's supposed to smell like the aftermath 64 00:02:50,620 --> 00:02:52,593 of a car crashing into a cedar tree. 65 00:02:52,718 --> 00:02:54,552 Why would anyone wanna smell like that? 66 00:02:54,924 --> 00:02:56,424 - Hmm? - You know what? 67 00:02:56,459 --> 00:02:59,360 Never mind, the cedar is yours. 68 00:02:59,395 --> 00:03:00,361 Thank you so much. 69 00:03:00,395 --> 00:03:02,545 Um, If I may, 70 00:03:02,817 --> 00:03:06,485 what are you planning on doing with a pile of wood? 71 00:03:06,856 --> 00:03:08,957 Oh. Um... 72 00:03:08,983 --> 00:03:11,217 A family of moths seem to have mistaken 73 00:03:11,242 --> 00:03:12,544 my cashmere sweaters for an Atlantic City 74 00:03:12,568 --> 00:03:14,569 all-you-can-eat buffet. 75 00:03:14,594 --> 00:03:16,194 And I plan on putting a stop to that. 76 00:03:16,219 --> 00:03:19,203 So I'm building a cedar chest for my knits. 77 00:03:19,844 --> 00:03:22,251 You're planning on building a cedar chest? 78 00:03:22,276 --> 00:03:24,210 That's correct. 79 00:03:24,252 --> 00:03:25,406 You are. 80 00:03:26,766 --> 00:03:28,889 - You're gonna build it? - It's a box! 81 00:03:28,914 --> 00:03:31,031 So you're just nailing some planks of wood together. 82 00:03:31,056 --> 00:03:32,968 Anyway, if you've seen the state of my sweaters, 83 00:03:32,992 --> 00:03:35,661 you'd know that I have very little choice in the matter. 84 00:03:35,960 --> 00:03:37,399 - So thank you. - Okay well, don't let me 85 00:03:37,432 --> 00:03:39,031 stand in the way of your handiwork! 86 00:03:39,055 --> 00:03:41,635 - Mhmm. - May the force be with you. 87 00:03:41,670 --> 00:03:43,538 Thank you so much. 88 00:03:43,572 --> 00:03:45,340 Thank you, genuinely. 89 00:03:45,373 --> 00:03:47,375 Honestly, you're so great. 90 00:03:47,409 --> 00:03:48,610 (Door slams) 91 00:03:51,313 --> 00:03:53,814 (Women laugh loudly) 92 00:03:53,848 --> 00:03:57,051 Oh, Twyla... 93 00:03:57,086 --> 00:03:59,586 (Women laugh and chatter) 94 00:03:59,622 --> 00:04:01,312 Twyla! 95 00:04:02,358 --> 00:04:03,757 (Shouts) Twyla! 96 00:04:04,762 --> 00:04:06,229 Uh, be right there, Mrs. Rose. 97 00:04:06,253 --> 00:04:08,139 - Hi, Moira! - Hello, everyone. 98 00:04:08,163 --> 00:04:09,937 Hey. 99 00:04:09,961 --> 00:04:11,514 - I'll see you guys later. - Yeah, see you at two. 100 00:04:11,539 --> 00:04:12,507 Yeah. 101 00:04:13,812 --> 00:04:15,724 Sorry about that, I wasn’t sure whether you were waiting 102 00:04:15,750 --> 00:04:17,975 for your family, or a friend... 103 00:04:18,000 --> 00:04:20,067 No, just an intimate breakfast, nothing special, 104 00:04:20,093 --> 00:04:22,894 no big "ladies' bruncheon" for me. 105 00:04:23,079 --> 00:04:24,350 Ladies' bruncheon? 106 00:04:24,819 --> 00:04:27,584 Well, whatever that was. A gathering of the girls, I... 107 00:04:27,644 --> 00:04:30,047 - Oh, you mean the Jazzagals. - I do? 108 00:04:30,072 --> 00:04:32,005 Yeah, the Jazzagals is our singing group. 109 00:04:32,031 --> 00:04:34,564 A singing group? What fun. 110 00:04:34,590 --> 00:04:36,606 Yeah, Jocelyn started it a few years ago, 111 00:04:36,632 --> 00:04:38,235 and it's been great. 112 00:04:38,259 --> 00:04:39,920 We even went to New York once. 113 00:04:39,946 --> 00:04:42,531 Oh, a trip to the big city. How grand! 114 00:04:42,615 --> 00:04:45,149 Let me guess, a bucket of shrimp in Times Square, 115 00:04:45,175 --> 00:04:47,576 followed by a "Lion King" matinee! 116 00:04:47,600 --> 00:04:50,569 No, actually, we performed in Central Park. 117 00:04:50,928 --> 00:04:52,593 C-Central Park? Really? 118 00:04:52,617 --> 00:04:55,812 Yeah! For the "Little Towns, Big Voices" Festival. 119 00:04:56,834 --> 00:04:59,470 You do realize I am a professional vocalist. 120 00:04:59,848 --> 00:05:00,819 Oh, really? 121 00:05:00,913 --> 00:05:02,846 I thought you were in like, a soap opera. 122 00:05:02,872 --> 00:05:05,327 Oh, I didn't know you were a fan, thank you! 123 00:05:05,521 --> 00:05:07,812 My roots are in the theater. 124 00:05:07,836 --> 00:05:10,639 Especially musicals. Anything "Andy" Webber! 125 00:05:10,663 --> 00:05:12,975 Wow! So did you record an album? 126 00:05:13,000 --> 00:05:16,069 Oh, yes, you'll find me on ensemble tracks 127 00:05:16,095 --> 00:05:20,163 seven, nine, and thirteen of the original cast recording of Starlight... 128 00:05:20,653 --> 00:05:22,428 "Starlight Express." 129 00:05:22,803 --> 00:05:25,084 Well, then you should definitely talk to Jocelyn! 130 00:05:25,110 --> 00:05:27,077 She would love to have you in the group. 131 00:05:27,103 --> 00:05:30,105 Or perhaps Jocelyn should speak to me. 132 00:05:30,579 --> 00:05:32,483 Yeah. Menu? 133 00:05:32,685 --> 00:05:35,625 Yes please, I'm still not quite off book. 134 00:05:40,266 --> 00:05:41,413 Aaah! 135 00:05:41,696 --> 00:05:43,882 (Knocking) Uh huh? 136 00:05:44,807 --> 00:05:46,937 Uh, hey, I just came by for Alexis, 137 00:05:46,985 --> 00:05:48,882 she wanted me to grab some uh... 138 00:05:49,069 --> 00:05:50,773 - Cute looks for... - Cute looks for the barn? 139 00:05:50,798 --> 00:05:52,764 - Yeah. - Yeah, in the closet. 140 00:05:53,701 --> 00:05:55,170 Everything okay? 141 00:05:55,204 --> 00:05:56,795 Yeah, I'm just um... 142 00:05:56,822 --> 00:05:59,139 I'm just doing some measurements, I'm measuring something, so. 143 00:05:59,175 --> 00:06:00,687 - Why don't you use a measuring tape? 144 00:06:00,869 --> 00:06:02,584 - Ah, because we don't have one. 145 00:06:02,610 --> 00:06:04,773 - Did you ask Stevie if maybe the motel has one? 146 00:06:05,189 --> 00:06:07,725 - Um... yeah, I haven't got... 147 00:06:07,750 --> 00:06:09,577 I hadn't thought of... I didn't think of that. 148 00:06:10,031 --> 00:06:12,766 - So what are you measuring, exactly? - Um... 149 00:06:13,096 --> 00:06:14,630 It's a really tragic story, 150 00:06:14,656 --> 00:06:17,202 involving some damaged luxury cashmere. 151 00:06:17,228 --> 00:06:21,757 And so I am building a cedar chest for my sweaters. 152 00:06:21,954 --> 00:06:26,045 So I'm just measuring how big to make the chest. 153 00:06:26,071 --> 00:06:27,370 - Well, I've built a chest before. - Yeah? 154 00:06:27,396 --> 00:06:29,362 And I have some time, um... 155 00:06:29,812 --> 00:06:31,242 Do you want some help? 156 00:06:32,661 --> 00:06:34,194 You know what? That could be good. 157 00:06:34,220 --> 00:06:35,819 Well, how far along are you? 158 00:06:35,845 --> 00:06:38,358 Um, I'm this far. 159 00:06:43,451 --> 00:06:44,641 (Door clicks) 160 00:06:44,665 --> 00:06:49,406 I can't come in, But I do have some good news. 161 00:06:49,792 --> 00:06:51,220 That's great. 162 00:06:53,007 --> 00:06:53,937 What's your news? 163 00:06:53,963 --> 00:06:56,798 (Laughs) Well, a little bird chirped in my ear 164 00:06:56,831 --> 00:06:58,149 about your singing group. 165 00:06:58,509 --> 00:07:00,305 Oh, you mean the Jazzagals. 166 00:07:00,329 --> 00:07:02,964 Yes, at first I wondered aloud 167 00:07:02,990 --> 00:07:05,391 why would a competitive vocal group 168 00:07:05,416 --> 00:07:08,151 not reach out to a trained chanteuse? 169 00:07:08,177 --> 00:07:09,810 Oh, we're just a group of gals. 170 00:07:09,836 --> 00:07:11,961 Exactly, that's the answer. 171 00:07:12,499 --> 00:07:15,800 Small minds don't reach for the stars. 172 00:07:16,014 --> 00:07:17,682 No more! Not on my watch. 173 00:07:17,706 --> 00:07:20,125 Jocelyn, I am here! 174 00:07:20,860 --> 00:07:23,360 You wanna audition for the Jazzagals? 175 00:07:24,059 --> 00:07:26,555 Au-Audition! 176 00:07:26,579 --> 00:07:29,247 Uh, though I'm sure you mean no offense, 177 00:07:29,425 --> 00:07:31,326 in the actual world of entertainment, 178 00:07:31,350 --> 00:07:33,634 I'm what's known as, "offer only." 179 00:07:35,341 --> 00:07:37,509 Moira, I know you're a great singer, 180 00:07:37,771 --> 00:07:39,321 everybody has to audition, 181 00:07:39,346 --> 00:07:41,579 and I can't have you not audition, 182 00:07:41,605 --> 00:07:43,071 it would open up a whole can of worms, 183 00:07:43,096 --> 00:07:46,055 I mean, even Gwen had to audition, 184 00:07:46,079 --> 00:07:49,816 and she was in a regional production of "Annie." 185 00:07:50,026 --> 00:07:51,384 Who hasn't been? 186 00:07:52,961 --> 00:07:55,463 Listen, we would love to have you, 187 00:07:55,771 --> 00:07:57,165 you think about it. 188 00:07:59,242 --> 00:08:00,475 Okay... 189 00:08:00,829 --> 00:08:02,396 (Car rumbles) 190 00:08:04,649 --> 00:08:06,634 (Horn honks) 191 00:08:09,216 --> 00:08:12,187 Bob? You've got a customer! 192 00:08:17,646 --> 00:08:19,345 (Horn honks) 193 00:08:19,370 --> 00:08:20,702 Bob! 194 00:08:23,625 --> 00:08:28,086 Yeah, the owner's just stepped out, uh, but, 195 00:08:29,196 --> 00:08:31,459 maybe... I can help you? 196 00:08:34,028 --> 00:08:35,529 (Birds chirp) 197 00:08:38,178 --> 00:08:40,000 Hey. 198 00:08:40,025 --> 00:08:43,259 Has Paul Bunion finished his box? 199 00:08:43,659 --> 00:08:44,726 Who? 200 00:08:47,297 --> 00:08:50,631 I'm going to need some things for the chest. 201 00:08:50,657 --> 00:08:52,595 Like the number for a carpenter? 202 00:08:53,235 --> 00:08:55,158 Like, a work bench, a miter saw, 203 00:08:55,183 --> 00:08:56,836 two bar clamps, and some dowels. 204 00:08:56,984 --> 00:09:01,052 Okay... do you know how to use a miter saw? 205 00:09:01,376 --> 00:09:03,410 Um, no. Mutt is out back, 206 00:09:03,436 --> 00:09:06,360 and he's asked me to get these things for him. 207 00:09:06,942 --> 00:09:10,735 Um, we're building the chest together. So... 208 00:09:11,508 --> 00:09:16,611 Wow, this whole thing just got a lot weirder. 209 00:09:16,636 --> 00:09:20,905 There's a tool shed out back, the other side of the motel. 210 00:09:20,931 --> 00:09:24,720 - Okay. - Will you be requiring a tool box? 211 00:09:26,279 --> 00:09:27,407 Maybe? 212 00:09:27,438 --> 00:09:30,976 Um, let's go with yes, just to be safe. 213 00:09:31,001 --> 00:09:33,136 Will you be needing your basic toolbox, 214 00:09:33,162 --> 00:09:36,312 or your "cedar chest" tool box? 215 00:09:36,945 --> 00:09:39,696 Obviously the cedar chest tool box! 216 00:09:39,721 --> 00:09:42,068 (Laughs) Oh, that's in the shed. 217 00:09:42,096 --> 00:09:44,110 It's a big wooden box, 218 00:09:44,134 --> 00:09:47,226 with the words, "tools to make a cedar chest" 219 00:09:47,251 --> 00:09:49,734 carved into the side of it, so it's really clear... 220 00:09:49,759 --> 00:09:51,703 Okay, I'm assuming you're kidding. 221 00:09:51,975 --> 00:09:53,134 Um... 222 00:09:53,724 --> 00:09:55,325 But in the off chance that you're not, 223 00:09:55,350 --> 00:09:58,453 where in the shed would I find that box? 224 00:10:00,044 --> 00:10:01,265 You're kidding. 225 00:10:04,368 --> 00:10:06,053 (Stevie snickers) 226 00:10:07,595 --> 00:10:10,328 ♪ 227 00:10:10,336 --> 00:10:13,972 ♪ And she did what she had to do ♪ 228 00:10:14,008 --> 00:10:16,275 ♪ She called every angel 229 00:10:16,309 --> 00:10:17,677 ♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah ♪ 230 00:10:17,711 --> 00:10:20,980 ♪ To rearrange the stars 231 00:10:21,014 --> 00:10:24,850 ♪ So that each and every woman ♪ 232 00:10:24,884 --> 00:10:27,352 ♪ Could find the perfect guy 233 00:10:27,388 --> 00:10:29,254 ♪ Ga Ga Ga Ga Ga Ga 234 00:10:29,289 --> 00:10:31,423 ♪ Oh, it's raining men! Yes! 235 00:10:31,457 --> 00:10:33,759 Bravo! Bravo! (Clapping) 236 00:10:33,793 --> 00:10:36,296 - Moira! - Hello, you. 237 00:10:36,330 --> 00:10:37,797 - Jazzagals: Hi! - Moira: Sorry for interrupting. 238 00:10:37,831 --> 00:10:39,532 I just-I just thought I'd stop by, 239 00:10:39,567 --> 00:10:40,966 I was in the neighbourhood. 240 00:10:41,000 --> 00:10:42,168 Maybe I should showcase my talents, 241 00:10:42,202 --> 00:10:44,070 I thought, for the group. 242 00:10:44,104 --> 00:10:46,226 Oh, that's great. 243 00:10:46,398 --> 00:10:47,831 Great, you can call it an audition if you must, 244 00:10:47,856 --> 00:10:50,764 or an impromptu performance, 245 00:10:50,789 --> 00:10:53,095 or perhaps "An Evening with... " 246 00:10:53,780 --> 00:10:55,380 That all sounds amazing. 247 00:10:55,415 --> 00:10:58,418 We're just finishing up a rehearsal, 248 00:10:58,451 --> 00:11:01,019 we just have to work out a couple of rough spots in Lena's solo, 249 00:11:01,054 --> 00:11:03,360 and then you can have the floor. 250 00:11:03,384 --> 00:11:05,234 I'll wait, far be it for me to get in the way 251 00:11:05,259 --> 00:11:08,220 of you making any necessary improvements. 252 00:11:09,395 --> 00:11:12,130 Okay, so we're almost there, 253 00:11:12,166 --> 00:11:13,365 let's just work out some of those little rough spots. 254 00:11:13,399 --> 00:11:15,368 - Okay? - Okay. 255 00:11:15,402 --> 00:11:17,269 So let's take it from... 256 00:11:17,303 --> 00:11:18,337 "For tonight, for the first time." 257 00:11:18,371 --> 00:11:19,706 Okay. Okay, okay. 258 00:11:23,326 --> 00:11:27,261 ♪ 'Cause tonight for the first time ♪ 259 00:11:27,567 --> 00:11:31,850 ♪ Just about half past ten 260 00:11:31,885 --> 00:11:35,349 ♪ For the first time... 261 00:11:35,600 --> 00:11:39,707 Bob: Hey, Johnny. Keepin' busy, or uh... hardly workin'? 262 00:11:39,933 --> 00:11:42,067 Well, first of all Bob, that's not the expression. 263 00:11:42,697 --> 00:11:44,831 Um, take a seat. 264 00:11:48,692 --> 00:11:51,591 If I may, an observation? 265 00:11:52,894 --> 00:11:55,918 To run a business, you have to be here 266 00:11:56,161 --> 00:11:57,457 to run the business. 267 00:11:57,634 --> 00:12:01,403 You have to be here to deal with your clients. 268 00:12:01,509 --> 00:12:04,520 That's what I've been doing all afternoon. 269 00:12:04,546 --> 00:12:06,613 You got some clients, that's great news! 270 00:12:06,864 --> 00:12:11,700 No, I was dealing with your customers! 271 00:12:11,725 --> 00:12:13,326 Well, thank you, Johnny, 272 00:12:13,360 --> 00:12:15,695 That's a refreshing change of attitude. 273 00:12:15,729 --> 00:12:17,270 Bob, you're never here! 274 00:12:17,831 --> 00:12:19,599 And while you were gone, 275 00:12:19,767 --> 00:12:22,332 I helped a customer fill his tire with air, 276 00:12:22,357 --> 00:12:25,760 I helped an elderly woman add oil to her car, 277 00:12:25,786 --> 00:12:29,322 and I sold the '93 Buick for $350 dollars. 278 00:12:29,475 --> 00:12:31,911 You've got to be here to run your business! 279 00:12:31,946 --> 00:12:34,212 Whoa, you have been busy! 280 00:12:34,855 --> 00:12:36,121 Listen, uh... 281 00:12:36,147 --> 00:12:39,716 tell me just a little more about selling that Buick. 282 00:12:42,088 --> 00:12:44,028 Well, it's a funny story. 283 00:12:44,315 --> 00:12:46,749 This guy came in supposedly for directions. 284 00:12:46,774 --> 00:12:48,903 Okay, but anyone with a background in sales 285 00:12:48,928 --> 00:12:50,730 could see how he was eyeballing that Buick. 286 00:12:50,764 --> 00:12:52,565 So I slow play it. 287 00:12:52,996 --> 00:12:54,786 I pretend I don't notice. 288 00:12:55,136 --> 00:12:58,072 And then he sort of mentions the Buick. 289 00:12:58,096 --> 00:13:01,099 So I hem and haw, textbook stuff, I tell him, you know, 290 00:13:01,124 --> 00:13:03,591 oh, there's a lot of interest in that particular vehicle. 291 00:13:03,855 --> 00:13:06,184 You know, I'm playing the guy like a bow fiddle. 292 00:13:06,725 --> 00:13:08,994 Then he finally admits this is the kind of car 293 00:13:09,019 --> 00:13:10,826 that he's been looking for. 294 00:13:10,850 --> 00:13:12,818 Oh, really? Says I. 295 00:13:12,852 --> 00:13:14,528 That's when I go in for the kill. 296 00:13:15,115 --> 00:13:20,052 Long story short, he forks over $350 dollars cash. 297 00:13:20,563 --> 00:13:21,988 And you're welcome. 298 00:13:22,614 --> 00:13:25,630 Certain instincts you just don't lose. 299 00:13:25,666 --> 00:13:27,091 It's like riding a bike. 300 00:13:27,605 --> 00:13:30,496 Well, funny you should use that expression. 301 00:13:30,982 --> 00:13:34,807 Because Dick Sinson is gonna be riding his bike 302 00:13:34,841 --> 00:13:37,701 until we can get his car back for him! 303 00:13:38,110 --> 00:13:40,411 - Who's Dick Simpson? - I couldn't tell 'ya. 304 00:13:40,600 --> 00:13:43,903 But Dick Sinson is the fella whose car you just sold. 305 00:13:44,250 --> 00:13:45,982 He brought it in for a brake job. 306 00:13:46,235 --> 00:13:48,129 I don't recall him wanting to sell it. 307 00:13:48,153 --> 00:13:49,091 Oh. 308 00:13:49,403 --> 00:13:51,057 Oh, poor Dick. 309 00:13:51,176 --> 00:13:52,809 He loved that car. 310 00:13:53,059 --> 00:13:54,857 It was a gift from the church. 311 00:13:55,690 --> 00:13:58,459 He and his family hit on some hard times, and uh... 312 00:13:58,484 --> 00:13:59,975 Yeah, you know what, Bob? 313 00:14:00,000 --> 00:14:04,302 I'll tell 'ya, I will call Mr. Stinson, and apologize. 314 00:14:04,337 --> 00:14:06,339 Well, you can apologize to Mr. Stinson 315 00:14:06,373 --> 00:14:08,201 until the cows come home, 316 00:14:08,274 --> 00:14:12,453 but I don't see how that is gonna help Dick Sinson! 317 00:14:12,479 --> 00:14:14,208 I'll fix it, Bob! 318 00:14:15,337 --> 00:14:16,748 Here's hopin'. 319 00:14:21,272 --> 00:14:22,587 Ridiculous name! 320 00:14:22,613 --> 00:14:24,982 Sin-Sinson... Sinson! 321 00:14:25,392 --> 00:14:26,951 Dick Sin-Sinson! 322 00:14:27,034 --> 00:14:30,571 (Rasps) 323 00:14:31,613 --> 00:14:34,280 MUTT: Ahh... we just need to wait for the glue to dry, 324 00:14:34,534 --> 00:14:36,735 - it shouldn't take too long. - This is really nice of you. 325 00:14:37,357 --> 00:14:38,897 Thank you very much. 326 00:14:38,922 --> 00:14:41,350 Yeah, well, I can't not jump in and help 327 00:14:41,375 --> 00:14:43,389 when I see someone doin' something wrong. 328 00:14:43,769 --> 00:14:46,955 Was it wrong, or was it just unconventional? 329 00:14:46,980 --> 00:14:48,639 No, it was wrong. 330 00:14:48,850 --> 00:14:49,982 Okay, well, I'm not gonna argue with you, 331 00:14:50,008 --> 00:14:52,042 'cause I need you to keep working, we're in too deep. 332 00:14:52,219 --> 00:14:55,654 Uh, does Alexis know about this? 333 00:14:55,712 --> 00:14:57,778 Yeah... definitely. 334 00:15:03,471 --> 00:15:05,061 But can I tell you something? 335 00:15:05,365 --> 00:15:07,778 But you gotta promise not to tell Alexis. 336 00:15:09,725 --> 00:15:11,522 Okay, um... 337 00:15:13,333 --> 00:15:14,740 If you're experiencing feelings for me, 338 00:15:14,774 --> 00:15:16,908 Like, I totally get it. 339 00:15:16,943 --> 00:15:18,376 And normally I'd be into it, 340 00:15:18,412 --> 00:15:19,711 I've just been down this road before, 341 00:15:19,745 --> 00:15:21,746 and it's-it's messy. 342 00:15:21,782 --> 00:15:24,403 - No, it's about Alexis. - I see, okay. 343 00:15:24,633 --> 00:15:26,866 Um, well, you know, uh... 344 00:15:28,576 --> 00:15:29,880 what is it? 345 00:15:29,912 --> 00:15:31,490 She slept over like a week and a half ago, 346 00:15:31,524 --> 00:15:33,067 and she hasn't left. 347 00:15:33,139 --> 00:15:35,461 - Uh huh. - I mean, don't get me wrong, 348 00:15:35,495 --> 00:15:36,895 I love having her there at night, 349 00:15:36,929 --> 00:15:39,419 - if you know what I mean. - Yeah, I do, yeah. 350 00:15:39,445 --> 00:15:41,897 It's just the days, they've gotten a bit um... 351 00:15:41,934 --> 00:15:43,326 Suffocating? 352 00:15:44,956 --> 00:15:48,125 I just think that a little space is a healthy thing. 353 00:15:48,942 --> 00:15:50,408 Mhmm, it is, totally. 354 00:15:50,443 --> 00:15:52,505 I mean, I've been enjoying it a lot, so. 355 00:15:52,530 --> 00:15:55,023 And I live alone, and now someone is there all the time. 356 00:15:55,048 --> 00:15:56,826 - Which is great. - Uh huh. 357 00:15:56,902 --> 00:15:58,615 But just not every day. 358 00:15:58,639 --> 00:16:01,403 And I just... don't know what to say. 359 00:16:03,240 --> 00:16:05,924 Well, she sort of fades into the background after a while, 360 00:16:05,958 --> 00:16:08,802 you know, like a smoke alarm. 361 00:16:08,897 --> 00:16:10,328 Are you just saying that because you don't want her 362 00:16:10,364 --> 00:16:11,951 - to move back here? - Yes, I am! 363 00:16:12,466 --> 00:16:14,083 You just take some time, you know? 364 00:16:14,109 --> 00:16:17,645 Carve out some time in a day to just escape. 365 00:16:17,671 --> 00:16:19,071 You know, do what you wanna do. 366 00:16:19,105 --> 00:16:20,583 It's the only thing that'll keep you sane. 367 00:16:21,027 --> 00:16:22,595 Because no, you can't mention any of this to her, 368 00:16:22,620 --> 00:16:24,567 she'd lose her (bleep) mind. 369 00:16:24,644 --> 00:16:26,130 Yeah... 370 00:16:27,809 --> 00:16:29,911 ♪ It's raining men ♪ 371 00:16:30,139 --> 00:16:34,334 ♪ Every specimen... ♪ 372 00:16:35,084 --> 00:16:36,918 Yeah, almost there! 373 00:16:37,216 --> 00:16:39,123 - Okay. - Really good though, yeah. 374 00:16:39,179 --> 00:16:40,813 Okay Moira, you're up. 375 00:16:40,838 --> 00:16:42,787 I just noticed the time, wow. 376 00:16:42,812 --> 00:16:45,647 And you're all very busy, so why don't we reschedule this 377 00:16:45,672 --> 00:16:48,841 for two weeks from now, when you're all more prepared. 378 00:16:48,866 --> 00:16:51,621 Oh no, we were done early, we got plenty of time. 379 00:16:51,647 --> 00:16:53,815 Thank you, but I think I'm fighting a little bug. 380 00:16:53,840 --> 00:16:55,427 Come on Moira, audition! 381 00:16:55,452 --> 00:16:58,087 I would love to learn from a professional singer. 382 00:16:58,182 --> 00:17:00,850 - Really? - Or we could just all go home early. 383 00:17:00,875 --> 00:17:02,775 Come on, Moira! 384 00:17:03,149 --> 00:17:05,183 - Moi-ra! Moi-ra! - Stop! 385 00:17:05,219 --> 00:17:06,318 ALL: Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! 386 00:17:06,353 --> 00:17:10,222 That's cruel! 387 00:17:10,257 --> 00:17:12,420 (All cheering and clapping) 388 00:17:12,444 --> 00:17:15,256 Well, I can't say no to anyone! 389 00:17:16,349 --> 00:17:18,250 (Clears throat) 390 00:17:18,276 --> 00:17:19,410 (Rattles) 391 00:17:21,592 --> 00:17:24,685 ♪ Someone held me all night long ♪ 392 00:17:24,711 --> 00:17:26,138 ♪ It should've been you 393 00:17:26,163 --> 00:17:29,317 ♪ Someone's arms were big and strong ♪ 394 00:17:29,343 --> 00:17:31,109 ♪ It's should've been you 395 00:17:31,144 --> 00:17:32,873 ♪ It's-I-a wah! 396 00:17:32,897 --> 00:17:34,942 ♪ I warned you I was lonely 397 00:17:34,968 --> 00:17:37,869 ♪ But you didn't seem to care No no no ♪ 398 00:17:38,163 --> 00:17:39,864 ♪ That you could've been - do do ♪ 399 00:17:40,038 --> 00:17:41,506 ♪ But you... dah dah heed a woman's tears... ♪ 400 00:17:41,530 --> 00:17:43,030 ♪ Woo Doo 401 00:17:43,056 --> 00:17:45,624 (Scatting) 402 00:17:54,680 --> 00:17:56,247 (Scatting) 403 00:18:02,498 --> 00:18:05,278 ♪ Someone loved me all night long ♪ 404 00:18:05,304 --> 00:18:08,239 ♪ It should have been should've been you! ♪ 405 00:18:08,982 --> 00:18:11,159 ♪ You! 406 00:18:11,183 --> 00:18:12,498 That's the end. 407 00:18:12,522 --> 00:18:15,092 (Applause) 408 00:18:15,122 --> 00:18:18,638 Oh, that was... different. 409 00:18:19,134 --> 00:18:20,607 Thank you. 410 00:18:20,800 --> 00:18:22,769 Well, thank you, I'll leave you to discuss. 411 00:18:23,529 --> 00:18:25,096 (Giggles) 412 00:18:26,247 --> 00:18:27,681 (Suitcase rattles) 413 00:18:31,938 --> 00:18:33,939 (Alexis grunts) 414 00:18:33,973 --> 00:18:35,342 (Door slams) 415 00:18:36,410 --> 00:18:37,732 What's going on? 416 00:18:38,180 --> 00:18:39,814 Um, I'm gonna sleep here tonight. 417 00:18:39,958 --> 00:18:42,677 Oh, is everything okay? 418 00:18:43,450 --> 00:18:44,787 Yeah, why wouldn't it be? 419 00:18:44,818 --> 00:18:47,450 Well, it's just that you've been spending a lot of time at Mutt's. 420 00:18:47,989 --> 00:18:52,124 Yeah, I know, and I actually had to talk to him about that. 421 00:18:52,148 --> 00:18:54,513 Oh, you did? 422 00:18:54,549 --> 00:18:55,817 - Yeah. - Yeah. 423 00:18:55,843 --> 00:18:57,857 Um, like, he brought all my stuff back, 424 00:18:57,883 --> 00:18:59,334 and I was like, this is great, 425 00:18:59,358 --> 00:19:01,693 but then at the same time I was just kinda like, 426 00:19:01,719 --> 00:19:03,826 I feel like I need my space right now. 427 00:19:03,851 --> 00:19:07,019 Yeah, and that's something that you said to him. 428 00:19:07,383 --> 00:19:09,518 Yeah, yeah, yeah, we were chatting, 429 00:19:09,542 --> 00:19:11,365 and I was just like, I feel like I need to spend a few days 430 00:19:11,390 --> 00:19:13,584 - back at the motel. - Yeah... 431 00:19:13,608 --> 00:19:16,277 That's-again, that's... You said that? 432 00:19:16,723 --> 00:19:17,958 Yeah, that's what we were talking about. 433 00:19:17,982 --> 00:19:20,185 Oh, okay. Um... 434 00:19:20,211 --> 00:19:22,528 and how did he take that? 435 00:19:22,856 --> 00:19:25,866 Um, well, I mean, I was kinda worried about telling him. 436 00:19:25,892 --> 00:19:27,359 I'm sure. Uh huh. 437 00:19:27,394 --> 00:19:28,817 Because I didn't want... 438 00:19:28,843 --> 00:19:31,009 I didn't wanna hurt him, and I didn't want him to worry, 439 00:19:31,035 --> 00:19:33,135 like, oh my God, is he breaking up with me? 440 00:19:33,161 --> 00:19:34,677 Is she breaking up with me? 441 00:19:34,851 --> 00:19:36,652 Right, yeah, 'cause we wouldn't want him... 442 00:19:36,876 --> 00:19:38,410 to worry about that. 443 00:19:38,434 --> 00:19:40,888 - Yeah, exactly. - Mhmm. 444 00:19:41,775 --> 00:19:43,342 So... but I'm really glad that I told him, 445 00:19:43,376 --> 00:19:45,732 and he took it really, really well. 446 00:19:45,758 --> 00:19:47,655 - So... - That's excellent. 447 00:19:47,681 --> 00:19:48,896 Yep. 448 00:19:50,088 --> 00:19:52,045 That's a cute little wood thing, David. 449 00:19:52,318 --> 00:19:53,618 Thank you, I made it. 450 00:19:58,182 --> 00:20:00,182 It did seem like a few of them 451 00:20:00,207 --> 00:20:02,152 might've had some training, 452 00:20:02,176 --> 00:20:05,463 but what I bring is a certain sophistication, 453 00:20:05,489 --> 00:20:07,757 improvisation, showmanship! 454 00:20:07,781 --> 00:20:09,432 I'm sure you wowed them, honey. 455 00:20:09,480 --> 00:20:12,713 Oh John, there were definitely lots of surprised looks. 456 00:20:12,739 --> 00:20:15,096 Well, they've probably never heard the real deal. 457 00:20:15,122 --> 00:20:16,502 I suppose! 458 00:20:16,558 --> 00:20:19,468 Oh John, it felt so good 459 00:20:19,492 --> 00:20:21,746 to be working the old muscles again! 460 00:20:21,770 --> 00:20:24,740 Riding the melody, bending the notes! 461 00:20:24,765 --> 00:20:25,898 Well, they must've enjoyed it sweetheart, 462 00:20:25,923 --> 00:20:27,742 if they asked you to join. 463 00:20:27,768 --> 00:20:29,113 Mm! I know! 464 00:20:29,137 --> 00:20:31,105 I only wish you could've been there, John. 465 00:20:31,131 --> 00:20:33,980 It would've been so nice to have you to sing to. 466 00:20:34,005 --> 00:20:36,549 Well, I'm sorry I missed it. 467 00:20:41,281 --> 00:20:42,515 (Sighs) 468 00:20:46,211 --> 00:20:47,510 (Moira sighs happily) 469 00:20:51,221 --> 00:20:55,528 ♪ In your dreams I'll soon caress your... ♪ 470 00:20:55,563 --> 00:20:57,682 ♪ Mmpph mmpph... 471 00:20:57,927 --> 00:21:03,121 ♪ In your dreams I'll huzzle lovingly ♪ 472 00:21:03,272 --> 00:21:04,207 Sweetheart. 473 00:21:04,231 --> 00:21:06,532 ♪ Boncha boom da da 474 00:21:06,557 --> 00:21:09,728 ♪ Between you and... me 475 00:21:09,752 --> 00:21:10,963 Honey? 476 00:21:10,989 --> 00:21:14,596 ♪ I was older darling dream with me ♪ 477 00:21:15,886 --> 00:21:22,644 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 34512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.